]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Handle some extra characters used in names for encodings
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-20 01:28+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
52 msgid "The label as it appears in the document"
53 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
56 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
57 msgid "&Label:"
58 msgstr "&Címke:"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
61 msgid ""
62 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
63 "to enter LaTeX code."
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
68 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
69 msgid "Li&teral"
70 msgstr "Ér&ték szerint"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
77 #, fuzzy
78 msgid "Sty&le format:"
79 msgstr "&Dátumforma:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
82 msgid ""
83 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
84 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
85 "Expand to get more information."
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
89 #, fuzzy
90 msgid "&Variant:"
91 msgstr "Variáció:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
94 msgid "Provides available cite style variants."
95 msgstr ""
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
98 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
99 msgid "Opt&ions:"
100 msgstr "&Kapcsolók:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
103 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
107 msgid "Biblatex &citation style:"
108 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
111 msgid "The style that determines the layout of the citations"
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
116 msgid "Reset to the preset default"
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
120 msgid "Rese&t"
121 msgstr "Alapértékre állí&t"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
128 #, fuzzy
129 msgid "Biblate&x bibliography style:"
130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
133 msgid ""
134 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
140 msgid "R&eset"
141 msgstr "A&lapértékre állít"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
144 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
148 msgid "&Match"
149 msgstr "&Egyezés"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
152 msgid "Default BibTeX st&yle:"
153 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
156 msgid ""
157 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
158 "by default"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
162 msgid "&Reset"
163 msgstr "Alapé&rtékre állít"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
170 #, fuzzy
171 msgid "Subdivided bibli&ography"
172 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
175 #, fuzzy
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
180 #, fuzzy
181 msgid "Re&scan"
182 msgstr "Lista f&rissítése"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
185 #, fuzzy
186 msgid "&Multiple bibliographies:"
187 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
190 #, fuzzy
191 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
192 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
195 msgid ""
196 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
197 msgstr ""
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
200 #, fuzzy
201 msgid "Bibliography Generation"
202 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
206 #, fuzzy
207 msgid "&Processor:"
208 msgstr "&Tovább"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
211 #, fuzzy
212 msgid "Select a processor"
213 msgstr "Válassza ki a fájlt"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
218 msgid "Op&tions:"
219 msgstr "&Opciók:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
222 msgid ""
223 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
224 msgstr ""
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
227 msgid "BibTeX database(s) to use"
228 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
231 msgid "&Databases"
232 msgstr "A&datbázisok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
235 msgid "Found b&y LaTeX:"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
239 #, fuzzy
240 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
241 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
244 #, fuzzy
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 #, fuzzy
250 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
251 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
254 #, fuzzy
255 msgid "Add &Local..."
256 msgstr "&Helyi formátum..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
259 msgid "Remove the selected database"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
263 msgid "&Delete"
264 msgstr "Törlé&s"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
267 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
268 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Fel"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
276 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
277 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "&Le"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
285 #, fuzzy
286 msgid "Sele&cted:"
287 msgstr "&Kiválasztott:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 msgid "&Filter:"
292 msgstr "&Szűrő:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 msgid "E&ncoding:"
296 msgstr "&Kódolás:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
299 msgid ""
300 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
301 "document, specify it here"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
305 msgid "The BibTeX style"
306 msgstr "A BibTeX stílusa"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
309 msgid "St&yle"
310 msgstr "Stíl&us"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
317 #, fuzzy
318 msgid "Select a style file from your local directory"
319 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
322 msgid "Add L&ocal..."
323 msgstr ""
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
326 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
327 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
328 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
329 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
330 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
331 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
332 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
333 #: lib/layouts/todonotes.module:107
334 #, fuzzy
335 msgid "Options"
336 msgstr "&Kapcsolók:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
339 msgid "This bibliography section contains..."
340 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 msgid "&Content:"
344 msgstr "T&artalom:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "felhasznált hivatkozások"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
353 msgid "all uncited references"
354 msgstr "a használatlan hivatkozások"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
358 msgid "all references"
359 msgstr "minden hivatkozás"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
362 msgid "Add bibliography to the table of contents"
363 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
366 msgid "Add bibliography to &TOC"
367 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #, fuzzy
371 msgid "Custo&m:"
372 msgstr "Egyéb"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
375 msgid ""
376 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
377 "details."
378 msgstr ""
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
381 msgid "Scan for new databases and styles"
382 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
385 msgid "&Rescan"
386 msgstr "Lista f&rissítése"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
389 msgid "Type and Size"
390 msgstr "Típus és méret"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "Ma&gasság:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Szélesség:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
408 msgid "Inner Bo&x:"
409 msgstr "B&első doboz:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
412 #, fuzzy
413 msgid "Inner box type"
414 msgstr "Doboz beszúrása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
423 msgid "None"
424 msgstr "Nincs"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minilap"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
437 msgid "Check this if the box should break across pages"
438 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
441 msgid "Allow &page breaks"
442 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
445 msgid "Height value"
446 msgstr "Magasság értéke"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
450 msgid "Alignment"
451 msgstr "Igazítás"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
454 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
455 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
458 msgid "Horizontal"
459 msgstr "Vízszintes"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
462 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
463 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Függőleges"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
470 msgid "Co&ntent:"
471 msgstr "&Tartalom:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
474 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
475 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 msgid "&Box:"
479 msgstr "&Keret:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 msgid "Top"
485 msgstr "Fel"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
489 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 msgid "Middle"
492 msgstr "Középre"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Le"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Kitölt"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 msgid "Left"
526 msgstr "Balra"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 msgid "Center"
532 msgstr "Középre"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 msgid "Right"
539 msgstr "Jobbra"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 msgid "Decoration"
544 msgstr "Dekoráció"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
547 #, fuzzy
548 msgid "Decoration box types"
549 msgstr "Támogatott doboz típusok"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
552 #, fuzzy
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "&Vastagság:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "Vona&l vastagság:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 #, fuzzy
562 msgid "Separation value"
563 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
566 #, fuzzy
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "&Dekoráció:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
571 msgid "&Decoration:"
572 msgstr "&Dekoráció:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Árnyé&k méret:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
579 msgid "Size value"
580 msgstr "Méret értéke"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
583 msgid "Color"
584 msgstr "Színes"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
587 msgid "Back&ground:"
588 msgstr "&Háttér:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
591 #, fuzzy
592 msgid "&Frame:"
593 msgstr "Fólia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Elérhető változatok:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Változat kiválasztása"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 msgid "Inverted"
605 msgstr "Invertált"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
609 msgstr ""
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid ""
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
614 "active."
615 msgstr ""
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "&Fájlnév utótag"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
623 msgstr ""
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Definiálatlan változatok"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Elérhető változatok:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(De)a&ktivál"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Új változat felvétele listára"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
647 #: src/CutAndPaste.cpp:431
648 msgid "&Add"
649 msgstr "Hozzáa&dás"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
652 msgid "Define or change background color"
653 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
656 msgid "Alter Co&lor..."
657 msgstr "&Szín módosítása..."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 msgid "Remove the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
664 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
665 msgid "&Remove"
666 msgstr "E&ltávolít"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
673 msgid "Re&name..."
674 msgstr "Á&tnevezés..."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgid "Add A&ll"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
693 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
705 msgid "&Cancel"
706 msgstr "&Mégsem"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
710 msgid "Undefined branches used in this document."
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
714 msgid "&Undefined Branches:"
715 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 msgid "&Font:"
719 msgstr "&Betűkészlet:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
722 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Méret:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
730 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
758 msgid "Default"
759 msgstr "Alapérték"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
763 msgid "Tiny"
764 msgstr "Legkisebb"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
768 msgid "Smallest"
769 msgstr "Mégkisebb"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgid "Smaller"
774 msgstr "Kisebb"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Small"
779 msgstr "Kicsi"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Normal"
784 msgstr "Normál"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
788 msgid "Large"
789 msgstr "Nagy"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
793 msgid "Larger"
794 msgstr "Nagyobb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
798 msgid "Largest"
799 msgstr "Mégnagyobb"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
803 msgid "Huge"
804 msgstr "Óriás"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
808 msgid "Huger"
809 msgstr "Legnagyobb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom bullet:"
813 msgstr "&Egyedi jel:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
817 msgid "&Level:"
818 msgstr "Szi&nt:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
821 msgid "Change:"
822 msgstr "Változás:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Menj az előző változásra"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Előző változás"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Menj a következő változásra"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
837 msgid "&Next change"
838 msgstr "&Következő változás"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Ezen változás elfogadása"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
845 msgid "&Accept"
846 msgstr "Elfog&adás"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
853 msgid "&Reject"
854 msgstr "&Visszautasítás"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
865 msgid "Font Properties"
866 msgstr "Betű tulajdonságok"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Betűcsalád"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
874 msgid "Fa&mily:"
875 msgstr "&Család:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
879 msgid "Font series"
880 msgstr "Betűtestesség"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
883 msgid "&Series:"
884 msgstr "Te&stesség:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Betűalak"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "Ala&k:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
897 msgid "Font size"
898 msgstr "Betűméret"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
902 msgid "Font color"
903 msgstr "Betűszín"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
906 msgid "&Color:"
907 msgstr "Szí&n:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
910 msgid "U&nderlining:"
911 msgstr "&Aláhúzás:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
914 msgid "Underlining of text"
915 msgstr "Szöveg aláhúzása"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
918 msgid "S&trikethrough:"
919 msgstr "Á&thúzás:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
922 msgid "Strike-through text"
923 msgstr "Szöveg áthúzása"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
926 msgid "Language Settings"
927 msgstr "Nyelvi beállítások"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
933 msgid "&Language:"
934 msgstr "Nye&lv:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
943 msgid "Language"
944 msgstr "Nyelv"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
947 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
948 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
951 msgid "E&xclude from Spellchecking"
952 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Szemantikus jelölés"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
963 msgid "&Emphasized"
964 msgstr "&Kiemelés"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
967 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
968 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
971 msgid "&Noun"
972 msgstr "&Főnév"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
975 msgid "Select the fields on which the filter applies"
976 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
979 msgid "All fields"
980 msgstr "Összes mező"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
983 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
984 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
987 msgid "All entry types"
988 msgstr "Minden bejegyzés típus"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
991 msgid "Click for more filter options"
992 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
995 msgid "O&ptions"
996 msgstr "&Kapcsolók:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
999 msgid "A&vailable Citations:"
1000 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1003 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1007 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1011 msgid "Selected &Citations:"
1012 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1015 msgid "Formatting"
1016 msgstr "Formátum"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1019 msgid "Citation st&yle:"
1020 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1023 msgid "Text befo&re:"
1024 msgstr "Szöve&g előtte:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1027 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1028 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1031 msgid ""
1032 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1033 "style supports this."
1034 msgstr ""
1035 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1036 "támogatja ezt."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1039 msgid "&Text after:"
1040 msgstr "Szöveg &utána:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1045 "supports this."
1046 msgstr ""
1047 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1048 "támogatja ezt."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1051 msgid ""
1052 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1053 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1054 msgstr ""
1055 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1056 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1059 msgid ""
1060 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1061 "citation style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1064 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1067 msgid "Force upcas&ing"
1068 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1071 msgid ""
1072 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1076 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1079 msgid "All aut&hors"
1080 msgstr "&Összes szerző"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1083 msgid "Font Colors"
1084 msgstr "Betűszínek"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1087 msgid "Main text:"
1088 msgstr "Főszöveg:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1092 msgid "Click to change the color"
1093 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1096 msgid "Default..."
1097 msgstr "Alapérték..."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1101 msgid "Revert the color to the default"
1102 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1105 msgid "Greyed-out notes:"
1106 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Change..."
1113 msgstr "Változás:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1116 msgid "Background Colors"
1117 msgstr "Háttérszínek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1120 msgid "Page:"
1121 msgstr "Oldal:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1124 msgid "Shaded boxes:"
1125 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1128 msgid "Compare Revisions"
1129 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Revisions ba&ck"
1134 msgstr "Revízió"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1137 #, fuzzy
1138 msgid "&Between revisions"
1139 msgstr "Sorok &között:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1142 msgid "Old:"
1143 msgstr "Régi:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1146 msgid "New:"
1147 msgstr "Új:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1150 msgid "&New Document:"
1151 msgstr "&Új dokumentum:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1156 msgid "&Browse..."
1157 msgstr "&Tallózás..."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1160 msgid "Old Do&cument:"
1161 msgstr "&Régi dokumentum:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1164 msgid "Bro&wse..."
1165 msgstr "Talló&zás..."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1168 msgid "Copy Document Settings from:"
1169 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1172 msgid "New Docu&ment"
1173 msgstr "Ú&j dokumentum"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1176 msgid "Ol&d Document"
1177 msgstr "&Régi dokumentum"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1180 msgid ""
1181 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1182 "resulting document"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1186 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1191 msgid "TeX Code: "
1192 msgstr "TeX kód: "
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1195 msgid "Match delimiter types"
1196 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1199 msgid "&Keep matched"
1200 msgstr "&Párjával együtt"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 msgid ""
1204 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 "direction)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1209 msgid "S&wap && Reverse"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1213 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1214 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1217 msgid "Use Class Defaults"
1218 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1221 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1222 msgstr ""
1223 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1224 "beállításnak"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Save as Document Defaults"
1228 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 msgid "Display"
1232 msgstr "Megjelenítési mód"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1235 msgid "Show ERT button only"
1236 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 msgid "&Collapsed"
1240 msgstr "&Zárt"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1243 msgid "Show ERT contents"
1244 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 msgid "O&pen"
1248 msgstr "&Nyitott"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1251 msgid ""
1252 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1253 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1257 msgid "For more information, refer to the complete log."
1258 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1261 msgid "Description:"
1262 msgstr "Leírás:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1265 msgid "&Errors:"
1266 msgstr "&Hibák"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1269 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1270 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1273 msgid "View Complete &Log..."
1274 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1277 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1281 msgid "Show Output &Anyway"
1282 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1285 msgid "F&ile"
1286 msgstr "Fáj&l"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1289 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgid "Filename"
1293 msgstr "Fájlnév"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1297 msgid "&File:"
1298 msgstr "&Fájl:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1301 msgid "Select a file"
1302 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1305 msgid "&Draft"
1306 msgstr "&Vázlat"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1309 msgid "&Template"
1310 msgstr "&Sablon"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1313 msgid "Available templates"
1314 msgstr "Elérhető sablonok"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1318 msgid "LaTe&X and LyX options"
1319 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1322 msgid "LaTeX Options"
1323 msgstr "LaTeX opciók"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1326 msgid "O&ption:"
1327 msgstr "Op&ciók:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1330 #, fuzzy
1331 msgid "For&mat:"
1332 msgstr "Formá&tum:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1338 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1339 msgstr ""
1340 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1341 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1344 msgid "&Show in LyX"
1345 msgstr "LyX m&utassa"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1351 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1352 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1355 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1356 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1359 msgid "Si&ze and Rotation"
1360 msgstr "&Méret és elforgatás"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 msgid "Rotate"
1364 msgstr "Elforgatás"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1370 msgid "Angle to rotate image by"
1371 msgstr "A kép forgatási szöge"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1377 msgid "The origin of the rotation"
1378 msgstr "A forgatás középpontja"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1381 msgid "Ori&gin:"
1382 msgstr "Kii&ndulópont:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 msgid "A&ngle:"
1386 msgstr "S&zög:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 msgid "Scale"
1390 msgstr "Méretarány"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1403 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1404 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1408 msgid "&Maintain aspect ratio"
1409 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 msgid "Crop"
1413 msgstr "Vágás"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1420 msgid "Clip to &bounding box"
1421 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1425 msgid "Left botto&m:"
1426 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 msgid "x"
1430 msgstr "x"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1434 msgid "Right &top:"
1435 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1438 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1439 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1443 msgid "&Get from File"
1444 msgstr "B&etöltés fájlból"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 msgid "y"
1448 msgstr "y"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #, fuzzy
1452 msgid "TabWidget"
1453 msgstr "Szélesség"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1456 msgid "Sear&ch"
1457 msgstr "&Keresés"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1460 msgid "&Find:"
1461 msgstr "&Mit keres:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1464 msgid "Replace &with:"
1465 msgstr "Mire &cseréli:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1468 msgid "Perform a case-sensitive search"
1469 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1472 msgid "Case &sensitive"
1473 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1476 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1481 msgid "Find &Next"
1482 msgstr "&Következő..."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1485 msgid "Restrict search to whole words only"
1486 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1489 msgid "W&hole words"
1490 msgstr "&Teljes szavak"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1493 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1494 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1500 msgid "&Replace"
1501 msgstr "Cse&rél"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1504 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1505 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1509 msgid "Search &backwards"
1510 msgstr "&Visszafelé keres"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1513 msgid "Replace all occurrences at once"
1514 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "M&indet cseréli"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1523 msgid "S&ettings"
1524 msgstr "&Beállítások"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1527 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1528 msgstr "Keresés hatásköre"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1531 msgid "Scope"
1532 msgstr "Hatáskőr"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1535 msgid "C&urrent document"
1536 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1539 msgid ""
1540 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1541 "document"
1542 msgstr ""
1543 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1544 "fődokumentumhoz tartozik"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1547 msgid "&Master document"
1548 msgstr "&Fődokumentum"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1551 msgid "All open documents"
1552 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1555 msgid "&Open documents"
1556 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1559 msgid "&All manuals"
1560 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1563 msgid ""
1564 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1565 "and paragraph style"
1566 msgstr ""
1567 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1568 "stílus előfordulásaira"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1571 msgid "I&gnore format"
1572 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1575 msgid ""
1576 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1577 "first letter"
1578 msgstr ""
1579 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1580 "szövegnek megfelelően"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1583 msgid "&Preserve first case on replace"
1584 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1587 msgid "&Expand macros"
1588 msgstr "Makrók kifejtése"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1591 msgid "Restrict search to math environments only"
1592 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1595 msgid "Search on&ly in maths"
1596 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1600 msgid "Form"
1601 msgstr "Form"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1604 msgid "Float T&ype:"
1605 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1608 msgid "Alignment of Contents"
1609 msgstr "Tartalom igazítása"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1612 msgid ""
1613 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1614 "Settings."
1615 msgstr ""
1616 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1617 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1620 msgid "D&ocument Default"
1621 msgstr "Dokumentum alapérték"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1624 msgid "Left-align float contents"
1625 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1629 msgid "&Left"
1630 msgstr "Bal&ra"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1633 msgid "Center float contents"
1634 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1639 msgid "&Center"
1640 msgstr "&Középre"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1643 msgid "Right-align float contents"
1644 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1647 msgid "&Right"
1648 msgstr "&Jobbra"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1651 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1652 msgstr ""
1653 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1654 "is az."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1657 msgid "Class &Default"
1658 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1661 msgid "Further Options"
1662 msgstr "További beállítások"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1669 msgid "Rotate side&ways"
1670 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1673 msgid "Position on Page"
1674 msgstr "Pozíció a lapon"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1677 msgid "Place&ment Settings:"
1678 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1681 msgid "&Top of page"
1682 msgstr "Oldal &teteje"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "Ol&dal alja"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1693 msgid "&Here if possible"
1694 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1701 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1702 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 msgid "FontUi"
1706 msgstr "FontUi"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1709 msgid ""
1710 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "LuaTeX)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1723 msgid "Select the default family for the document"
1724 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr "Alap mér&et:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1737 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1738 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1741 msgid "&Roman:"
1742 msgstr "&Roman:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1745 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1746 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1749 msgid "&Sans Serif:"
1750 msgstr "Sa&ns Serif:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1753 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1754 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgid "S&cale (%):"
1758 msgstr "&Méretarány (%):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1761 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1765 msgid "&Typewriter:"
1766 msgstr "Írógé&p:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1769 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1773 msgid "Sc&ale (%):"
1774 msgstr "Mére&tarány (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1777 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Math:"
1783 msgstr "Képlet"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 msgid "C&JK:"
1792 msgstr "C&JK:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1796 msgstr ""
1797 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1798 "használ"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1801 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1802 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1810 msgid "Use old style instead of lining figures"
1811 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Use &old style figures"
1816 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 msgid ""
1820 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1821 "microtype package"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1825 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 msgid ""
1830 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1831 "box prevents that."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1835 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 msgid "&Graphics"
1840 msgstr "&Képek"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1843 msgid "Select an image file"
1844 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1847 msgid "Output Size"
1848 msgstr "Kimenet mérete"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1851 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 msgstr ""
1853 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1856 msgid "Set &height:"
1857 msgstr "Magasság mega&dása:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1860 msgid "&Scale graphics (%):"
1861 msgstr "Kép &mérete(%):"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1864 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr ""
1866 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1869 msgid "Set &width:"
1870 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1873 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 msgstr ""
1875 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "Kép elforgatása"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1890 msgid "Or&igin:"
1891 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1894 msgid "A&ngle (degrees):"
1895 msgstr "S&zög (fokban):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1903 msgid "&Coordinates and Clipping"
1904 msgstr "&Koordináták és vágás"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1907 msgid ""
1908 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1909 "viewport for PDF output)"
1910 msgstr ""
1911 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1912 "kimenethez)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1915 msgid "Clip to c&oordinates"
1916 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1920 msgid "y:"
1921 msgstr "y:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1925 msgid "x:"
1926 msgstr "x:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1929 msgid ""
1930 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1931 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1932 msgstr ""
1933 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1934 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "További LaTeX opciók"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "&LaTeX opciók:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 msgid ""
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 msgstr ""
1950 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1951 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1971 msgid "Assigned &to group:"
1972 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1987 msgid "Draft mode"
1988 msgstr "Vázlat mód"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1991 msgid "&Draft mode"
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2003 msgid "________"
2004 msgstr "________"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2023 msgid "&Spacing:"
2024 msgstr "&Mérete:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2031 msgid "&Value:"
2032 msgstr "É&rték:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2043 msgid "&Protect:"
2044 msgstr "&Védett:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2055 msgid "URL"
2056 msgstr "URL"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 msgid "&Target:"
2060 msgstr "&Cél:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 msgid "&Name:"
2070 msgstr "&Név:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 msgid ""
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2076 msgstr ""
2077 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2078 "kódot szeretne megadni."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Adja meg az link célját"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "Link típus"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "&Web"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr "E&mail"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr "Fáj&l"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "File name to include"
2114 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2117 msgid "I&nclude Type:"
2118 msgstr "&Csatolás módja:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2121 msgid "Include"
2122 msgstr "Include"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2125 msgid "Input"
2126 msgstr "Input"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2129 msgid "Verbatim"
2130 msgstr "Verbatim"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2134 msgid "Program Listing"
2135 msgstr "Program forráskód"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2138 msgid "Edit the file"
2139 msgstr "Fájl szerkesztése"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2142 msgid "&Edit"
2143 msgstr "Sz&erkesztés"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2146 msgid "Underline spaces in generated output"
2147 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2150 msgid "&Mark spaces in output"
2151 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2154 msgid "Show LaTeX preview"
2155 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2158 msgid "&Show preview"
2159 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2162 msgid "Listing Parameters"
2163 msgstr "Forráskód paraméterei"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2166 msgid "&Caption:"
2167 msgstr "&Felirat:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2172 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2178 msgid "&Bypass validation"
2179 msgstr "&Validáció átlépése"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2182 msgid "&More parameters"
2183 msgstr "További p&araméterek"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2186 msgid ""
2187 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2188 "want to enter LaTeX code."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Available I&ndexes:"
2194 msgstr "&Elérhető változatok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2197 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 msgid ""
2202 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Behúzá&s:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Kapcsolók:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Új változat felvétele listára"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 #, fuzzy
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "&Elérhető változatok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2248 msgid "1"
2249 msgstr "1"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgid "R&ename..."
2263 msgstr "&Átnevezés..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Információ típus:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Custom:"
2292 msgstr "Egyéb"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2295 msgid "Inset Parameter Configuration"
2296 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2299 msgid "Update dialog when moving context"
2300 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2303 msgid "S&ynchronize Dialog"
2304 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2307 msgid "Apply settings immediately"
2308 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Document &Class"
2318 msgstr "Dokumentumosztály"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2321 msgid "Click to select a local document class definition file"
2322 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2325 msgid "&Local Layout..."
2326 msgstr "&Helyi formátum..."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Class Options"
2331 msgstr "Osztály beállítások"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2334 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2335 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2339 msgstr "Elő&redefiniált:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 msgid ""
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "select/deselect."
2345 msgstr ""
2346 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2347 "törléshez."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgid "Cus&tom:"
2351 msgstr "&Egyéb:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2359 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2362 msgid "Select de&fault master document"
2363 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2366 msgid "&Master:"
2367 msgstr "&Fődokumentum:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2370 msgid "Enter the name of the default master document"
2371 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2374 msgid "&Suppress default date on front page"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2378 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Quote style:"
2384 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Language pa&ckage:"
2389 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2393 msgid "Select which language package LyX should use"
2394 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2401 msgstr ""
2402 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2405 msgid "Encoding"
2406 msgstr "Kódolás"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Lan&guage default"
2411 msgstr "&Nyelv alapérték"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 msgid "Othe&r:"
2415 msgstr "&Egyéb:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 msgid ""
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Of&fset:"
2431 msgstr "Eltolások"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2434 msgid "Value of the vertical line offset."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2438 msgid "Value of the line width."
2439 msgstr "Sor szélesség értéke."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2442 msgid "&Thickness:"
2443 msgstr "&Vastagság:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2446 msgid "Value of the line thickness."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2450 msgid "Input here the listings parameters"
2451 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2455 msgid "Feedback window"
2456 msgstr "Visszajelzés ablak"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2459 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2463 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2469 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2470 msgid "Listing"
2471 msgstr "Forráskód"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2474 msgid "&Main Settings"
2475 msgstr "&Fő beállítások"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2478 msgid "Placement"
2479 msgstr "Elhelyezés"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2482 msgid "Check for inline listings"
2483 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2486 msgid "&Inline listing"
2487 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2490 msgid "Check for floating listings"
2491 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2494 msgid "&Float"
2495 msgstr "Ú&sztatás"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2498 msgid "Pla&cement:"
2499 msgstr "Elhelye&zés:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2503 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2506 msgid "Line numbering"
2507 msgstr "Sorszámozás"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2510 msgid "&Side:"
2511 msgstr "O&ldal:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2514 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2515 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2518 msgid "S&tep:"
2519 msgstr "Lé&pés:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2522 msgid "Difference between two numbered lines"
2523 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2526 msgid "Font si&ze:"
2527 msgstr "Betű&méret:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2530 msgid "Choose the font size for line numbers"
2531 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2535 msgid "Style"
2536 msgstr "Stílus"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2539 msgid "F&ont size:"
2540 msgstr "Be&tűméret:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2543 msgid "The content's base font size"
2544 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2547 msgid "Font Famil&y:"
2548 msgstr "Betű&család:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2551 msgid "The content's base font style"
2552 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2555 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2556 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2559 msgid "&Break long lines"
2560 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2563 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2564 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2567 msgid "S&pace as symbol"
2568 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2571 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2572 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2575 msgid "Space i&n string as symbol"
2576 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2579 msgid "Tab&ulator size:"
2580 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2583 msgid "Use extended character table"
2584 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2587 msgid "&Extended character table"
2588 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2591 msgid "Lan&guage:"
2592 msgstr "&Nyelv:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2595 msgid "Select the programming language"
2596 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2599 msgid "&Dialect:"
2600 msgstr "&Dialektus:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2603 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2604 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2607 msgid "Range"
2608 msgstr "Tartomány"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2611 msgid "Fi&rst line:"
2612 msgstr "&Első sor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2615 msgid "The first line to be printed"
2616 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2619 msgid "&Last line:"
2620 msgstr "&Utolsó sor:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2623 msgid "The last line to be printed"
2624 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2627 msgid "Ad&vanced"
2628 msgstr "To&vábbi beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2631 msgid "More Parameters"
2632 msgstr "További paraméterek"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 msgstr ""
2637 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Átalakítók"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2652 msgid "Edit"
2653 msgstr "Szerkesztés"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Validate"
2658 msgstr "É&rték:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Document-specific layout information"
2663 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Típus:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2671 msgid "Jump to the next error message."
2672 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2675 msgid "Next &Error"
2676 msgstr "Következő &hiba"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "M&enj!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Open Containing Directory"
2697 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2700 msgid "Update the display"
2701 msgstr "Képernyő frissítése"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2705 msgid "&Update"
2706 msgstr "&Frissítés"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2710 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Default margins"
2715 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2718 msgid "&Top:"
2719 msgstr "&Felső:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2722 msgid "&Bottom:"
2723 msgstr "A&lsó:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2726 msgid "&Inner:"
2727 msgstr "&Belső:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2730 msgid "O&uter:"
2731 msgstr "&Külső:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2734 msgid "Head &sep:"
2735 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2738 msgid "Head &height:"
2739 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2742 msgid "&Foot skip:"
2743 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 msgid ""
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "compilation)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "So&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "Osz&lopok:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Függőleges:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Hori&zontal:"
2824 msgstr "&Vízszintes:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2827 msgid "&Type:"
2828 msgstr "&Típus:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2831 msgid "decoration type / matrix border"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2835 #, fuzzy
2836 msgid "All packages:"
2837 msgstr "csomag"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Automatikus súgó"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Do &Not Load"
2851 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2854 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Indent &formulas"
2860 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2863 msgid "Size of the indentation"
2864 msgstr "Behúzás mérete"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Formula numbering side:"
2869 msgstr "Használt formátumok"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2872 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 msgid "A&vailable:"
2877 msgstr "&Elérhető:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 msgid "A&dd"
2883 msgstr "&Hozzáadás"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 msgid "De&lete"
2887 msgstr "&Törlés"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 msgid "S&elected:"
2891 msgstr "&Kiválasztott:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2894 msgid "Nomenclature"
2895 msgstr "Szakkifejezés"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 msgid "Sy&mbol:"
2899 msgstr "&Szimbólum:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2903 msgstr "Leírá&s:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgid "Sort &as:"
2907 msgstr "&Rendezés:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 msgid ""
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 msgstr ""
2914 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2915 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2918 msgid "Type"
2919 msgstr "Típus"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2922 msgid "LyX internal only"
2923 msgstr "LyX csak belső"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2926 msgid "LyX &Note"
2927 msgstr "LyX &megjegyzés"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2934 msgid "&Comment"
2935 msgstr "M&egjegyzés"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2938 msgid "Print as grey text"
2939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2942 msgid "&Greyed out"
2943 msgstr "&Kiszürkített"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2946 msgid "&List in Table of Contents"
2947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 msgid "&Numbering"
2951 msgstr "&Számozás"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2954 msgid "Output Format"
2955 msgstr "Kimeneti formátum"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 #, fuzzy
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 msgid "LyX Format"
2969 msgstr "LyX formátum"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 msgid ""
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2980 msgid "Save &transient properties"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 msgid ""
2985 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2986 "really necessary)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2999 #, fuzzy
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 #, fuzzy
3005 msgid "C&ustom macro:"
3006 msgstr "Vásárló szám:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "LaTeX preambulum"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Math output:"
3028 msgstr "Képlet beállítások"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3031 msgid "Format to use for math output."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 msgid "MathML"
3036 msgstr "MathML"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3039 msgid "HTML"
3040 msgstr "HTML"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3043 msgid "Images"
3044 msgstr "Képek"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3047 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3050 msgid "LaTeX"
3051 msgstr "LaTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Képlet térközök"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "CSS írása fájlba"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "Á&ltalános"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Fejléc információ"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Cím:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Szerző:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Tárgy:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "K&ulcsszó:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3100 "környezetekben"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Színes linkek"
3133
3134 # ??
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3136 msgid "Bibliographical backreferences"
3137 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3140 msgid "B&ackreferences:"
3141 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3144 msgid "&Bookmarks"
3145 msgstr "&Könyvjelzők"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Szintek száma"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "További o&pciók"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Papír formátum"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 msgid "&Format:"
3179 msgstr "Formá&tum:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Elrendezés:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgid "&Portrait"
3191 msgstr "Á&lló"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgid "&Landscape"
3195 msgstr "&Fekvő"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3199 msgid "Page Layout"
3200 msgstr "Oldal formátum"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 msgid "Page &style:"
3204 msgstr "Oldal &stílus:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3207 msgid "Style used for the page header and footer"
3208 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3211 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3212 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3215 msgid "&Two-sided document"
3216 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Sor&köz"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Egyszeres"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "Másfélszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Kétszeres"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "Egyéb"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "&Sorkizárt"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3262 msgid "Ri&ght"
3263 msgstr "&Jobbra"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3274 msgid "Label Width"
3275 msgstr "Címke szélesség"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3279 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3280 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3283 msgid "Lo&ngest label"
3284 msgstr "Leghosszabb &címke"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3287 msgid "&Indent Paragraph"
3288 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3291 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Phanto&m"
3297 msgstr "phantom"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Horizontal Phantom"
3307 msgstr "Vízszintes vonal"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Verti&cal Phantom"
3317 msgstr "Függőleges igazítás"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Find"
3322 msgstr "&Mit keres:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 msgid "A&lter..."
3326 msgstr "&Módosítás..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3329 msgid "&Use system colors"
3330 msgstr "&Rendszer színek használata"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgid "In Math"
3334 msgstr "Képletben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3342 "késleltetés után."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Automatikus &kezdés"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 msgid "In Text"
3363 msgstr "Szövegben"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 msgid ""
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "delay."
3369 msgstr ""
3370 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3371 "késleltetés után."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3391 "elérhető."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Általános"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3408 "elérhető."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3420 "az elérhető."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3442 "azonnal jelenjen meg."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "Átala&kító:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "E&xtra paraméter:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "Formá&tumról:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "&Formátumra:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Módosít"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "E&ltávolít"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Engedélyezve"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 msgid "Security"
3502 msgstr "Biztonság"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Felirat középen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Ki"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Nincs képlet"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Be"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Előnézet &mérete:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 msgid "&minutes"
3602 msgstr "&percben"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 msgid ""
3606 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3607 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3608 "state (compressed or uncompressed)."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3612 msgid "&Save new documents compressed by default"
3613 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3618 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "included files."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Ablak és munkaterület"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3641 msgid "Use s&ingle instance"
3642 msgstr "&Egy példány használata"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3646 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 msgid "Editing"
3670 msgstr "Szerkesztés"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3677 msgid ""
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Scroll &below end of document"
3689 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3692 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Kurzor mozgás:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 msgid "Fullscreen"
3722 msgstr "Teljes-képernyő"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "&Menü elrejtése"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 msgid "Hide sta&tusbar"
3742 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3745 msgid "&Limit text width"
3746 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3749 msgid "Screen used (&pixels):"
3750 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3753 msgid "&New..."
3754 msgstr "Ú&j..."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3757 msgid "Re&move"
3758 msgstr "E&ltávolít"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3761 msgid "&Document format"
3762 msgstr "&Dokumentum formátum"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3765 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3769 msgid "Sho&w in export menu"
3770 msgstr "M&utassa az export menüben"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3773 msgid "Vector &graphics format"
3774 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztések:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr "&MIME:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Más&oló:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3841 msgid "&Japanese:"
3842 msgstr "&Japán:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3845 msgid "&E-mail:"
3846 msgstr "&E-mail:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3849 msgid "Your name"
3850 msgstr "Az Ön neve"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3853 msgid "Your E-mail address"
3854 msgstr "Az ön E-mail címe"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3857 msgid "Keyboard"
3858 msgstr "Billentyűzet"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3861 msgid "Use &keyboard map"
3862 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3865 msgid "&Primary:"
3866 msgstr "&Elsődleges:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3870 msgid "Br&owse..."
3871 msgstr "Ta&llózás..."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3874 #, fuzzy
3875 msgid "S&econdary:"
3876 msgstr "&Második:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3879 msgid ""
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3885 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3889 msgid "Mouse"
3890 msgstr "Egér"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3893 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3894 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3897 msgid ""
3898 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3899 "speed it up, low values slow it down."
3900 msgstr ""
3901 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3902 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3905 msgid ""
3906 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3910 msgid "&Middle mouse button pasting"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3914 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3918 msgid "Enable"
3919 msgstr "Engedélyez"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3922 msgid "Ctrl"
3923 msgstr "Ctrl"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:807
3926 msgid "Shift"
3927 msgstr "Shift"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3930 msgid "Alt"
3931 msgstr "Alt"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3934 msgid "User &interface language:"
3935 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3938 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3939 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3942 msgid "Language &package:"
3943 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3949 msgid "Automatic"
3950 msgstr "Automata"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3954 msgid "Always Babel"
3955 msgstr "Mindig Babel"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3959 msgid "None[[language package]]"
3960 msgstr "Nincs[[language package]]"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3963 msgid "Command s&tart:"
3964 msgstr "Kez&dő parancs:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3967 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3968 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3971 msgid "Command e&nd:"
3972 msgstr "Záró paran&cs:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3975 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Elválasztó"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Default length &unit:"
3986 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3989 msgid ""
3990 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3991 "the language package)"
3992 msgstr ""
3993 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3994 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3997 msgid "Set languages &globally"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 msgid ""
4002 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4003 "command"
4004 msgstr ""
4005 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4006 "van beállítva"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 msgid "Auto &begin"
4010 msgstr "Automatikus &kezdés"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "switch command"
4016 msgstr ""
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4018 "van lezárva"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 msgid "Auto &end"
4022 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4025 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4026 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4029 msgid "Mark &foreign languages"
4030 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Kurzor mozgás:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4042 msgid "&Logical"
4043 msgstr "&LogIkai"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4046 msgid "&Visual"
4047 msgstr "Vi&zuális"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4055 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4058 #, fuzzy
4059 msgid "P&rocessor:"
4060 msgstr "&Tovább"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4072 msgid "Options:"
4073 msgstr "Kapcsolók:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&CheckTeX command:"
4098 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4101 msgid "&Nomenclature command:"
4102 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4105 msgid ""
4106 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4107 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4108 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4112 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4113 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4116 msgid "Set class options to default on class change"
4117 msgstr ""
4118 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4121 msgid "R&eset class options when document class changes"
4122 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4125 msgid "Forward Search"
4126 msgstr "Keresés tovább"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4129 msgid "DV&I command:"
4130 msgstr "DV&I parancs:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4133 msgid "&PDF command:"
4134 msgstr "&PDF parancs:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Képlet beállítások"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "Papírtíp&us:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "Papír&méret:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgid "Lan&dscape:"
4151 msgstr "&Fekvő:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Other Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4159 msgid "Output &line length:"
4160 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4163 msgid ""
4164 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4165 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4166 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 msgstr ""
4168 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4169 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4170 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4173 msgid "&Date format:"
4174 msgstr "&Dátumforma:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4177 msgid "Date format for strftime output"
4178 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4181 msgid "&Overwrite on export:"
4182 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4185 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgid "All files"
4198 msgstr "Minden fájl "
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 msgid ""
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "&PATH prefix:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4218 "variable. Use the OS native format."
4219 msgstr ""
4220 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4221 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4224 #, fuzzy
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "&PATH prefix:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4235 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 msgid "Browse..."
4246 msgstr "Tallózás..."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Ly&XServer cső:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "Példa &fájlok:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Sans Seri&f:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "Írógé&p:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 msgid "R&oman:"
4290 msgstr "&Roman:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Betűméretek"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Nagy:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "Nagy&obb:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "&Mégnagyobb:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "Ór&iás:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "Legna&gyobb:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Mégkise&bb:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "&Kisebb:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "Ki&csi:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "Normá&l:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgid "&Tiny:"
4339 msgstr "L&egkisebb:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4342 msgid ""
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4344 "of fonts"
4345 msgstr ""
4346 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4347 "betűk minőségét"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4350 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4351 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4354 msgid "&New"
4355 msgstr "Ú&j:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4358 msgid "&Bind file:"
4359 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4362 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4363 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4366 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4370 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4371 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4374 msgid "&Spellchecker engine:"
4375 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4378 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4379 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4382 msgid "Accept compound &words"
4383 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4386 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4387 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4390 msgid "S&pellcheck continuously"
4391 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4394 #, fuzzy
4395 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4396 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4399 msgid "&Escape characters:"
4400 msgstr "&Parancskarakterek:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4403 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4404 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4407 msgid "Al&ternative language:"
4408 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4411 msgid "General Look && Feel"
4412 msgstr "Program kinézete"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4415 msgid "&User interface file:"
4416 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4419 msgid "&Icon set:"
4420 msgstr "&Ikon készlet:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4423 msgid ""
4424 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4425 "save the preferences and restart LyX."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4429 msgid "Use icons from system's &theme"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Context Help"
4435 msgstr "Tartalom"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4441 "the main work area of an edited document"
4442 msgstr ""
4443 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4444 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4447 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4448 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4451 msgid "Menus"
4452 msgstr "Menük"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4455 msgid "&Maximum last files:"
4456 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4459 msgid ""
4460 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4461 "current LyX session, not permanently."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4465 msgid "A&pply to current session only"
4466 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4469 msgid "Nomenclature settings"
4470 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4474 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4478 msgid "&List Indentation:"
4479 msgstr "Lista behúzá&s:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4482 msgid "Custom &Width:"
4483 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4488 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Available i&ndexes:"
4493 msgstr "&Elérhető változatok:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4501 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4505 msgid "&Subindex"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4509 msgid ""
4510 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4511 "code in index names."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4515 msgid "Output"
4516 msgstr "Kimenet"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4519 msgid "Settings"
4520 msgstr "Beállítások"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4523 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4524 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4527 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4528 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4531 msgid "&Clear automatically"
4532 msgstr "&Automatikus törlés"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4535 msgid "Debug messages"
4536 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 msgid "&None"
4545 msgstr "&Nincs"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4548 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4549 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 msgid "S&elected"
4553 msgstr "&Kiválasztottak"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Display all debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4561 msgid "&All"
4562 msgstr "&Mind"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4565 msgid "Display statusbar messages?"
4566 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4569 msgid "&Statusbar messages"
4570 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4573 msgid "&In[[buffer]]:"
4574 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4577 msgid "Filter case-sensitively"
4578 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4581 msgid "Case Sensiti&ve"
4582 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4585 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4586 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4589 msgid "So&rt:"
4590 msgstr "&Rendezés:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4593 msgid "Sorting of the list of available labels"
4594 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4597 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4601 msgid "Grou&p"
4602 msgstr "Cso&portosítás"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4605 msgid "Available &Labels:"
4606 msgstr "E&lérhető címkék:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4610 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4614 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4617 msgid "Jump to the selected label"
4618 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4621 msgid "&Go to Label"
4622 msgstr "Címkére &ugrás"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4625 msgid "Reference For&mat:"
4626 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4629 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4630 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4633 msgid "<reference>"
4634 msgstr "<hivatkozás>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4637 msgid "(<reference>)"
4638 msgstr "(<hivatkozás>)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4641 msgid "<page>"
4642 msgstr "<oldal>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4645 msgid "on page <page>"
4646 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4649 msgid "<reference> on page <page>"
4650 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4654 msgid "Formatted reference"
4655 msgstr "Formázott hivatkozás"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4658 msgid "Textual reference"
4659 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4662 msgid "Label only"
4663 msgstr "Csak címke"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4666 msgid ""
4667 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4671 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4674 msgid "Plural"
4675 msgstr "Többeszám"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4678 msgid ""
4679 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4680 "references, and only if you are using refstyle.)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4684 msgid "Capitalized"
4685 msgstr "Nagybetűsített"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4688 msgid "Do not output part of label before \":\""
4689 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4692 msgid "No Prefix"
4693 msgstr "Nincs prefix"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4696 msgid "Fi&nd:"
4697 msgstr "Ke&res:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4700 msgid "Repla&ce with:"
4701 msgstr "Mire &cseréli:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4704 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4705 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4708 msgid "Match w&hole words only"
4709 msgstr "Csak egész &szavakat"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4712 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4713 msgstr ""
4714 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4717 msgid "Export for&mats:"
4718 msgstr "&Export formátumok:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4721 msgid "Send exported file to &command:"
4722 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4725 msgid "Edit shortcut"
4726 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Fu&nction:"
4731 msgstr "&Funkció:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Short&cut:"
4740 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4743 msgid ""
4744 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4745 "the 'Clear' button"
4746 msgstr ""
4747 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4748 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4751 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4752 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4755 msgid "&Delete Key"
4756 msgstr "&Billentyű törlése"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4759 msgid "Clear current shortcut"
4760 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4763 msgid "C&lear"
4764 msgstr "Tör&lés"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4770 msgid "Spell Checker"
4771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4774 msgid ""
4775 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4779 msgid "Unknown word:"
4780 msgstr "Ismeretlen szó:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4783 msgid "Current word"
4784 msgstr "Aktuális szó"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4787 #, fuzzy
4788 msgid "&Find Next"
4789 msgstr "&Következő..."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4793 msgstr "Új &szó:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Választott szóra cserél"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4805 msgstr "&Javaslatok:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4813 msgid "&Ignore"
4814 msgstr "&Mellőz"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4821 msgid "I&gnore All"
4822 msgstr "Mellőzze m&indet"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4829 msgid ""
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "full range."
4832 msgstr ""
4833 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4834 "at az összeshez."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4837 msgid "Ca&tegory:"
4838 msgstr "&Kategória:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "&Összes megjelenítése"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4849 msgid "&Table Settings"
4850 msgstr "Táblázat &beállításai"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4853 msgid "Row setting"
4854 msgstr "Sor beállítás"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4857 msgid "Merge cells of different rows"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4861 msgid "M&ultirow"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4865 #, fuzzy
4866 msgid "&Vertical Offset:"
4867 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Cella beállítások"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4883 msgid "rotation angle"
4884 msgstr "elforgatási szög"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4887 #, fuzzy
4888 msgid "de&grees"
4889 msgstr "zöld"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Táblázat beállításai"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4897 #, fuzzy
4898 msgid "W&idth:"
4899 msgstr "&Szélesség:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Verti&cal alignment:"
4904 msgstr "Függőleges igazítás"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Vertical alignment of the table"
4909 msgstr "Függőleges igazítás"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4912 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4913 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4916 #, fuzzy
4917 msgid "&Rotate"
4918 msgstr "Elforgatás"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4921 #, fuzzy
4922 msgid "degrees"
4923 msgstr "zöld"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Oszlop beállítások"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4930 msgid ""
4931 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4932 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4933 "Fixed custom width</p></body></html>"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Text length"
4939 msgstr "Szöveg stílus"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Variable[[Width]]"
4944 msgstr "Változó méret"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Custom[[Width]]"
4949 msgstr "Oszlopszélesség"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4957 msgid "Justified"
4958 msgstr "Sorkizárt"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4962 #, fuzzy
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Elválasztó"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Hori&zontal alignment:"
4969 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4972 msgid ""
4973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4974 "the row."
4975 msgstr ""
4976 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Custom width of the column"
4985 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4988 msgid "&Decimal separator:"
4989 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4992 msgid "Merge cells of different columns"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Mu&lticolumn"
4998 msgstr "&Egyesítés"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5001 msgid "LaTe&X argument:"
5002 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5005 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5006 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5009 msgid "&Borders"
5010 msgstr "Szegélye&k"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5013 msgid "Set Borders"
5014 msgstr "Szegélyek beállítása"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5017 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5018 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5021 msgid "All Borders"
5022 msgstr "Minden szegély"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5025 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5026 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5029 msgid "&Set"
5030 msgstr "&Mind be"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5033 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5034 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5037 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5038 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5041 msgid "Fo&rmal"
5042 msgstr "&Formális"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5045 msgid "Use default (grid-like) border style"
5046 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5049 msgid "De&fault"
5050 msgstr "Alapé&rték"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5053 msgid "Additional Space"
5054 msgstr "További üres hely"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5057 msgid "T&op of row:"
5058 msgstr "&Sor teteje:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5061 msgid "Botto&m of row:"
5062 msgstr "S&or alja:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5065 msgid "Bet&ween rows:"
5066 msgstr "Sorok &között:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5069 #, fuzzy
5070 msgid "&Multi-Page Table"
5071 msgstr "Táblázat forgatása"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5074 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5075 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5078 #, fuzzy
5079 msgid "&Use multi-page table"
5080 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5083 msgid "Row settings"
5084 msgstr "Sor beállítások"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5087 msgid "Status"
5088 msgstr "Státusz"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5091 msgid "Border above"
5092 msgstr "Szegély fent"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5095 msgid "Border below"
5096 msgstr "Szegély lent"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5099 msgid "Contents"
5100 msgstr "Tartalom"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5103 msgid "Header:"
5104 msgstr "Fejléc:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5108 msgstr ""
5109 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5110 "elsőn)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5119 msgid "on"
5120 msgstr "be"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5130 msgid "double"
5131 msgstr "kétszeres"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5134 msgid "First header:"
5135 msgstr "Első fejléc:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5138 msgid "This row is the header of the first page"
5139 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5142 msgid "Don't output the first header"
5143 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5147 msgid "is empty"
5148 msgstr "üres"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5151 msgid "Footer:"
5152 msgstr "Lábléc:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5155 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5156 msgstr ""
5157 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5158 "elsőn)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5161 msgid "Last footer:"
5162 msgstr "Utolsó lábléc:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5165 msgid "This row is the footer of the last page"
5166 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5169 msgid "Don't output the last footer"
5170 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5173 msgid "Caption:"
5174 msgstr "Felirat:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5177 msgid "Set a page break on the current row"
5178 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Page &break on current row"
5182 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5187 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Multi-page table alignment"
5192 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5195 msgid "Current cell:"
5196 msgstr "Aktuális cella:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5199 msgid "Current row position"
5200 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5203 msgid "Current column position"
5204 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5207 msgid "Selected classes or styles"
5208 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5211 msgid "LaTeX classes"
5212 msgstr "LaTeX osztályok"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5215 msgid "LaTeX styles"
5216 msgstr "LaTeX stílusok"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5219 msgid "BibTeX styles"
5220 msgstr "BibTeX stílusok"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5223 #, fuzzy
5224 msgid "BibTeX databases"
5225 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Biblatex citation styles"
5235 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5238 msgid "Toggles view of the file list"
5239 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5242 msgid "Show &path"
5243 msgstr "M&utasd a helyét"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5246 msgid "Rebuild the file lists"
5247 msgstr "Fájllista frissítése"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5250 msgid ""
5251 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5252 msgstr ""
5253 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5254 "elérési út is látható."
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5257 msgid "&View"
5258 msgstr "&Nézet"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Paragraph Separation"
5263 msgstr "Bekezdés beállításai"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5271 msgstr "Behúzá&s:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5274 #, fuzzy
5275 msgid "&Vertical space:"
5276 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Size of the vertical space"
5281 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5284 msgid "Spacing"
5285 msgstr "Térköz"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5288 msgid "&Line spacing:"
5289 msgstr "Sorkö&z:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Spacing type"
5294 msgstr "Térköz"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Sorok száma"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5309 msgid ""
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5315 msgid "Use &justification in LyX work area"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5319 msgid "Language of the thesaurus"
5320 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5323 msgid "Index entry"
5324 msgstr "Tárgyszó"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5327 msgid "&Keyword:"
5328 msgstr "&Kulcsszó:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5331 msgid "L&ookup"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5336 msgid "The selected entry"
5337 msgstr "A választott bejegyzés"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Sele&ction:"
5342 msgstr "Kijelölé&s:"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5351 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5354 msgid "Word to look up"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 msgid "Filter:"
5359 msgstr "Szűrő:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Enter string to filter contents"
5364 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 msgid ""
5368 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5369 "tables, and others)"
5370 msgstr ""
5371 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5372 "listája és a többi)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5375 msgid "Update navigation tree"
5376 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5381 msgid "..."
5382 msgstr "..."
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5385 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5386 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5389 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5390 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5393 msgid "Move selected item down by one"
5394 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5397 msgid "Move selected item up by one"
5398 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5401 msgid "Sort"
5402 msgstr "Rendezés"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5405 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5406 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5409 msgid "Keep"
5410 msgstr "Megtart"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5413 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5414 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5417 msgid "LyX: Enter text"
5418 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5421 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5426 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5427 msgid "&Do not show this warning again!"
5428 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5431 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5432 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 msgid "DefSkip"
5436 msgstr "Alap kihagyás"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5439 msgid "SmallSkip"
5440 msgstr "Kis kihagyás"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5443 msgid "MedSkip"
5444 msgstr "Közepes kihagyás"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5447 msgid "BigSkip"
5448 msgstr "Nagy kihagyás"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgid "VFill"
5452 msgstr "Függőleges kitöltés"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5455 msgid "F&ormat:"
5456 msgstr "F&ormátum:"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 msgid "Current Paragraph"
5476 msgstr "Aktuális bekezdés"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5479 msgid "Complete Source"
5480 msgstr "Teljes forrás"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5483 msgid "Preamble Only"
5484 msgstr "Csak a preambulum"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5487 msgid "Body Only"
5488 msgstr "Csak test"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5492 msgid "&Reload"
5493 msgstr "&Újratölt"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5496 msgid "Outer (default)"
5497 msgstr "Külső (alapérték)"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5500 msgid "Inner"
5501 msgstr "Belső"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5508 msgid "Allow &floating"
5509 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5512 msgid "Wid&th:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5516 msgid "Unit of width value"
5517 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5520 msgid "use overhang"
5521 msgstr "Kilógás használata"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5524 msgid "Over&hang:"
5525 msgstr "&Kilógás"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5528 msgid "Overhang value"
5529 msgstr "Kilógás értéke"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5532 msgid "Unit of overhang value"
5533 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5536 msgid "use number of lines"
5537 msgstr "Ennyi sort használjon"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5540 msgid "&Line span:"
5541 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5544 msgid "number of needed lines"
5545 msgstr "szükséges sorok száma"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Basic (BibTeX)"
5550 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5553 msgid ""
5554 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5555 "styles primarily suitable for science and maths."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5562 msgid "not cited"
5563 msgstr "nincs hivatkozva"
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Key only."
5578 msgstr "Színes"
5579
5580 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Key"
5586 msgstr "Kulcsok"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 msgid ""
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Footnote"
5606 msgstr "Lábjegyzet|b"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5610 msgid "Foot"
5611 msgstr "Lábjegyzet"
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5616 #, fuzzy
5617 msgid "bibliography entry"
5618 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 msgid "Autocite"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Auto"
5635 msgstr "Automata"
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5644 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Super"
5651 msgstr "Felső index"
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5655 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5656 msgid "Superscript"
5657 msgstr "Felső index"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Biblatex"
5662 msgstr "Plate"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5673 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5677 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5686 msgid ""
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Bibliography entry."
5695 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5696
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5698 msgid "before"
5699 msgstr "előtte"
5700
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5702 msgid "short title"
5703 msgstr "rövid cím"
5704
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Natbib (BibTeX)"
5708 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5709
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5711 msgid ""
5712 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5713 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5714 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5715 "names, shortened and full author lists, and more."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5719 msgid "American Economic Association (AEA)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5724 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5725 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5727 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5731 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5732 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5733 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5736 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5739 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5741 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5744 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5747 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Articles"
5752 msgstr "Cikk"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5756 msgid "ShortTitle"
5757 msgstr "Rövid cím"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5766 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5767 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5768 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5769 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5773 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5789 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5790 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5791 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5792 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5808 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5809 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5814 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5825 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5829 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5851 msgid "FrontMatter"
5852 msgstr "Főtéma"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5855 msgid "Publication Month"
5856 msgstr "Publikáció hónapja"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5859 msgid "Publication Month:"
5860 msgstr "Publikáció hónapja:"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Publication Year"
5865 msgstr "Kapcsolat jele"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5889 msgid "JEL"
5890 msgstr "JEL"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5893 msgid "JEL:"
5894 msgstr "JEL:"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5911 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5915 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5916 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5917 msgid "Keywords"
5918 msgstr "Kulcsszavak"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5926 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5930 msgid "Keywords:"
5931 msgstr "Kulcsszavak:"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5935 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5942 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5944 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5946 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5949 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5953 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5961 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5963 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5967 #: src/output_plaintext.cpp:141
5968 msgid "Abstract"
5969 msgstr "Kivonat"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5974 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5991 msgid "Acknowledgement"
5992 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5998 msgid "Acknowledgement."
5999 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Figure Notes"
6004 msgstr "Ábrák"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6013 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6019 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6021 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6023 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6040 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6045 msgid "MainText"
6046 msgstr "FőSzöveg"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Figure Note"
6051 msgstr "Ábra"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6054 msgid "Text of a note in a figure"
6055 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6059 msgid "Note:"
6060 msgstr "Megjegyzés:"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Table Notes"
6065 msgstr "Táblázat jegyzet"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Table Note"
6070 msgstr "Táblázat jegyzet"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Text of a note in a table"
6075 msgstr " (nincs telepítve)"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6079 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6093 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6101 msgid "Theorem"
6102 msgstr "Tétel"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6107 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6124 msgid "Algorithm"
6125 msgstr "Algoritmus"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6143 msgid "Axiom"
6144 msgstr "Axióma"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6153 msgid "Case"
6154 msgstr "Eset"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6157 msgid "Case \\thecase."
6158 msgstr "\\thecase. eset"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6161 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6181 msgid "Claim"
6182 msgstr "Igény"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6200 msgid "Conclusion"
6201 msgstr "Következtetés"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6219 msgid "Condition"
6220 msgstr "Feltétel"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6242 msgid "Conjecture"
6243 msgstr "Feltevés"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6247 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6267 msgid "Corollary"
6268 msgstr "Következmény"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6286 msgid "Criterion"
6287 msgstr "Kritérium"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6291 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6310 msgid "Definition"
6311 msgstr "Definíció"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6333 msgid "Example"
6334 msgstr "Példa"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6356 msgid "Exercise"
6357 msgstr "Gyakorlat"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6361 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6381 msgid "Lemma"
6382 msgstr "Segédtétel"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6401 msgid "Notation"
6402 msgstr "Jelölés"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6422 msgid "Problem"
6423 msgstr "Probléma"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6446 msgid "Proposition"
6447 msgstr "Állítás"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6468 msgid "Remark"
6469 msgstr "Észrevétel"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6495 msgid "Solution"
6496 msgstr "Megoldás"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6501 msgid "Solution \\thesolution."
6502 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6507 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6525 msgid "Summary"
6526 msgstr "Összegzés"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6530 msgid "Caption"
6531 msgstr "Felirat"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6535 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6542 msgid "Proof"
6543 msgstr "Bizonyítás"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Standard in Title"
6553 msgstr "Normál szöveg"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Author Footnote"
6559 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Author foot"
6564 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6568 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6573 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6577 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6581 #, fuzzy
6582 msgid "IEEE Transactions"
6583 msgstr "Átmenet"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6591 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6593 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6594 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6595 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6610 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6614 msgid "Standard"
6615 msgstr "Normál szöveg"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6620 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6623 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6626 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6627 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6628 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6629 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6631 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6638 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6639 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6646 msgid "Title"
6647 msgstr "Cím"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6650 msgid "IEEE membership"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Lowercase"
6656 msgstr "Kisbetű|K"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6659 msgid "lowercase"
6660 msgstr "kisbetű"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6668 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6671 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6672 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6673 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6675 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6679 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6686 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6688 msgid "Author"
6689 msgstr "Szerző"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Short Author|S"
6694 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6697 msgid "A short version of the author name"
6698 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6701 msgid "Author Name"
6702 msgstr "Szerző neve"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Author name"
6707 msgstr "Szerző jel"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Author Affiliation"
6712 msgstr "Szerző kapcsolat"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6715 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6716 msgid "Author affiliation"
6717 msgstr "Szerző kapcsolat"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Author Mark"
6722 msgstr "Szerző jel"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6725 msgid "Author mark"
6726 msgstr "Szerző jel"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Special Paper Notice"
6731 msgstr "Speciális jel|c"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6734 msgid "After Title Text"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Page headings"
6740 msgstr "címek"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Left Side"
6745 msgstr "Bal fejléc"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6748 msgid "Left side of the header line"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6753 msgid "MarkBoth"
6754 msgstr "Mindkettő jelölése"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Publication ID"
6759 msgstr "Alvariáció"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6762 msgid "Abstract---"
6763 msgstr "Kivonat---"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6766 msgid "Index Terms---"
6767 msgstr "Tárgyszavak---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Paragraph Start"
6772 msgstr "Bekezdés beállításai"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6775 #, fuzzy
6776 msgid "First Char"
6777 msgstr "Első fejléc:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6780 msgid "First character of first word"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6784 msgid "Appendices"
6785 msgstr "Függelékek"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6791 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6795 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6796 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6797 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6798 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6804 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6811 msgid "BackMatter"
6812 msgstr "ZáróAnyag"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Peer Review Title"
6817 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6820 #, fuzzy
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6827 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6828 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:357
6833 msgid "Appendix"
6834 msgstr "Függelék"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6838 msgid "Short Title"
6839 msgstr "Rövid cím"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6850 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6851 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6857 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6858 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6860 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6861 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6868 msgid "Bibliography"
6869 msgstr "Irodalomjegyzék"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6875 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6884 #: src/output_plaintext.cpp:153
6885 msgid "References"
6886 msgstr "Hivatkozások"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Bib preamble"
6901 msgstr "Előnézet kész"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Bibliography Preamble"
6916 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6921 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6924 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6929 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6933 msgid "Biography"
6934 msgstr "Életrajz"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6937 msgid "Photo"
6938 msgstr "Fotó"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6941 msgid "Optional photo for biography"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6956 msgid "Name"
6957 msgstr "Név"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Name of the author"
6963 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Biography without photo"
6968 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6971 msgid "BiographyNoPhoto"
6972 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6977 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6983 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Reasoning"
6988 msgstr "jelentés"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Alternative Proof String"
6994 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6997 #, fuzzy
6998 msgid "An alternative proof string"
6999 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7002 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7006 msgid "Proof."
7007 msgstr "Bizonyítás"
7008
7009 #: lib/layouts/InStar.module:2
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Title and Preamble Hacks"
7012 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7013
7014 #: lib/layouts/InStar.module:12
7015 msgid ""
7016 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7017 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7018 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7019 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7020 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7021 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7022 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/InStar.module:16
7026 #, fuzzy
7027 msgid "In Preamble"
7028 msgstr "LaTeX preambulum"
7029
7030 #: lib/layouts/InStar.module:23
7031 #, fuzzy
7032 msgid "In Title"
7033 msgstr "Cím"
7034
7035 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7036 #, fuzzy
7037 msgid "R Journal"
7038 msgstr "Folyóirat"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7043 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7044 #: lib/layouts/treport.layout:4
7045 msgid "Reports"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7050 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7052 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7054 msgid "Abstract."
7055 msgstr "Kivonat."
7056
7057 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7060 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7062 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7063 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7066 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7071 msgid "Address"
7072 msgstr "Cím"
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7075 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7084 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7088 msgid "Email"
7089 msgstr "E-mail"
7090
7091 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7092 #, fuzzy
7093 msgid "A0 Poster"
7094 msgstr "Postai megjegyzés"
7095
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Posters"
7100 msgstr "Postai megjegyzés"
7101
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7103 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7107 msgid "Giant"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7115 msgid "More Giant"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7123 msgid "Most Giant"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7128 msgid "Giant Snippet"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7133 msgid "More Giant Snippet"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7138 msgid "Most Giant Snippet"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:3
7142 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7147 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7151 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7153 msgid "Subtitle"
7154 msgstr "Felirat"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7158 msgid "Offprint"
7159 msgstr "Offprint"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7162 msgid "Offprint Requests to:"
7163 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7166 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7167 msgid "Mail"
7168 msgstr "Levél"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:140
7171 msgid "Correspondence to:"
7172 msgstr "Levelezés vele:"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7175 #: lib/layouts/egs.layout:581
7176 msgid "Acknowledgements."
7177 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7182 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7183 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7185 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7198 msgid "Section"
7199 msgstr "Szakasz"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7205 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7207 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7213 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7215 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7217 msgid "Subsection"
7218 msgstr "Alszakasz"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7226 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7230 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7234 msgid "Subsubsection"
7235 msgstr "Alalszakasz"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7239 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7243 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7254 msgid "Date"
7255 msgstr "Dátum"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:239
7258 msgid "institutemark"
7259 msgstr "Intézet jele"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Institute Mark"
7264 msgstr "IntézetJel"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:262
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Abstract (unstructured)"
7269 msgstr " (nincs telepítve)"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7272 msgid "ABSTRACT"
7273 msgstr "KIVONAT"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:296
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Abstract (structured)"
7278 msgstr " (nincs telepítve)"
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:300
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Context"
7283 msgstr "Tartalom"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:301
7286 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:305
7290 msgid "Aims"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:306
7294 msgid "Aims of your work"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:310
7298 msgid "Methods"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:311
7302 msgid "Methods used in your work"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:315
7306 msgid "Results"
7307 msgstr "Eredmény"
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:316
7310 msgid "Results of your work"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:337
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Key words."
7316 msgstr "Kulcsszavak:"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7322 msgid "Institute"
7323 msgstr "Intézet"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7327 msgid "E-Mail"
7328 msgstr "E-mail"
7329
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7331 msgid "email:"
7332 msgstr "email:"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7335 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7336 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7338 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7340 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7341 msgid "Acknowledgements"
7342 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7343
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7346 msgid "Thesaurus"
7347 msgstr "Szótár"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7351 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7354 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7358 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7361 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7363 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7364 msgid "Obsolete"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7368 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7371 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7372 msgid "Itemize"
7373 msgstr "Felsorolás"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7376 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7378 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7380 msgid "Enumerate"
7381 msgstr "Számozott felsorolás"
7382
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7385 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7386 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7388 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7390 msgid "Description"
7391 msgstr "Leírás"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7394 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7395 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7399 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7400 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7401 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7409 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7410 msgid "List"
7411 msgstr "Lista"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7414 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7420 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7422 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7424 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7425 msgid "Affiliation"
7426 msgstr "Kapcsolat"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7429 msgid "Altaffilation"
7430 msgstr "Másik tagság"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7434 msgid "Number"
7435 msgstr "Szám"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7438 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7442 msgid "Alternative affiliation:"
7443 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7446 msgid "And"
7447 msgstr "És"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7453 msgid "and"
7454 msgstr "és"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7457 msgid "altaffilmark"
7458 msgstr "altaffilmark"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7461 msgid "altaffiliation mark"
7462 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7465 msgid "Subject headings:"
7466 msgstr "Tárgy címsor:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7469 msgid "[Acknowledgements]"
7470 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7473 msgid "PlaceFigure"
7474 msgstr "Ábra elhelyezése"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7477 msgid "Place Figure here:"
7478 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7481 msgid "PlaceTable"
7482 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7485 msgid "Place Table here:"
7486 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7489 msgid "[Appendix]"
7490 msgstr "[Függelék]"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7493 msgid "MathLetters"
7494 msgstr "MathLetters"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7497 msgid "NoteToEditor"
7498 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7501 msgid "Note to Editor:"
7502 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7506 msgid "TableRefs"
7507 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7510 msgid "References. ---"
7511 msgstr "Hivatkozások. ---"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7515 msgid "TableComments"
7516 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7519 msgid "Note. ---"
7520 msgstr "Megjegyzés. ---"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7523 msgid "Table note"
7524 msgstr "Táblázat jegyzet"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7527 msgid "Table note:"
7528 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7531 msgid "tablenotemark"
7532 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7535 msgid "tablenote mark"
7536 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7539 msgid "FigCaption"
7540 msgstr "Ábra címe"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7543 msgid "fig."
7544 msgstr "kép"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7547 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7551 msgid "Facility"
7552 msgstr "Facility"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7555 msgid "Facility:"
7556 msgstr "Facility:"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7559 msgid "Objectname"
7560 msgstr "Objektumnév"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7563 msgid "Obj:"
7564 msgstr "Obj:"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7567 msgid "Recognized Name"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7571 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7575 msgid "Dataset"
7576 msgstr "Adatkészlet"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7579 msgid "Dataset:"
7580 msgstr "Adatkészlet"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7583 msgid "Separate the dataset ID from text"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7587 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7591 msgid "Software"
7592 msgstr "Szoftver"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7595 msgid "Software:"
7596 msgstr "Szoftver:"
7597
7598 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7599 msgid "APPENDIX"
7600 msgstr "FÜGGELÉK"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7603 #, fuzzy
7604 msgid "References-"
7605 msgstr "Hivatkozások"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7608 msgid "Note-"
7609 msgstr "Megjegyzés-"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7612 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7617 msgid "Corresponding Author"
7618 msgstr "Megfelelő szerző"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Corresponding author:"
7623 msgstr "Megfelelő szerző"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7626 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7627 msgid "Author:"
7628 msgstr "Szerző:"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7631 msgid "ORCID"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7635 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7639 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7640 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7641 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7643 msgid "Affiliation:"
7644 msgstr "Kapcsolat:"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7647 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Collaboration"
7650 msgstr "Variáció"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Collaboration:"
7656 msgstr "Variáció:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Nocollaboration"
7661 msgstr "Variáció"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7664 #, fuzzy
7665 msgid "No collaboration"
7666 msgstr "Variáció"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Section Appendix"
7671 msgstr "Függelék"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7674 #, fuzzy
7675 msgid "\\Alph{appendix}."
7676 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Subsection Appendix"
7681 msgstr "Alszakasz"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7684 #, fuzzy
7685 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7686 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7687
7688 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Subsubsection Appendix"
7691 msgstr "Alalszakasz"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7694 #, fuzzy
7695 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7699 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7703 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7708 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7712 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7716 msgid "Short Title|S"
7717 msgstr "Rövid cím|d"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7720 msgid "Short title which will appear in the running header"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7724 msgid "Short name"
7725 msgstr "Rövid név"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7730 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Alt Affiliation"
7735 msgstr "Másik kapcsolat"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Also Affiliation"
7740 msgstr "Másik kapcsolat"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7746 msgid "Fax"
7747 msgstr "Fax"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7752 msgid "Fax:"
7753 msgstr "Fax:"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7757 msgid "Phone"
7758 msgstr "Telefon"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7762 msgid "Phone:"
7763 msgstr "Telefon:"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7766 msgid "Abbreviations"
7767 msgstr "Rövidítések"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7770 msgid "Abbreviations:"
7771 msgstr "Rövidítések:"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Schemes"
7776 msgstr "Séma"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7779 msgid "Scheme"
7780 msgstr "Séma"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7783 msgid "List of Schemes"
7784 msgstr "Sémák listája"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Charts"
7789 msgstr "Diagram"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7792 msgid "Chart"
7793 msgstr "Diagram"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7796 msgid "List of Charts"
7797 msgstr "Diagramok listája"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7802 msgstr "Grafikon"
7803
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7805 msgid "Graph[[mathematical]]"
7806 msgstr "Grafikon"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7809 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7810 msgstr "Grafikonok listája"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7813 #, fuzzy
7814 msgid "SupplementalInfo"
7815 msgstr "Kiegészítés"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7818 msgid "Supporting Information Available"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7822 #, fuzzy
7823 msgid "TOC entry"
7824 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7827 msgid "Graphical TOC Entry"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7831 msgid "Bibnote"
7832 msgstr "Bibmegjegyzés"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7835 msgid "bibnote"
7836 msgstr "bibmegjegyzés"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7839 msgid "Chemistry"
7840 msgstr "Kémia"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7843 msgid "chemistry"
7844 msgstr "kémia"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7847 #: lib/languages:932
7848 msgid "Latin"
7849 msgstr "Latin"
7850
7851 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7852 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7857 msgid "Terms"
7858 msgstr "Terms"
7859
7860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7861 #, fuzzy
7862 msgid "General terms:"
7863 msgstr "Általános"
7864
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7866 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7870 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7876 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7877 msgid "Thanks"
7878 msgstr "Köszönet"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Thanks: "
7883 msgstr "Köszönet:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ACM Journal"
7888 msgstr "Folyóirat"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7891 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Preamble"
7895 msgstr "LaTeX preambulum"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7898 msgid "Journal's Short Name: "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7902 #, fuzzy
7903 msgid "ACM Conference"
7904 msgstr "Konferencia"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Full name"
7909 msgstr "Fnév"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7912 msgid "Venue"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7916 msgid "Conference Name: "
7917 msgstr "Konferencia név: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7920 msgid "Short title"
7921 msgstr "Rövid cím"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7924 msgid "Email address: "
7925 msgstr "E-mail cím: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7928 msgid "ORCID: "
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Affiliation: "
7934 msgstr "Kapcsolat:"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Additional Affiliation"
7939 msgstr "Másik kapcsolat"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Additional Affiliation: "
7944 msgstr "Másik kapcsolat"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Position"
7949 msgstr "Állítás"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7952 #: lib/layouts/paper.layout:163
7953 msgid "Institution"
7954 msgstr "Intézet"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Department"
7959 msgstr "Új &szó:"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Street Address"
7964 msgstr "Jelenlegi cím"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7968 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7969 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7970 msgid "City"
7971 msgstr "Város"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7975 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7976 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7977 msgid "Country"
7978 msgstr "Ország"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7983 msgid "State"
7984 msgstr "Állam"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Postal Code"
7989 msgstr "Postai megjegyzés"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7992 #, fuzzy
7993 msgid "TitleNote"
7994 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Title Note: "
7999 msgstr "Cím:"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8002 #, fuzzy
8003 msgid "SubtitleNote"
8004 msgstr "Felirat"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subtitle Note: "
8009 msgstr "Felirat"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8012 #, fuzzy
8013 msgid "AuthorNote"
8014 msgstr "Szerző"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Note: "
8019 msgstr "Megjegyzés:"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8022 #, fuzzy
8023 msgid "ACM Volume"
8024 msgstr "Évfolyam"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8027 msgid "Volume: "
8028 msgstr "Évfolyam: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8031 #, fuzzy
8032 msgid "ACM Number"
8033 msgstr "Szám"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8036 msgid "Number: "
8037 msgstr "Szám: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8040 #, fuzzy
8041 msgid "ACM Article"
8042 msgstr "Cikk"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Article: "
8047 msgstr "Cikk"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8050 #, fuzzy
8051 msgid "ACM Year"
8052 msgstr "Év"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8055 msgid "Year: "
8056 msgstr "Év: "
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8059 #, fuzzy
8060 msgid "ACM Month"
8061 msgstr "Hónap"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Month: "
8066 msgstr "Hónap"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8069 msgid "ACM Art Seq Num"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Article Sequential Number: "
8075 msgstr "PACS szám:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8078 msgid "ACM Submission ID"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Submission ID: "
8084 msgstr "Alvariáció"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8087 msgid "ACM Price"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8091 msgid "Price: "
8092 msgstr "Ár:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8095 msgid "ACM ISBN"
8096 msgstr "ACM ISBN"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8099 msgid "ISBN: "
8100 msgstr "ISBN: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8103 msgid "ACM DOI"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8107 msgid "ACM DOI: "
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8111 msgid "ACM Badge R"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8115 msgid "ACM Badge R: "
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8119 msgid "ACM Badge L"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8123 msgid "ACM Badge L: "
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Start Page"
8129 msgstr "Üres oldal"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Start Page: "
8134 msgstr "Oldal: "
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Terms: "
8139 msgstr "Terms:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8142 msgid "Keywords: "
8143 msgstr "Kulcsszavak: "
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8146 msgid "CCSXML"
8147 msgstr "CCSXML"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8150 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8154 #, fuzzy
8155 msgid "CCS Description"
8156 msgstr "Leírás"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8159 msgid "Significance"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Computing Classification Scheme: "
8165 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Set Copyright"
8170 msgstr "Copyright"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Set Copyright: "
8175 msgstr "Copyright"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Copyright Year"
8180 msgstr "CopyrightÉv"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8183 msgid "Copyright Year: "
8184 msgstr "Copyright éve: "
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Teaser Figure"
8189 msgstr "Fejtörő kép:"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8193 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8196 msgid "Received"
8197 msgstr "Beérkezett"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8200 msgid "Stage"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8204 msgid "Received: "
8205 msgstr "Beérkezett: "
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8208 #, fuzzy
8209 msgid "ShortAuthors"
8210 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Short authors: "
8215 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Sidebar"
8220 msgstr "O&ldal:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8223 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8229 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8234 msgid "List of Figures"
8235 msgstr "Ábrák listája"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8238 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8244 msgid "List of Tables"
8245 msgstr "Táblázatok listája"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Definitions & Theorems"
8253 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Additional Theorem Text"
8262 msgstr "További LaTeX opciók"
8263
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8269 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8276 msgid "Theorem \\thetheorem."
8277 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8281 msgid "Corollary \\thetheorem."
8282 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8286 msgid "Lemma \\thetheorem."
8287 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8291 msgid "Proposition \\thetheorem."
8292 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8296 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8297 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8301 msgid "Definition \\thetheorem."
8302 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8306 msgid "Example \\thetheorem."
8307 msgstr "\\thetheorem. példa"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Print Only"
8312 msgstr "&Nyomtatás"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Print version only"
8317 msgstr "Használandó nyomtató"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Screen Only"
8322 msgstr "A megjelenítés módja"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Screen version only"
8327 msgstr "(verziókövetés)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8330 msgid "Anonymous Suppression"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8334 msgid "Non anonymous only"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8341 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8343 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8347 msgid "Acknowledgments"
8348 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8351 msgid "Grant Sponsor"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8355 msgid "Sponsor ID"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Grant Number"
8361 msgstr "Oldalszám"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8364 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8368 msgid "TOG online ID"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Online ID:"
8374 msgstr "Beszúrt"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8377 #, fuzzy
8378 msgid "TOG volume"
8379 msgstr "AGU-kötet"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Volume number:"
8384 msgstr "Nem szám"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8387 #, fuzzy
8388 msgid "TOG number"
8389 msgstr "Nem szám"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Article number:"
8394 msgstr "PACS szám:"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Set copyright"
8399 msgstr "Copyright"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copyright type:"
8404 msgstr "Copyright éve:"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Copyright year"
8409 msgstr "Copyright éve:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Year of copyright:"
8414 msgstr "Copyright"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Conference info"
8419 msgstr "Konferencia"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Conference info:"
8424 msgstr "Konferencia:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Conference name"
8429 msgstr "Konferencia"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8432 msgid "ISBN"
8433 msgstr "ISBN"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8436 msgid "ISBN:"
8437 msgstr "ISBN:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8440 msgid "DOI"
8441 msgstr "DOI"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Article DOI:"
8447 msgstr "Cikk"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8450 msgid "TOG article DOI"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8454 msgid "PDF author"
8455 msgstr "PDF szerző"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8458 msgid "PDF author:"
8459 msgstr "PDF szerző:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8463 msgid "Keyword list"
8464 msgstr "Kulcsszólista"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Concept list"
8470 msgstr "koncepció"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Print copyright"
8476 msgstr "Copyright"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8479 msgid "Teaser"
8480 msgstr "Fejtörő"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8483 msgid "Teaser image:"
8484 msgstr "Fejtörő kép:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8487 msgid "CR categories"
8488 msgstr "CR kategóriák"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CR Categories:"
8493 msgstr "CR kategóriák"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8496 msgid "CRcat"
8497 msgstr "CRcat"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8500 msgid "CR category"
8501 msgstr "CR kategória"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8504 #, fuzzy
8505 msgid "CR-number"
8506 msgstr "ms szám"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Number of the category"
8511 msgstr "Szintek száma"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Subcategory"
8518 msgstr "CR kategória"
8519
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8521 msgid "Third-level"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8525 msgid "Third-level of the category"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8529 #, fuzzy
8530 msgid "ShortCite"
8531 msgstr "Rövid cím"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Short cite"
8536 msgstr "Rövid cím"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8539 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8540 msgid "E-mail"
8541 msgstr "E-mail"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8544 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8548 msgid "TOG project URL"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8552 msgid "Project URL:"
8553 msgstr "Projekt URL:"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8556 msgid "TOG video URL"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Video URL:"
8562 msgstr "Küldő URL:"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8565 msgid "TOG data URL"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Data URL:"
8571 msgstr "URL:"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8574 msgid "TOG code URL"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Code URL:"
8580 msgstr "Küldő URL:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8583 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8587 msgid "Articles (DocBook)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8592 msgid "Firstname"
8593 msgstr "Keresztnév"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8596 msgid "Fname"
8597 msgstr "Fnév"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8600 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8603 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8605 msgid "Surname"
8606 msgstr "Családnév"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8611 msgid "Literal"
8612 msgstr "Betűszerinti"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8616 msgid "Emph"
8617 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8620 msgid "Abbrev"
8621 msgstr "Rövidítés"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8625 msgid "Citation-number"
8626 msgstr "Hivatkozás száma"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8630 msgid "Volume"
8631 msgstr "Évfolyam"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8634 msgid "Day"
8635 msgstr "Nap"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8638 msgid "Month"
8639 msgstr "Hónap"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8642 msgid "Year"
8643 msgstr "Év"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8646 msgid "Issue-number"
8647 msgstr "Kiadás-szám"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8650 msgid "Issue-day"
8651 msgstr "Kiadás-napja"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8654 msgid "Issue-months"
8655 msgstr "Kiadás-hónapja"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8664 msgid "Part"
8665 msgstr "Rész"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8673 msgid "Chapter"
8674 msgstr "Fejezet"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8677 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8678 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8683 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8684 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8686 msgid "Paragraph"
8687 msgstr "Bekezdés"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8691 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8693 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8695 msgid "Subparagraph"
8696 msgstr "Albekezdés"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8699 msgid "Subsubparagraph"
8700 msgstr "Alalbekezdés"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8703 msgid "Header"
8704 msgstr "Fejléc"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8707 msgid "-- Header --"
8708 msgstr "-- Fejléc --"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8711 msgid "Special-section"
8712 msgstr "Speciális-szakasz"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8715 msgid "Special-section:"
8716 msgstr "Speciális-szakasz:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8719 msgid "AGU-journal"
8720 msgstr "AGU-folyóirat"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8723 msgid "AGU-journal:"
8724 msgstr "AGU-folyóirat:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8727 msgid "Citation-number:"
8728 msgstr "Hivatkozás száma:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8731 msgid "AGU-volume"
8732 msgstr "AGU-kötet"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8735 msgid "AGU-volume:"
8736 msgstr "AGU-kötet:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8739 msgid "AGU-issue"
8740 msgstr "AGU-példány"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8743 msgid "AGU-issue:"
8744 msgstr "AGU-példány:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8747 msgid "Copyright:"
8748 msgstr "Copyright:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8751 msgid "Index-terms"
8752 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8755 msgid "Index-terms..."
8756 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8759 msgid "Index-term"
8760 msgstr "Tárgyszó-elem"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8763 msgid "Index-term:"
8764 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8767 msgid "Cross-term"
8768 msgstr "Keresztkifejezés"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8771 msgid "Cross-term:"
8772 msgstr "Keresztkifejezés:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8775 msgid "Supplementary"
8776 msgstr "Kiegészítés"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8779 msgid "Supplementary..."
8780 msgstr "Kiegészítő..."
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8783 msgid "Supp-note"
8784 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8787 msgid "Sup-mat-note:"
8788 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8791 msgid "Cite-other"
8792 msgstr "Hivatkozás másra"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8795 msgid "Cite-other:"
8796 msgstr "Hivatkozás másra:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8801 msgid "Name:"
8802 msgstr "Nyomtató neve:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8805 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8806 msgid "Received:"
8807 msgstr "Beérkezett:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8810 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8813 msgid "Revised"
8814 msgstr "Felülvizsgált"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8817 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8818 msgid "Revised:"
8819 msgstr "Felülvizsgált:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8822 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8823 msgid "Accepted"
8824 msgstr "Elfogadott"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8828 msgid "Accepted:"
8829 msgstr "Elfogadott:"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8832 msgid "Ident-line"
8833 msgstr "Behúzott sor"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8836 msgid "Ident-line:"
8837 msgstr "Behúzott sor"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8840 msgid "Runhead"
8841 msgstr "Futófej"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8844 msgid "Runhead:"
8845 msgstr "Futófej:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8848 msgid "Published-online:"
8849 msgstr "Online kiadás:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8852 msgid "Citation"
8853 msgstr "Hivatkozás"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8856 msgid "Citation:"
8857 msgstr "Hivatkozás:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8860 msgid "Posting-order"
8861 msgstr "Postázási sorrend"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8864 msgid "Posting-order:"
8865 msgstr "Postázási sorrend:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8868 msgid "AGU-pages"
8869 msgstr "AGU-oldalak"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8872 msgid "AGU-pages:"
8873 msgstr "AGU-oldalak:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8876 msgid "Words"
8877 msgstr "Szavak"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8880 msgid "Words:"
8881 msgstr "Szavak:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8885 msgid "Figures"
8886 msgstr "Ábrák"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8889 msgid "Figures:"
8890 msgstr "Ábrák:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8894 msgid "Tables"
8895 msgstr "Táblázatok"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8898 msgid "Tables:"
8899 msgstr "Táblázat:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8902 msgid "Datasets"
8903 msgstr "Adatkészletek"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8906 msgid "Datasets:"
8907 msgstr "Adatkészletek:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8910 msgid "ISSN"
8911 msgstr "ISSN"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8914 msgid "CODEN"
8915 msgstr "CODEN"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8918 msgid "SS-Code"
8919 msgstr "SS-kód"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8922 msgid "SS-Title"
8923 msgstr "SS-cím"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8926 msgid "CCC-Code"
8927 msgstr "CCC-kód"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8931 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8933 msgid "Code"
8934 msgstr "Kód"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8937 msgid "Dscr"
8938 msgstr "Dscr"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8943 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8944 msgid "Keyword"
8945 msgstr "Kulcsszó"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8948 msgid "Orgdiv"
8949 msgstr "Orgdiv"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8952 msgid "Orgname"
8953 msgstr "SzervezetNeve"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8957 msgid "Street"
8958 msgstr "Utca"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8961 msgid "Postcode"
8962 msgstr "Irányítószám"
8963
8964 #: lib/layouts/agums.layout:3
8965 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8971 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8973 msgid "Section*"
8974 msgstr "Szakasz*"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8977 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8979 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8980 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8981 msgid "Subsection*"
8982 msgstr "Alszakasz*"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8986 msgid "Paragraph*"
8987 msgstr "Bekezdés*"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8990 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8991 msgid "Left Header"
8992 msgstr "Bal fejléc"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8995 #: lib/layouts/foils.layout:215
8996 msgid "Left Header:"
8997 msgstr "Bal fejléc:"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9000 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9001 msgid "Right Header"
9002 msgstr "Jobb fejléc"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9005 #: lib/layouts/foils.layout:223
9006 msgid "Right Header:"
9007 msgstr "Jobb fejléc:"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9010 msgid "CCC"
9011 msgstr "CCC"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9014 msgid "CCC code:"
9015 msgstr "CCC kód:"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9018 msgid "PaperId"
9019 msgstr "Papír azonosító"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9022 msgid "Paper Id:"
9023 msgstr "Papír azonosító:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9026 msgid "AuthorAddr"
9027 msgstr "Szerzőcíme"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9030 msgid "Author Address:"
9031 msgstr "Szerző címe:"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9034 msgid "SlugComment"
9035 msgstr "Köztes megjegyzés"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9038 msgid "Slug Comment:"
9039 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Plates"
9044 msgstr "Plate"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Planotables"
9049 msgstr "Planotable"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9052 msgid "Plate"
9053 msgstr "Plate"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9056 msgid "Planotable"
9057 msgstr "Planotable"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9062 #: src/insets/Inset.cpp:101
9063 msgid "Table"
9064 msgstr "Táblázat"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9067 msgid "table"
9068 msgstr "táblázat"
9069
9070 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9071 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9075 msgid "Authors"
9076 msgstr "Szerzők"
9077
9078 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9079 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9080 msgid "Affiliation Mark"
9081 msgstr "Kapcsolat jele"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9084 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9088 msgid "Author affiliation:"
9089 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9092 msgid "Acknowledgments."
9093 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9094
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9096 msgid "Algorithm2e"
9097 msgstr "Algorithm2e"
9098
9099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9100 msgid ""
9101 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9102 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9103 "algorithm."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9108 msgid "List of Algorithms"
9109 msgstr "Algoritmusok listája"
9110
9111 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9112 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9116 msgid "SpecialSection"
9117 msgstr "Speciális szakasz"
9118
9119 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9120 msgid "SpecialSection*"
9121 msgstr "Speciális szakasz*"
9122
9123 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9125 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9130 msgid "Unnumbered"
9131 msgstr "Számozatlan"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9135 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9136 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9137 msgid "Subsubsection*"
9138 msgstr "Alalszakasz*"
9139
9140 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9141 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9145 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9146 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9147 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9148 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9149 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Books"
9154 msgstr "&Könyvjelzők"
9155
9156 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9157 msgid "Chapter Exercises"
9158 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9159
9160 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9161 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9166 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9167 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9168 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9171 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9173 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9174 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9175 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9177 #, fuzzy
9178 msgid "List preamble"
9179 msgstr "Előnézet kész"
9180
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9182 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9187 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9188 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9189 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9192 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9194 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9198 #, fuzzy
9199 msgid "List Preamble"
9200 msgstr "LaTeX preambulum"
9201
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9203 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9208 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9209 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9210 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9219 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9223 msgid "Short title which appears in the running headers"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9227 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9232 msgid "Date:"
9233 msgstr "Dátum:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9238 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9243 msgid "Address:"
9244 msgstr "Cím:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9247 msgid "Current Address"
9248 msgstr "Jelenlegi cím"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9251 msgid "Current address:"
9252 msgstr "Jelenlegi cím:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9255 msgid "E-mail address:"
9256 msgstr "E-mail cím:"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9260 msgid "URL:"
9261 msgstr "URL:"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9264 msgid "Key words and phrases:"
9265 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9268 msgid "Thanks:"
9269 msgstr "Köszönet:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9272 msgid "Dedicatory"
9273 msgstr "Ajánló"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9276 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9277 msgid "Dedication:"
9278 msgstr "Dedikálás:"
9279
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9281 msgid "Translator"
9282 msgstr "Fordító"
9283
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9285 msgid "Translator:"
9286 msgstr "Fordító:"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9289 msgid "Subjectclass"
9290 msgstr "Tárgyosztály"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9293 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9294 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:3
9297 msgid "American Psychological Association (APA)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:54
9301 msgid "RightHeader"
9302 msgstr "Jobb fejléc"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:63
9305 msgid "Right header:"
9306 msgstr "Jobb fejléc:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9309 msgid "Abstract:"
9310 msgstr "Kivonat: "
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9313 msgid "Short title:"
9314 msgstr "Rövid cím:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9317 msgid "TwoAuthors"
9318 msgstr "Két-szerző"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9321 msgid "ThreeAuthors"
9322 msgstr "Három-szerző"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9325 msgid "FourAuthors"
9326 msgstr "Négy-szerző"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9329 msgid "TwoAffiliations"
9330 msgstr "Két kapcsolat"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9333 msgid "ThreeAffiliations"
9334 msgstr "Három kapcsolat"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9337 msgid "FourAffiliations"
9338 msgstr "Négy kapcsolat"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9341 msgid "Acknowledgements:"
9342 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9345 msgid "ThickLine"
9346 msgstr "Vastagvonal"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Centered"
9351 msgstr "Középre"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9355 #, fuzzy
9356 msgid "standard"
9357 msgstr "Normál szöveg"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9362 #, fuzzy
9363 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9364 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9367 msgid "FitFigure"
9368 msgstr "FitFigure"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9371 msgid "FitBitmap"
9372 msgstr "FitBitmap"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9377 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9380 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9381 msgid "Custom Item|s"
9382 msgstr "Saját elem|S"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9387 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9390 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9391 msgid "A customized item string"
9392 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9393
9394 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9395 msgid "Seriate"
9396 msgstr "Seriate"
9397
9398 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9401 msgid "(\\alph{enumii})"
9402 msgstr "(\\alph{enumii})"
9403
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9405 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9409 #, fuzzy
9410 msgid "FiveAuthors"
9411 msgstr "Szerzők"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9414 #, fuzzy
9415 msgid "SixAuthors"
9416 msgstr "Szerzők"
9417
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9419 #, fuzzy
9420 msgid "LeftHeader"
9421 msgstr "Bal fejléc"
9422
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Left header:"
9426 msgstr "Bal fejléc:"
9427
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9429 #, fuzzy
9430 msgid "FiveAffiliations"
9431 msgstr "Kapcsolat"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9434 #, fuzzy
9435 msgid "SixAffiliations"
9436 msgstr "Kapcsolat"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9440 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9441 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9461 msgid "Note"
9462 msgstr "Megjegyzés"
9463
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Author Note:"
9467 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9468
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9470 msgid "Journal"
9471 msgstr "Folyóirat"
9472
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9474 msgid "CopNum"
9475 msgstr "CopNum"
9476
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9478 msgid "*"
9479 msgstr "*"
9480
9481 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Arabic Article"
9484 msgstr "Arab (Arabi)"
9485
9486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9487 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/article.layout:3
9491 msgid "Article (Standard Class)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9495 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9497 msgid "Part*"
9498 msgstr "Rész*"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9501 msgid "Beamer"
9502 msgstr "Beamer"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9505 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9506 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Presentations"
9509 msgstr "Bemutató"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Overlay Specifications|v"
9520 msgstr "Kijelölés|s"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9524 msgid "Overlay specifications for this list"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9530 msgid "Item Overlay Specifications"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9540 #, fuzzy
9541 msgid "On Slide"
9542 msgstr "Fólia"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9547 msgid "Overlay specifications for this item"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Mini Template"
9553 msgstr "&Sablon"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9556 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Longest label|s"
9562 msgstr "Leghosszabb &címke"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9565 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9570 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9572 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9576 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9577 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9578 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Sectioning"
9584 msgstr "Szakasz"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9590 msgid "Mode"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Mode Specification|S"
9599 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9611 #, fuzzy
9612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9613 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9616 msgid "Section \\arabic{section}"
9617 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9622 #, fuzzy
9623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9627 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9628 msgid "\\Alph{section}"
9629 msgstr "\\Alph{section}."
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9636 #, fuzzy
9637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9638 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9641 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9645 #, fuzzy
9646 msgid ""
9647 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9651 msgid ""
9652 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9656 #, fuzzy
9657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9661 msgid "Frame"
9662 msgstr "Fólia"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9666 msgid "Frames"
9667 msgstr "Fóliák"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Action"
9678 msgstr "Szakasz"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9695 msgstr "Keret opciók"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Frame Title"
9705 msgstr "Fólia alcím"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9708 msgid "Enter the frame title here"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9712 #, fuzzy
9713 msgid "PlainFrame"
9714 msgstr "Síma keret kezdés"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Frame (plain)"
9719 msgstr "LaTeX (sima)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9722 #, fuzzy
9723 msgid "FragileFrame"
9724 msgstr "Fólia kezdés"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Frame (fragile)"
9729 msgstr "Név (családnév)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9732 msgid "AgainFrame"
9733 msgstr "Fólia folytatása"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9736 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9738 msgid "Slide"
9739 msgstr "Fólia"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Repeat frame with label"
9744 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9747 #, fuzzy
9748 msgid "FrameTitle"
9749 msgstr "Fólia alcím"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9761 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Rövid cím|d"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "Fólia alcím"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9779 msgid "Column"
9780 msgstr "Hasáb"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9785 msgid "Columns"
9786 msgstr "Hasábok"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Column Options"
9795 msgstr "Oszlop beállítások"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9798 msgid "Column options (see beamer manual)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Column Placement Options"
9804 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9807 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9811 msgid "ColumnsCenterAligned"
9812 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9815 msgid "Columns (center aligned)"
9816 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9819 msgid "ColumnsTopAligned"
9820 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9823 msgid "Columns (top aligned)"
9824 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9827 msgid "Pause"
9828 msgstr "Szünet"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9833 msgid "Overlays"
9834 msgstr "Átfedés"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Pause number"
9839 msgstr "Oldalszám"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9842 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9850 msgid "Overprint"
9851 msgstr "Felülnyomás"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Overprint Area Width"
9856 msgstr "Felülnyomás"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9860 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9861 msgid "Width"
9862 msgstr "Szélesség"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9865 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9869 msgid "OverlayArea"
9870 msgstr "Átfedési terület"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9873 msgid "Overlayarea"
9874 msgstr "Átfedési terület"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Overlay Area Width"
9879 msgstr "Átfedési terület"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9882 #, fuzzy
9883 msgid "The width of the overlay area"
9884 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Overlay Area Height"
9889 msgstr "Átfedési terület"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9893 msgid "Height"
9894 msgstr "Magasság"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9897 msgid "The height of the overlay area"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9902 msgid "Uncover"
9903 msgstr "Felfed"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9906 msgid "Uncovered on slides"
9907 msgstr "Felfedés fólián  "
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9911 msgid "Only"
9912 msgstr "Csak"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9915 msgid "Only on slides"
9916 msgstr "Csak a fóliákon"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9919 msgid "Block"
9920 msgstr "Sorkizárt"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9923 msgid "Blocks"
9924 msgstr "Blokkok"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Block:"
9929 msgstr "Sorkizárt"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Action Specification|S"
9934 msgstr "Kijelölés|s"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Block Title"
9939 msgstr "Blokk elemek"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9942 msgid "Enter the block title here"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9946 msgid "ExampleBlock"
9947 msgstr "Példa-blokk"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Example Block:"
9952 msgstr "Példa-blokk"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9955 msgid "AlertBlock"
9956 msgstr "Figyelem blokk"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Alert Block:"
9961 msgstr "Figyelem blokk"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9966 msgid "Titling"
9967 msgstr "Címzés"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9970 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9974 msgid "Title (Plain Frame)"
9975 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Short Subtitle|S"
9980 msgstr "Rövid cím|d"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9983 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9987 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Short Institute|S"
9993 msgstr "Rövid cím|d"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9996 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10000 msgid "InstituteMark"
10001 msgstr "IntézetJel"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Short Date|S"
10006 msgstr "Rövid cím|d"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10009 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10013 msgid "TitleGraphic"
10014 msgstr "Cím grafika"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10017 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10019 msgid "Quotation"
10020 msgstr "Idézet (hosszú)"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10023 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10025 msgid "Quote"
10026 msgstr "Idézet"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10029 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10030 msgid "Verse"
10031 msgstr "Vers"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10035 msgid "Corollary."
10036 msgstr "Következmény."
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Action Specifications|S"
10046 msgstr "Kijelölés|s"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10050 msgid "Definition."
10051 msgstr "Definíció."
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10054 msgid "Definitions"
10055 msgstr "Definíciók"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10058 msgid "Definitions."
10059 msgstr "Definíciók."
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10062 msgid "Example."
10063 msgstr "Példa."
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10066 msgid "Examples"
10067 msgstr "Példák"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10070 msgid "Examples."
10071 msgstr "Példák."
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10089 msgid "Fact"
10090 msgstr "Tény"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10093 msgid "Fact."
10094 msgstr "Tény."
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10098 msgid "Lemma."
10099 msgstr "Segédtétel."
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10102 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10103 msgid "Theorem."
10104 msgstr "Tétel."
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10107 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10108 msgid "LyX-Code"
10109 msgstr "LyX-kód"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10112 msgid "NoteItem"
10113 msgstr "Megjegyzés elem"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10116 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10117 msgid "Bold"
10118 msgstr "Félkövér"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10121 msgid "Emphasize"
10122 msgstr "Kiemelés"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Emph."
10127 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10130 msgid "Alert"
10131 msgstr "Figyelem"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10134 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10135 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10136 msgid "Structure"
10137 msgstr "Struktúra"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10140 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10141 msgid "Visible"
10142 msgstr "Látható"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10145 msgid "Invisible"
10146 msgstr "Láthatatlan"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Alternative"
10151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Default Text"
10156 msgstr "Alapérték|t"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Enter the default text here"
10161 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Beamer Note"
10166 msgstr "Új megjegyzés:"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Note Options"
10171 msgstr "Képlet beállítások"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10174 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10178 #, fuzzy
10179 msgid "ArticleMode"
10180 msgstr "Cikk"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10183 msgid "Article"
10184 msgstr "Cikk"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10187 #, fuzzy
10188 msgid "PresentationMode"
10189 msgstr "Bemutató"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10192 msgid "Presentation"
10193 msgstr "Bemutató"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10196 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10197 msgid "Figure"
10198 msgstr "Ábra"
10199
10200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Beamerposter"
10203 msgstr "Új megjegyzés:"
10204
10205 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Multilingual Captions"
10208 msgstr "Tovább&i opciók"
10209
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10211 msgid ""
10212 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10213 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Caption setup"
10219 msgstr "Felirat"
10220
10221 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10222 msgid ""
10223 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Caption setup:"
10229 msgstr "Felirat:"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Bicaption"
10234 msgstr "Felirat"
10235
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10237 #, fuzzy
10238 msgid "bilingual"
10239 msgstr "Címzés"
10240
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Main Language Short Title"
10244 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Short title for the main(document) language"
10249 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Main Language Text"
10254 msgstr "&Nyelv alapérték"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Text in the main(document) language"
10259 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10262 msgid "Second Language Short Title"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10266 msgid "Short title for the second language"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/book.layout:3
10270 msgid "Book (Standard Class)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:2
10274 msgid "Braille"
10275 msgstr "Braille"
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:6
10278 msgid ""
10279 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10280 "in examples."
10281 msgstr ""
10282 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10283 "lyx-ben a példák között."
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:22
10286 msgid "Braille (default)"
10287 msgstr "Braille (alapérték)"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10290 msgid "Braille:"
10291 msgstr "Braille:"
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:45
10294 msgid "Braille (textsize)"
10295 msgstr "Braille (szövegméret)"
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:68
10298 msgid "Braille (dots on)"
10299 msgstr "Braille (dots be)"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:83
10302 msgid "Braille_dots_on"
10303 msgstr "Braille_dots_be"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:92
10306 msgid "Braille (dots off)"
10307 msgstr "Braille (dots ki)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:107
10310 msgid "Braille_dots_off"
10311 msgstr "Braille_dots_ki"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:116
10314 msgid "Braille (mirror on)"
10315 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:131
10318 msgid "Braille_mirror_on"
10319 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:140
10322 msgid "Braille (mirror off)"
10323 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:155
10326 msgid "Braille_mirror_off"
10327 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:163
10330 msgid "Braillebox"
10331 msgstr "Brailledoboz"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:167
10334 msgid "Braille box"
10335 msgstr "Braille doboz"
10336
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10338 msgid "Broadway"
10339 msgstr "Broadway"
10340
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Scripts"
10344 msgstr "Alsó index"
10345
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10347 msgid "Dialogue"
10348 msgstr "Párbeszéd"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10351 msgid "Narrative"
10352 msgstr "Elbeszélés"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10355 msgid "ACT"
10356 msgstr "Cselekvés"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10359 msgid "ACT \\arabic{act}"
10360 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10363 msgid "SCENE"
10364 msgstr "SZÍNHELY"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10368 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10371 msgid "SCENE*"
10372 msgstr "SZÍNHELY*"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10375 msgid "AT RISE:"
10376 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10379 msgid "Speaker"
10380 msgstr "Beszélő"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10383 msgid "Parenthetical"
10384 msgstr "Közbevetett"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10387 msgid "("
10388 msgstr "("
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10391 msgid ")"
10392 msgstr ")"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10395 msgid "CURTAIN"
10396 msgstr "FÜGGÖNY"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10400 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10401 msgid "Right Address"
10402 msgstr "Jobb cím"
10403
10404 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10407 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10408
10409 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japán (CJK)"
10413
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10421 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10422
10423 #: lib/layouts/changebars.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Change bars"
10426 msgstr "változás jelölő"
10427
10428 #: lib/layouts/changebars.module:7
10429 msgid ""
10430 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10431 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:3
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Chess"
10437 msgstr "Sakktábla"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:36
10440 msgid "Mainline"
10441 msgstr "Főjáték"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:43
10444 msgid "Mainline:"
10445 msgstr "Főjáték:"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:62
10448 msgid "Variation"
10449 msgstr "Variáció"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:66
10452 msgid "Variation:"
10453 msgstr "Variáció:"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:72
10456 msgid "SubVariation"
10457 msgstr "Alvariáció"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:75
10460 msgid "Subvariation:"
10461 msgstr "Alvariáció:"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:81
10464 msgid "SubVariation2"
10465 msgstr "Alvariáció2"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:84
10468 msgid "Subvariation(2):"
10469 msgstr "Alvariáció(2):"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:90
10472 msgid "SubVariation3"
10473 msgstr "Alvariáció3"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:93
10476 msgid "Subvariation(3):"
10477 msgstr "Alvariáció(3):"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:99
10480 msgid "SubVariation4"
10481 msgstr "Alvariáció4"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:102
10484 msgid "Subvariation(4):"
10485 msgstr "Alvariáció(4):"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:108
10488 msgid "SubVariation5"
10489 msgstr "Alvariáció5"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:111
10492 msgid "Subvariation(5):"
10493 msgstr "Alvariáció(5):"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:118
10496 msgid "HideMoves"
10497 msgstr "LépésRejtés"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:123
10500 msgid "HideMoves:"
10501 msgstr "LépésRejtés:"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:128
10504 msgid "ChessBoard"
10505 msgstr "Sakktábla"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:132
10508 msgid "[chessboard]"
10509 msgstr "[Sakktábla]"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:141
10512 msgid "BoardCentered"
10513 msgstr "Tábla középen"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:146
10516 msgid "[centered board]"
10517 msgstr "[tábla középen]"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:156
10520 msgid "HighLight"
10521 msgstr "Kiemel"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:161
10524 msgid "Highlights:"
10525 msgstr "Kijelölés:"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:176
10528 msgid "Arrow"
10529 msgstr "Nyíl"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:181
10532 msgid "Arrow:"
10533 msgstr "Nyíl:"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:187
10536 msgid "KnightMove"
10537 msgstr "Király lépése"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:192
10540 msgid "KnightMove:"
10541 msgstr "Király lépése:"
10542
10543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10544 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10548 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10552 #, fuzzy
10553 msgid "InFrontmatter"
10554 msgstr "Főtéma"
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Insert the affiliation number"
10559 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Given name"
10564 msgstr "Fájlnév"
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10567 msgid "Affil"
10568 msgstr "Kapcsolat"
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10571 msgid ""
10572 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10573 "be inserted."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Running Title"
10579 msgstr "Futó cím:"
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10582 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10583 msgid "Running title:"
10584 msgstr "Futó cím:"
10585
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10587 #, fuzzy
10588 msgid "FirstPage"
10589 msgstr "Keresztnév"
10590
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10592 #, fuzzy
10593 msgid "firstpage"
10594 msgstr "Keresztnév"
10595
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10597 msgid "RunningAuthor"
10598 msgstr "Futó szerző"
10599
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10601 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10602 msgid "Running author:"
10603 msgstr "Futó szerző:"
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Publications"
10608 msgstr "Alvariáció"
10609
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Correspondence"
10613 msgstr "Levelezés vele:"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Correspondence:"
10618 msgstr "Levelezés vele:"
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10621 msgid "Pubdiscuss"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10625 msgid "Pubdiscuss:"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Published"
10631 msgstr "Kiadók"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Published:"
10636 msgstr "Kiadók"
10637
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Statements"
10641 msgstr "Hiv+szöveg:"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Copyrightstatement"
10646 msgstr "CopyrightAdat"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Introduction"
10651 msgstr "Bevezetés|B"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10654 #, fuzzy
10655 msgid "\\thesection Introduction"
10656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Conclusions"
10661 msgstr "Következtetés"
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10664 #, fuzzy
10665 msgid "\\thesection Conclusions"
10666 msgstr "kijelölés"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10671 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10674 #, fuzzy
10675 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10676 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10679 #, fuzzy
10680 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10684 #, fuzzy
10685 msgid "CodeAvailability"
10686 msgstr "CJK kompatibilitás"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Code availability."
10691 msgstr "Modul nem elérhető"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10694 msgid "DataAvailability"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10698 msgid "Data availability."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10702 #, fuzzy
10703 msgid "CodeAndDataAvailability"
10704 msgstr "Modul nem elérhető"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Code and data availability."
10709 msgstr "Modul nem elérhető"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10712 msgid "SampleAvailability"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10716 msgid "Sample availability."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Statements2"
10722 msgstr "Hiv+szöveg:"
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10725 #, fuzzy
10726 msgid "AuthorContribution"
10727 msgstr "Közreműködők"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Author contributions."
10732 msgstr "Képlet beállítások"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10735 msgid "CompetingInterests"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10739 msgid "Competing Interests."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Disclaimer"
10745 msgstr "&Elvetés"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Disclaimer."
10750 msgstr "&Elvetés"
10751
10752 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10755 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10756
10757 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10762 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10766 msgid "Custom Header/Footerlines"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10770 msgid ""
10771 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10772 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10773 "Page Layout to 'fancy'!"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Header/Footer"
10779 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10780
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Even Header"
10784 msgstr "Bal fejléc"
10785
10786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10787 msgid "Alternative text for the even header"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Center Header"
10793 msgstr "Bal fejléc"
10794
10795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Center Header:"
10798 msgstr "Bal fejléc:"
10799
10800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Left Footer"
10803 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10804
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Left Footer:"
10808 msgstr "Utolsó lábléc:"
10809
10810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Center Footer"
10813 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Center Footer:"
10818 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10819
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10821 msgid "Right Footer"
10822 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10823
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10825 msgid "Right Footer:"
10826 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10829 msgid "Directory"
10830 msgstr "Könyvtár"
10831
10832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10833 msgid "KeyCombo"
10834 msgstr "Billentyűzet"
10835
10836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10837 msgid "KeyCap"
10838 msgstr "KeyCap"
10839
10840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10841 msgid "GuiMenu"
10842 msgstr "GuiMenü"
10843
10844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10845 msgid "GuiMenuItem"
10846 msgstr "GuiMenüElem"
10847
10848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10849 msgid "GuiButton"
10850 msgstr "GuiGomb"
10851
10852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10853 msgid "MenuChoice"
10854 msgstr "MenüVálasztás"
10855
10856 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10857 msgid "SGML"
10858 msgstr "SGML"
10859
10860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10862 msgid "Chapter*"
10863 msgstr "Fejezet*"
10864
10865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10866 msgid "Subparagraph*"
10867 msgstr "Albekezdés*"
10868
10869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10870 msgid "Authorgroup"
10871 msgstr "Szerzőcsoport"
10872
10873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10874 msgid "RevisionHistory"
10875 msgstr "Revízió előélete"
10876
10877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10878 msgid "Revision History"
10879 msgstr "Revízió előélete"
10880
10881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10882 msgid "Revision"
10883 msgstr "Revízió"
10884
10885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10886 msgid "RevisionRemark"
10887 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10890 msgid "FirstName"
10891 msgstr "Keresztnév"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10894 #, fuzzy
10895 msgid "DIN-Brief"
10896 msgstr "DinBrief"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10899 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Letters"
10904 msgstr "Levél"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10907 msgid "DinBrief"
10908 msgstr "DinBrief"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10919 msgid "Letter"
10920 msgstr "Levél"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Addresses"
10925 msgstr "Cím"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10930 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Postal Data"
10933 msgstr "Postai megjegyzés"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10938 msgid "Send To Address"
10939 msgstr "Címzett"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10942 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10944 msgid "My Address"
10945 msgstr "Címem"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10948 msgid "Sender Address:"
10949 msgstr "Küldő címe:"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10952 msgid "Return address"
10953 msgstr "Feladó címe"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10957 msgid "Backaddress:"
10958 msgstr "Visszaküldési cím:"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10961 msgid "Postal comment"
10962 msgstr "Postai megjegyzés"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10965 msgid "Postal Remark:"
10966 msgstr "Postai megjegyzés:"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10969 msgid "Handling"
10970 msgstr "Kezelés"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10973 msgid "Handling:"
10974 msgstr "Kezelés:"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10979 msgid "YourRef"
10980 msgstr "Címzett hivatkozása"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10984 msgid "Your ref.:"
10985 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10990 msgid "MyRef"
10991 msgstr "Küldő hivatkozása"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10995 msgid "Our ref.:"
10996 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10999 msgid "Writer"
11000 msgstr "Író"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11003 msgid "Writer:"
11004 msgstr "Író:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11010 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11011 msgid "Signature"
11012 msgstr "Aláírás"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11019 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11020 msgid "Closings"
11021 msgstr "Zárszó"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11026 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11027 msgid "Signature:"
11028 msgstr "Aláírás:"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11031 msgid "Bottomtext"
11032 msgstr "Lábsor"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11035 msgid "Bottom text:"
11036 msgstr "Láb szöveg:"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11039 msgid "Area code"
11040 msgstr "Körzetszám"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11043 msgid "Area Code:"
11044 msgstr "Körzetszám:"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11047 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11050 msgid "Telephone"
11051 msgstr "Telefon"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11055 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11056 msgid "Telephone:"
11057 msgstr "Telefon:"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11062 msgid "Location"
11063 msgstr "Hely"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11067 msgid "Location:"
11068 msgstr "Hely:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11073 msgid "Subject"
11074 msgstr "Tárgy"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11078 msgid "Subject:"
11079 msgstr "Tárgy:"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11087 msgid "Opening"
11088 msgstr "Megnyitás"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11093 msgid "Opening:"
11094 msgstr "Nyitószó:"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11097 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11101 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11102 msgid "Closing"
11103 msgstr "Zárszó"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11108 msgid "Closing:"
11109 msgstr "Zárszó:"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Signature|S"
11114 msgstr "Aláírás"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11117 msgid "Here you can insert a signature scan"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11122 msgid "encl"
11123 msgstr "csatolva"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11127 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11128 msgid "encl:"
11129 msgstr "csatolva:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11134 msgid "cc"
11135 msgstr "cc"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11140 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11141 msgid "cc:"
11142 msgstr "cc:"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11146 msgid "PS"
11147 msgstr "UI"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11150 msgid "Post Scriptum:"
11151 msgstr "Utóirat:"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11154 msgid "SenderAddress"
11155 msgstr "Küldő címe"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11159 msgid "Backaddress"
11160 msgstr "Feladó címe"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11163 msgid "RetourAdresse"
11164 msgstr "Feladó címe"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11167 msgid "Adresse"
11168 msgstr "Cím"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11171 msgid "Postvermerk"
11172 msgstr "Postai megjegyzés"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11175 msgid "Zusatz"
11176 msgstr "Kiegészítés"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11179 msgid "IhrZeichen"
11180 msgstr "Önjele"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11184 msgid "YourMail"
11185 msgstr "Címzett levele"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11188 msgid "IhrSchreiben"
11189 msgstr "Önírása"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11192 msgid "MeinZeichen"
11193 msgstr "Sajátjel"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11196 msgid "Unterschrift"
11197 msgstr "Aláírás"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11200 msgid "Telefon"
11201 msgstr "Telefon"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11206 msgid "Place"
11207 msgstr "Hely"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11210 msgid "Stadt"
11211 msgstr "Város"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11214 msgid "Town"
11215 msgstr "Város"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11218 msgid "Ort"
11219 msgstr "Hely"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11222 msgid "Datum"
11223 msgstr "Dátum"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11227 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11228 msgid "Reference"
11229 msgstr "Hivatkozások"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11232 msgid "Betreff"
11233 msgstr "Tárgy"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11236 msgid "Anrede"
11237 msgstr "Megszólítás"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11240 msgid "Brieftext"
11241 msgstr "Levélszövege"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11244 msgid "Gruss"
11245 msgstr "Köszöntés"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11248 msgid "ps"
11249 msgstr "ui"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11253 msgid "Encl."
11254 msgstr "Csatolva."
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11257 msgid "Anlagen"
11258 msgstr "Megérkezik(?)"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11262 msgid "CC"
11263 msgstr "CC"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11266 msgid "Verteiler"
11267 msgstr "Elosztás"
11268
11269 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11270 #, fuzzy
11271 msgid "DocBook Book (SGML)"
11272 msgstr "Docbook (XML)"
11273
11274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11275 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Books (DocBook)"
11278 msgstr "DocBook"
11279
11280 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11281 #, fuzzy
11282 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11283 msgstr "Docbook (XML)"
11284
11285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11286 #, fuzzy
11287 msgid "DocBook Section (SGML)"
11288 msgstr "Docbook (XML)"
11289
11290 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11291 #, fuzzy
11292 msgid "DocBook Article (SGML)"
11293 msgstr "Docbook (XML)"
11294
11295 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11296 msgid "Inderscience A4 Journals"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11300 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Econometrica"
11306 msgstr "Amerikai"
11307
11308 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11309 msgid "RunTitle"
11310 msgstr "FutóCím"
11311
11312 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11313 msgid "Running Title:"
11314 msgstr "Futó cím:"
11315
11316 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11317 msgid "RunAuthor"
11318 msgstr "FutóSzerző"
11319
11320 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11321 msgid "Running Author:"
11322 msgstr "Futó szerző:"
11323
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Address Option"
11327 msgstr "Cím offprint-hez:"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Optional argument for the address"
11332 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11333
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11335 #, fuzzy
11336 msgid "E-Mail Option"
11337 msgstr "Képlet beállítások"
11338
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Optional argument for the e-mail"
11342 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11343
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11346 msgid "E-mail:"
11347 msgstr "E-mail:"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11350 msgid "Web Address"
11351 msgstr "Web Cím"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11354 msgid "Web address:"
11355 msgstr "Web cím:"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11358 msgid "Authors Block"
11359 msgstr "Szerzők blokk"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11362 msgid "Authors Block:"
11363 msgstr "Szerzők blokk:"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11366 msgid "Thanks Text"
11367 msgstr "Köszönet szöveg"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11370 msgid "Thanks \\theThanks:"
11371 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11374 msgid "Thanks Reference"
11375 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11378 msgid "Thanks Ref"
11379 msgstr "Köszönet hiv."
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11382 msgid "Internet Address Reference"
11383 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11386 msgid "Internet Addess Ref"
11387 msgstr "Internet cím hiv."
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11390 msgid "Name (First Name)"
11391 msgstr "Név (keresztnév)"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11394 msgid "First Name"
11395 msgstr "Keresztnév"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11398 msgid "Name (Surname)"
11399 msgstr "Név (családnév)"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11402 msgid "By Same Author (bib)"
11403 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11406 msgid "bysame"
11407 msgstr "azonosSzerint"
11408
11409 #: lib/layouts/egs.layout:3
11410 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11414 msgid "00.00.0000"
11415 msgstr "00.00.0000"
11416
11417 #: lib/layouts/egs.layout:329
11418 msgid "LaTeX Title"
11419 msgstr "LaTeX cím"
11420
11421 #: lib/layouts/egs.layout:408
11422 msgid "Journal:"
11423 msgstr "Folyóirat:"
11424
11425 #: lib/layouts/egs.layout:417
11426 msgid "msnumber"
11427 msgstr "ms szám"
11428
11429 #: lib/layouts/egs.layout:431
11430 msgid "MS_number:"
11431 msgstr "MS_number:"
11432
11433 #: lib/layouts/egs.layout:441
11434 msgid "FirstAuthor"
11435 msgstr "Első szerző"
11436
11437 #: lib/layouts/egs.layout:454
11438 msgid "1st_author_surname:"
11439 msgstr "Első szerző családneve:"
11440
11441 #: lib/layouts/egs.layout:507
11442 msgid "Offsets"
11443 msgstr "Eltolások"
11444
11445 #: lib/layouts/egs.layout:520
11446 msgid "reprint_reqs_to:"
11447 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11448
11449 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11450 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Author Option"
11456 msgstr "Képlet beállítások"
11457
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Optional argument for the author"
11461 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11462
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11464 msgid "Author Address"
11465 msgstr "Szerző cím"
11466
11467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11468 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11469 msgid "Author Email"
11470 msgstr "Szerző e-mail"
11471
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11474 msgid "Email:"
11475 msgstr "Email:"
11476
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11478 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11479 msgid "Author URL"
11480 msgstr "Szerző URL"
11481
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Thanks Option"
11485 msgstr "Átmenet"
11486
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11488 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11493 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11494
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11496 msgid "PROOF."
11497 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11498
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11501 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11502
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11505 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11509 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11513 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11518
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11521 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11526
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11529 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11533 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11549 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11552 msgid "Case \\arabic{case}"
11553 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11554
11555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11556 msgid "Elsevier"
11557 msgstr "Elsevier"
11558
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11560 msgid "Titlenotemark"
11561 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11562
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11564 msgid "Titlenote mark"
11565 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11566
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11568 msgid "Title footnote"
11569 msgstr "Cím lábjegyzet"
11570
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Footnote Label"
11574 msgstr "lábjegyzet címke"
11575
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11577 msgid "Label you refer to in the title"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11581 msgid "Title footnote:"
11582 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11583
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Author Label"
11587 msgstr "Szerző e-mail"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11590 msgid "Label you will reference in the address"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11594 msgid "Authormark"
11595 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11598 msgid "Author footnote"
11599 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11602 msgid "Author footnote:"
11603 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Author Footnote Label"
11608 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11609
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11611 msgid "Label you refer to for an author"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11615 msgid "CorAuthormark"
11616 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11619 msgid "CorAuthor mark"
11620 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11623 msgid "Corresponding author"
11624 msgstr "Megfelelő szerző"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11627 msgid "Corresponding author text:"
11628 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Address Label"
11633 msgstr "Cím"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11636 msgid "Label of the author you refer to"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Internet"
11642 msgstr "InternetSorA"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11645 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11649 msgid "Endnote"
11650 msgstr "Végjegyzet"
11651
11652 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11653 #, fuzzy
11654 msgid ""
11655 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11656 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11657 msgstr ""
11658 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11659 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11660
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Endnote ##"
11664 msgstr "Végjegyzet"
11665
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11667 msgid "endnote"
11668 msgstr "végjegyzet"
11669
11670 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11671 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11675 msgid "Key words:"
11676 msgstr "Kulcsszavak:"
11677
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11679 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11683 msgid ""
11684 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11685 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Felsorolás"
11693
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11701 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Enumerate Options"
11704 msgstr "LaTeX opciók"
11705
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Description Options"
11709 msgstr "Leírás: "
11710
11711 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11713 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11714 msgid "Labeling"
11715 msgstr "Címkézés"
11716
11717 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Enumerate-Resume"
11720 msgstr "Számozott felsorolás"
11721
11722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11723 msgid "Number Equations by Section"
11724 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11725
11726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11727 msgid ""
11728 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11729 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11730 msgstr ""
11731 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11732 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11733
11734 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11735 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11736 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11739 msgid "Europass CV (2013)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11744 msgid "Curricula Vitae"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11748 #, fuzzy
11749 msgid "FooterName"
11750 msgstr "Lábléc:"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Name (footer):"
11755 msgstr "Utolsó lábléc:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Mobile:"
11760 msgstr "&Fájl:"
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Mobile phone number"
11765 msgstr "Sorszámozás"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Homepage"
11771 msgstr "új oldal"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Homepage:"
11776 msgstr "új oldal"
11777
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11779 msgid "InstantMessaging"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Instant Messaging:"
11785 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11788 #, fuzzy
11789 msgid "IM Type:"
11790 msgstr "&Típus:"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11793 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11797 msgid "Birthday"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Date of birth:"
11803 msgstr "&Dátumforma:"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Nationality"
11808 msgstr "opcionális"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Nationality:"
11813 msgstr "Facility:"
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Gender"
11818 msgstr "Feladó:"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Gender:"
11823 msgstr "Feladó:"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11826 #, fuzzy
11827 msgid "BeforePicture"
11828 msgstr "Vezérlő képek"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11831 msgid "Space before picture:"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Picture"
11837 msgstr "Struktúra"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11840 msgid "Picture:"
11841 msgstr "Kép:"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11844 msgid "Resize photo to this width"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11848 #, fuzzy
11849 msgid "AfterPicture"
11850 msgstr "Struktúra"
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11853 msgid "Space after picture:"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11859 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11860 msgid "Vertical Space"
11861 msgstr "Függőleges kitöltés"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Additional vertical space"
11868 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11872 msgid "Item"
11873 msgstr "Elem"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11876 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11881 msgid "Item:"
11882 msgstr "Elem:"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11885 #, fuzzy
11886 msgid "ItemInset"
11887 msgstr "Felsorolás"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11890 msgid "Subitems"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11894 #, fuzzy
11895 msgid "TitleItem"
11896 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Title item:"
11901 msgstr "Cím:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11904 #, fuzzy
11905 msgid "TitleLevel"
11906 msgstr "Cím"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Title level:"
11911 msgstr "Cím:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Text (right side)"
11916 msgstr "Jobb szegély be"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11919 #, fuzzy
11920 msgid "BlueItem"
11921 msgstr "Jelölt elem"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Blue item:"
11926 msgstr "Jelölt elem:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11929 #, fuzzy
11930 msgid "BlueItemInset"
11931 msgstr "Saját betétek"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11934 msgid "Blue subitems"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11938 #, fuzzy
11939 msgid "BigItem"
11940 msgstr "Elem"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Big Item:"
11945 msgstr "Lista elem:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11948 #, fuzzy
11949 msgid "EcvItemize"
11950 msgstr "Felsorolás"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11953 msgid "MotherTongue"
11954 msgstr "Anyanyelv:"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11957 msgid "Mother Tongue:"
11958 msgstr "Anyanyelv:"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11961 msgid "LangHeader"
11962 msgstr "NyelvFejléc"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11965 msgid "Language Header:"
11966 msgstr "Nyelv fejléc:"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11969 msgid "Language:"
11970 msgstr "Nyelv:"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Name of the language"
11975 msgstr "Nincs nyelv"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Listening"
11980 msgstr "Lista"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11983 msgid "Level how good you think you can listen"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Reading"
11989 msgstr "Címsorok"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11992 msgid "Level how good you think you can read"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Interaction"
11998 msgstr "Törtjel beszúrása"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12001 msgid "Level how good you think you can conversate"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Production"
12007 msgstr "Bevezetés|B"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12010 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12014 msgid "LastLanguage"
12015 msgstr "UtolsóNyelv"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12018 msgid "Last Language:"
12019 msgstr "Utolsó nyelv:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12022 msgid "LangFooter"
12023 msgstr "NyelviLábléc"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Language Footer:"
12028 msgstr "NyelviLábléc"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12031 msgid "End"
12032 msgstr "Vége"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12035 msgid "End of CV"
12036 msgstr "CV vége"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Highlight"
12041 msgstr "Kijelölés:"
12042
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12044 msgid "Europe CV"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Footer name:"
12050 msgstr "Lábléc:"
12051
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Mobile"
12055 msgstr "&Fájl:"
12056
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12058 msgid "Size"
12059 msgstr "Méret"
12060
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12062 msgid "Size the photo is resized to"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12066 msgid "Page"
12067 msgstr "Oldal"
12068
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12070 #, fuzzy
12071 msgid "The title as it appears in the header"
12072 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12073
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12075 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12079 msgid "BulletedItem"
12080 msgstr "Jelölt elem"
12081
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12083 msgid "Bulleted Item:"
12084 msgstr "Jelölt elem:"
12085
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12087 msgid "Begin"
12088 msgstr "Kezdés"
12089
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12091 msgid "Begin of CV"
12092 msgstr "CV kezdete"
12093
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12095 msgid "PersonalInfo"
12096 msgstr "SzemélyesInformáció"
12097
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12099 msgid "Personal Info"
12100 msgstr "Személyes információ"
12101
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12103 #, fuzzy
12104 msgid "VerticalSpace"
12105 msgstr "Függőleges kitöltés"
12106
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Vertical space"
12110 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12111
12112 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12113 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12117 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12121 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12125 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12129 msgid "Number Figures by Section"
12130 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
12131
12132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12133 msgid ""
12134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12136 msgstr ""
12137 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
12138 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
12139
12140 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12141 msgid "Fix cm"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12145 msgid ""
12146 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12147 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12148 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Fix LaTeX"
12154 msgstr "LaTeX"
12155
12156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12157 msgid ""
12158 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12159 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12160 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12161 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12162 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12163 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12164 "newer LaTeX distributions."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/fixme.module:2
12168 msgid "FiXme"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/fixme.module:11
12172 msgid ""
12173 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12174 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12175 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12176 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12177 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12178 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12179 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12180 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12184 msgid "Fixme"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/fixme.module:23
12188 #, fuzzy
12189 msgid "List of FIXMEs"
12190 msgstr "%1$s listája"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:37
12193 #, fuzzy
12194 msgid "[List of FIXMEs]"
12195 msgstr "Ábrák listája"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:53
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Fixme Note"
12200 msgstr "Ábra"
12201
12202 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12203 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Fixme Note Options|s"
12206 msgstr "Képlet beállítások"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12209 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12210 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:74
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Fixme Warning"
12216 msgstr "jelentés"
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:76
12219 msgid "Warning"
12220 msgstr "Figyelmeztetés"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:80
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Fixme Error"
12225 msgstr "Fájlnév hiba"
12226
12227 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12231 msgid "Error"
12232 msgstr "Hiba"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:86
12235 msgid "Fixme Fatal"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/fixme.module:88
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Fatal"
12241 msgstr "Katalán"
12242
12243 #: lib/layouts/fixme.module:97
12244 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/fixme.module:99
12248 msgid "Fixme (Targeted)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/fixme.module:109
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Fixme Note|x"
12254 msgstr "Ábra"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:111
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Insert the FIXME note here"
12259 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:116
12262 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:118
12266 msgid "Warning (Targeted)"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:122
12270 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:124
12274 msgid "Error (Targeted)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:128
12278 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/fixme.module:130
12282 msgid "Fatal (Targeted)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/fixme.module:139
12286 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:141
12290 msgid "Fixme (Multipar)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Fixme Summary"
12296 msgstr "Összegzés"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12299 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:159
12303 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:161
12307 msgid "Warning (Multipar)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:165
12311 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:167
12315 msgid "Error (Multipar)"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:171
12319 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:173
12323 msgid "Fatal (Multipar)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:182
12327 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:184
12331 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:200
12335 msgid "Annotated Text"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:202
12339 msgid "Annotated Text|x"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:203
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Insert the text to annotate here"
12345 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:208
12348 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:210
12352 msgid "Warning (MP Targ.)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:214
12356 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:216
12360 msgid "Error (MP Targ.)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:220
12364 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:222
12368 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:232
12372 #, fuzzy
12373 msgid "FxNote"
12374 msgstr "Megjegyzés"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:236
12377 #, fuzzy
12378 msgid "FxNote*"
12379 msgstr "Megjegyzés*"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:240
12382 #, fuzzy
12383 msgid "FxWarning"
12384 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:244
12387 #, fuzzy
12388 msgid "FxWarning*"
12389 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:248
12392 #, fuzzy
12393 msgid "FxError"
12394 msgstr "Hiba"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:252
12397 #, fuzzy
12398 msgid "FxError*"
12399 msgstr "Hiba"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:256
12402 #, fuzzy
12403 msgid "FxFatal"
12404 msgstr "Katalán"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:260
12407 #, fuzzy
12408 msgid "FxFatal*"
12409 msgstr "Katalán"
12410
12411 #: lib/layouts/foils.layout:3
12412 #, fuzzy
12413 msgid "FoilTeX"
12414 msgstr "Fólia fej"
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:44
12417 msgid "Foilhead"
12418 msgstr "Fólia fej"
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:64
12421 msgid "ShortFoilhead"
12422 msgstr "Fólia rövid fej"
12423
12424 #: lib/layouts/foils.layout:70
12425 msgid "Rotatefoilhead"
12426 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12427
12428 #: lib/layouts/foils.layout:76
12429 msgid "ShortRotatefoilhead"
12430 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12431
12432 #: lib/layouts/foils.layout:85
12433 msgid "TickList"
12434 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12435
12436 #: lib/layouts/foils.layout:101
12437 msgid "_/"
12438 msgstr "_/"
12439
12440 #: lib/layouts/foils.layout:115
12441 msgid "CrossList"
12442 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12443
12444 #: lib/layouts/foils.layout:131
12445 msgid "><"
12446 msgstr "><"
12447
12448 #: lib/layouts/foils.layout:185
12449 msgid "My Logo"
12450 msgstr "Saját embléma"
12451
12452 #: lib/layouts/foils.layout:194
12453 msgid "My Logo:"
12454 msgstr "Saját embléma:"
12455
12456 #: lib/layouts/foils.layout:203
12457 msgid "Restriction"
12458 msgstr "Korlátozás"
12459
12460 #: lib/layouts/foils.layout:207
12461 msgid "Restriction:"
12462 msgstr "Korlátozás:"
12463
12464 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12466 msgid "Theorem #."
12467 msgstr "Tétel #."
12468
12469 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12471 msgid "Lemma #."
12472 msgstr "Segédtétel #."
12473
12474 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12476 msgid "Corollary #."
12477 msgstr "Következmény #."
12478
12479 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12480 msgid "Proposition #."
12481 msgstr "#. állítás"
12482
12483 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12484 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12485 msgid "Definition #."
12486 msgstr "Definíció #."
12487
12488 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12490 msgid "Theorem*"
12491 msgstr "Tétel*"
12492
12493 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12495 msgid "Lemma*"
12496 msgstr "Segédtétel*"
12497
12498 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12500 msgid "Corollary*"
12501 msgstr "Következmény*"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12505 msgid "Proposition*"
12506 msgstr "Állítás*"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12509 msgid "Proposition."
12510 msgstr "Állítás."
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12514 msgid "Definition*"
12515 msgstr "Definíció*"
12516
12517 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12518 msgid "Foot to End"
12519 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12520
12521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12525 "code where you want the endnotes to appear."
12526 msgstr ""
12527 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12528 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12529
12530 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12531 msgid "French Letter (frletter)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12535 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12539 msgid "Letter:"
12540 msgstr "Levél:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12543 msgid "Street:"
12544 msgstr "Utca:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12547 msgid "Addition"
12548 msgstr "Kiegészítés"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12551 msgid "Addition:"
12552 msgstr "Továbbá:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12555 msgid "Town:"
12556 msgstr "Város:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12559 msgid "State:"
12560 msgstr "Állam:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12563 msgid "ReturnAddress"
12564 msgstr "Feladó címe"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12567 msgid "ReturnAddress:"
12568 msgstr "Visszaküldési cím:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12572 msgid "MyRef:"
12573 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12576 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12577 msgid "YourRef:"
12578 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12581 msgid "YourMail:"
12582 msgstr "Címzett levele:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12585 msgid "Telefax"
12586 msgstr "Telefax"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12589 msgid "Telefax:"
12590 msgstr "Telefax:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12593 msgid "Telex"
12594 msgstr "Telex"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12597 msgid "Telex:"
12598 msgstr "Telex:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12601 msgid "EMail"
12602 msgstr "E-mail"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12605 msgid "EMail:"
12606 msgstr "E-mail:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12609 msgid "HTTP"
12610 msgstr "HTTP"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12613 msgid "HTTP:"
12614 msgstr "HTTP:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12617 msgid "Bank"
12618 msgstr "Bank"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12621 msgid "Bank:"
12622 msgstr "Bank:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12625 msgid "BankCode"
12626 msgstr "Bankkód"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12629 msgid "BankCode:"
12630 msgstr "Bankkód:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12633 msgid "BankAccount"
12634 msgstr "Bankszámlaszám"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12637 msgid "BankAccount:"
12638 msgstr "Bankszámlaszám:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12642 msgid "PostalComment"
12643 msgstr "Postai megjegyzés"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12646 msgid "PostalComment:"
12647 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12650 msgid "Reference:"
12651 msgstr "Hivatkozás:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12654 msgid "Encl.:"
12655 msgstr "Csatolva:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12658 msgid "G-Brief (V. 2)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12662 msgid "NameRowA"
12663 msgstr "NévsorA"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12666 msgid "NameRowA:"
12667 msgstr "NévSorA"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12670 msgid "NameRowB"
12671 msgstr "NévsorB"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12674 msgid "NameRowB:"
12675 msgstr "NévSorB"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12678 msgid "NameRowC"
12679 msgstr "NévsorC"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12682 msgid "NameRowC:"
12683 msgstr "NévSorC"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12686 msgid "NameRowD"
12687 msgstr "NévsorD"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12690 msgid "NameRowD:"
12691 msgstr "NévSorD"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12694 msgid "NameRowE"
12695 msgstr "NévsorE"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12698 msgid "NameRowE:"
12699 msgstr "NévSorE"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12702 msgid "NameRowF"
12703 msgstr "NévsorF"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12706 msgid "NameRowF:"
12707 msgstr "NévSorF"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12710 msgid "NameRowG"
12711 msgstr "NévsorG"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12714 msgid "NameRowG:"
12715 msgstr "NévSorG"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12718 msgid "AddressRowA"
12719 msgstr "CímsorA"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12722 msgid "AddressRowA:"
12723 msgstr "CímsorA:"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12726 msgid "AddressRowB"
12727 msgstr "CímsorB"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12730 msgid "AddressRowB:"
12731 msgstr "CímsorB:"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12734 msgid "AddressRowC"
12735 msgstr "CímsorC"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12738 msgid "AddressRowC:"
12739 msgstr "CímsorC:"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12742 msgid "AddressRowD"
12743 msgstr "CímsorD"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12746 msgid "AddressRowD:"
12747 msgstr "CímsorD:"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12750 msgid "AddressRowE"
12751 msgstr "CímsorE"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12754 msgid "AddressRowE:"
12755 msgstr "CímsorE:"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12758 msgid "AddressRowF"
12759 msgstr "CímsorF"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12762 msgid "AddressRowF:"
12763 msgstr "CímsorF:"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12766 msgid "TelephoneRowA"
12767 msgstr "TelefonsorA"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12770 msgid "TelephoneRowA:"
12771 msgstr "TelefonsorA"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12774 msgid "TelephoneRowB"
12775 msgstr "TelefonsorB"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12778 msgid "TelephoneRowB:"
12779 msgstr "TelefonSorB:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12782 msgid "TelephoneRowC"
12783 msgstr "TelefonsorC"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12786 msgid "TelephoneRowC:"
12787 msgstr "TelefonSorC:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12790 msgid "TelephoneRowD"
12791 msgstr "TelefonsorD"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12794 msgid "TelephoneRowD:"
12795 msgstr "TelefonSorD:"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12798 msgid "TelephoneRowE"
12799 msgstr "TelefonsorE"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12802 msgid "TelephoneRowE:"
12803 msgstr "TelefonSorE:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12806 msgid "TelephoneRowF"
12807 msgstr "TelefonsorF"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12810 msgid "TelephoneRowF:"
12811 msgstr "TelefonSorF:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12814 msgid "InternetRowA"
12815 msgstr "InternetSorA"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12818 msgid "InternetRowA:"
12819 msgstr "InternetSorA:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12822 msgid "InternetRowB"
12823 msgstr "InternetSorB"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12826 msgid "InternetRowB:"
12827 msgstr "InternetSorB:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12830 msgid "InternetRowC"
12831 msgstr "InternetSorC"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12834 msgid "InternetRowC:"
12835 msgstr "InternetSorC:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12838 msgid "InternetRowD"
12839 msgstr "InternetSorD"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12842 msgid "InternetRowD:"
12843 msgstr "InternetSorD:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12846 msgid "InternetRowE"
12847 msgstr "InternetSorE"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12850 msgid "InternetRowE:"
12851 msgstr "InternetSorE:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12854 msgid "InternetRowF"
12855 msgstr "InternetSorF"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12858 msgid "InternetRowF:"
12859 msgstr "InternetSorF:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12862 msgid "BankRowA"
12863 msgstr "BankSorA"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12866 msgid "BankRowA:"
12867 msgstr "BankSorA:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12870 msgid "BankRowB"
12871 msgstr "BankSorB"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12874 msgid "BankRowB:"
12875 msgstr "BankSorB:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12878 msgid "BankRowC"
12879 msgstr "BankSorC"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12882 msgid "BankRowC:"
12883 msgstr "BankSorC:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12886 msgid "BankRowD"
12887 msgstr "BankSorD"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12890 msgid "BankRowD:"
12891 msgstr "BankSorD:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12894 msgid "BankRowE"
12895 msgstr "BankSorE"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12898 msgid "BankRowE:"
12899 msgstr "BankSorE:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12902 msgid "BankRowF"
12903 msgstr "BankSorF"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12906 msgid "BankRowF:"
12907 msgstr "BankSorF:"
12908
12909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12910 #, fuzzy
12911 msgid "GraphicBoxes"
12912 msgstr "Kép"
12913
12914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12915 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Reflectbox"
12921 msgstr "kijelölés"
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Scalebox"
12926 msgstr "Méretarány"
12927
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12929 #, fuzzy
12930 msgid "H-Factor"
12931 msgstr "Tény"
12932
12933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12934 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12938 #, fuzzy
12939 msgid "V-Factor"
12940 msgstr "Tény"
12941
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12943 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12947 msgid "Resizebox"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Width of the box"
12953 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12954
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12956 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Rotatebox"
12962 msgstr "Elforgatás"
12963
12964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Origin"
12967 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12968
12969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12970 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Angle"
12976 msgstr "S&zög:"
12977
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12979 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12983 msgid "Hanging"
12984 msgstr "Függő"
12985
12986 #: lib/layouts/hanging.module:6
12987 msgid ""
12988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12990 "are indented."
12991 msgstr ""
12992 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12993 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12994
12995 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Hebrew Article"
12998 msgstr "Cikk"
12999
13000 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13001 msgid "Claim #."
13002 msgstr "Igény #."
13003
13004 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13005 msgid "Remarks"
13006 msgstr "Megjegyzések"
13007
13008 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13009 msgid "Remarks #."
13010 msgstr "Észrevételek #."
13011
13012 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13014 msgid "Proof:"
13015 msgstr "Bizonyítás:"
13016
13017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Hebrew Letter"
13020 msgstr "Levél"
13021
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13023 msgid "Hollywood"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13027 msgid "More"
13028 msgstr "Dialógus felosztás"
13029
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13031 msgid "(MORE)"
13032 msgstr "(dialógus felosztás)"
13033
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13035 msgid "FADE IN:"
13036 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
13037
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13039 msgid "INT."
13040 msgstr "Belső színhely"
13041
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13043 msgid "EXT."
13044 msgstr "Külső színhely"
13045
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13047 msgid "Continuing"
13048 msgstr "Folytatás"
13049
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13051 msgid "(continuing)"
13052 msgstr "(folytatás)"
13053
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13055 msgid "Transition"
13056 msgstr "Átmenet"
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13059 msgid "TITLE OVER:"
13060 msgstr "CÍM UTÁN:"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13063 msgid "INTERCUT"
13064 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13067 msgid "INTERCUT WITH:"
13068 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13071 msgid "FADE OUT"
13072 msgstr "ELTÜNÉS:"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13075 msgid "Scene"
13076 msgstr "Helyszín"
13077
13078 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13079 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13083 msgid ""
13084 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13085 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13086 "in LyX's examples folder."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13090 #, fuzzy
13091 msgid "H-P number"
13092 msgstr "Nem szám"
13093
13094 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13095 #, fuzzy
13096 msgid "H-P statement"
13097 msgstr "Elhelyezés"
13098
13099 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Statement Text"
13102 msgstr "Hiv+szöveg:"
13103
13104 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13105 msgid "Text for statements that require some information"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13109 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Author Names"
13115 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
13116
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13118 msgid "Author names that will appear in the header line"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Catchline"
13126 msgstr "képlet (vonal)"
13127
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13129 #, fuzzy
13130 msgid "History"
13131 msgstr "Revízió előélete"
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13134 msgid "Classification Codes"
13135 msgstr "Osztályozási kódok"
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13138 msgid "TableCaption"
13139 msgstr "Táblázat címe"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Table caption"
13144 msgstr "Táblázat címe"
13145
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13147 msgid "Refcite"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Cite reference"
13153 msgstr "felhasznált hivatkozások"
13154
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13156 #, fuzzy
13157 msgid "ItemList"
13158 msgstr "Felsorolás"
13159
13160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13161 #, fuzzy
13162 msgid "RomanList"
13163 msgstr "Roman"
13164
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Numbering Scheme"
13168 msgstr "&Számozás"
13169
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13171 msgid ""
13172 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13173 "items"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13179 msgid "Corollary \\thecorollary."
13180 msgstr "\\thecorollary. következmény"
13181
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13185 msgid "Lemma \\thelemma."
13186 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
13187
13188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13191 msgid "Proposition \\theproposition."
13192 msgstr "\\theproposition. állítás"
13193
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13214 msgid "Question"
13215 msgstr "Kérdés"
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13220 msgid "Question \\thequestion."
13221 msgstr "\\thequestion. kérdés"
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13225 msgid "Claim \\theclaim."
13226 msgstr "\\theclaim. igény"
13227
13228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13231 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13232 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
13233
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13235 msgid "Prop"
13236 msgstr "Tulajdonság"
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13239 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13240 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13243 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Comby"
13249 msgstr "Billentyűzet"
13250
13251 #: lib/layouts/initials.module:2
13252 msgid "Initials"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/initials.module:6
13256 msgid ""
13257 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13258 "manual for a detailed description."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13262 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13263 #: lib/layouts/initials.module:39
13264 msgid "Initial"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/initials.module:35
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "A részábra címe"
13271
13272 #: lib/layouts/initials.module:40
13273 msgid "Initial letter(s)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/initials.module:44
13277 msgid "Rest of Initial"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/initials.module:45
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13285 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13289 msgid "Short title that will appear in header line"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13293 msgid "Review"
13294 msgstr "Korrektúra"
13295
13296 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13297 msgid "Topical"
13298 msgstr "Topical"
13299
13300 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13302 msgid "Comment"
13303 msgstr "Megjegyzés"
13304
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13306 msgid "Paper"
13307 msgstr "Papír"
13308
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13310 msgid "Prelim"
13311 msgstr "Prelim"
13312
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13314 msgid "Rapid"
13315 msgstr "Rapid"
13316
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13320 msgid "PACS"
13321 msgstr "PACS"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13325 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13328 msgid "MSC"
13329 msgstr "MSC"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13333 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13334
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13336 msgid "submitto"
13337 msgstr "submitto"
13338
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13340 msgid "submit to paper:"
13341 msgstr "submit to paper:"
13342
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13344 msgid "Bibliography (plain)"
13345 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13346
13347 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13348 msgid "Bibliography heading"
13349 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13350
13351 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13352 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13356 msgid "ABSTRACT:"
13357 msgstr "KIVONAT:"
13358
13359 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13360 msgid "KEY WORDS:"
13361 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13362
13363 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13364 msgid "Commission"
13365 msgstr "Commission"
13366
13367 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13368 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13369 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13370
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13372 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13376 #, fuzzy
13377 msgid "\\thesection."
13378 msgstr "kijelölés"
13379
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13381 #, fuzzy
13382 msgid "\\thesection"
13383 msgstr "kijelölés"
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13386 #, fuzzy
13387 msgid "\\thesubsection."
13388 msgstr "\\Alph{subsection}."
13389
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13391 #, fuzzy
13392 msgid "\\thesubsubsection."
13393 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13394
13395 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Main Author"
13398 msgstr "Futó szerző:"
13399
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Affiliation Key"
13404 msgstr "Kapcsolat"
13405
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Affiliation key of the author"
13409 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13410
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Forename"
13415 msgstr "Fnév"
13416
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Co Author"
13420 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13421
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Co-author"
13425 msgstr "Szerző"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Affiliation key of the co-author"
13430 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13431
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Short Author"
13435 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13436
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Short author:"
13440 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13441
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Affiliation key"
13445 msgstr "Kapcsolat"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Keyword:"
13450 msgstr "&Kulcsszó:"
13451
13452 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13453 msgid "Vita"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13457 msgid "Vita:"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13461 #, fuzzy
13462 msgid "PDB reference"
13463 msgstr "Beállítások"
13464
13465 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13466 #, fuzzy
13467 msgid "PDB reference:"
13468 msgstr "Beállítások"
13469
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Optional name"
13473 msgstr "cím kerete"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13476 #, fuzzy
13477 msgid "NDB reference"
13478 msgstr "<hivatkozás>"
13479
13480 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13481 #, fuzzy
13482 msgid "NDB reference:"
13483 msgstr "Hivatkozás:"
13484
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13486 msgid "Synopsis"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13490 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13494 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Alternative Affiliation"
13500 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13501
13502 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Affiliation Prefix"
13505 msgstr "Kapcsolat jele"
13506
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13508 msgid "A prefix like 'Also at '"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13512 #, fuzzy
13513 msgid "PACS numbers:"
13514 msgstr "PACS szám:"
13515
13516 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Preprint number"
13519 msgstr "Előnyomat"
13520
13521 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Preprint number:"
13524 msgstr "Előnyomat"
13525
13526 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Online citation"
13529 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13530
13531 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13534 msgstr "Japán (CJK)"
13535
13536 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13537 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13541 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13547 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13548
13549 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13552 msgstr "Japán (CJK)"
13553
13554 #: lib/layouts/jss.layout:3
13555 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/jss.layout:107
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Plain Keywords"
13561 msgstr "Kulcsszavak"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:110
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Plain Keywords:"
13566 msgstr "Kulcsszavak:"
13567
13568 #: lib/layouts/jss.layout:113
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Plain Title"
13571 msgstr "Rövid cím"
13572
13573 #: lib/layouts/jss.layout:116
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Plain Title:"
13576 msgstr "Rövid cím"
13577
13578 #: lib/layouts/jss.layout:122
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Short Title:"
13581 msgstr "Rövid cím"
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:125
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Plain Author"
13586 msgstr "Futó szerző:"
13587
13588 #: lib/layouts/jss.layout:128
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Plain Author:"
13591 msgstr "Futó szerző:"
13592
13593 #: lib/layouts/jss.layout:131
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Pkg"
13596 msgstr "csomag"
13597
13598 #: lib/layouts/jss.layout:133
13599 #, fuzzy
13600 msgid "pkg"
13601 msgstr "csomag"
13602
13603 #: lib/layouts/jss.layout:156
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Proglang"
13606 msgstr "Program"
13607
13608 #: lib/layouts/jss.layout:158
13609 msgid "proglang"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13613 msgid "code"
13614 msgstr "kód"
13615
13616 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13617 msgid "Code Chunk"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Code Input"
13623 msgstr "Input"
13624
13625 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Code Output"
13628 msgstr "Kimenet"
13629
13630 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13631 msgid "Kluwer"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13635 msgid "AddressForOffprints"
13636 msgstr "Cím offprint-hez"
13637
13638 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13639 msgid "Address for Offprints:"
13640 msgstr "Cím offprint-hez:"
13641
13642 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13643 msgid "RunningTitle"
13644 msgstr "Futó cím"
13645
13646 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13647 msgid "Rnw (knitr)"
13648 msgstr "Rnw (knitr)"
13649
13650 #: lib/layouts/knitr.module:6
13651 msgid ""
13652 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13653 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13654 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13658 #: lib/layouts/sweave.module:6
13659 #, fuzzy
13660 msgid "literate"
13661 msgstr "Literate"
13662
13663 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13664 msgid "Sweave Options"
13665 msgstr "Sweave opciók"
13666
13667 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13668 msgid "Sweave opts"
13669 msgstr "Sweave opciók"
13670
13671 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13672 #, fuzzy
13673 msgid "S/R expression"
13674 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13675
13676 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13677 #, fuzzy
13678 msgid "S/R expr"
13679 msgstr "expr."
13680
13681 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13682 #: lib/layouts/landscape.module:15
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Landscape"
13685 msgstr "&Fekvő"
13686
13687 #: lib/layouts/landscape.module:5
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13690 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13691
13692 #: lib/layouts/landscape.module:25
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Landscape (Floating)"
13695 msgstr "Fekvő fólia:"
13696
13697 #: lib/layouts/landscape.module:28
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Landscape (floating)"
13700 msgstr "Fekvő fólia:"
13701
13702 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13703 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/letter.layout:3
13707 msgid "Letter (Standard Class)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13711 msgid "French Letter (lettre)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13715 msgid "NoTelephone"
13716 msgstr "NincsTelefon"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13720 msgid "NoFax"
13721 msgstr "NincsFax"
13722
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13725 msgid "NoPlace"
13726 msgstr "NincsHely"
13727
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13729 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13730 msgid "NoDate"
13731 msgstr "NincsDántum"
13732
13733 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13734 msgid "Post Scriptum"
13735 msgstr "Utóirat"
13736
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13738 msgid "EndOfMessage"
13739 msgstr "ÜzenetVége"
13740
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13742 msgid "EndOfFile"
13743 msgstr "FájlVége"
13744
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13747 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13750 msgid "Headings"
13751 msgstr "Címsorok"
13752
13753 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13754 msgid "City:"
13755 msgstr "Város:"
13756
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13758 msgid "Office:"
13759 msgstr "Hivatal:"
13760
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13762 msgid "Tel:"
13763 msgstr "Tel:"
13764
13765 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13766 msgid "NoTel"
13767 msgstr "NincsTelefon"
13768
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13770 msgid "EndOfMessage."
13771 msgstr "ÜzenetVége."
13772
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13774 msgid "EndOfFile."
13775 msgstr "FájlVége."
13776
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13778 msgid "P.S.:"
13779 msgstr "UI:"
13780
13781 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13782 #, fuzzy
13783 msgid "LilyPond Book"
13784 msgstr "LilyPond"
13785
13786 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13787 msgid ""
13788 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13789 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13793 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13794 msgid "LilyPond"
13795 msgstr "LilyPond"
13796
13797 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13798 #, fuzzy
13799 msgid "LilyPond Options"
13800 msgstr "LilyPond"
13801
13802 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13803 msgid ""
13804 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13805 "options)."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13809 msgid "Linguistics"
13810 msgstr "Nyelvészet"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13813 msgid ""
13814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13816 "examples."
13817 msgstr ""
13818 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13819 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13820 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13823 msgid "(\\arabic{example})"
13824 msgstr "(\\arabic{example})"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13827 msgid "(\\arabic{examplei})"
13828 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13831 #, fuzzy
13832 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13833 msgstr "\\theexample. példa"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13836 #, fuzzy
13837 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13838 msgstr "\\theexample. példa"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Tableaux"
13843 msgstr "Csoportkép"
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13846 msgid "Numbered Example (multiline)"
13847 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13850 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13851 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Custom Numbering|s"
13856 msgstr "Számozás váltása|z"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Customize the numeration"
13861 msgstr "Testreszabás|e"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13864 msgid "Subexample"
13865 msgstr "Alpélda"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13868 msgid "Glosse"
13869 msgstr "Glossza"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Translation"
13874 msgstr "Fordító"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Glosse Translation|s"
13879 msgstr "Átmenet"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Add a translation for the glosse"
13884 msgstr "Új változat felvétele listára"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13887 msgid "Tri-Glosse"
13888 msgstr "Tri-Glosse"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Structure Tree"
13893 msgstr "Struktúra"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13896 msgid "Tree"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Expression"
13902 msgstr "Menet"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13905 msgid "expr."
13906 msgstr "expr."
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Concepts"
13911 msgstr "koncepció"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13914 msgid "concept"
13915 msgstr "koncepció"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Meaning"
13920 msgstr "jelentés"
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13923 msgid "meaning"
13924 msgstr "jelentés"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13927 msgid "GroupGlossedWords"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Group"
13933 msgstr "Nincs csoport"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13936 msgid "Tableau"
13937 msgstr "Csoportkép"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13940 msgid "List of Tableaux"
13941 msgstr "Csoportképek listája"
13942
13943 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13944 msgid "Chunk ##"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Literate programming"
13950 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13951
13952 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13953 msgid "Chunk"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13957 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13961 msgid "Running LaTeX Title"
13962 msgstr "Futó LaTeX cím"
13963
13964 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13965 msgid "TOC Title"
13966 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13967
13968 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13969 #, fuzzy
13970 msgid "TOC Title:"
13971 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13972
13973 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13974 msgid "Author Running"
13975 msgstr "Szerző a fejlécben"
13976
13977 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13978 msgid "Author Running:"
13979 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13980
13981 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13982 msgid "TOC Author"
13983 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13984
13985 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13986 msgid "TOC Author:"
13987 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13988
13989 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13990 msgid "Case #."
13991 msgstr "#. eset"
13992
13993 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13995 msgid "Claim."
13996 msgstr "Igény."
13997
13998 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13999 msgid "Conjecture #."
14000 msgstr "Feltevés #."
14001
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14003 msgid "Example #."
14004 msgstr "Példa #."
14005
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14007 msgid "Exercise #."
14008 msgstr "Gyakorlat #."
14009
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14011 msgid "Note #."
14012 msgstr "Megjegyzés #."
14013
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14015 msgid "Problem #."
14016 msgstr "Probléma #."
14017
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14021 msgid "Property"
14022 msgstr "Tulajdonság"
14023
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14025 msgid "Property #."
14026 msgstr "Tulajdonság #."
14027
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14029 msgid "Question #."
14030 msgstr "Kérdés #."
14031
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14033 msgid "Remark #."
14034 msgstr "Észrevétel #."
14035
14036 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14037 msgid "Solution #."
14038 msgstr "Megoldás #."
14039
14040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14041 msgid "Logical Markup"
14042 msgstr "Logikai jelölés"
14043
14044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14045 msgid ""
14046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14047 "code."
14048 msgstr ""
14049 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14050 "és kód"
14051
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14053 #, fuzzy
14054 msgid "charstyles"
14055 msgstr "Betűstílus"
14056
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14058 msgid "Noun"
14059 msgstr "Kapitális"
14060
14061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14062 msgid "noun"
14063 msgstr "kapitális"
14064
14065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14066 msgid "emph"
14067 msgstr "kiemelés"
14068
14069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Strong"
14072 msgstr "félkövér"
14073
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14075 msgid "strong"
14076 msgstr "félkövér"
14077
14078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14079 msgid "TUGboat"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14083 msgid "Memoir"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14089 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14090 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Short Title (TOC)|S"
14093 msgstr "Rövid cím|d"
14094
14095 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14096 #, fuzzy
14097 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14098 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14099
14100 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14101 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14102 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14103 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Short Title (Header)"
14106 msgstr "Rövid cím"
14107
14108 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14109 #, fuzzy
14110 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14111 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14112
14113 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14114 #, fuzzy
14115 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14116 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14117
14118 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14119 #, fuzzy
14120 msgid "The section as it appears in the running headers"
14121 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14122
14123 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14124 #, fuzzy
14125 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14126 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14127
14128 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14129 #, fuzzy
14130 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14131 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14132
14133 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14134 #, fuzzy
14135 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14137
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14139 #, fuzzy
14140 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14141 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14142
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14144 #, fuzzy
14145 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14146 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14147
14148 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14149 #, fuzzy
14150 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14151 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14152
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14154 #, fuzzy
14155 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14156 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14157
14158 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14159 #, fuzzy
14160 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14161 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14162
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14164 msgid "Chapterprecis"
14165 msgstr "Chapterprecis"
14166
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14168 msgid "Epigraph"
14169 msgstr "Mottó"
14170
14171 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Epigraph Source|S"
14174 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14175
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Source"
14179 msgstr "LaTeX forrás"
14180
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14182 msgid "The source/author of this epigraph"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14186 msgid "Poemtitle"
14187 msgstr "Verscím"
14188
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14190 #, fuzzy
14191 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14192 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14193
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14195 #, fuzzy
14196 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14197 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14198
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14200 msgid "Poemtitle*"
14201 msgstr "Verscím*"
14202
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14204 msgid "Legend"
14205 msgstr "Jelölés"
14206
14207 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14208 msgid "Minimalistic"
14209 msgstr "Minimális"
14210
14211 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14212 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14213 msgstr ""
14214 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14215 "legyen."
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14218 msgid "Modern CV"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14222 #, fuzzy
14223 msgid "CVStyle"
14224 msgstr "Stílus"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14227 #, fuzzy
14228 msgid "CV Style:"
14229 msgstr "Betűméret"
14230
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Style Options"
14234 msgstr "Képlet beállítások"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Options for the CV style"
14239 msgstr "A részábra címe"
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14242 #, fuzzy
14243 msgid "CVColor"
14244 msgstr "Színes"
14245
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14247 #, fuzzy
14248 msgid "CV Color Scheme:"
14249 msgstr "Színes"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14252 msgid "CVIcons"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14256 #, fuzzy
14257 msgid "CV Icon Set:"
14258 msgstr "&Ikon készlet:"
14259
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14261 #, fuzzy
14262 msgid "CVColumnWidth"
14263 msgstr "Oszlopszélesség %"
14264
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Column Width:"
14268 msgstr "Oszlopszélesség %"
14269
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14271 #, fuzzy
14272 msgid "PDF Page Mode"
14273 msgstr "PDFoldalak"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14276 #, fuzzy
14277 msgid "PDF Page Mode:"
14278 msgstr "PDFoldalak"
14279
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14281 msgid "First name"
14282 msgstr "Keresztnév"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14285 #, fuzzy
14286 msgid "FamilyName"
14287 msgstr "&Család:"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Family Name:"
14292 msgstr "&Család:"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Line 1"
14297 msgstr "Felső vonal|F"
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14300 msgid "Optional address line"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Line 2"
14306 msgstr "Felső vonal|F"
14307
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Phone Type"
14311 msgstr "Telefon"
14312
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14314 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Social"
14320 msgstr "Speciálisak"
14321
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Social:"
14325 msgstr "Speciálisak"
14326
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Name of the social network"
14330 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14331
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14333 #, fuzzy
14334 msgid "ExtraInfo"
14335 msgstr "Extra"
14336
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Extra Info:"
14340 msgstr "E&xtra paraméter:"
14341
14342 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14343 msgid "Photo:"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14347 msgid "Height the photo is resized to"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Thickness"
14353 msgstr "&Vastagság:"
14354
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14356 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14360 msgid "EmptySection"
14361 msgstr "ÜresSzakasz"
14362
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14364 msgid "Empty Section"
14365 msgstr "Üres szakasz"
14366
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14368 msgid "CloseSection"
14369 msgstr "SzakaszZárása"
14370
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14372 msgid "Columns:"
14373 msgstr "Oszlopok:"
14374
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Optional width"
14378 msgstr "opcionális"
14379
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Header content"
14383 msgstr "Fólialista"
14384
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14386 msgid "Entry"
14387 msgstr "Bejegyzés"
14388
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14390 msgid "Time[[period]]"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14394 msgid "What?"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14398 msgid "Entry:"
14399 msgstr "Bejegyzés:"
14400
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14402 #, fuzzy
14403 msgid "ItemWithComment"
14404 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Item with Comment:"
14409 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14410
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14412 msgid "Text"
14413 msgstr "Szöveg"
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14416 msgid "ListItem"
14417 msgstr "Lista elem"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14420 msgid "List Item:"
14421 msgstr "Lista elem:"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14424 msgid "DoubleItem"
14425 msgstr "Dupla elem"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14428 msgid "Double Item:"
14429 msgstr "Dupla elem:"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Left Summary"
14434 msgstr "Összegzés"
14435
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Left summary"
14439 msgstr "Összegzés"
14440
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Left Text"
14444 msgstr "Hiv+szöveg:"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Left text"
14449 msgstr "LaTeX szöveg"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Right Summary"
14454 msgstr "Összegzés"
14455
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Right summary"
14459 msgstr "Jobb fejléc"
14460
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14462 #, fuzzy
14463 msgid "DoubleListItem"
14464 msgstr "Dupla elem"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Double List Item:"
14469 msgstr "Dupla elem:"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14472 #, fuzzy
14473 msgid "First Item"
14474 msgstr "Lista elem:"
14475
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14477 #, fuzzy
14478 msgid "First item"
14479 msgstr "&Első sor:"
14480
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14482 msgid "Computer"
14483 msgstr "Számítógép"
14484
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14486 #, fuzzy
14487 msgid "MakeCVtitle"
14488 msgstr "Verscím"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Make CV Title"
14493 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14496 #, fuzzy
14497 msgid "MakeLetterTitle"
14498 msgstr "MathLetters"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Make Letter Title"
14503 msgstr "MathLetters"
14504
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14506 #, fuzzy
14507 msgid "MakeLetterClosing"
14508 msgstr "MathLetters"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Close Letter"
14513 msgstr "Levél"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Recipient"
14518 msgstr "Recept"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Company Name"
14523 msgstr "Információ néve:"
14524
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Company name"
14528 msgstr "Változatnév"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Enclosing"
14533 msgstr "Zárszó"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Alternative Name"
14538 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14541 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Enclosing:"
14547 msgstr "Zárszó:"
14548
14549 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Multiple Columns"
14552 msgstr "&Egyesítés"
14553
14554 #: lib/layouts/multicol.module:7
14555 msgid ""
14556 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14557 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14558 "detailed description of multiple columns."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/multicol.module:19
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Number of Columns"
14564 msgstr "Oszlopok száma"
14565
14566 #: lib/layouts/multicol.module:20
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Insert the number of columns here"
14569 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14570
14571 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14573 msgid "Preface"
14574 msgstr "Előszó"
14575
14576 #: lib/layouts/multicol.module:27
14577 #, fuzzy
14578 msgid "An optional preface"
14579 msgstr "További üres hely"
14580
14581 #: lib/layouts/multicol.module:30
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Space Before Page Break"
14584 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14585
14586 #: lib/layouts/multicol.module:31
14587 msgid ""
14588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14589 "this page"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Natbibapa"
14607 msgstr "&Natbib használata"
14608
14609 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14610 msgid ""
14611 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14612 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14613 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/noweb.module:2
14617 msgid "Noweb"
14618 msgstr "NoWeb"
14619
14620 #: lib/layouts/noweb.module:5
14621 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14625 msgid "\\arabic{section}"
14626 msgstr "\\arabic{section}."
14627
14628 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14629 msgid "\\arabic{chapter}"
14630 msgstr "\\arabic{chapter}."
14631
14632 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14633 msgid "\\Alph{chapter}"
14634 msgstr "\\Alph{chapter}."
14635
14636 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14637 msgid "\\arabic{footnote}"
14638 msgstr "\\arabic{footnote}"
14639
14640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14641 msgid "\\Roman{section}."
14642 msgstr "\\Roman{section}."
14643
14644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14646 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14647
14648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14649 msgid "\\Alph{subsection}."
14650 msgstr "\\Alph{subsection}."
14651
14652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14653 msgid "\\arabic{subsection}."
14654 msgstr "\\arabic{subsection}."
14655
14656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14658 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14659
14660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14661 msgid "\\alph{subsubsection}."
14662 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14663
14664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14665 msgid "\\alph{paragraph}."
14666 msgstr "\\alph{paragraph}."
14667
14668 #: lib/layouts/paper.layout:3
14669 msgid "Paper (Standard Class)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/paper.layout:151
14673 msgid "SubTitle"
14674 msgstr "Alcím"
14675
14676 #: lib/layouts/paralist.module:2
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14679 msgstr "Bekezdés beállításai"
14680
14681 #: lib/layouts/paralist.module:9
14682 msgid ""
14683 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14684 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14685 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14686 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14687 "extended to use a similar optional argument."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14691 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14692 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14693 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14694 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14695 #: lib/layouts/paralist.module:133
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14698 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14699
14700 #: lib/layouts/paralist.module:47
14701 #, fuzzy
14702 msgid "AsParagraphItem"
14703 msgstr "Bekezdés"
14704
14705 #: lib/layouts/paralist.module:51
14706 #, fuzzy
14707 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14708 msgstr "Felsorolás"
14709
14710 #: lib/layouts/paralist.module:56
14711 #, fuzzy
14712 msgid "InParagraphItem"
14713 msgstr "Bekezdés"
14714
14715 #: lib/layouts/paralist.module:60
14716 #, fuzzy
14717 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14718 msgstr "Felsorolás"
14719
14720 #: lib/layouts/paralist.module:65
14721 #, fuzzy
14722 msgid "CompactItem"
14723 msgstr "Megjegyzés elem"
14724
14725 #: lib/layouts/paralist.module:72
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Compact Itemize Options"
14728 msgstr "Felsorolás"
14729
14730 #: lib/layouts/paralist.module:77
14731 #, fuzzy
14732 msgid "AsParagraphEnum"
14733 msgstr "Bekezdés"
14734
14735 #: lib/layouts/paralist.module:81
14736 #, fuzzy
14737 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14738 msgstr "LaTeX opciók"
14739
14740 #: lib/layouts/paralist.module:86
14741 #, fuzzy
14742 msgid "InParagraphEnum"
14743 msgstr "Bekezdés"
14744
14745 #: lib/layouts/paralist.module:90
14746 #, fuzzy
14747 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14748 msgstr "LaTeX opciók"
14749
14750 #: lib/layouts/paralist.module:95
14751 #, fuzzy
14752 msgid "CompactEnum"
14753 msgstr "Információ néve:"
14754
14755 #: lib/layouts/paralist.module:102
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Compact Enumerate Options"
14758 msgstr "LaTeX opciók"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:107
14761 #, fuzzy
14762 msgid "AsParagraphDescr"
14763 msgstr "Bekezdés"
14764
14765 #: lib/layouts/paralist.module:111
14766 #, fuzzy
14767 msgid "As Paragraph Description Options"
14768 msgstr "Leírás: "
14769
14770 #: lib/layouts/paralist.module:116
14771 #, fuzzy
14772 msgid "InParagraphDescr"
14773 msgstr "Bekezdés"
14774
14775 #: lib/layouts/paralist.module:120
14776 #, fuzzy
14777 msgid "In Paragraph Description Options"
14778 msgstr "Leírás: "
14779
14780 #: lib/layouts/paralist.module:125
14781 #, fuzzy
14782 msgid "CompactDescr"
14783 msgstr "Számítógép"
14784
14785 #: lib/layouts/paralist.module:132
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Compact Description Options"
14788 msgstr "Leírás: "
14789
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14791 #, fuzzy
14792 msgid "PDF Comments"
14793 msgstr "Megjegyzés"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14796 msgid ""
14797 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14798 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14799 "and the package documentation for details."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14803 msgid "Define Avatar"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14807 msgid "PDF-comment"
14808 msgstr "PDF megjegyzés"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14811 msgid "PDF-comment avatar:"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Name of the Avatar"
14817 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14820 msgid "Define PDF-Comment Style"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14824 #, fuzzy
14825 msgid "PDF-comment style:"
14826 msgstr "megjegyzés címke"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Name of the style"
14831 msgstr "Nincs nyelv"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14834 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14838 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Name of the list style"
14844 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14847 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14851 #, fuzzy
14852 msgid "PDF-comment list style:"
14853 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14856 msgid "PDF-Comment-Setup"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14860 #, fuzzy
14861 msgid "PDF (Setup)"
14862 msgstr "PDF (XeTeX)"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14865 #, fuzzy
14866 msgid "PDF-Comment setup options"
14867 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14871 msgid "Opts"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14875 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14879 #, fuzzy
14880 msgid "PDF-Annotation"
14881 msgstr "Jelölés"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14884 msgid "PDF"
14885 msgstr "PDF"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14888 #, fuzzy
14889 msgid "PDFComment Options"
14890 msgstr "Oszlop beállítások"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14893 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14897 #, fuzzy
14898 msgid "PDF-Margin"
14899 msgstr "Oldal margók"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14902 #, fuzzy
14903 msgid "PDF (Margin)"
14904 msgstr "Oldal margók"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14907 msgid "PDF-Markup"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14911 #, fuzzy
14912 msgid "PDF (Markup)"
14913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14916 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14920 msgid "PDF-Freetext"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14924 #, fuzzy
14925 msgid "PDF (Freetext)"
14926 msgstr "PDF (pdflatex)"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14929 #, fuzzy
14930 msgid "PDF-Square"
14931 msgstr "square"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14934 #, fuzzy
14935 msgid "PDF (Square)"
14936 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14939 #, fuzzy
14940 msgid "PDF-Circle"
14941 msgstr "circledS"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14944 #, fuzzy
14945 msgid "PDF (Circle)"
14946 msgstr "circledS"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14949 msgid "PDF-Line"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14953 #, fuzzy
14954 msgid "PDF (Line)"
14955 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14958 #, fuzzy
14959 msgid "PDF-Sideline"
14960 msgstr "Oldaljegyzet"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14963 #, fuzzy
14964 msgid "PDF (Sideline)"
14965 msgstr "PDF (pdflatex)"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Insert the comment here"
14970 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14973 msgid "PDF-Reply"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14977 #, fuzzy
14978 msgid "PDF (Reply)"
14979 msgstr "PDF (pdflatex)"
14980
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14982 msgid "PDF-Tooltip"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14986 msgid "PDF (Tooltip)"
14987 msgstr "PDF (Tooltip)"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Tooltip Text"
14992 msgstr "Másolás|o"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14995 msgid "Tooltip"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Insert the tooltip text here"
15001 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15004 #, fuzzy
15005 msgid "List of PDF Comments"
15006 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15009 #, fuzzy
15010 msgid "[List of PDF Comments]"
15011 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15014 #, fuzzy
15015 msgid "List Options|s"
15016 msgstr "Képlet beállítások"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15019 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15023 #, fuzzy
15024 msgid "PDF Form"
15025 msgstr "Form"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15028 msgid ""
15029 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15030 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15031 "documentation of hyperref for details."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15035 msgid "Begin PDF Form"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15039 #, fuzzy
15040 msgid "PDF form"
15041 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15044 #, fuzzy
15045 msgid "PDF Form Parameters"
15046 msgstr "További paraméterek"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15049 msgid "Params"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Insert PDF form parameters here"
15055 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15058 msgid "End PDF Form"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15062 #, fuzzy
15063 msgid "PDF Link Setup"
15064 msgstr "PDF (XeTeX)"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15067 #, fuzzy
15068 msgid "PDF link setup"
15069 msgstr "PDF (XeTeX)"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15072 #, fuzzy
15073 msgid "TextField"
15074 msgstr "Szöveg:"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15077 #, fuzzy
15078 msgid "CheckBox"
15079 msgstr "check"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15082 #, fuzzy
15083 msgid "ChoiceMenu"
15084 msgstr "MenüVálasztás"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15087 msgid "Label"
15088 msgstr "Címke"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Insert the label here"
15093 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15096 #, fuzzy
15097 msgid "PushButton"
15098 msgstr "GuiGomb"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15101 #, fuzzy
15102 msgid "SubmitButton"
15103 msgstr "GuiGomb"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15106 #, fuzzy
15107 msgid "ResetButton"
15108 msgstr "Elem:GuiGomb"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15111 #, fuzzy
15112 msgid "PDFAction"
15113 msgstr "Szakasz"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15116 #, fuzzy
15117 msgid "The name of the PDF action"
15118 msgstr "A forgatás középpontja"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Text Field Style"
15123 msgstr "Szöveg stílus"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default text field style"
15128 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Submit Button Style"
15133 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Default submit button style"
15138 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Push Button Style"
15143 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Default push button style"
15148 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Check Box Style"
15153 msgstr "Szöveg stílus"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Default check box style"
15158 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Reset Button Style"
15163 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Default reset button style"
15168 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15171 #, fuzzy
15172 msgid "List Box Style"
15173 msgstr "[Fóliák listája]"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Default list box style"
15178 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Combo Box Style"
15183 msgstr "&Színes linkek"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Default combo box style"
15188 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15191 msgid "Popdown Box Style"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Default popdown box style"
15197 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Radio Box Style"
15202 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Default radio box style"
15207 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15208
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15210 msgid "Powerdot"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15214 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15215 #, fuzzy
15216 msgid "TitleSlide"
15217 msgstr "Széles fólia"
15218
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15221 #: lib/layouts/slides.layout:3
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Slides"
15224 msgstr "Fólia"
15225
15226 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Slide Option"
15229 msgstr "LaTeX opciók"
15230
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15232 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15236 msgid "EndSlide"
15237 msgstr "Utolsó fólia"
15238
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15240 msgid "~=~"
15241 msgstr "~=~"
15242
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15244 msgid "WideSlide"
15245 msgstr "Széles fólia"
15246
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15248 msgid "EmptySlide"
15249 msgstr "Üres fólia"
15250
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15252 msgid "Empty slide:"
15253 msgstr "Üres fólia:"
15254
15255 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Section Option"
15258 msgstr "Szakasz"
15259
15260 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15261 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Itemize Type"
15267 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15268
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15270 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15274 msgid "ItemizeType1"
15275 msgstr "Felsorolás (típus1)"
15276
15277 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Enumerate Type"
15280 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15281
15282 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15283 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15287 msgid "EnumerateType1"
15288 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
15289
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Twocolumn"
15293 msgstr "hasábok"
15294
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15296 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Left Column"
15302 msgstr "Hasáb"
15303
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15305 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Onslide"
15311 msgstr "Csak a fóliákon"
15312
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15314 #, fuzzy
15315 msgid "On Slides"
15316 msgstr "Fólia"
15317
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Overlay Specification|S"
15321 msgstr "Kijelölés|s"
15322
15323 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15324 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Onslide+"
15330 msgstr "Csak a fóliákon"
15331
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Onslide*"
15335 msgstr "Fólia*"
15336
15337 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Recipe Book"
15340 msgstr "Recept"
15341
15342 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15343 msgid "\\thechapter"
15344 msgstr "\\thechapter"
15345
15346 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15347 msgid "Recipe"
15348 msgstr "Recept"
15349
15350 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15351 msgid "Recipe:"
15352 msgstr "Recept:"
15353
15354 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15355 msgid "Ingredients"
15356 msgstr "Hozzávalók"
15357
15358 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Ingredients Header"
15361 msgstr "Hozzávalók"
15362
15363 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15364 msgid "Specify an optional ingredients header"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15368 msgid "Ingredients:"
15369 msgstr "Hozzávalók:"
15370
15371 #: lib/layouts/report.layout:3
15372 msgid "Report (Standard Class)"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15376 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15380 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Affiliation (alternate)"
15386 msgstr "Kapcsolat jele"
15387
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Affiliation (alternate):"
15391 msgstr "Kapcsolat jele"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Alternate Affiliation Option"
15396 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15397
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15399 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Affiliation (none)"
15405 msgstr "Kapcsolat"
15406
15407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15408 #, fuzzy
15409 msgid "No affiliation"
15410 msgstr "Szerző kapcsolat"
15411
15412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15413 msgid "Electronic Address:"
15414 msgstr "Elektronikus cím:"
15415
15416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Electronic Address Option|s"
15419 msgstr "Elektronikus cím:"
15420
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15422 msgid "Optional argument to the email command"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Author URL Option"
15428 msgstr "Szerző URL"
15429
15430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15431 msgid "Optional argument to the homepage command"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15435 msgid "Preprint"
15436 msgstr "Előnyomat"
15437
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15441 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15442
15443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15444 msgid "acknowledgments"
15445 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15446
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Ruled Table"
15450 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15451
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15454 msgid "Specials"
15455 msgstr "Speciálisak"
15456
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Turn Page"
15460 msgstr "Üres oldal"
15461
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Wide Text"
15465 msgstr "Sima szöveg"
15466
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15468 msgid "Video"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15472 #, fuzzy
15473 msgid "List of Videos"
15474 msgstr "[Fóliák listája]"
15475
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Videos"
15479 msgstr "Küldő URL:"
15480
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Float Link"
15484 msgstr "Úsztatási beállítások"
15485
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Float link"
15489 msgstr "Úsztatási beállítások"
15490
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15492 #, fuzzy
15493 msgid "lowercase text"
15494 msgstr "kisbetű"
15495
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Online cite"
15499 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15502 #, fuzzy
15503 msgid "online cite"
15504 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15505
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Text behind"
15509 msgstr "Szöveg szélesség %"
15510
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15512 msgid "text behind the cite"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15516 msgid "REVTeX (V. 4)"
15517 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15518
15519 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15520 msgid "AltAffiliation"
15521 msgstr "Másik kapcsolat"
15522
15523 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15524 msgid "PACS number:"
15525 msgstr "PACS szám:"
15526
15527 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15528 msgid "Risk and Safety Statements"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15532 msgid ""
15533 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15534 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15535 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15539 #, fuzzy
15540 msgid "R-S number"
15541 msgstr "Nem szám"
15542
15543 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15544 msgid "R-S phrase"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15548 msgid "Safety phrase"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Phrase Text"
15554 msgstr "Köszönet szöveg"
15555
15556 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15557 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15561 msgid "S phrase:"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15565 #, fuzzy
15566 msgid "SciPoster"
15567 msgstr "Postai megjegyzés"
15568
15569 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15570 msgid "Conference"
15571 msgstr "Konferencia"
15572
15573 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15574 #, fuzzy
15575 msgid "LeftLogo"
15576 msgstr "Balra|r"
15577
15578 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Left logo:"
15581 msgstr "Utolsó lábléc:"
15582
15583 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Logo Size"
15586 msgstr "Betűméretek"
15587
15588 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15589 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15593 #, fuzzy
15594 msgid "RightLogo"
15595 msgstr "Jobbra"
15596
15597 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Right logo:"
15600 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15601
15602 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Caption Width"
15605 msgstr "opcionális"
15606
15607 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15608 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15612 msgid "KOMA-Script Article"
15613 msgstr "KOMA-Script Article"
15614
15615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15616 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15617 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15618
15619 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15620 msgid "KOMA-Script Book"
15621 msgstr "KOMA-Script Book"
15622
15623 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15624 #, fuzzy
15625 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15626 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15627
15628 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15629 msgid "\\alph{enumii})"
15630 msgstr "\\alph{enumii})"
15631
15632 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15633 msgid "Addpart"
15634 msgstr "Rész hozzáadása"
15635
15636 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15637 msgid "Addchap"
15638 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15639
15640 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15642 #, fuzzy
15643 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15644 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15645
15646 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15647 msgid "Addsec"
15648 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15649
15650 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15651 msgid "Addchap*"
15652 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15653
15654 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15655 msgid "Addsec*"
15656 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15657
15658 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15659 msgid "Minisec"
15660 msgstr "Miniszakasz"
15661
15662 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15663 msgid "Publishers"
15664 msgstr "Kiadók"
15665
15666 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15669 msgid "Dedication"
15670 msgstr "Ajánlás"
15671
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15673 msgid "Titlehead"
15674 msgstr "Címfej"
15675
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15677 msgid "Uppertitleback"
15678 msgstr "Címoldal háta felül"
15679
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15681 msgid "Lowertitleback"
15682 msgstr "Címoldal háta alul"
15683
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15685 msgid "Extratitle"
15686 msgstr "Extra címoldal"
15687
15688 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15689 msgid "Above"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15693 msgid "above"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15697 msgid "Below"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15701 msgid "below"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15705 msgid "Dictum"
15706 msgstr "Szólás"
15707
15708 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Dictum Author"
15711 msgstr "Első szerző"
15712
15713 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15714 msgid "The author of this dictum"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15719 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15720
15721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15722 msgid "L"
15723 msgstr "L"
15724
15725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15726 msgid "O"
15727 msgstr "O"
15728
15729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15730 msgid "Encl"
15731 msgstr "Csatolva"
15732
15733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15734 msgid "Place:"
15735 msgstr "Hely:"
15736
15737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15738 msgid "Specialmail"
15739 msgstr "Speciális levél"
15740
15741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15742 msgid "Specialmail:"
15743 msgstr "Különleges levél:"
15744
15745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15746 msgid "Title:"
15747 msgstr "Cím:"
15748
15749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15750 msgid "Yourref"
15751 msgstr "Címzett hivatkozása"
15752
15753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15754 msgid "Yourmail"
15755 msgstr "Címzett levele"
15756
15757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15758 msgid "Your letter of:"
15759 msgstr "Címzett levele:"
15760
15761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15762 msgid "Myref"
15763 msgstr "Küldő hivatkozása"
15764
15765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15766 msgid "Customer"
15767 msgstr "Vásárló"
15768
15769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15770 msgid "Customer no.:"
15771 msgstr "Vásárló szám:"
15772
15773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15774 msgid "Invoice"
15775 msgstr "Számla"
15776
15777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15778 msgid "Invoice no.:"
15779 msgstr "Számla száma:"
15780
15781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15783 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15784
15785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15786 msgid "NextAddress"
15787 msgstr "Következő cím"
15788
15789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15790 msgid "Next Address:"
15791 msgstr "Következő cím:"
15792
15793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15794 msgid "Sender Name:"
15795 msgstr "Küldő neve:"
15796
15797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15798 msgid "Sender Phone:"
15799 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15800
15801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15802 msgid "Sender Fax:"
15803 msgstr "Küldő faxszáma:"
15804
15805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15806 msgid "Sender E-Mail:"
15807 msgstr "Küldő E-mail:"
15808
15809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15810 msgid "Sender URL:"
15811 msgstr "Küldő URL:"
15812
15813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15814 msgid "Logo"
15815 msgstr "Logó"
15816
15817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15818 msgid "Logo:"
15819 msgstr "Logó:"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15822 msgid "EndLetter"
15823 msgstr "LevélVége"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15826 msgid "End of letter"
15827 msgstr "Levél vége"
15828
15829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15830 msgid "KOMA-Script Report"
15831 msgstr "KOMA-Script Report"
15832
15833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Section Boxes"
15836 msgstr "Szakasz"
15837
15838 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15839 msgid ""
15840 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15844 #, fuzzy
15845 msgid "SectionBox"
15846 msgstr "Szakasz"
15847
15848 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Section Box"
15851 msgstr "Szakasz"
15852
15853 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Section Box Width|S"
15856 msgstr "Kijelölés|s"
15857
15858 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Width of the section Box"
15861 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15862
15863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Heading"
15866 msgstr "Címsorok"
15867
15868 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Section Box Heading"
15871 msgstr "Szakasz"
15872
15873 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Insert the section box header here"
15876 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15877
15878 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15879 #, fuzzy
15880 msgid "SubsectionBox"
15881 msgstr "Alszakasz"
15882
15883 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Subsection Box"
15886 msgstr "Alszakasz"
15887
15888 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15889 #, fuzzy
15890 msgid "SubsubsectionBox"
15891 msgstr "Alalszakasz"
15892
15893 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Subsubsection Box"
15896 msgstr "Alalszakasz"
15897
15898 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15899 msgid "Seminar"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15903 msgid "LandscapeSlide"
15904 msgstr "Fekvőfólia"
15905
15906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Landscape Slide"
15909 msgstr "Fekvő fólia:"
15910
15911 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15912 msgid "PortraitSlide"
15913 msgstr "Állófólia"
15914
15915 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Portrait Slide"
15918 msgstr "Álló fólia:"
15919
15920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15921 msgid "SlideHeading"
15922 msgstr "Fólia cím"
15923
15924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15925 msgid "SlideSubHeading"
15926 msgstr "Fólia alcím"
15927
15928 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15929 msgid "ListOfSlides"
15930 msgstr "Fóliák listája"
15931
15932 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15933 #, fuzzy
15934 msgid "List of Slides"
15935 msgstr "[Fóliák listája]"
15936
15937 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15938 msgid "SlideContents"
15939 msgstr "Fólialista"
15940
15941 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Slide Contents"
15944 msgstr "Fólialista"
15945
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15947 msgid "ProgressContents"
15948 msgstr "Fólialista-"
15949
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Progress Contents"
15953 msgstr "Fólialista-"
15954
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15956 msgid "Landscape Slide:"
15957 msgstr "Fekvő fólia:"
15958
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15960 msgid "Portrait Slide:"
15961 msgstr "Álló fólia:"
15962
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15964 msgid "Slide*"
15965 msgstr "Fólia*"
15966
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15968 msgid "List/TOC"
15969 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15970
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15972 msgid "[List Of Slides]"
15973 msgstr "[Fóliák listája]"
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15976 msgid "[Slide Contents]"
15977 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15980 msgid "[Progress Contents]"
15981 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15982
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15986 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15987
15988 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15989 msgid ""
15990 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15991 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15992 "standard Paragraph Shapes'."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15996 #, fuzzy
15997 msgid "CD label"
15998 msgstr "URL címke"
15999
16000 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16001 #, fuzzy
16002 msgid "ShapedParagraphs"
16003 msgstr "Bekezdés"
16004
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Circle"
16008 msgstr "circledS"
16009
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16011 msgid "Diamond"
16012 msgstr "Gyémánt"
16013
16014 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16015 msgid "Heart"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16019 msgid "Hexagon"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Nut"
16025 msgstr "Kivágás"
16026
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Square"
16030 msgstr "square"
16031
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16033 msgid "Star"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16037 msgid "Candle"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Drop down"
16043 msgstr "Árnyék megszüntetése"
16044
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16046 msgid "Drop up"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16050 msgid "TeX"
16051 msgstr "TeX"
16052
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Triangle up"
16056 msgstr "bigtriangleup"
16057
16058 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Triangle down"
16061 msgstr "triangledown"
16062
16063 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Triangle left"
16066 msgstr "triangleleft"
16067
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Triangle right"
16071 msgstr "triangleright"
16072
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16074 msgid "shapepar"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Shape specification"
16084 msgstr "Speciális szakasz"
16085
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16087 msgid "Specification of the shape"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Shapepar"
16093 msgstr "Ala&k:"
16094
16095 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16096 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16101 msgid "Conjecture*"
16102 msgstr "Feltevés*"
16103
16104 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16108 msgid "Algorithm*"
16109 msgstr "Algoritmus*"
16110
16111 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16112 msgid "AMS"
16113 msgstr "AMS"
16114
16115 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16116 #, fuzzy
16117 msgid "The title as it appears in the running headers"
16118 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
16119
16120 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16121 msgid "AMS subject classifications:"
16122 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16123
16124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16125 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16126 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16127
16128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Name of the conference"
16131 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16132
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16134 msgid "Conference:"
16135 msgstr "Konferencia:"
16136
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16138 msgid "CopyrightYear"
16139 msgstr "CopyrightÉv"
16140
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16142 msgid "Copyright year:"
16143 msgstr "Copyright éve:"
16144
16145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16146 msgid "Copyrightdata"
16147 msgstr "CopyrightAdat"
16148
16149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16150 msgid "Copyright data:"
16151 msgstr "Copyright adat:"
16152
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16154 #, fuzzy
16155 msgid "TitleBanner"
16156 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16157
16158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Title banner:"
16161 msgstr "Cím lábjegyzet:"
16162
16163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16164 #, fuzzy
16165 msgid "PreprintFooter"
16166 msgstr "Előnyomat"
16167
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Preprint footer:"
16171 msgstr "Előnyomat"
16172
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16174 msgid "Digital Object Identifier:"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16178 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16182 msgid "Terms:"
16183 msgstr "Terms:"
16184
16185 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Simple CV"
16188 msgstr "Szimpla keret|S"
16189
16190 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16191 msgid "Topic"
16192 msgstr "Téma"
16193
16194 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16195 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16199 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/slides.layout:107
16203 msgid "New Slide:"
16204 msgstr "Új fólia:"
16205
16206 #: lib/layouts/slides.layout:129
16207 msgid "Overlay"
16208 msgstr "Átfedés"
16209
16210 #: lib/layouts/slides.layout:144
16211 msgid "New Overlay:"
16212 msgstr "Új átfedés:"
16213
16214 #: lib/layouts/slides.layout:184
16215 msgid "New Note:"
16216 msgstr "Új megjegyzés:"
16217
16218 #: lib/layouts/slides.layout:209
16219 msgid "InvisibleText"
16220 msgstr "Láthatatlan szöveg"
16221
16222 #: lib/layouts/slides.layout:216
16223 msgid "<Invisible Text Follows>"
16224 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
16225
16226 #: lib/layouts/slides.layout:233
16227 msgid "VisibleText"
16228 msgstr "Látható szöveg"
16229
16230 #: lib/layouts/slides.layout:240
16231 msgid "<Visible Text Follows>"
16232 msgstr "<Látható szöveg>"
16233
16234 #: lib/layouts/spie.layout:3
16235 msgid "SPIE Proceedings"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/layouts/spie.layout:56
16239 msgid "Authorinfo"
16240 msgstr "Szerző infó"
16241
16242 #: lib/layouts/spie.layout:68
16243 msgid "Authorinfo:"
16244 msgstr "Szerző infó:"
16245
16246 #: lib/layouts/spie.layout:96
16247 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16248 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
16249
16250 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16251 msgid "UNDEFINED"
16252 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
16253
16254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16255 msgid "\\Roman{part}"
16256 msgstr "\\Roman{part}"
16257
16258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16259 msgid "Part \\Roman{part}"
16260 msgstr "\\Roman{part}. rész"
16261
16262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16263 msgid "Chapter ##"
16264 msgstr "## fejezet"
16265
16266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16268 msgid "Section ##"
16269 msgstr "## Szakasz"
16270
16271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16272 msgid "Paragraph ##"
16273 msgstr "## Bekezdés"
16274
16275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16276 msgid "\\arabic{enumi}."
16277 msgstr "\\arabic{enumi}."
16278
16279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16280 msgid "\\roman{enumiii}."
16281 msgstr "\\roman{enumiii}."
16282
16283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16284 msgid "\\Alph{enumiv}."
16285 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16286
16287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16288 msgid "Equation ##"
16289 msgstr "## Egyenlet"
16290
16291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16292 msgid "Footnote ##"
16293 msgstr "## Lábjegyzet"
16294
16295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16296 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Algorithms"
16302 msgstr "Algoritmus"
16303
16304 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Margin Figures"
16307 msgstr "MarginFigure"
16308
16309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Margin Tables"
16312 msgstr "MarginTable"
16313
16314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Marginal notes"
16317 msgstr "Széljegyzet"
16318
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16320 msgid "Footnotes"
16321 msgstr "Lábjegyzetek"
16322
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16324 msgid "Notes"
16325 msgstr "Jegyzetek"
16326
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16328 msgid "Branches"
16329 msgstr "Változatok"
16330
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Index Entries"
16334 msgstr "Tárgyszó"
16335
16336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16337 msgid "Listings"
16338 msgstr "Forráskódok"
16339
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16341 msgid "margin"
16342 msgstr "széljegyzet"
16343
16344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16345 msgid "foot"
16346 msgstr "lábjegyzet"
16347
16348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16349 msgid "Greyedout"
16350 msgstr "Kiszürkített"
16351
16352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16353 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16354 msgid "ERT"
16355 msgstr "ERT"
16356
16357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16359 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
16360
16361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16363 msgid "List of Listings"
16364 msgstr "Forráskódok listája"
16365
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16367 msgid "Listings[[inset]]"
16368 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
16369
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16371 msgid "Idx"
16372 msgstr "Tárgyszó"
16373
16374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Argument"
16377 msgstr "Igazítás"
16378
16379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16380 #, fuzzy
16381 msgid "unlabelled"
16382 msgstr "jegyzet címke"
16383
16384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16385 msgid "Preview"
16386 msgstr "Előnézet"
16387
16388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16389 msgid "see equation[[nomencl]]"
16390 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
16391
16392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16393 msgid "page[[nomencl]]"
16394 msgstr "oldal[[nomencl]]"
16395
16396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16397 msgid "Nomenclature[[output]]"
16398 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16399
16400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Verbatim*"
16403 msgstr "Verbatim"
16404
16405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16406 msgid "Part \\thepart"
16407 msgstr "\\thepart. rész"
16408
16409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16410 msgid "Chapter \\thechapter"
16411 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16412
16413 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16414 msgid "Appendix \\thechapter"
16415 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16416
16417 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16418 #: lib/layouts/subequations.module:13
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Subequations"
16421 msgstr "Egyenlet"
16422
16423 #: lib/layouts/subequations.module:5
16424 msgid ""
16425 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16426 "subequations.lyx example file."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16430 msgid "Front Matter"
16431 msgstr "Cím ív"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16434 msgid "--- Front Matter ---"
16435 msgstr "--- Cím Ív ---"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16438 msgid "Main Matter"
16439 msgstr "Fő téma"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16442 msgid "--- Main Matter ---"
16443 msgstr "--- Fő téma ---"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16446 msgid "Back Matter"
16447 msgstr "Záró Anyag"
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16450 msgid "--- Back Matter ---"
16451 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16454 msgid "PartBacktext"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Part Title"
16460 msgstr "Rövid cím"
16461
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Title of this part"
16465 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16466
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16468 #, fuzzy
16469 msgid "ChapSubtitle"
16470 msgstr "Felirat"
16471
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16473 #, fuzzy
16474 msgid "ChapAuthor"
16475 msgstr "Szerző"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16478 #, fuzzy
16479 msgid "ChapMotto"
16480 msgstr "Fejezet"
16481
16482 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Run-in headings"
16485 msgstr "címek"
16486
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Sub-run-in headings"
16490 msgstr "Tárgy címsor:"
16491
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Extrachap"
16495 msgstr "Extra"
16496
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16498 msgid "extrachap"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Author data:"
16504 msgstr "Szerző:"
16505
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16507 msgid "TOC title:"
16508 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16511 #, fuzzy
16512 msgid "TOC author:"
16513 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16514
16515 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Running Author"
16518 msgstr "Futó szerző:"
16519
16520 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Running Chapter"
16523 msgstr "Futó szerző:"
16524
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Running chapter:"
16528 msgstr "Futó szerző:"
16529
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Running Section"
16533 msgstr "Futó cím:"
16534
16535 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Running section:"
16538 msgstr "Futó cím:"
16539
16540 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Abstract*"
16543 msgstr "Kivonat"
16544
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Abstract* (not printed)"
16548 msgstr " (nincs telepítve)"
16549
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16551 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16552 msgid "Foreword"
16553 msgstr "Előszó"
16554
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Alternative name"
16558 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16559
16560 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Longest Description Label"
16563 msgstr "Leírás: "
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Longest description label"
16568 msgstr "Leghosszabb &címke"
16569
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16571 msgid "Petit"
16572 msgstr "Petit"
16573
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16575 msgid "Svgraybox"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16579 msgid "Proof(QED)"
16580 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16581
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16583 msgid "Proof(smartQED)"
16584 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16585
16586 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16587 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16591 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16592 msgid "Headnote"
16593 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16594
16595 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16596 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16597 msgid "Headnote (optional):"
16598 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16599
16600 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16601 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16602 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16603 #, fuzzy
16604 msgid "thanks"
16605 msgstr "Köszönet"
16606
16607 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16608 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16609 msgid "Inst"
16610 msgstr "Intézet"
16611
16612 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16613 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16614 msgid "Institute #"
16615 msgstr "Intézet #"
16616
16617 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16618 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16619 msgid "Corr Author:"
16620 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16621
16622 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16623 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16624 msgid "Offprints"
16625 msgstr "Offprints"
16626
16627 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16628 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16629 msgid "Offprints:"
16630 msgstr "Offprints:"
16631
16632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16633 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16637 msgid "Subclass"
16638 msgstr "Alosztály"
16639
16640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Mathematics Subject Classification"
16643 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16644
16645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16646 msgid "CRSC"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16650 #, fuzzy
16651 msgid "CR Subject Classification"
16652 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16653
16654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Solution \\thesolution"
16657 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16658
16659 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16660 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16664 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16668 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16672 msgid "Title*"
16673 msgstr "Cím*"
16674
16675 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Title*:"
16678 msgstr "Cím*"
16679
16680 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16681 msgid "Contributors"
16682 msgstr "Közreműködők"
16683
16684 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16685 msgid "List of Contributors"
16686 msgstr "Közreműködők listája"
16687
16688 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16689 msgid "Contributor List"
16690 msgstr "Közreműködők listája"
16691
16692 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16693 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16694 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16695 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16696 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16697 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16698 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16699 msgid "For editors"
16700 msgstr "Szerkesztőknek"
16701
16702 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16703 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16707 msgid "Sweave"
16708 msgstr "Sweave"
16709
16710 #: lib/layouts/sweave.module:6
16711 msgid ""
16712 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16713 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16717 msgid "Sweave Input File"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16721 msgid "Number Tables by Section"
16722 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16723
16724 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16725 msgid ""
16726 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16727 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16728 msgstr ""
16729 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16730 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16731
16732 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16733 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16737 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16741 msgid "Fancy Colored Boxes"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16745 msgid ""
16746 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16747 "the tcolorbox documentation for details."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Color Box"
16753 msgstr "Színes"
16754
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Color Box Options"
16758 msgstr "Oszlop beállítások"
16759
16760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16761 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16765 msgid "Dynamic Color Box"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16769 msgid "Color Box (Dynamic)"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Fit Color Box"
16775 msgstr "Betűszín"
16776
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16778 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Raster Color Box"
16784 msgstr "Betűszín"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Subtitle Options"
16789 msgstr "Képlet beállítások"
16790
16791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Insert the options here"
16794 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16795
16796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Color Box Separator"
16799 msgstr "Elválasztó"
16800
16801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Color Boxes"
16804 msgstr "Színek"
16805
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16807 msgid "-----"
16808 msgstr "-----"
16809
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Color Box Line"
16813 msgstr "&Színes linkek"
16814
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16816 msgid "Color Box Setup"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16820 #, fuzzy
16821 msgid "New Color Box Type"
16822 msgstr "Színek"
16823
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16825 #, fuzzy
16826 msgid "New Box Options"
16827 msgstr "Oszlop beállítások"
16828
16829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Options for the new box type (optional)"
16832 msgstr "A részábra címe"
16833
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Name of the new box type"
16837 msgstr "Nincs nyelv"
16838
16839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Arguments"
16842 msgstr "Igazítás"
16843
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16845 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16849 msgid "Default Value"
16850 msgstr "Alapérték"
16851
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16853 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Custom Color Box 1"
16859 msgstr "Betűszín"
16860
16861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16862 #, fuzzy
16863 msgid "More Color Box Options"
16864 msgstr "Oszlop beállítások"
16865
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Insert more color box options here"
16869 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16870
16871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Custom Color Box 2"
16874 msgstr "Betűszín"
16875
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Custom Color Box 3"
16879 msgstr "Betűszín"
16880
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Custom Color Box 4"
16884 msgstr "Betűszín"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Custom Color Box 5"
16889 msgstr "Betűszín"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16893 msgid "Fact \\thefact."
16894 msgstr "\\thefact. tény"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16898 msgid "Definition \\thedefinition."
16899 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16903 msgid "Example \\theexample."
16904 msgstr "\\theexample. példa"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16908 msgid "Problem \\theproblem."
16909 msgstr "\\theproblem. probléma"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16913 msgid "Exercise \\theexercise."
16914 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16918 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16921 msgid ""
16922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16927 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16928 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16929 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16930 msgstr ""
16931 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16932 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16933 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16934 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16935 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16936 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16937 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16938 "külön."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16943 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16948 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16953 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16958 msgstr "\\theproposition. állítás"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16963 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16968 msgstr "\\thefact. tény"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16973 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16978 msgstr "\\theexample. példa"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16983 msgstr "\\theproblem. probléma"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16988 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16991 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16992 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16997 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17002 msgstr "\\theclaim. igény"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17007 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17010 #, fuzzy
17011 msgid ""
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17015 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17016 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17017 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17018 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17019 msgstr ""
17020 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
17021 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
17022 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
17023 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
17024 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
17025 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
17026 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
17027 "külön."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17031 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17034 msgid ""
17035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17038 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17039 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17040 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17041 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17042 msgstr ""
17043 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17044 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17045 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17046 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17047 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17048 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17049 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17052 msgid "Criterion \\thecriterion."
17053 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17058 msgid "Criterion*"
17059 msgstr "Kritérium*"
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17064 msgid "Criterion."
17065 msgstr "Kritérium."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17068 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17069 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17074 msgid "Algorithm."
17075 msgstr "Algoritmus."
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17078 msgid "Axiom \\theaxiom."
17079 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17084 msgid "Axiom*"
17085 msgstr "Axióma*"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17090 msgid "Axiom."
17091 msgstr "Axióma."
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17094 msgid "Condition \\thecondition."
17095 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17100 msgid "Condition*"
17101 msgstr "Feltétel*"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17106 msgid "Condition."
17107 msgstr "Feltétel."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17111 msgid "Note \\thenote."
17112 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17117 msgid "Note*"
17118 msgstr "Megjegyzés*"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17123 msgid "Note."
17124 msgstr "Megjegyzés."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17127 msgid "Notation \\thenotation."
17128 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17133 msgid "Notation*"
17134 msgstr "Jelölés*"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17139 msgid "Notation."
17140 msgstr "Jelölés."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17143 msgid "Summary \\thesummary."
17144 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17149 msgid "Summary*"
17150 msgstr "Összegzés*"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17155 msgid "Summary."
17156 msgstr "Összegzés."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17159 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17160 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17165 msgid "Acknowledgement*"
17166 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17170 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17171
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17175 msgid "Conclusion*"
17176 msgstr "Következtetés*"
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17181 msgid "Conclusion."
17182 msgstr "Következtetés."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17199 msgid "Assumption"
17200 msgstr "Feltevés"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17203 msgid "Assumption \\theassumption."
17204 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17209 msgid "Assumption*"
17210 msgstr "Feltevés*"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17215 msgid "Assumption."
17216 msgstr "Feltevés."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17221 msgid "Question*"
17222 msgstr "Kérdés*"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17227 msgid "Question."
17228 msgstr "Kérdés."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17233 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17236 #, fuzzy
17237 msgid ""
17238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17241 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17242 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17243 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17244 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17245 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17246 msgstr ""
17247 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17248 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17249 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
17250 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
17251 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
17252 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
17253 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17258 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17263 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17268 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17273 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17278 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17283 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17288 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17293 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17298 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17303 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17308 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17312 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17315 #, fuzzy
17316 msgid ""
17317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17320 "in both numbered and non-numbered forms."
17321 msgstr ""
17322 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17323 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17324 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17325 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17330 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17331 #, fuzzy
17332 msgid "theorems"
17333 msgstr "tétel"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17336 msgid "Criterion \\thetheorem."
17337 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17340 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17341 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17344 msgid "Axiom \\thetheorem."
17345 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17348 msgid "Condition \\thetheorem."
17349 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17352 msgid "Note \\thetheorem."
17353 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17356 msgid "Notation \\thetheorem."
17357 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17360 msgid "Summary \\thetheorem."
17361 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17364 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17365 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17369 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17372 msgid "Assumption \\thetheorem."
17373 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17376 msgid "Question \\thetheorem."
17377 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17380 msgid "Fact \\thetheorem."
17381 msgstr "\\thetheorem. tény"
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17384 msgid "Problem \\thetheorem."
17385 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17388 msgid "Exercise \\thetheorem."
17389 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Solution \\thetheorem."
17394 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17397 msgid "Remark \\thetheorem."
17398 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17401 msgid "Claim \\thetheorem."
17402 msgstr "\\thetheorem. igény"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17405 msgid "Theorems (AMS)"
17406 msgstr "Tételek (AMS)"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17409 msgid ""
17410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17414 msgstr ""
17415 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17416 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17417 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17418 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17421 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17422 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17425 msgid ""
17426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17430 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17431 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17432 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17433 msgstr ""
17434 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17435 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17436 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17437 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17438 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17439 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17440 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17443 msgid "Case \\arabic{casei}."
17444 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17447 msgid "Case \\roman{caseii}."
17448 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17453 msgstr "\\thecase. eset"
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17456 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17457 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17461 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17464 msgid ""
17465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17470 msgstr ""
17471 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17472 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17473 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17474 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17475 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17478 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17479 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17482 msgid ""
17483 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17484 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17485 "chapter environment."
17486 msgstr ""
17487 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17488 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17489 "használja, aminek van fejezet környezete."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Named Theorems"
17494 msgstr "Tételek"
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17497 msgid ""
17498 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17499 "'Additional Theorem Text' argument."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Named Theorem"
17505 msgstr "Tétel"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Named Theorem."
17510 msgstr "Tétel."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17513 msgid "Example*"
17514 msgstr "Példa*"
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17517 msgid "Problem*"
17518 msgstr "Probléma*"
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17521 msgid "Exercise*"
17522 msgstr "Gyakorlat*"
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Solution*"
17527 msgstr "Megoldás"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17530 msgid "Remark*"
17531 msgstr "Észrevétel*"
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17534 msgid "Claim*"
17535 msgstr "Igény*"
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Alternative proof string"
17540 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17544 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17547 msgid ""
17548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17553 msgstr ""
17554 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17555 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17556 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17557 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17558 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17562 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17565 msgid ""
17566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17567 "section start)."
17568 msgstr ""
17569 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17570 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17573 msgid "Conjecture."
17574 msgstr "Feltevés."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17577 msgid "Fact*"
17578 msgstr "Tény*"
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17581 msgid "Problem."
17582 msgstr "Probléma."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17585 msgid "Exercise."
17586 msgstr "Gyakorlat."
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17589 msgid "Solution."
17590 msgstr "Megoldás."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17593 msgid "Remark."
17594 msgstr "Észrevétel."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17597 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17598 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17601 msgid ""
17602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17603 "using the extended AMS machinery."
17604 msgstr ""
17605 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17606 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17609 msgid "Theorems"
17610 msgstr "Tételek"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17613 msgid ""
17614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17617 msgstr ""
17618 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17619 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17620 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Name/Title"
17625 msgstr "Cím"
17626
17627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17628 msgid "Alternative optional name or title"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17632 msgid "Prop \\theprop."
17633 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Prob"
17638 msgstr "Probléma"
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17641 msgid "\\theprob."
17642 msgstr "\\theprob."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Sol"
17647 msgstr "Szimbólum"
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17650 #, fuzzy
17651 msgid "# [number of Prob]"
17652 msgstr "Sorok száma"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Label of Problem"
17657 msgstr "Probléma"
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17660 msgid "Label of the corresponding problem"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17664 msgid "Property \\theproperty."
17665 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17666
17667 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17668 #, fuzzy
17669 msgid "TODO Notes"
17670 msgstr "Táblázat jegyzet"
17671
17672 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17673 msgid ""
17674 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17675 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17676 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17677 "suppresses the output of TODO notes."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17681 msgid "TODO"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17685 #, fuzzy
17686 msgid "List of TODOs"
17687 msgstr "Táblázatok listája"
17688
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17690 #, fuzzy
17691 msgid "[List of TODOs]"
17692 msgstr "Táblázatok listája"
17693
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17695 #, fuzzy
17696 msgid "List of TODOs Heading|s"
17697 msgstr "Listák listája"
17698
17699 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17700 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17704 msgid "TODO Note (Margin)"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17708 msgid "TODO (Margin)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17712 #, fuzzy
17713 msgid "TODO Note Options|s"
17714 msgstr "Képlet beállítások"
17715
17716 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17717 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17721 msgid "TODO Note (inline)"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17725 #, fuzzy
17726 msgid "TODO (Inline)"
17727 msgstr "&Beszúrt"
17728
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17730 msgid "Missing Figure"
17731 msgstr "Hiányzó ábra"
17732
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17734 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Todo[Inline]"
17740 msgstr "Beszúrt"
17741
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Todo[margin]"
17745 msgstr "széljegyzet"
17746
17747 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17748 #, fuzzy
17749 msgid "MissingFigure"
17750 msgstr "Hiányzó fájl"
17751
17752 #: lib/layouts/treport.layout:3
17753 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17757 msgid "Tufte Book"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17761 msgid "Sidenote"
17762 msgstr "Oldaljegyzet"
17763
17764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17765 msgid "sidenote"
17766 msgstr "oldaljegyzet"
17767
17768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17769 #, fuzzy
17770 msgid "bibl. entry"
17771 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17772
17773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17774 msgid "Marginnote"
17775 msgstr "Széljegyzet"
17776
17777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17778 msgid "marginnote"
17779 msgstr "széljegyzet"
17780
17781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17782 msgid "NewThought"
17783 msgstr "ÚjGondolat"
17784
17785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17786 msgid "new thought"
17787 msgstr "új gondolat"
17788
17789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17790 msgid "AllCaps"
17791 msgstr "Nagybetűs"
17792
17793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17794 msgid "allcaps"
17795 msgstr "nagybetűs"
17796
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17798 msgid "SmallCaps"
17799 msgstr "KisKapitális"
17800
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17802 msgid "smallcaps"
17803 msgstr "kiskapitális"
17804
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17806 msgid "Full Width"
17807 msgstr "Teljes szélesség"
17808
17809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17810 msgid "MarginTable"
17811 msgstr "MarginTable"
17812
17813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17814 msgid "MarginFigure"
17815 msgstr "MarginFigure"
17816
17817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17818 msgid "Tufte Handout"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17822 msgid "Handouts"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Variable-width Minipages"
17828 msgstr "Táblázat beállításai"
17829
17830 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17831 msgid ""
17832 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17833 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17834 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17835 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17836 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17840 msgid "Minipage (Var. Width)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Minipage (var.)"
17846 msgstr "Minilap"
17847
17848 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Vert. Adjustment"
17851 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17852
17853 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17854 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Max. Width"
17860 msgstr "Címke szélesség"
17861
17862 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17863 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17867 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17868 msgid "Ignore"
17869 msgstr "Mellőz"
17870
17871 #: lib/languages:151
17872 msgid "Afrikaans"
17873 msgstr "Afrikai"
17874
17875 #: lib/languages:162
17876 msgid "Albanian"
17877 msgstr "Albániai"
17878
17879 #: lib/languages:173
17880 msgid "English (USA)"
17881 msgstr "Angol (USA)"
17882
17883 #: lib/languages:186
17884 msgid "Amharic"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/languages:196
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Greek (ancient)"
17890 msgstr "Görög (polytonic)"
17891
17892 #: lib/languages:215
17893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17894 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17895
17896 #: lib/languages:227
17897 msgid "Arabic (Arabi)"
17898 msgstr "Arab (Arabi)"
17899
17900 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17901 msgid "Armenian"
17902 msgstr "Örmény"
17903
17904 #: lib/languages:251
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Asturian"
17907 msgstr "Osztrák"
17908
17909 #: lib/languages:261
17910 #, fuzzy
17911 msgid "English (Australia)"
17912 msgstr "Angol (USA)"
17913
17914 #: lib/languages:276
17915 msgid "German (Austria, old spelling)"
17916 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17917
17918 #: lib/languages:291
17919 msgid "German (Austria)"
17920 msgstr "Német (Ausztria)"
17921
17922 #: lib/languages:303
17923 msgid "Indonesian"
17924 msgstr "Indonéz"
17925
17926 #: lib/languages:315
17927 msgid "Malay"
17928 msgstr "Maláj"
17929
17930 #: lib/languages:325
17931 msgid "Basque"
17932 msgstr "Baszk"
17933
17934 #: lib/languages:341
17935 msgid "Belarusian"
17936 msgstr "Belorosz"
17937
17938 #: lib/languages:353
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Bosnian"
17941 msgstr "Észt"
17942
17943 #: lib/languages:363
17944 msgid "Portuguese (Brazil)"
17945 msgstr "Portugál (Brazil)"
17946
17947 #: lib/languages:376
17948 msgid "Breton"
17949 msgstr "Bretoni"
17950
17951 #: lib/languages:387
17952 msgid "English (UK)"
17953 msgstr "Angol (UK)"
17954
17955 #: lib/languages:399
17956 msgid "Bulgarian"
17957 msgstr "Bolgár"
17958
17959 #: lib/languages:412
17960 msgid "English (Canada)"
17961 msgstr "Angol (Kanada)"
17962
17963 #: lib/languages:427
17964 msgid "French (Canada)"
17965 msgstr "Francia (Kanada)"
17966
17967 #: lib/languages:439
17968 msgid "Catalan"
17969 msgstr "Katalán"
17970
17971 #: lib/languages:453
17972 msgid "Chinese (simplified)"
17973 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17974
17975 #: lib/languages:464
17976 msgid "Chinese (traditional)"
17977 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17978
17979 #: lib/languages:476
17980 msgid "Coptic"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/languages:483
17984 msgid "Croatian"
17985 msgstr "Horvát"
17986
17987 #: lib/languages:494
17988 msgid "Czech"
17989 msgstr "Cseh"
17990
17991 #: lib/languages:506
17992 msgid "Danish"
17993 msgstr "Dán"
17994
17995 #: lib/languages:519
17996 msgid "Divehi (Maldivian)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/languages:527
18000 msgid "Dutch"
18001 msgstr "Holland"
18002
18003 #: lib/languages:540
18004 msgid "English"
18005 msgstr "Angol"
18006
18007 #: lib/languages:555
18008 msgid "Esperanto"
18009 msgstr "Eszperantó"
18010
18011 #: lib/languages:566
18012 msgid "Estonian"
18013 msgstr "Észt"
18014
18015 #: lib/languages:582
18016 msgid "Farsi"
18017 msgstr "Farsi"
18018
18019 #: lib/languages:598
18020 msgid "Finnish"
18021 msgstr "Finn"
18022
18023 #: lib/languages:611
18024 msgid "French"
18025 msgstr "Francia"
18026
18027 #: lib/languages:629
18028 msgid "Friulian"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/languages:641
18032 msgid "Galician"
18033 msgstr "Galician"
18034
18035 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18036 msgid "Georgian"
18037 msgstr "Grúziai"
18038
18039 #: lib/languages:667
18040 msgid "German (old spelling)"
18041 msgstr "Német (régi helyesírás)"
18042
18043 #: lib/languages:680
18044 msgid "German"
18045 msgstr "Német"
18046
18047 #: lib/languages:697
18048 msgid "German (Switzerland)"
18049 msgstr "Német (Svájc)"
18050
18051 #: lib/languages:712
18052 #, fuzzy
18053 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18054 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
18055
18056 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18058 msgid "Greek"
18059 msgstr "Görög"
18060
18061 #: lib/languages:739
18062 msgid "Greek (polytonic)"
18063 msgstr "Görög (polytonic)"
18064
18065 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18066 msgid "Hebrew"
18067 msgstr "Héber"
18068
18069 #: lib/languages:770
18070 msgid "Hindi"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/languages:791
18074 msgid "Icelandic"
18075 msgstr "Izlandi"
18076
18077 #: lib/languages:804
18078 msgid "Interlingua"
18079 msgstr "Interlingua"
18080
18081 #: lib/languages:816
18082 msgid "Irish"
18083 msgstr "Ír"
18084
18085 #: lib/languages:827
18086 msgid "Italian"
18087 msgstr "Olasz"
18088
18089 #: lib/languages:844
18090 msgid "Japanese"
18091 msgstr "Japán"
18092
18093 #: lib/languages:859
18094 msgid "Japanese (CJK)"
18095 msgstr "Japán (CJK)"
18096
18097 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18098 msgid "Kannada"
18099 msgstr "Kannada"
18100
18101 #: lib/languages:879
18102 msgid "Kazakh"
18103 msgstr "Kazah"
18104
18105 #: lib/languages:892
18106 msgid "Khmer"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/languages:900
18110 msgid "Korean"
18111 msgstr "Koreai"
18112
18113 #: lib/languages:910
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Kurmanji"
18116 msgstr "Címzett levele"
18117
18118 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18119 msgid "Lao"
18120 msgstr "Lao"
18121
18122 #: lib/languages:944
18123 msgid "Latvian"
18124 msgstr "Lett"
18125
18126 #: lib/languages:959
18127 msgid "Lithuanian"
18128 msgstr "Litván"
18129
18130 #: lib/languages:971
18131 msgid "Lower Sorbian"
18132 msgstr "Alsó-szerb"
18133
18134 #: lib/languages:982
18135 msgid "Hungarian"
18136 msgstr "Magyar"
18137
18138 #: lib/languages:995
18139 msgid "Macedonian"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/languages:1007
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Marathi"
18145 msgstr "Gujarati"
18146
18147 #: lib/languages:1018
18148 msgid "Mongolian"
18149 msgstr "Mongol"
18150
18151 #: lib/languages:1029
18152 msgid "English (New Zealand)"
18153 msgstr "Angol (Új Zéland)"
18154
18155 #: lib/languages:1041
18156 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/languages:1053
18160 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/languages:1066
18164 msgid "Occitan"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/languages:1089
18168 msgid "Piedmontese"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/languages:1101
18172 msgid "Polish"
18173 msgstr "Lengyel"
18174
18175 #: lib/languages:1113
18176 msgid "Portuguese"
18177 msgstr "Portugál"
18178
18179 #: lib/languages:1125
18180 msgid "Romanian"
18181 msgstr "Román"
18182
18183 #: lib/languages:1137
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Romansh"
18186 msgstr "Roman"
18187
18188 #: lib/languages:1149
18189 msgid "Russian"
18190 msgstr "Orosz"
18191
18192 #: lib/languages:1163
18193 msgid "North Sami"
18194 msgstr "Észak-szami"
18195
18196 #: lib/languages:1174
18197 msgid "Sanskrit"
18198 msgstr "Szanszkrit"
18199
18200 #: lib/languages:1184
18201 msgid "Scottish"
18202 msgstr "Skót"
18203
18204 #: lib/languages:1197
18205 msgid "Serbian"
18206 msgstr "Szerb"
18207
18208 #: lib/languages:1213
18209 msgid "Serbian (Latin)"
18210 msgstr "Szerb (Latin)"
18211
18212 #: lib/languages:1225
18213 msgid "Slovak"
18214 msgstr "Szlovák"
18215
18216 #: lib/languages:1237
18217 msgid "Slovene"
18218 msgstr "Szlovén"
18219
18220 #: lib/languages:1248
18221 msgid "Spanish"
18222 msgstr "Spanyol"
18223
18224 #: lib/languages:1264
18225 msgid "Spanish (Mexico)"
18226 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
18227
18228 #: lib/languages:1278
18229 msgid "Swedish"
18230 msgstr "Svéd"
18231
18232 #: lib/languages:1291
18233 msgid "Syriac"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18237 msgid "Tamil"
18238 msgstr "Tamíl"
18239
18240 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18241 msgid "Telugu"
18242 msgstr "Telugu"
18243
18244 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18245 msgid "Thai"
18246 msgstr "Thaiföldi"
18247
18248 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18249 msgid "Tibetan"
18250 msgstr "Tibeti"
18251
18252 #: lib/languages:1341
18253 msgid "Turkish"
18254 msgstr "Török"
18255
18256 #: lib/languages:1358
18257 msgid "Turkmen"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/languages:1370
18261 msgid "Ukrainian"
18262 msgstr "Ukrán"
18263
18264 #: lib/languages:1383
18265 msgid "Upper Sorbian"
18266 msgstr "Felső-szerb"
18267
18268 #: lib/languages:1395
18269 msgid "Urdu"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/languages:1404
18273 msgid "Vietnamese"
18274 msgstr "Vietnami"
18275
18276 #: lib/languages:1415
18277 msgid "Welsh"
18278 msgstr "Walesi"
18279
18280 #: lib/latexfonts:84
18281 msgid "AE (Almost European)"
18282 msgstr "AE (Almost European)"
18283
18284 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18285 msgid "Bera Serif"
18286 msgstr "Bera Serif"
18287
18288 #: lib/latexfonts:106
18289 msgid "Bookman"
18290 msgstr "Bookman"
18291
18292 #: lib/latexfonts:112
18293 msgid "Concrete Roman"
18294 msgstr "Concrete Roman"
18295
18296 #: lib/latexfonts:118
18297 msgid "Zapf Chancery"
18298 msgstr "Zapf Chancery"
18299
18300 #: lib/latexfonts:124
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18303 msgstr "Bitstream Charter"
18304
18305 #: lib/latexfonts:130
18306 msgid "Crimson (Cochineal)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/latexfonts:138
18310 msgid "Crimson"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/latexfonts:144
18314 msgid "Computer Modern Roman"
18315 msgstr "Computer Modern Roman"
18316
18317 #: lib/latexfonts:152
18318 #, fuzzy
18319 msgid "DejaVu Serif"
18320 msgstr "Bera Serif"
18321
18322 #: lib/latexfonts:158
18323 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/latexfonts:169
18327 #, fuzzy
18328 msgid "IBM Plex Serif"
18329 msgstr "Bera Serif"
18330
18331 #: lib/latexfonts:175
18332 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/latexfonts:182
18336 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/latexfonts:189
18340 msgid "IBM Plex Serif Light"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/latexfonts:196
18344 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/latexfonts:203 lib/latexfonts:212
18348 msgid "URW Garamond"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:235 lib/latexfonts:243
18352 #: lib/latexfonts:251
18353 msgid "Libertine"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:265
18357 msgid "Latin Modern Roman"
18358 msgstr "Latin Modern Roman"
18359
18360 #: lib/latexfonts:272 lib/latexfonts:285
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18363 msgstr "Bitstream Charter"
18364
18365 #: lib/latexfonts:292 lib/latexfonts:305
18366 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:325
18370 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:342
18374 msgid "Minion Pro"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/latexfonts:351
18378 msgid "New Century Schoolbook"
18379 msgstr "New Century Schoolbook"
18380
18381 #: lib/latexfonts:357 lib/latexfonts:365
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Noto Serif"
18384 msgstr "Bera Serif"
18385
18386 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
18387 #: lib/latexfonts:403
18388 msgid "Palatino"
18389 msgstr "Palatino"
18390
18391 #: lib/latexfonts:409 lib/latexfonts:417
18392 #, fuzzy
18393 msgid "ParaType Serif"
18394 msgstr "Bera Serif"
18395
18396 #: lib/latexfonts:423 lib/latexfonts:432 lib/latexfonts:439 lib/latexfonts:445
18397 msgid "Times Roman"
18398 msgstr "Times Roman"
18399
18400 #: lib/latexfonts:451
18401 msgid "TeX Gyre Bonum"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/latexfonts:457
18405 msgid "TeX Gyre Chorus"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/latexfonts:463
18409 msgid "TeX Gyre Pagella"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/latexfonts:469
18413 msgid "TeX Gyre Schola"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/latexfonts:475
18417 msgid "TeX Gyre Termes"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
18421 msgid "Utopia (Fourier)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/latexfonts:513
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18427 msgstr "Bitstream Charter"
18428
18429 #: lib/latexfonts:524
18430 msgid "Avant Garde"
18431 msgstr "Avant Garde"
18432
18433 #: lib/latexfonts:530
18434 msgid "Bera Sans"
18435 msgstr "Bera Sans"
18436
18437 #: lib/latexfonts:538 lib/latexfonts:547 lib/latexfonts:556
18438 msgid "Biolinum"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/latexfonts:564
18442 msgid "CM Bright"
18443 msgstr "CM Bright"
18444
18445 #: lib/latexfonts:571
18446 msgid "Computer Modern Sans"
18447 msgstr "Computer Modern Sans"
18448
18449 #: lib/latexfonts:578
18450 #, fuzzy
18451 msgid "DejaVu Sans"
18452 msgstr "Bera Sans"
18453
18454 #: lib/latexfonts:585
18455 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/latexfonts:592
18459 #, fuzzy
18460 msgid "IBM Plex Sans"
18461 msgstr "Bera Sans"
18462
18463 #: lib/latexfonts:599
18464 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/latexfonts:607
18468 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/latexfonts:615
18472 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: lib/latexfonts:623
18476 msgid "IBM Plex Sans Light"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: lib/latexfonts:631
18480 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/latexfonts:639
18484 msgid "Helvetica"
18485 msgstr "Helvetica"
18486
18487 #: lib/latexfonts:647
18488 msgid "Iwona"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: lib/latexfonts:654
18492 msgid "Iwona (Light)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: lib/latexfonts:661
18496 msgid "Iwona (Condensed)"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/latexfonts:668
18500 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/latexfonts:675
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Kurier"
18506 msgstr "Courier"
18507
18508 #: lib/latexfonts:682
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Kurier (Light)"
18511 msgstr "CM Typewriter Light"
18512
18513 #: lib/latexfonts:689
18514 msgid "Kurier (Condensed)"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/latexfonts:696
18518 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/latexfonts:703
18522 msgid "Latin Modern Sans"
18523 msgstr "Latin Modern Sans"
18524
18525 #: lib/latexfonts:710
18526 msgid "Noto Sans"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/latexfonts:717
18530 #, fuzzy
18531 msgid "ParaType Sans"
18532 msgstr "Bera Sans"
18533
18534 #: lib/latexfonts:725
18535 msgid "TeX Gyre Adventor"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/latexfonts:731
18539 msgid "TeX Gyre Heros"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/latexfonts:737
18543 msgid "URW Classico (Optima)"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: lib/latexfonts:748
18547 msgid "Bera Mono"
18548 msgstr "Bera Mono"
18549
18550 #: lib/latexfonts:756
18551 msgid "CM Typewriter Light"
18552 msgstr "CM Typewriter Light"
18553
18554 #: lib/latexfonts:763
18555 msgid "Computer Modern Typewriter"
18556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18557
18558 #: lib/latexfonts:770
18559 msgid "Courier"
18560 msgstr "Courier"
18561
18562 #: lib/latexfonts:777
18563 msgid "DejaVu Sans Mono"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: lib/latexfonts:784
18567 #, fuzzy
18568 msgid "IBM Plex Mono"
18569 msgstr "Bera Mono"
18570
18571 #: lib/latexfonts:791
18572 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/latexfonts:799
18576 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/latexfonts:807
18580 msgid "IBM Plex Mono Light"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: lib/latexfonts:815
18584 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/latexfonts:823 lib/latexfonts:831
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Libertine Mono"
18590 msgstr "Bera Mono"
18591
18592 #: lib/latexfonts:838
18593 msgid "Latin Modern Typewriter"
18594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18595
18596 #: lib/latexfonts:845
18597 msgid "LuxiMono"
18598 msgstr "LuxiMono"
18599
18600 #: lib/latexfonts:852
18601 msgid "Noto Mono"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/latexfonts:859
18605 #, fuzzy
18606 msgid "ParaType Mono"
18607 msgstr "Bera Mono"
18608
18609 #: lib/latexfonts:867
18610 #, fuzzy
18611 msgid "TeX Gyre Cursor"
18612 msgstr "LaTeX hiba"
18613
18614 #: lib/latexfonts:873
18615 #, fuzzy
18616 msgid "TX Typewriter"
18617 msgstr "Írógép"
18618
18619 #: lib/latexfonts:885
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Crimson (New TX)"
18622 msgstr "Times Roman"
18623
18624 #: lib/latexfonts:893
18625 msgid "Euler VM"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/latexfonts:899
18629 msgid "URW Garamond (New TX)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/latexfonts:907
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Iwona (Math)"
18635 msgstr "Képletben"
18636
18637 #: lib/latexfonts:920
18638 msgid "Kurier (Math)"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/latexfonts:933
18642 msgid "Libertine (New TX)"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/latexfonts:941
18646 msgid "Minion Pro (New TX)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: lib/latexfonts:950
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Times Roman (New TX)"
18652 msgstr "Times Roman"
18653
18654 #: lib/encodings:50
18655 msgid "Unicode (utf8)"
18656 msgstr "Unikód (utf8)"
18657
18658 #: lib/encodings:55
18659 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18660 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18661
18662 #: lib/encodings:59
18663 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18664 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18665
18666 #: lib/encodings:62
18667 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18668 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18669
18670 #: lib/encodings:65
18671 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18672 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18673
18674 #: lib/encodings:68
18675 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18676 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18677
18678 #: lib/encodings:71
18679 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18680 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18681
18682 #: lib/encodings:75
18683 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18684 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18685
18686 #: lib/encodings:79
18687 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18688 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18689
18690 #: lib/encodings:83
18691 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18692 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18693
18694 #: lib/encodings:86
18695 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18696 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18697
18698 #: lib/encodings:89
18699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18700 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18701
18702 #: lib/encodings:92
18703 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18704 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18705
18706 #: lib/encodings:95
18707 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18708 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18709
18710 #: lib/encodings:98
18711 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18712 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18713
18714 #: lib/encodings:101
18715 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18716 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18717
18718 #: lib/encodings:104
18719 msgid "DOS (CP 437)"
18720 msgstr "DOS (CP 437)"
18721
18722 #: lib/encodings:108
18723 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18724 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18725
18726 #: lib/encodings:111
18727 msgid "Western European (CP 850)"
18728 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18729
18730 #: lib/encodings:114
18731 msgid "Central European (CP 852)"
18732 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18733
18734 #: lib/encodings:118
18735 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18736 msgstr "Cirill (CP 855)"
18737
18738 #: lib/encodings:123
18739 msgid "Western European (CP 858)"
18740 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18741
18742 #: lib/encodings:126
18743 msgid "Hebrew (CP 862)"
18744 msgstr "Héber (CP 862)"
18745
18746 #: lib/encodings:129
18747 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18748 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18749
18750 #: lib/encodings:133
18751 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18752 msgstr "Cirill (CP 866)"
18753
18754 #: lib/encodings:136
18755 msgid "Central European (CP 1250)"
18756 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18757
18758 #: lib/encodings:140
18759 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18760 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18761
18762 #: lib/encodings:144
18763 msgid "Western European (CP 1252)"
18764 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18765
18766 #: lib/encodings:147
18767 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18768 msgstr "Héber (CP 1255)"
18769
18770 #: lib/encodings:151
18771 msgid "Arabic (CP 1256)"
18772 msgstr "Arab (CP 1256)"
18773
18774 #: lib/encodings:154
18775 msgid "Baltic (CP 1257)"
18776 msgstr "Balti (CP 1257)"
18777
18778 #: lib/encodings:158
18779 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18780 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18781
18782 #: lib/encodings:162
18783 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18784 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18785
18786 #: lib/encodings:166
18787 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18788 msgstr "Cirill (pt 154)"
18789
18790 #: lib/encodings:177
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18793 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18794
18795 #: lib/encodings:187
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18798 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18799
18800 #: lib/encodings:194
18801 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18802 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18803
18804 #: lib/encodings:198
18805 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18806 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18807
18808 #: lib/encodings:202
18809 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18810 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18811
18812 #: lib/encodings:206
18813 msgid "Korean (EUC-KR)"
18814 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18815
18816 #: lib/encodings:210
18817 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18818 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18819
18820 #: lib/encodings:214
18821 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18822 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18823
18824 #: lib/encodings:218
18825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18826 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18827
18828 #: lib/encodings:225
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18831 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18832
18833 #: lib/encodings:227
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18836 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18837
18838 #: lib/encodings:229
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18841 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18842
18843 #: lib/encodings:231
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18846 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18847
18848 #: lib/encodings:238
18849 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18850 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18851
18852 #: lib/encodings:243
18853 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18854 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18855
18856 #: lib/encodings:247
18857 msgid "ASCII"
18858 msgstr "ASCII"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18861 msgid "Array Environment|y"
18862 msgstr "Tömbös környezet|y"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18865 msgid "Cases Environment|C"
18866 msgstr "Esetek környezet|s"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18869 msgid "Aligned Environment|l"
18870 msgstr "Igazítás környezet|I"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18873 msgid "AlignedAt Environment|v"
18874 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18877 msgid "Gathered Environment|h"
18878 msgstr "Gathered környezet|G"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18881 msgid "Split Environment|S"
18882 msgstr "Környezet felosztása|o"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18885 msgid "Delimiters...|r"
18886 msgstr "Határolók|H"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18889 msgid "Matrix...|x"
18890 msgstr "Mátrix...|x"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18893 msgid "Macro|o"
18894 msgstr "Makró|k"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18897 msgid "AMS align Environment|a"
18898 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18901 msgid "AMS alignat Environment|t"
18902 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18905 msgid "AMS flalign Environment|f"
18906 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18909 msgid "AMS gather Environment|g"
18910 msgstr "AMS gather környezet|A"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18913 msgid "AMS multline Environment|m"
18914 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18917 msgid "Inline Formula|I"
18918 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18921 msgid "Displayed Formula|D"
18922 msgstr "Megjelenített képlet"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18925 msgid "Eqnarray Environment|E"
18926 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18929 msgid "AMS Environment|A"
18930 msgstr "AMS környezet|A"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18933 msgid "Number Whole Formula|N"
18934 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Number This Line|u"
18938 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18941 msgid "Equation Label|L"
18942 msgstr "Egyenlet címke|c"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18945 msgid "Copy as Reference|R"
18946 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18949 msgid "Split Cell|C"
18950 msgstr "Cella felosztása|s"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Insert|s"
18955 msgstr "Beszúrás|B"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18958 msgid "Add Line Above|o"
18959 msgstr "Szegély fent|f"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18962 msgid "Add Line Below|B"
18963 msgstr "Szegély lent|g"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18966 msgid "Delete Line Above|v"
18967 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18970 msgid "Delete Line Below|w"
18971 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18974 msgid "Add Line to Left"
18975 msgstr "Bal oldali vonal"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18978 msgid "Add Line to Right"
18979 msgstr "Jobb oldali vonal"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18982 msgid "Delete Line to Left"
18983 msgstr "Sor törlése balra"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18986 msgid "Delete Line to Right"
18987 msgstr "Sor törlése jobbra"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18990 msgid "Show Math Toolbar"
18991 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18995 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18998 msgid "Show Table Toolbar"
18999 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19003 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19006 msgid "Next Cross-Reference|N"
19007 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19010 msgid "Go to Label|G"
19011 msgstr "Címkére ugrás|C"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19014 msgid "<Reference>|R"
19015 msgstr "<Hivatkozás>|H"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19018 msgid "(<Reference>)|e"
19019 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19022 msgid "<Page>|P"
19023 msgstr "<Oldal>|O"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19026 msgid "On Page <Page>|O"
19027 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19031 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19034 msgid "Formatted Reference|t"
19035 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Textual Reference|x"
19040 msgstr "Köszönet hivatkozás"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Label Only|L"
19045 msgstr "Színes"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Plural|a"
19050 msgstr "natural"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19053 msgid "Capitalize|C"
19054 msgstr "Nagybetűsít|a"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
19069 msgid "Settings...|S"
19070 msgstr "Beállítások...|B"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19073 msgid "Go Back|G"
19074 msgstr "Visszaugrás|g"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
19077 msgid "Copy as Reference|C"
19078 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19081 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19082 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19085 msgid "Open Inset|O"
19086 msgstr "Betét kinyitása|k"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19089 msgid "Close Inset|C"
19090 msgstr "Betét becsukása|e"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
19094 msgid "Dissolve Inset|D"
19095 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19098 msgid "Show Label|L"
19099 msgstr "Címkére mutatása|C"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
19102 msgid "Frameless|l"
19103 msgstr "Keret nélkül|K"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
19106 msgid "Simple Frame|F"
19107 msgstr "Szimpla keret|S"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19111 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
19114 msgid "Oval, Thin|a"
19115 msgstr "Ovális, vékony|O"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
19118 msgid "Oval, Thick|v"
19119 msgstr "Ovális, vastag|v"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19122 msgid "Drop Shadow|w"
19123 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19126 msgid "Shaded Background|B"
19127 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19130 msgid "Double Frame|u"
19131 msgstr "Dupla keret|D"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
19134 msgid "LyX Note|N"
19135 msgstr "LyX megjegyzés|z"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19138 msgid "Comment|m"
19139 msgstr "Megjegyzés|M"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19142 msgid "Greyed Out|G"
19143 msgstr "Kiszürkített|s"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19146 msgid "Open All Notes|A"
19147 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19150 msgid "Close All Notes|l"
19151 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
19154 msgid "Phantom|P"
19155 msgstr "Phantom|P"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Horizontal Phantom|H"
19160 msgstr "Vízszintes vonal"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Vertical Phantom|V"
19165 msgstr "Függőleges igazítás"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
19168 msgid "Interword Space|w"
19169 msgstr "Betűköz|e"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19172 msgid "Protected Space|o"
19173 msgstr "Védett szóköz|s"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19176 msgid "Visible Space|a"
19177 msgstr "Látható szóköz|a"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
19180 msgid "Thin Space|T"
19181 msgstr "Keskeny köz|K"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19184 msgid "Negative Thin Space|N"
19185 msgstr "Negatív vékony köz|a"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19188 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19189 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19192 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19193 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19196 msgid "Quad Space|Q"
19197 msgstr "Négyszeres köz|N"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19200 msgid "Double Quad Space|u"
19201 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19204 msgid "Horizontal Fill|F"
19205 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19208 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19209 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19212 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19213 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19216 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19217 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19221 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19225 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19229 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19233 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19236 msgid "Custom Length|C"
19237 msgstr "Egyedi hossz|h"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19240 msgid "Medium Space|M"
19241 msgstr "Közepes köz|K"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19244 msgid "Thick Space|h"
19245 msgstr "Vastag köz|V"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19248 msgid "Negative Medium Space|u"
19249 msgstr "Negatív közepes köz|N"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19252 msgid "Negative Thick Space|i"
19253 msgstr "Negatív vékony köz|N"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19256 msgid "DefSkip|D"
19257 msgstr "Alap kihagyás|A"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19260 msgid "SmallSkip|S"
19261 msgstr "Kis kihagyás|s"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19264 msgid "MedSkip|M"
19265 msgstr "Közepes kihagyás|K"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19268 msgid "BigSkip|B"
19269 msgstr "Nagy kihagyás|N"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19272 msgid "VFill|F"
19273 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19276 msgid "Custom|C"
19277 msgstr "Egyéb|E"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19280 msgid "Settings...|e"
19281 msgstr "Beállítások...|B"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19284 msgid "Include|c"
19285 msgstr "Include|I"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19288 msgid "Input|p"
19289 msgstr "Input|p"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19292 msgid "Verbatim|V"
19293 msgstr "Verbatim|V"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19296 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19297 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19300 msgid "Listing|L"
19301 msgstr "Forráskód|L"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19304 msgid "Edit Included File...|E"
19305 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
19308 msgid "New Page|N"
19309 msgstr "Új oldal|j"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
19312 msgid "Page Break|a"
19313 msgstr "Oldaltörés|d"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19316 msgid "Clear Page|C"
19317 msgstr "Üres oldal|a"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19320 msgid "Clear Double Page|D"
19321 msgstr "Dupla üres oldal|u"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
19324 msgid "Ragged Line Break|R"
19325 msgstr "Nyers sortörés|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
19328 msgid "Justified Line Break|J"
19329 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Plain Separator|P"
19334 msgstr "Menü elválasztó|M"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Paragraph Break|B"
19339 msgstr "Bekezdés"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19342 #: src/Text3.cpp:1519 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19343 msgid "Cut"
19344 msgstr "Kivágás"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19347 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19348 msgid "Copy"
19349 msgstr "Másolás"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19352 #: src/Text3.cpp:1465 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19354 msgid "Paste"
19355 msgstr "Beillesztés"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19358 msgid "Paste Recent|e"
19359 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19363 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:594
19366 msgid "Forward Search|F"
19367 msgstr "Keresés tovább|t"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19370 msgid "Move Paragraph Up|o"
19371 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19374 msgid "Move Paragraph Down|v"
19375 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19378 msgid "Promote Section|r"
19379 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19382 msgid "Demote Section|m"
19383 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19386 msgid "Move Section Down|D"
19387 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19390 msgid "Move Section Up|U"
19391 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Insert Regular Expression"
19396 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19399 msgid "Accept Change|c"
19400 msgstr "Változás elfogadása|a"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19403 msgid "Reject Change|j"
19404 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19407 msgid "Text Properties|x"
19408 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Custom Text Styles|S"
19413 msgstr "Szöveg stílus|S"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19416 msgid "Paragraph Settings...|P"
19417 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19422 msgstr "Kép csoport"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19425 msgid "Fullscreen Mode"
19426 msgstr "Teljesképernyő mód"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Close Current View"
19431 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19434 msgid "Anything|A"
19435 msgstr "Bármi|B"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19438 msgid "Anything Non-Empty|o"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Any Word|W"
19444 msgstr "MS Word|W"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Any Number|N"
19449 msgstr "Aegean számok"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19452 #, fuzzy
19453 msgid "User Defined|U"
19454 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19457 msgid "Append Argument"
19458 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19461 msgid "Remove Last Argument"
19462 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19466 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19470 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19473 msgid "Insert Optional Argument"
19474 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19477 msgid "Remove Optional Argument"
19478 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19482 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19486 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19490 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19493 msgid "Reload|R"
19494 msgstr "Újratöltés|Ú"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19498 msgid "Edit Externally...|x"
19499 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19502 msgid "Top|T"
19503 msgstr "Fent|F"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19506 msgid "Bottom|B"
19507 msgstr "Lent|L"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19510 msgid "Left|L"
19511 msgstr "Balra|r"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19514 msgid "Right|R"
19515 msgstr "Jobbra|J"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19518 msgid "Left|f"
19519 msgstr "Balra|r"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19522 msgid "Center|C"
19523 msgstr "Középre|K"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19526 msgid "Right|h"
19527 msgstr "Jobbra|J"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Decimal"
19532 msgstr "email"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19535 msgid "Multicolumn|u"
19536 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Multirow|w"
19541 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19544 msgid "Append Row|A"
19545 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19548 msgid "Delete Row|D"
19549 msgstr "Sor törlése|t"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19552 msgid "Copy Row|o"
19553 msgstr "Sor másolása|S"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Move Row Up"
19558 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Move Row Down"
19563 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19566 msgid "Append Column|p"
19567 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19570 msgid "Delete Column|e"
19571 msgstr "Oszlop törlése|z"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19574 msgid "Copy Column|y"
19575 msgstr "Oszlop másolása|O"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19578 msgid "Move Column Right|v"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19582 msgid "Move Column Left"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Multi-page Table|g"
19588 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Formal Style|m"
19593 msgstr "Félkövér stílus|v"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Borders|d"
19598 msgstr "Szegélye&k"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19601 msgid "Alignment|i"
19602 msgstr "Igazítás|a"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Columns/Rows|C"
19607 msgstr "Hasábok"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19610 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Copy Text|o"
19616 msgstr "Másolás|o"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19619 msgid "Activate Branch|A"
19620 msgstr "Változat aktiválása|a"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19623 msgid "Deactivate Branch|e"
19624 msgstr "(De)a&ktivál"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Activate Branch in Master|M"
19629 msgstr "Változat aktiválása|a"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19634 msgstr "(De)a&ktivál"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Invert Inset|I"
19639 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Add Unknown Branch|w"
19644 msgstr "Ismeretlen változat"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19651 #, fuzzy
19652 msgid "All Indexes|A"
19653 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19656 msgid "Subindex|b"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:579
19660 msgid "Reject Change|R"
19661 msgstr "Visszautasítás|i"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19664 msgid "Promote Section|P"
19665 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19668 msgid "Demote Section|D"
19669 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19672 msgid "Move Section Down|w"
19673 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Select Section|S"
19678 msgstr "Kijelölés|s"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Wrap by Preview|y"
19683 msgstr "LyX előnézet"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19686 #, fuzzy
19687 msgid "End Editing Externally...|e"
19688 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19691 msgid "Lock Toolbars|L"
19692 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19695 msgid "Small-sized Icons"
19696 msgstr "Kisméretű ikonok"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19699 msgid "Normal-sized Icons"
19700 msgstr "Normálméretű ikonok"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19703 msgid "Big-sized Icons"
19704 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19707 msgid "Huge-sized Icons"
19708 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19711 msgid "Giant-sized Icons"
19712 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19715 msgid "File|F"
19716 msgstr "Fájl|F"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19719 msgid "Edit|E"
19720 msgstr "Szerkesztés|e"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19723 msgid "View|V"
19724 msgstr "Nézet|z"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19727 msgid "Insert|I"
19728 msgstr "Beszúrás|B"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19731 msgid "Navigate|N"
19732 msgstr "Navigáció|N"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19735 msgid "Document|D"
19736 msgstr "Dokumentum|D"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19739 msgid "Tools|T"
19740 msgstr "Eszközök|k"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19743 msgid "Help|H"
19744 msgstr "Segítség|S"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19747 msgid "New|N"
19748 msgstr "Új|j"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19751 msgid "New from Template...|m"
19752 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19755 msgid "Open...|O"
19756 msgstr "Megnyitás...|n"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19759 msgid "Open Recent|t"
19760 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19763 msgid "Close|C"
19764 msgstr "Bezárás|z"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19767 msgid "Close All"
19768 msgstr "Mind bezárása"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19771 msgid "Save|S"
19772 msgstr "Mentés|e"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19775 msgid "Save As...|A"
19776 msgstr "Mentés másként...|t"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19779 msgid "Save All|l"
19780 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19783 msgid "Revert to Saved|R"
19784 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19787 msgid "Version Control|V"
19788 msgstr "Verziókövetés|V"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19791 msgid "Import|I"
19792 msgstr "Importálás|I"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19795 msgid "Export|E"
19796 msgstr "Exportálás|x"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19799 msgid "Fax...|F"
19800 msgstr "Fax...|F"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19803 msgid "New Window|W"
19804 msgstr "Új ablak|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19807 msgid "Close Window|d"
19808 msgstr "Ablak bezárása|b"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19811 msgid "Exit|x"
19812 msgstr "Kilépés|K"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19815 msgid "Register...|R"
19816 msgstr "Regisztrálás...|R"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19819 msgid "Check In Changes...|I"
19820 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19823 msgid "Check Out for Edit|O"
19824 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Copy|p"
19829 msgstr "Másolás|o"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Rename|R"
19834 msgstr "&Átnevezés"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19839 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Revert to Repository Version|v"
19844 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19847 msgid "Undo Last Check In|U"
19848 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19855 msgid "Show History...|H"
19856 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19859 msgid "Use Locking Property|L"
19860 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19863 msgid "Export As...|s"
19864 msgstr "Exportálás mint...|s"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19867 msgid "More Formats & Options...|r"
19868 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19871 msgid "Undo|U"
19872 msgstr "Visszavonás|n"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19875 msgid "Redo|R"
19876 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19879 msgid "Paste Special"
19880 msgstr "Egyedi beillesztés"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19883 msgid "Select Whole Inset"
19884 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19887 msgid "Select All"
19888 msgstr "Minden kiválasztása"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19891 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19892 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19895 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19896 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19899 msgid "Table|T"
19900 msgstr "Táblázat|T"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19903 msgid "Math|M"
19904 msgstr "Képlet|p"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19907 msgid "Rows & Columns|C"
19908 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19911 msgid "Increase List Depth|I"
19912 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19915 msgid "Decrease List Depth|D"
19916 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Dissolve Inset"
19921 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19924 msgid "TeX Code Settings...|C"
19925 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19928 msgid "Float Settings...|a"
19929 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19933 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19936 msgid "Note Settings...|N"
19937 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Phantom Settings...|h"
19942 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19945 msgid "Branch Settings...|B"
19946 msgstr "Változat beállítások...|V"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Box Settings...|S"
19951 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Index Entry Settings...|y"
19956 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Index Settings...|S"
19961 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Info Settings...|n"
19966 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19969 msgid "Listings Settings...|g"
19970 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19973 msgid "Table Settings...|a"
19974 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19977 msgid "Paste from HTML|H"
19978 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19981 msgid "Paste from LaTeX|L"
19982 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19986 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19989 msgid "Paste as PDF"
19990 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19993 msgid "Paste as PNG"
19994 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19997 msgid "Paste as JPEG"
19998 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Paste as EMF"
20003 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20006 msgid "Plain Text|T"
20007 msgstr "Síma szöveg|m"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20011 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20014 msgid "Selection|S"
20015 msgstr "Kijelölés|s"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20018 msgid "Selection, Join Lines|i"
20019 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
20022 msgid "Customize...|C"
20023 msgstr "Testreszabás...|e"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
20026 msgid "Apply Last Settings|A"
20027 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20030 msgid "Capitalize|p"
20031 msgstr "Nagybetűsít|a"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20034 msgid "Uppercase|U"
20035 msgstr "Nagybetű|N"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20038 msgid "Lowercase|L"
20039 msgstr "Kisbetű|K"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
20042 msgid "Dissolve Text Style"
20043 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Formal Style|F"
20048 msgstr "Félkövér stílus|v"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20051 msgid "Multicolumn|M"
20052 msgstr "Cellaegyesítés|C"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Multirow|u"
20057 msgstr "&Egyesítés"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20060 msgid "Top Line|T"
20061 msgstr "Felső vonal|e"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20064 msgid "Bottom Line|B"
20065 msgstr "Alsó vonal|A"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20068 msgid "Left Line|L"
20069 msgstr "Bal vonal|v"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20072 msgid "Right Line|R"
20073 msgstr "Jobb vonal|n"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20076 msgid "Top|p"
20077 msgstr "Fent|F"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
20080 msgid "Middle|i"
20081 msgstr "Középen|p"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20084 msgid "Bottom|o"
20085 msgstr "Lent|L"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
20088 msgid "Middle|M"
20089 msgstr "Középen|p"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
20092 msgid "Add Row|A"
20093 msgstr "Sor hozzáadása|d"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
20096 msgid "Add Column|u"
20097 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20100 msgid "Copy Column|p"
20101 msgstr "Oszlop másolása|O"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20104 msgid "Change Limits Type|L"
20105 msgstr "Határok típusának váltása|l"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20108 msgid "Macro Definition"
20109 msgstr "Makró definíció"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20112 msgid "Change Formula Type|F"
20113 msgstr "Képlet típus váltás|K"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Text Properties|T"
20118 msgstr "PDF tulajdonságok"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20121 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20122 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20125 msgid "Add Line Above|A"
20126 msgstr "Szegély fent|f"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20129 msgid "Delete Line Above|D"
20130 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20133 msgid "Delete Line Below|e"
20134 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20139 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20144 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20147 msgid "Default|t"
20148 msgstr "Alapérték|t"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20151 msgid "Display|D"
20152 msgstr "Megjelenített"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20155 msgid "Inline|I"
20156 msgstr "Beszúrt"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20159 msgid "Math Normal Font|N"
20160 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20163 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20164 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Math Formal Script Family|o"
20169 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20172 msgid "Math Fraktur Family|F"
20173 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20176 msgid "Math Roman Family|R"
20177 msgstr "Képlet Roman család|R"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20180 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20181 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20184 msgid "Math Bold Series|B"
20185 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20188 msgid "Text Normal Font|T"
20189 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20192 msgid "Text Roman Family"
20193 msgstr "Szöveg Roman család"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20196 msgid "Text Sans Serif Family"
20197 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20200 msgid "Text Typewriter Family"
20201 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20204 msgid "Text Bold Series"
20205 msgstr "Szöveg félkövér típus"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20208 msgid "Text Medium Series"
20209 msgstr "Szöveg normál típus"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20212 msgid "Text Italic Shape"
20213 msgstr "Szöveg dőlt alak"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20216 msgid "Text Small Caps Shape"
20217 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20220 msgid "Text Slanted Shape"
20221 msgstr "Szöveg döntött alak"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20224 msgid "Text Upright Shape"
20225 msgstr "Szöveg álló alak"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20228 msgid "Octave|O"
20229 msgstr "Oktális|O"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20232 msgid "Maxima|M"
20233 msgstr "Maxima|M"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20236 msgid "Mathematica|a"
20237 msgstr "Matematika|a"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20240 msgid "Maple, Simplify|S"
20241 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20244 msgid "Maple, Factor|F"
20245 msgstr "Maple, factor|f"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20248 msgid "Maple, Evalm|E"
20249 msgstr "Maple, evalm|e"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20252 msgid "Maple, Evalf|v"
20253 msgstr "Maple, evalf|v"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20256 msgid "Open All Insets|O"
20257 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20260 msgid "Close All Insets|C"
20261 msgstr "Minden betét becsukása|c"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20264 msgid "Unfold Math Macro|n"
20265 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20268 msgid "Fold Math Macro|d"
20269 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20272 msgid "Outline Pane|u"
20273 msgstr "Navigátor|v"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20276 msgid "Code Preview Pane|P"
20277 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20280 msgid "Messages Pane|g"
20281 msgstr "Naplózás ablak|g"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20284 msgid "Toolbars|b"
20285 msgstr "Eszköztárak|k"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20288 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20289 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20292 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20293 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20296 msgid "Close Current View|w"
20297 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20300 msgid "Fullscreen|l"
20301 msgstr "Teljes képernyő|l"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20304 msgid "Math|h"
20305 msgstr "Képlet|K"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20308 msgid "Special Character|p"
20309 msgstr "Speciális jel|c"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20312 msgid "Formatting|o"
20313 msgstr "Formázás|o"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Field|i"
20318 msgstr "Szöveg:"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20321 #, fuzzy
20322 msgid "List / TOC|s"
20323 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20326 msgid "Float|a"
20327 msgstr "Úsztatás|a"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20330 msgid "Note|N"
20331 msgstr "Megjegyzés|z"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20334 msgid "Branch|B"
20335 msgstr "Változat|V"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20338 msgid "Custom Insets"
20339 msgstr "Saját betétek"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20342 msgid "File|e"
20343 msgstr "Fájl|F"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20346 msgid "Box[[Menu]]|x"
20347 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20350 msgid "Citation...|C"
20351 msgstr "Hivatkozás...|i"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20354 msgid "Cross-Reference...|R"
20355 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20358 msgid "Label...|L"
20359 msgstr "Címke...|m"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20362 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20363 msgstr "Szakkifejezés|j"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20366 msgid "Table...|T"
20367 msgstr "Táblázat...|T"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20370 msgid "Graphics...|G"
20371 msgstr "Képek...|K"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20374 msgid "URL|U"
20375 msgstr "URL|U"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20378 msgid "Hyperlink...|k"
20379 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20382 msgid "Footnote|F"
20383 msgstr "Lábjegyzet|b"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20386 msgid "Marginal Note|M"
20387 msgstr "Széljegyzet|e"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20390 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20391 msgstr "Programlista[[Menu]]"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20394 msgid "TeX Code"
20395 msgstr "TeX kód"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20398 msgid "Preview|w"
20399 msgstr "Előnézet|n"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20402 msgid "Symbols...|b"
20403 msgstr "Szimbólumok...|z"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20406 msgid "Ellipsis|i"
20407 msgstr "Hármaspont|o"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20410 msgid "End of Sentence|E"
20411 msgstr "Mondat vége|v"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20414 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20415 msgstr "Sima idéző jel|S"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20418 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20419 msgstr "Belső idéző jel|n"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20422 msgid "Protected Hyphen|y"
20423 msgstr "Védett kötőjel|k"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20426 msgid "Breakable Slash|a"
20427 msgstr "Törhető perjel|T"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20430 msgid "Visible Space|V"
20431 msgstr "Látható szóköz|L"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20434 msgid "Menu Separator|M"
20435 msgstr "Menü elválasztó|M"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20438 msgid "Phonetic Symbols|P"
20439 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20442 msgid "Logos|L"
20443 msgstr "Logók|L"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20446 msgid "Date (Current)|D"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20450 msgid "Date (Last Modification)|L"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20454 msgid "Date (Fix)|F"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20458 msgid "Time (Current)|T"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20462 msgid "Time (Last Modification)|M"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20466 msgid "Time (Fix)|x"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20470 #, fuzzy
20471 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20472 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Version Control Revision|V"
20477 msgstr "Verziókövetés|V"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20480 #, fuzzy
20481 msgid "User Name|U"
20482 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20485 #, fuzzy
20486 msgid "User Email|E"
20487 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Other...|O"
20492 msgstr "Megnyitás...|n"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20495 msgid "LyX Logo|L"
20496 msgstr "LyX embléma|L"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20499 msgid "TeX Logo|T"
20500 msgstr "TeX embléma|T"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20503 msgid "LaTeX Logo|a"
20504 msgstr "LaTeX embléma|a"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20507 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20508 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20511 msgid "Superscript|S"
20512 msgstr "Felső index|F"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20515 msgid "Subscript|u"
20516 msgstr "Alsó index|x"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20519 msgid "Protected Space|P"
20520 msgstr "Védett szóköz|s"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20523 msgid "Horizontal Space...|o"
20524 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20527 msgid "Horizontal Line...|L"
20528 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20531 msgid "Vertical Space...|V"
20532 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Phantom|m"
20537 msgstr "phantom"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20540 msgid "Hyphenation Point|H"
20541 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20544 msgid "Ligature Break|k"
20545 msgstr "Ligatúratörés|L"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20548 msgid "Optional Line Break|B"
20549 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20552 msgid "Display Formula|D"
20553 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20556 msgid "Numbered Formula|N"
20557 msgstr "Számozott képlet|p"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20560 msgid "Figure Wrap Float|F"
20561 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20564 msgid "Table Wrap Float|T"
20565 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20568 msgid "Table of Contents|C"
20569 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20572 msgid "List of Listings|L"
20573 msgstr "Forráskódok listája|L"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20576 msgid "Nomenclature|N"
20577 msgstr "Szakkifejezések|S"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20580 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20581 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20584 msgid "LyX Document...|X"
20585 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20588 msgid "Plain Text...|T"
20589 msgstr "Síma szöveg...|m"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20593 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20596 msgid "External Material...|M"
20597 msgstr "Külső anyag...|K"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20600 msgid "Child Document...|d"
20601 msgstr "Aldokumentum...|d"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20604 msgid "Comment|C"
20605 msgstr "Megjegyzés|M"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20608 msgid "Insert New Branch...|I"
20609 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20612 msgid "Change Tracking|C"
20613 msgstr "Változások követése|l"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20616 msgid "Build Program|B"
20617 msgstr "Program fordítása|r"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20620 msgid "LaTeX Log|L"
20621 msgstr "LaTeX napló|X"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20624 msgid "Start Appendix Here|x"
20625 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20628 msgid "View Master Document|M"
20629 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20632 msgid "Update Master Document|a"
20633 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Cancel Background Process|P"
20638 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20641 msgid "Compressed|o"
20642 msgstr "Tömörített|m"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20645 msgid "Disable Editing|E"
20646 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20649 msgid "Track Changes|T"
20650 msgstr "Változások követése|V"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20653 msgid "Merge Changes...|M"
20654 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20657 msgid "Accept Change|A"
20658 msgstr "Elfogadás|a"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20661 msgid "Accept All Changes|c"
20662 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20665 msgid "Reject All Changes|e"
20666 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20669 msgid "Show Changes in Output|S"
20670 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20673 msgid "Bookmarks|B"
20674 msgstr "Könyvjelzők|K"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20677 msgid "Next Note|N"
20678 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20681 msgid "Next Change|C"
20682 msgstr "Következő változás|v"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20685 msgid "Next Cross-Reference|R"
20686 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20689 msgid "Go to Label|L"
20690 msgstr "Címkére ugrás|C"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20693 msgid "Save Bookmark 1|S"
20694 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20697 msgid "Save Bookmark 2"
20698 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20701 msgid "Save Bookmark 3"
20702 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20705 msgid "Save Bookmark 4"
20706 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20709 msgid "Save Bookmark 5"
20710 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20713 msgid "Clear Bookmarks|C"
20714 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20717 msgid "Navigate Back|B"
20718 msgstr "Navigáció vissza|i"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20721 msgid "Spellchecker...|S"
20722 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20725 msgid "Thesaurus...|T"
20726 msgstr "Szinonímák...|o"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20729 msgid "Statistics...|a"
20730 msgstr "Statisztikák...|a"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20733 msgid "Check TeX|h"
20734 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20737 msgid "TeX Information|I"
20738 msgstr "TeX információ|X"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20741 msgid "Compare...|C"
20742 msgstr "Hasonlítás...|E"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20745 msgid "Reconfigure|R"
20746 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20749 msgid "Preferences...|P"
20750 msgstr "Beállítások...|B"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20753 msgid "Introduction|I"
20754 msgstr "Bevezetés|B"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20757 msgid "Tutorial|T"
20758 msgstr "Tankönyv|T"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20761 msgid "User's Guide|U"
20762 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20765 msgid "Additional Features|F"
20766 msgstr "További jellemzők|o"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20769 msgid "Embedded Objects|O"
20770 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20773 msgid "Customization|C"
20774 msgstr "Testreszabás|e"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20777 msgid "Shortcuts|S"
20778 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20781 msgid "LyX Functions|y"
20782 msgstr "LyX funkciók|y"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20785 msgid "LaTeX Configuration|L"
20786 msgstr "LaTeX információ|L"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20789 msgid "Specific Manuals|p"
20790 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20793 msgid "About LyX|X"
20794 msgstr "LyX névjegy|X"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20797 msgid "Beamer Presentations|B"
20798 msgstr "Beamer bemutató|B"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20801 msgid "Braille|a"
20802 msgstr "Braille|a"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20805 msgid "Colored boxes|r"
20806 msgstr "Színes keretek|r"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20809 msgid "Feynman-diagram|F"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Knitr|K"
20815 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20818 msgid "LilyPond|P"
20819 msgstr "LilyPond|P"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20822 msgid "Linguistics|L"
20823 msgstr "Nyelvészet|l"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20826 msgid "Multilingual Captions|C"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20830 msgid "Paralist|t"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20834 msgid "PDF comments|D"
20835 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20838 msgid "PDF forms|o"
20839 msgstr "PDF formok|o"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20842 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20846 msgid "Sweave|S"
20847 msgstr "Sweave|S"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20850 msgid "XY-pic|X"
20851 msgstr "XY-pic|X"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20854 msgid "New document"
20855 msgstr "Új dokumentum"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20858 msgid "Open document"
20859 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20862 msgid "Save document"
20863 msgstr "Dokumentum mentése"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20866 msgid "Check spelling"
20867 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Spellcheck continuously"
20872 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20875 msgid "Undo"
20876 msgstr "Visszavonás"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20879 msgid "Redo"
20880 msgstr "Mégis"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20883 msgid "Find and replace"
20884 msgstr "Keres és cserél"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20887 msgid "Find and replace (advanced)"
20888 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20891 msgid "Navigate back"
20892 msgstr "Navigáció vissza"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20895 msgid "Toggle emphasis"
20896 msgstr "Kiemelés váltása"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20899 msgid "Toggle noun"
20900 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20903 msgid "Custom text styles"
20904 msgstr "Custom text styles"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Apply last text properties"
20909 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20912 msgid "Insert math"
20913 msgstr "Képlet beszúrása"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20916 msgid "Insert graphics"
20917 msgstr "Kép beszúrása"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20920 msgid "Insert table"
20921 msgstr "Táblázat beszúrása"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20924 msgid "Custom insets"
20925 msgstr "Saját betétek"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20928 msgid "Toggle outline"
20929 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20932 msgid "Toggle math toolbar"
20933 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20936 msgid "Toggle table toolbar"
20937 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Toggle review toolbar"
20942 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20945 msgid "View/Update"
20946 msgstr "Nézet / Frissítés"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20949 msgid "View"
20950 msgstr "Nézet"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20953 msgid "Update"
20954 msgstr "Frissítés"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20957 #, fuzzy
20958 msgid "View master document"
20959 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Update master document"
20964 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20971 #, fuzzy
20972 msgid "View other formats"
20973 msgstr "Fájlformátumok"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Update other formats"
20978 msgstr "Dátumforma"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20981 msgid "Extra"
20982 msgstr "Extra"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20985 msgid "Numbered list"
20986 msgstr "Számozott lista"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20989 msgid "Itemized list"
20990 msgstr "Felsorolás"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20993 msgid "Increase depth"
20994 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20997 msgid "Decrease depth"
20998 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21001 msgid "Insert figure float"
21002 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21005 msgid "Insert table float"
21006 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21009 msgid "Insert label"
21010 msgstr "Címke beszúrása"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21013 msgid "Insert cross-reference"
21014 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21017 msgid "Insert citation"
21018 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21021 msgid "Insert index entry"
21022 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21025 msgid "Insert nomenclature entry"
21026 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21029 msgid "Insert footnote"
21030 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21033 msgid "Insert margin note"
21034 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21037 msgid "Insert LyX note"
21038 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21041 msgid "Insert box"
21042 msgstr "Keret beszúrása"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21045 msgid "Insert hyperlink"
21046 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21049 msgid "Insert TeX code"
21050 msgstr "TeX kód beszúrása"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21053 msgid "Insert math macro"
21054 msgstr "Képlet makró beszúrása"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21057 msgid "Include file"
21058 msgstr "Fájl csatolása"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21061 msgid "Text properties"
21062 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21065 msgid "Paragraph settings"
21066 msgstr "Bekezdés beállításai"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21069 msgid "Add row"
21070 msgstr "Sor hozzáadása"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21073 msgid "Add column"
21074 msgstr "Oszlop hozzáadása"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21077 msgid "Delete row"
21078 msgstr "Sor törlése"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21081 msgid "Delete column"
21082 msgstr "Oszlop törlése"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21085 msgid "Move row up"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21089 msgid "Move column left"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Move row down"
21095 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Move column right"
21100 msgstr "Jobb alsó sarok"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21103 msgid "Set top line"
21104 msgstr "Felső szegély be"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21107 msgid "Set bottom line"
21108 msgstr "Alsó szegély be"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21111 msgid "Set left line"
21112 msgstr "Bal szegély be"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21115 msgid "Set right line"
21116 msgstr "Jobb szegély be"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21119 msgid "Set border lines"
21120 msgstr "Szegélyek beállítása"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21123 msgid "Set all lines"
21124 msgstr "Minden szegély megjelenik"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21127 msgid "Unset all lines"
21128 msgstr "Minden szegély eltűnik"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21131 msgid "Align left"
21132 msgstr "Balra igazít"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21135 msgid "Align center"
21136 msgstr "Középre igazít"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21139 msgid "Align right"
21140 msgstr "Jobbra igazít"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21143 msgid "Align on decimal"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21147 msgid "Align top"
21148 msgstr "Igazítás fel"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21151 msgid "Align middle"
21152 msgstr "Igazítás középre"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21155 msgid "Align bottom"
21156 msgstr "Igazítás le"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21161 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21166 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21169 msgid "Set multi-column"
21170 msgstr "Cellák egyesítése"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Set multi-row"
21175 msgstr "Cellák egyesítése"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21178 msgid "Math"
21179 msgstr "Képlet"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21182 msgid "Set display mode"
21183 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21186 msgid "Subscript"
21187 msgstr "Alsó index"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21190 msgid "Insert square root"
21191 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21194 msgid "Insert root"
21195 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21198 msgid "Insert standard fraction"
21199 msgstr "Normál tört beszúrása"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21202 msgid "Insert sum"
21203 msgstr "Szumma beszúrása"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21206 msgid "Insert integral"
21207 msgstr "Integrál beszúrása"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21210 msgid "Insert product"
21211 msgstr "Szorzat beszúrása"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21214 msgid "Insert ( )"
21215 msgstr "() beszúrása"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21218 msgid "Insert [ ]"
21219 msgstr "[] beszúrása"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21222 msgid "Insert { }"
21223 msgstr "{} beszúrása"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21226 msgid "Insert delimiters"
21227 msgstr "Határoló beszúrása"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21230 msgid "Insert matrix"
21231 msgstr "Mátrix beszúrása"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21234 msgid "Insert cases environment"
21235 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21238 msgid "Toggle math panels"
21239 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21242 msgid "Math Macros"
21243 msgstr "Képlet makrók"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21246 msgid "Remove last argument"
21247 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21250 msgid "Append argument"
21251 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21254 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21255 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21258 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21259 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21262 msgid "Remove optional argument"
21263 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21266 msgid "Insert optional argument"
21267 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21270 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21271 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21274 msgid "Append argument eating from the right"
21275 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21278 msgid "Append optional argument eating from the right"
21279 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21282 msgid "Phonetic Symbols"
21283 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21286 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21287 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21290 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21291 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21294 msgid "IPA Vowels"
21295 msgstr "IPA magánhangzók"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21298 msgid "IPA Other Symbols"
21299 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21302 msgid "IPA Suprasegmentals"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21306 msgid "IPA Diacritics"
21307 msgstr "IPA ékezetek"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21310 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21311 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21314 msgid "Command Buffer"
21315 msgstr "Parancs puffer"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21318 msgid "Review[[Toolbar]]"
21319 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21322 msgid "Track changes"
21323 msgstr "Változások követése"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21326 msgid "Show changes in output"
21327 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21330 msgid "Next change"
21331 msgstr "Következő változás"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21334 msgid "Accept change inside selection"
21335 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21338 msgid "Reject change inside selection"
21339 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21342 msgid "Merge changes"
21343 msgstr "Változások elfogadása"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21346 msgid "Accept all changes"
21347 msgstr "Minden változás elfogadása"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21350 msgid "Reject all changes"
21351 msgstr "Minden változás elvetése"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21354 msgid "Insert note"
21355 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21358 msgid "Next note"
21359 msgstr "Következő megjegyzés"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21362 msgid "LyX Documentation Tools"
21363 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21366 msgid "Info"
21367 msgstr "Info"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21370 msgid "Menu Separator"
21371 msgstr "Menü elválasztó"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21374 msgid "LyX Logo"
21375 msgstr "LyX Logó"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21378 msgid "TeX Logo"
21379 msgstr "TeX embléma"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21382 msgid "LaTeX Logo"
21383 msgstr "LaTeX embléma"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21386 msgid "LaTeX2e Logo"
21387 msgstr "LaTeX2e embléma"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21390 msgid "View Other Formats"
21391 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21394 msgid "Update Other Formats"
21395 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21398 msgid "Version Control"
21399 msgstr "Verziókövetés"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21402 msgid "Register"
21403 msgstr "Regisztrálás"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21406 msgid "Check-out for edit"
21407 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21410 msgid "Check-in changes"
21411 msgstr "Változások bejegyzése"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21414 msgid "View revision log"
21415 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21418 msgid "Revert changes"
21419 msgstr "Változások visszautasítás"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21422 msgid "Compare with older revision"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21426 msgid "Compare with last revision"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21430 msgid "Insert Version Info"
21431 msgstr "Verzió információ beszúrása"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21434 msgid "Use SVN file locking property"
21435 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21438 msgid "Update local directory from repository"
21439 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21442 msgid "Math Panels"
21443 msgstr "Képlet panel"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21446 msgid "Math spacings"
21447 msgstr "Képlet térközök"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21450 msgid "Styles & classes"
21451 msgstr "Stílusok és osztályok"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21454 msgid "Fractions"
21455 msgstr "Törtek"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21459 msgid "Fonts"
21460 msgstr "Betűkészletek"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21463 msgid "Functions"
21464 msgstr "Függvények"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21467 msgid "Frame decorations"
21468 msgstr "Keret díszítőelemek"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21471 msgid "Big operators"
21472 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21475 msgid "Miscellaneous"
21476 msgstr "Egyéb jelek"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21480 msgid "Arrows"
21481 msgstr "Nyilak"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21484 msgid "Arrows (extended)"
21485 msgstr "Nyilak (bővített)"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21488 msgid "Operators"
21489 msgstr "Műveleti jelek"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21492 msgid "Operators (extended)"
21493 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21496 msgid "Relations"
21497 msgstr "Relációk"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21500 msgid "Relations (extended)"
21501 msgstr "Relációk (bővített)"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21504 msgid "Negative relations (extended)"
21505 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21508 msgid "Dots"
21509 msgstr "Pontok"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21512 msgid "Delimiters (fixed size)"
21513 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21516 msgid "Miscellaneous (extended)"
21517 msgstr "Egyebek (bővített)"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21520 msgid "arccos"
21521 msgstr "arccos"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21524 msgid "arcsin"
21525 msgstr "arcsin"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21528 msgid "arctan"
21529 msgstr "arctan"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21532 msgid "arg"
21533 msgstr "arg"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21536 msgid "bmod"
21537 msgstr "bmod"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21540 msgid "cos"
21541 msgstr "cos"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21544 msgid "cosh"
21545 msgstr "cosh"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21548 msgid "cot"
21549 msgstr "cot"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21552 msgid "coth"
21553 msgstr "coth"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21556 msgid "csc"
21557 msgstr "csc"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21560 msgid "deg"
21561 msgstr "deg"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21564 msgid "det"
21565 msgstr "det"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21568 msgid "dim"
21569 msgstr "dim"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21572 msgid "exp"
21573 msgstr "exp"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21576 msgid "gcd"
21577 msgstr "gcd"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21580 msgid "hom"
21581 msgstr "hom"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21584 msgid "inf"
21585 msgstr "inf"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21588 msgid "ker"
21589 msgstr "ker"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21592 msgid "lg"
21593 msgstr "lg"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21596 msgid "lim"
21597 msgstr "lim"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21600 msgid "liminf"
21601 msgstr "liminf"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21604 msgid "limsup"
21605 msgstr "limsup"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21608 msgid "ln"
21609 msgstr "ln"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21612 msgid "log"
21613 msgstr "log"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21616 msgid "max"
21617 msgstr "max"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21620 msgid "min"
21621 msgstr "min"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21624 msgid "sec"
21625 msgstr "sec"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21628 msgid "sin"
21629 msgstr "sin"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21632 msgid "sinh"
21633 msgstr "sinh"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21636 msgid "sup"
21637 msgstr "sup"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21640 msgid "tan"
21641 msgstr "tan"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21644 msgid "tanh"
21645 msgstr "tanh"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21648 msgid "Pr"
21649 msgstr "Pr"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21652 msgid "Spacings"
21653 msgstr "Közök"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21656 msgid "Thin space\t\\,"
21657 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21660 msgid "Medium space\t\\:"
21661 msgstr "Normál köz\t\\:"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21664 msgid "Thick space\t\\;"
21665 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21669 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21673 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21676 msgid "Negative space\t\\!"
21677 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Phantom\t\\phantom"
21682 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21687 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21692 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21695 msgid "Smash\t\\smash"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21699 msgid "Top smash\t\\smasht"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21703 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21707 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21711 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21715 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21719 msgid "Roots"
21720 msgstr "Gyökök"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21723 msgid "Square root\t\\sqrt"
21724 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21727 msgid "Other root\t\\root"
21728 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21731 msgid "Styles & Classes"
21732 msgstr "Stílusok és osztályok"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21736 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21740 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21744 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21748 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21751 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21755 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21759 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21763 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21767 msgid "Standard\t\\frac"
21768 msgstr "Normál\t\\frac"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21771 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21772 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21777 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21782 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21786 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21791 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21795 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21799 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21802 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21803 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21808 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21813 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21816 msgid "Binomial\t\\binom"
21817 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21821 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21825 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21828 msgid "Roman\t\\mathrm"
21829 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21832 msgid "Bold\t\\mathbf"
21833 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21837 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21841 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21844 msgid "Italic\t\\mathit"
21845 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21849 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21853 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21857 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21861 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21864 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21868 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21869 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21872 msgid "ldots"
21873 msgstr "ldots"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21876 msgid "cdots"
21877 msgstr "cdots"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21880 msgid "vdots"
21881 msgstr "vdots"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21884 msgid "ddots"
21885 msgstr "ddots"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21888 msgid "iddots"
21889 msgstr "iddots"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21892 msgid "Frame Decorations"
21893 msgstr "Keret díszítőelemek"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21896 msgid "hat"
21897 msgstr "hat"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21900 msgid "tilde"
21901 msgstr "tilde"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21904 msgid "bar"
21905 msgstr "bar"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21908 msgid "grave"
21909 msgstr "grave"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21912 msgid "dot"
21913 msgstr "dot"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21916 msgid "check"
21917 msgstr "check"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21920 msgid "widehat"
21921 msgstr "widehat"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21924 msgid "widetilde"
21925 msgstr "widetilde"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21928 #, fuzzy
21929 msgid "utilde"
21930 msgstr "tilde"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21933 msgid "vec"
21934 msgstr "vec"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21937 msgid "acute"
21938 msgstr "acute"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21941 msgid "ddot"
21942 msgstr "ddot"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21945 msgid "dddot"
21946 msgstr "dddot"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21949 msgid "ddddot"
21950 msgstr "ddddot"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21953 msgid "breve"
21954 msgstr "breve"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21957 #, fuzzy
21958 msgid "mathring"
21959 msgstr "képlet (vonal)"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21962 msgid "overline"
21963 msgstr "overline"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21966 msgid "overbrace"
21967 msgstr "overbrace"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21970 msgid "overleftarrow"
21971 msgstr "overleftarrow"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21974 msgid "overrightarrow"
21975 msgstr "overrightarrow"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21978 msgid "overleftrightarrow"
21979 msgstr "overleftrightarrow"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21982 msgid "underline"
21983 msgstr "underline"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21986 msgid "underbrace"
21987 msgstr "underbrace"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21990 msgid "underleftarrow"
21991 msgstr "underleftarrow"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21994 msgid "underrightarrow"
21995 msgstr "underrightarrow"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21998 msgid "underleftrightarrow"
21999 msgstr "underleftrightarrow"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22002 msgid "cancel"
22003 msgstr "mégse"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22006 msgid "bcancel"
22007 msgstr "bcancel"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22010 msgid "xcancel"
22011 msgstr "xcancel"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22014 msgid "cancelto"
22015 msgstr "cancelto"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22020 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22025 msgstr "Határoló beszúrása"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22030 msgstr "Határoló beszúrása"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22035 msgstr "Határoló beszúrása"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22038 msgid "overset"
22039 msgstr "overset"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22042 msgid "underset"
22043 msgstr "underset"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22046 msgid "stackrel"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22050 msgid "stackrelthree"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22054 msgid "leftarrow"
22055 msgstr "balra nyíl"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22058 msgid "rightarrow"
22059 msgstr "jobbra nyíl"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22062 msgid "downarrow"
22063 msgstr "le nyíl"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22066 msgid "uparrow"
22067 msgstr "fel nyíl"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22070 msgid "updownarrow"
22071 msgstr "fel-le nyíl"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22074 msgid "leftrightarrow"
22075 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22078 msgid "Leftarrow"
22079 msgstr "Balra nyíl"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22082 msgid "Rightarrow"
22083 msgstr "Jobbra nyíl"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22086 msgid "Downarrow"
22087 msgstr "Le nyíl"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22090 msgid "Uparrow"
22091 msgstr "Fel nyíl"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22094 msgid "Updownarrow"
22095 msgstr "Fel-le nyíl"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22098 msgid "Leftrightarrow"
22099 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22102 msgid "Longleftrightarrow"
22103 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22106 msgid "Longleftarrow"
22107 msgstr "Hosszú balra nyíl"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22110 msgid "Longrightarrow"
22111 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22114 msgid "longleftrightarrow"
22115 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22118 msgid "longleftarrow"
22119 msgstr "hosszú balra nyíl"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22122 msgid "longrightarrow"
22123 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22126 msgid "leftharpoondown"
22127 msgstr "balra-le szigony nyíl"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22130 msgid "rightharpoondown"
22131 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22134 msgid "mapsto"
22135 msgstr "mapsto"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22138 msgid "longmapsto"
22139 msgstr "longmapsto"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22142 msgid "nwarrow"
22143 msgstr "balra-fel nyíl"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22146 msgid "nearrow"
22147 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22150 msgid "leftharpoonup"
22151 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22154 msgid "rightharpoonup"
22155 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22158 msgid "hookleftarrow"
22159 msgstr "kampós balra nyíl"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22162 msgid "hookrightarrow"
22163 msgstr "kampós jobbra nyíl"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22166 msgid "swarrow"
22167 msgstr "balra-le nyíl"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22170 msgid "searrow"
22171 msgstr "jobbra-le nyíl"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22174 msgid "rightleftharpoons"
22175 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22178 msgid "pm"
22179 msgstr "plusz minusz"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22182 msgid "cap"
22183 msgstr "cap"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22186 msgid "diamond"
22187 msgstr "diamond"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22190 msgid "oplus"
22191 msgstr "oplus"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22194 msgid "mp"
22195 msgstr "minusz plusz"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22198 msgid "cup"
22199 msgstr "cup"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22202 msgid "bigtriangleup"
22203 msgstr "bigtriangleup"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22206 msgid "ominus"
22207 msgstr "ominus"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22210 msgid "times"
22211 msgstr "times"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22214 msgid "uplus"
22215 msgstr "uplus"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22218 msgid "bigtriangledown"
22219 msgstr "bigtriangledown"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22222 msgid "otimes"
22223 msgstr "otimes"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22226 msgid "div"
22227 msgstr "osztás"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22230 msgid "sqcap"
22231 msgstr "sqcap"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22234 msgid "triangleright"
22235 msgstr "triangleright"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22238 msgid "oslash"
22239 msgstr "oslash"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22242 msgid "cdot"
22243 msgstr "cdot"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22246 msgid "sqcup"
22247 msgstr "sqcup"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22250 msgid "triangleleft"
22251 msgstr "triangleleft"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22254 msgid "odot"
22255 msgstr "odot"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22258 msgid "star"
22259 msgstr "csillag"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22262 msgid "ast"
22263 msgstr "ast"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22266 msgid "vee"
22267 msgstr "vee"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22270 msgid "amalg"
22271 msgstr "amalg"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22274 msgid "bigcirc"
22275 msgstr "bigcirc"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22278 msgid "setminus"
22279 msgstr "setminus"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22282 msgid "wedge"
22283 msgstr "wedge"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22286 msgid "dagger"
22287 msgstr "dagger"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22290 msgid "circ"
22291 msgstr "circ"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22294 msgid "bullet"
22295 msgstr "bullet"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22298 msgid "wr"
22299 msgstr "wr"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22302 msgid "ddagger"
22303 msgstr "ddagger"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22306 #, fuzzy
22307 msgid "smallint"
22308 msgstr "smallsmile"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22311 msgid "leq"
22312 msgstr "leq"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22315 msgid "geq"
22316 msgstr "geq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22319 msgid "equiv"
22320 msgstr "equiv"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22323 msgid "models"
22324 msgstr "models"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22327 msgid "prec"
22328 msgstr "prec"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22331 msgid "succ"
22332 msgstr "succ"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22335 msgid "sim"
22336 msgstr "sim"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22339 msgid "perp"
22340 msgstr "perp"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22343 msgid "preceq"
22344 msgstr "preceq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22347 msgid "succeq"
22348 msgstr "succeq"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22351 msgid "simeq"
22352 msgstr "simeq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22355 msgid "mid"
22356 msgstr "mid"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22359 msgid "ll"
22360 msgstr "ll"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22363 msgid "gg"
22364 msgstr "gg"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22367 msgid "asymp"
22368 msgstr "asymp"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22371 msgid "parallel"
22372 msgstr "parallel"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22375 msgid "subset"
22376 msgstr "subset"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22379 msgid "supset"
22380 msgstr "supset"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22383 msgid "approx"
22384 msgstr "approx"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22387 msgid "smile"
22388 msgstr "smile"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22391 msgid "subseteq"
22392 msgstr "subseteq"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22395 msgid "supseteq"
22396 msgstr "supseteq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22399 msgid "cong"
22400 msgstr "cong"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22403 msgid "frown"
22404 msgstr "frown"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22407 msgid "sqsubseteq"
22408 msgstr "sqsubseteq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22411 msgid "sqsupseteq"
22412 msgstr "sqsupseteq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22415 msgid "doteq"
22416 msgstr "doteq"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22419 msgid "neq"
22420 msgstr "neq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22423 msgid "in[[math relation]]"
22424 msgstr "in[[math relation]]"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22427 msgid "ni"
22428 msgstr "ni"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22431 msgid "propto"
22432 msgstr "propto"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22435 msgid "notin"
22436 msgstr "notin"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22439 msgid "vdash"
22440 msgstr "vdash"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22443 msgid "dashv"
22444 msgstr "dashv"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22447 msgid "bowtie"
22448 msgstr "bowtie"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22451 #, fuzzy
22452 msgid "iff"
22453 msgstr "Ki"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22456 msgid "not"
22457 msgstr "nem"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22460 #, fuzzy
22461 msgid "land"
22462 msgstr "Izlandi"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22465 #, fuzzy
22466 msgid "lor"
22467 msgstr "vagy"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22470 msgid "lnot"
22471 msgstr "lnot"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22474 msgid "alpha"
22475 msgstr "alfa"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22478 msgid "beta"
22479 msgstr "béta"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22482 msgid "gamma"
22483 msgstr "gamma"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22486 msgid "delta"
22487 msgstr "delta"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22490 msgid "epsilon"
22491 msgstr "epszilon"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22494 msgid "varepsilon"
22495 msgstr "varepszilon"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22498 msgid "zeta"
22499 msgstr "zéta"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22502 msgid "eta"
22503 msgstr "éta"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22506 msgid "theta"
22507 msgstr "théta"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22510 msgid "vartheta"
22511 msgstr "varthéta"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22514 msgid "iota"
22515 msgstr "ióta"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22518 msgid "kappa"
22519 msgstr "kappa"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22522 msgid "lambda"
22523 msgstr "lambda"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22526 msgid "mu"
22527 msgstr "mű"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22530 msgid "nu"
22531 msgstr "nű"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22534 msgid "xi"
22535 msgstr "kszí"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22538 msgid "pi"
22539 msgstr "pí"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22542 msgid "varpi"
22543 msgstr "varpí"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22546 msgid "rho"
22547 msgstr "ró"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22550 msgid "varrho"
22551 msgstr "ró"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22554 msgid "sigma"
22555 msgstr "szigma"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22558 msgid "varsigma"
22559 msgstr "varszigma"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22562 msgid "tau"
22563 msgstr "tau"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22566 msgid "upsilon"
22567 msgstr "üpszilon"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22570 msgid "phi"
22571 msgstr "fí"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22574 msgid "varphi"
22575 msgstr "varfí"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22578 msgid "chi"
22579 msgstr "chi"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22582 msgid "psi"
22583 msgstr "pszí"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22586 msgid "omega"
22587 msgstr "ómega"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22590 msgid "Gamma"
22591 msgstr "Gamma"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22594 msgid "Delta"
22595 msgstr "Delta"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22598 msgid "Theta"
22599 msgstr "Théta"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22602 msgid "Lambda"
22603 msgstr "Lambda"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22606 msgid "Xi"
22607 msgstr "Kszí"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22610 msgid "Pi"
22611 msgstr "Pí"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22614 msgid "Sigma"
22615 msgstr "Szigma"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22618 msgid "Upsilon"
22619 msgstr "Üpszilon"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22622 msgid "Phi"
22623 msgstr "Fí"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22626 msgid "Psi"
22627 msgstr "Pszí"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22630 msgid "Omega"
22631 msgstr "Ómega"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22634 #, fuzzy
22635 msgid "varGamma"
22636 msgstr "Gamma"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22639 #, fuzzy
22640 msgid "varDelta"
22641 msgstr "Delta"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22644 #, fuzzy
22645 msgid "varTheta"
22646 msgstr "varthéta"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22649 #, fuzzy
22650 msgid "varLambda"
22651 msgstr "Lambda"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22654 #, fuzzy
22655 msgid "varXi"
22656 msgstr "varpí"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22659 #, fuzzy
22660 msgid "varPi"
22661 msgstr "varpí"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22664 #, fuzzy
22665 msgid "varSigma"
22666 msgstr "varszigma"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22669 #, fuzzy
22670 msgid "varUpsilon"
22671 msgstr "varepszilon"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22674 #, fuzzy
22675 msgid "varPhi"
22676 msgstr "varfí"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22679 #, fuzzy
22680 msgid "varPsi"
22681 msgstr "Farsi"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22684 #, fuzzy
22685 msgid "varOmega"
22686 msgstr "Ómega"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22689 msgid "nabla"
22690 msgstr "nabla"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22693 msgid "partial"
22694 msgstr "partial"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22697 msgid "infty"
22698 msgstr "infty"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22701 msgid "prime"
22702 msgstr "prime"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22705 msgid "ell"
22706 msgstr "ell"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22709 msgid "emptyset"
22710 msgstr "emptyset"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22713 msgid "exists"
22714 msgstr "exists"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22717 msgid "forall"
22718 msgstr "forall"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22721 msgid "imath"
22722 msgstr "imath"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22725 msgid "jmath"
22726 msgstr "jmath"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22729 msgid "Re"
22730 msgstr "Re"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22733 msgid "Im"
22734 msgstr "Im"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22737 msgid "aleph"
22738 msgstr "aleph"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22741 msgid "wp"
22742 msgstr "wp"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22745 msgid "hbar"
22746 msgstr "hbar"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22749 msgid "angle"
22750 msgstr "szög"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22753 msgid "top"
22754 msgstr "top"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22757 msgid "bot"
22758 msgstr "bot"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22761 msgid "Vert"
22762 msgstr "Vert"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22765 msgid "neg"
22766 msgstr "neg"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22769 msgid "flat"
22770 msgstr "flat"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22773 msgid "natural"
22774 msgstr "natural"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22777 msgid "sharp"
22778 msgstr "sharp"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22781 msgid "surd"
22782 msgstr "surd"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22785 msgid "lhook"
22786 msgstr "lhook"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22789 msgid "rhook"
22790 msgstr "rhook"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22793 msgid "triangle"
22794 msgstr "triangle"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22797 msgid "diamondsuit"
22798 msgstr "diamondsuit"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22801 msgid "heartsuit"
22802 msgstr "heartsuit"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22805 msgid "clubsuit"
22806 msgstr "clubsuit"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22809 msgid "spadesuit"
22810 msgstr "spadesuit"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22813 msgid "textrm \\AA"
22814 msgstr "textrm \\AA"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22817 msgid "textrm \\O"
22818 msgstr "textrm \\O"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22821 msgid "mathcircumflex"
22822 msgstr "mathcircumflex"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22825 msgid "_"
22826 msgstr "_"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22829 msgid "textdegree"
22830 msgstr "textdegree"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22833 #, fuzzy
22834 msgid "mathdollar"
22835 msgstr "képlet makró"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22838 #, fuzzy
22839 msgid "mathparagraph"
22840 msgstr "\\alph{paragraph}."
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22843 #, fuzzy
22844 msgid "mathsection"
22845 msgstr "kijelölés"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22848 msgid "mathrm T"
22849 msgstr "mathrm T"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22852 msgid "mathbb N"
22853 msgstr "mathbb N"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22856 msgid "mathbb Z"
22857 msgstr "mathbb Z"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22860 msgid "mathbb Q"
22861 msgstr "mathbb Q"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22864 msgid "mathbb R"
22865 msgstr "mathbb R"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22868 msgid "mathbb C"
22869 msgstr "mathbb C"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22872 msgid "mathbb H"
22873 msgstr "mathbb H"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22876 msgid "mathcal F"
22877 msgstr "mathcal F"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22880 msgid "mathcal L"
22881 msgstr "mathcal L"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22884 msgid "mathcal H"
22885 msgstr "mathcal H"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22888 msgid "mathcal O"
22889 msgstr "mathcal O"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22892 msgid "Big Operators"
22893 msgstr "Globális műveletek"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22896 msgid "intop"
22897 msgstr "intop"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22900 msgid "int"
22901 msgstr "int"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22904 msgid "iint"
22905 msgstr "iint"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22908 msgid "iintop"
22909 msgstr "iintop"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22912 msgid "iiint"
22913 msgstr "iiint"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22916 msgid "iiintop"
22917 msgstr "iiintop"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22920 msgid "iiiint"
22921 msgstr "iiiint"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22924 msgid "iiiintop"
22925 msgstr "iiiintop"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22928 msgid "dotsint"
22929 msgstr "dotsint"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22932 msgid "dotsintop"
22933 msgstr "dotsintop"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22936 #, fuzzy
22937 msgid "idotsint"
22938 msgstr "dotsint"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22941 msgid "oint"
22942 msgstr "oint"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22945 msgid "ointop"
22946 msgstr "ointop"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22949 msgid "oiint"
22950 msgstr "oiint"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22953 msgid "oiintop"
22954 msgstr "oiintop"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22957 msgid "ointctrclockwiseop"
22958 msgstr "ointctrclockwiseop"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22961 msgid "ointctrclockwise"
22962 msgstr "ointctrclockwise"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22965 msgid "ointclockwiseop"
22966 msgstr "ointclockwiseop"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22969 msgid "ointclockwise"
22970 msgstr "ointclockwise"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22973 msgid "sqint"
22974 msgstr "sqint"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22977 msgid "sqintop"
22978 msgstr "sqintop"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22981 msgid "sqiint"
22982 msgstr "sqiint"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22985 msgid "sqiintop"
22986 msgstr "sqiintop"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22989 msgid "fint"
22990 msgstr "fint"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22993 msgid "fintop"
22994 msgstr "fintop"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22997 msgid "landupint"
22998 msgstr "landupint"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23001 msgid "landupintop"
23002 msgstr "landupintop"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23005 msgid "landdownint"
23006 msgstr "landdownint"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23009 msgid "landdownintop"
23010 msgstr "landdownintop"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23013 #, fuzzy
23014 msgid "varint"
23015 msgstr "&Nyomtatás"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23018 #, fuzzy
23019 msgid "varoint"
23020 msgstr "oint"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23023 #, fuzzy
23024 msgid "varoiint"
23025 msgstr "oiint"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23028 #, fuzzy
23029 msgid "varoiintop"
23030 msgstr "oiintop"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23033 #, fuzzy
23034 msgid "varointclockwise"
23035 msgstr "ointclockwise"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23038 #, fuzzy
23039 msgid "varointclockwiseop"
23040 msgstr "ointclockwiseop"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23043 #, fuzzy
23044 msgid "varointctrclockwise"
23045 msgstr "ointctrclockwise"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23048 #, fuzzy
23049 msgid "varointctrclockwiseop"
23050 msgstr "ointctrclockwiseop"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23053 msgid "sum"
23054 msgstr "sum"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23057 msgid "prod"
23058 msgstr "prod"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23061 msgid "coprod"
23062 msgstr "coprod"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23065 msgid "bigsqcup"
23066 msgstr "bigsqcup"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23069 msgid "bigotimes"
23070 msgstr "bigotimes"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23073 msgid "bigodot"
23074 msgstr "bigodot"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23077 msgid "bigoplus"
23078 msgstr "bigoplus"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23081 msgid "bigcap"
23082 msgstr "bigcap"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23085 msgid "bigcup"
23086 msgstr "bigcup"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23089 msgid "biguplus"
23090 msgstr "biguplus"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23093 msgid "bigvee"
23094 msgstr "bigvee"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23097 msgid "bigwedge"
23098 msgstr "bigwedge"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23101 msgid "digamma"
23102 msgstr "digamma"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23105 msgid "varkappa"
23106 msgstr "varkappa"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23109 msgid "beth"
23110 msgstr "beth"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23113 msgid "daleth"
23114 msgstr "daleth"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23117 msgid "gimel"
23118 msgstr "gimel"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23121 msgid "ulcorner"
23122 msgstr "ulcorner"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23125 msgid "urcorner"
23126 msgstr "urcorner"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23129 msgid "llcorner"
23130 msgstr "llcorner"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23133 msgid "lrcorner"
23134 msgstr "lrcorner"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23137 msgid "hslash"
23138 msgstr "hslash"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23141 msgid "vartriangle"
23142 msgstr "vartriangle"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23145 msgid "triangledown"
23146 msgstr "triangledown"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23149 msgid "square"
23150 msgstr "square"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23153 msgid "CheckedBox"
23154 msgstr "CheckedBox"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23157 msgid "XBox"
23158 msgstr "XBox"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23161 msgid "lozenge"
23162 msgstr "lozenge"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23165 #, fuzzy
23166 msgid "wasylozenge"
23167 msgstr "lozenge"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23170 #, fuzzy
23171 msgid "circledR"
23172 msgstr "circledS"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23175 msgid "circledS"
23176 msgstr "circledS"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23179 msgid "measuredangle"
23180 msgstr "measuredangle"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23183 #, fuzzy
23184 msgid "varangle"
23185 msgstr "vartriangle"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23188 msgid "nexists"
23189 msgstr "nexists"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23192 msgid "mho"
23193 msgstr "mho"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23196 msgid "Finv"
23197 msgstr "Finv"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23200 msgid "Game"
23201 msgstr "Game"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23204 msgid "Bbbk"
23205 msgstr "Bbbk"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23208 msgid "backprime"
23209 msgstr "backprime"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23212 msgid "varnothing"
23213 msgstr "varnothing"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23216 msgid "blacktriangle"
23217 msgstr "blacktriangle"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23220 msgid "blacktriangledown"
23221 msgstr "blacktriangledown"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23224 msgid "blacksquare"
23225 msgstr "blacksquare"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23228 msgid "blacklozenge"
23229 msgstr "blacklozenge"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23232 msgid "bigstar"
23233 msgstr "bigstar"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23236 msgid "sphericalangle"
23237 msgstr "sphericalangle"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23240 msgid "complement"
23241 msgstr "komplemens"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23244 msgid "eth"
23245 msgstr "eth"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23248 msgid "diagup"
23249 msgstr "diagup"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23252 msgid "diagdown"
23253 msgstr "diagdown"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23256 #, fuzzy
23257 msgid "lightning"
23258 msgstr "Jobbra igazít"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23261 #, fuzzy
23262 msgid "varcopyright"
23263 msgstr "Copyright"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Bowtie"
23268 msgstr "bowtie"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23271 msgid "diameter"
23272 msgstr "diameter"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23275 msgid "invdiameter"
23276 msgstr "invdiameter"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23279 msgid "bell"
23280 msgstr "bell"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23283 msgid "hexagon"
23284 msgstr "hexagon"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23287 msgid "varhexagon"
23288 msgstr "varhexagon"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23291 #, fuzzy
23292 msgid "pentagon"
23293 msgstr "Bemutató"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23296 msgid "octagon"
23297 msgstr "octagon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23300 #, fuzzy
23301 msgid "smiley"
23302 msgstr "smile"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23305 #, fuzzy
23306 msgid "blacksmiley"
23307 msgstr "backsimeq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23310 #, fuzzy
23311 msgid "frownie"
23312 msgstr "frown"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23315 #, fuzzy
23316 msgid "sun"
23317 msgstr "sin"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23320 msgid "leadsto"
23321 msgstr "leadsto"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Leftcircle"
23326 msgstr "circledS"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Rightcircle"
23331 msgstr "bigcirc"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23334 msgid "CIRCLE"
23335 msgstr "CIRCLE"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23338 msgid "LEFTCIRCLE"
23339 msgstr "LEFTCIRCLE"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23342 msgid "RIGHTCIRCLE"
23343 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23346 #, fuzzy
23347 msgid "LEFTcircle"
23348 msgstr "circledS"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23351 #, fuzzy
23352 msgid "RIGHTcircle"
23353 msgstr "circledS"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23356 msgid "leftturn"
23357 msgstr "leftturn"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23360 #, fuzzy
23361 msgid "rightturn"
23362 msgstr "jobbra nyíl"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23365 #, fuzzy
23366 msgid "AC"
23367 msgstr "Cselekvés"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23370 msgid "HF"
23371 msgstr "HF"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23374 msgid "VHF"
23375 msgstr "VHF"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23378 msgid "photon"
23379 msgstr "photon"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23382 msgid "gluon"
23383 msgstr "gluon"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23386 msgid "permil"
23387 msgstr "permil"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23390 #, fuzzy
23391 msgid "cent"
23392 msgstr "centerdot"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23395 #, fuzzy
23396 msgid "yen"
23397 msgstr "igen"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23400 #, fuzzy
23401 msgid "hexstar"
23402 msgstr "csillag"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23405 msgid "varhexstar"
23406 msgstr "varhexstar"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23409 msgid "davidsstar"
23410 msgstr "davidsstar"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23413 msgid "maltese"
23414 msgstr "maltese"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23417 msgid "kreuz"
23418 msgstr "kreuz"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23421 msgid "ataribox"
23422 msgstr "ataribox"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23425 #, fuzzy
23426 msgid "checked"
23427 msgstr "check"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23430 #, fuzzy
23431 msgid "checkmark"
23432 msgstr "check"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23435 #, fuzzy
23436 msgid "eighthnote"
23437 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23440 #, fuzzy
23441 msgid "quarternote"
23442 msgstr "Lábjegyzet"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23445 #, fuzzy
23446 msgid "halfnote"
23447 msgstr "Táblázat jegyzet"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23450 #, fuzzy
23451 msgid "fullnote"
23452 msgstr "megjegyzés"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23455 #, fuzzy
23456 msgid "twonotes"
23457 msgstr "megjegyzés"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23460 msgid "female"
23461 msgstr "nő"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23464 msgid "male"
23465 msgstr "férfi"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23468 #, fuzzy
23469 msgid "vernal"
23470 msgstr "Folyóirat"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23473 msgid "ascnode"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23477 msgid "descnode"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23481 msgid "fullmoon"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23485 msgid "newmoon"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23489 #, fuzzy
23490 msgid "leftmoon"
23491 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23494 #, fuzzy
23495 msgid "rightmoon"
23496 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23499 #, fuzzy
23500 msgid "astrosun"
23501 msgstr "félkövér"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23504 msgid "mercury"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23508 msgid "venus"
23509 msgstr "vénus"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23512 #, fuzzy
23513 msgid "earth"
23514 msgstr "varthéta"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23517 msgid "mars"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23521 msgid "jupiter"
23522 msgstr "jupiter"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23525 #, fuzzy
23526 msgid "saturn"
23527 msgstr "natural"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23530 msgid "uranus"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23534 msgid "neptune"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23538 msgid "pluto"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23542 #, fuzzy
23543 msgid "aries"
23544 msgstr "Te&stesség:"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23547 #, fuzzy
23548 msgid "taurus"
23549 msgstr "Szótár"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23552 msgid "gemini"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23556 #, fuzzy
23557 msgid "cancer"
23558 msgstr "Mégse"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23561 #, fuzzy
23562 msgid "leo"
23563 msgstr "log"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23566 msgid "virgo"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23570 msgid "libra"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23574 msgid "scorpio"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23578 msgid "sagittarius"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23582 msgid "capricornus"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23586 msgid "aquarius"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23590 msgid "pisces"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23594 msgid "APLbox"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23598 #, fuzzy
23599 msgid "APLcomment"
23600 msgstr "megjegyzés"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23603 msgid "APLdown"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23607 #, fuzzy
23608 msgid "APLdownarrowbox"
23609 msgstr "le nyíl"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23612 #, fuzzy
23613 msgid "APLinput"
23614 msgstr "Input"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23617 msgid "APLinv"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23621 #, fuzzy
23622 msgid "APLleftarrowbox"
23623 msgstr "Lleftarrow"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23626 msgid "APLlog"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23630 #, fuzzy
23631 msgid "APLrightarrowbox"
23632 msgstr "jobbra nyíl"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23635 #, fuzzy
23636 msgid "APLstar"
23637 msgstr "csillag"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23640 msgid "APLup"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23644 #, fuzzy
23645 msgid "APLuparrowbox"
23646 msgstr "fel nyíl"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23649 msgid "dashleftarrow"
23650 msgstr "dashleftarrow"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23653 msgid "dashrightarrow"
23654 msgstr "dashrightarrow"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23657 msgid "leftleftarrows"
23658 msgstr "leftleftarrows"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23661 msgid "leftrightarrows"
23662 msgstr "leftrightarrows"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23665 msgid "rightrightarrows"
23666 msgstr "rightrightarrows"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23669 msgid "rightleftarrows"
23670 msgstr "rightleftarrows"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23673 msgid "Lleftarrow"
23674 msgstr "Lleftarrow"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23677 msgid "Rrightarrow"
23678 msgstr "Rrightarrow"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23681 msgid "twoheadleftarrow"
23682 msgstr "twoheadleftarrow"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23685 msgid "twoheadrightarrow"
23686 msgstr "twoheadrightarrow"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23689 msgid "leftarrowtail"
23690 msgstr "leftarrowtail"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23693 msgid "rightarrowtail"
23694 msgstr "rightarrowtail"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23697 msgid "looparrowleft"
23698 msgstr "looparrowleft"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23701 msgid "looparrowright"
23702 msgstr "looparrowright"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23705 msgid "curvearrowleft"
23706 msgstr "curvearrowleft"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23709 msgid "curvearrowright"
23710 msgstr "curvearrowright"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23713 msgid "circlearrowleft"
23714 msgstr "circlearrowleft"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23717 msgid "circlearrowright"
23718 msgstr "circlearrowright"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23721 msgid "Lsh"
23722 msgstr "Lsh"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23725 msgid "Rsh"
23726 msgstr "Rsh"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23729 msgid "upuparrows"
23730 msgstr "upuparrows"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23733 msgid "downdownarrows"
23734 msgstr "downdownarrows"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23737 msgid "upharpoonleft"
23738 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23741 msgid "upharpoonright"
23742 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23745 msgid "downharpoonleft"
23746 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23749 msgid "downharpoonright"
23750 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23753 msgid "leftrightharpoons"
23754 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23757 msgid "rightsquigarrow"
23758 msgstr "rightsquigarrow"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23761 msgid "leftrightsquigarrow"
23762 msgstr "leftrightsquigarrow"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23765 msgid "nleftarrow"
23766 msgstr "nleftarrow"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23769 msgid "nrightarrow"
23770 msgstr "nrightarrow"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23773 msgid "nleftrightarrow"
23774 msgstr "nleftrightarrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23777 msgid "nLeftarrow"
23778 msgstr "nLeftarrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23781 msgid "nRightarrow"
23782 msgstr "nRightarrow"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23785 msgid "nLeftrightarrow"
23786 msgstr "nLeftrightarrow"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23789 msgid "multimap"
23790 msgstr "multimap"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23793 #, fuzzy
23794 msgid "shortleftarrow"
23795 msgstr "overleftarrow"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23798 #, fuzzy
23799 msgid "shortrightarrow"
23800 msgstr "overrightarrow"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23803 #, fuzzy
23804 msgid "shortuparrow"
23805 msgstr "fel nyíl"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23808 #, fuzzy
23809 msgid "shortdownarrow"
23810 msgstr "le nyíl"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23813 #, fuzzy
23814 msgid "leftrightarroweq"
23815 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23818 #, fuzzy
23819 msgid "curlyveedownarrow"
23820 msgstr "fel-le nyíl"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23823 #, fuzzy
23824 msgid "curlyveeuparrow"
23825 msgstr "curlyvee"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23828 #, fuzzy
23829 msgid "nnwarrow"
23830 msgstr "balra-fel nyíl"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23833 #, fuzzy
23834 msgid "nnearrow"
23835 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23838 #, fuzzy
23839 msgid "sswarrow"
23840 msgstr "balra-le nyíl"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23843 #, fuzzy
23844 msgid "ssearrow"
23845 msgstr "jobbra-le nyíl"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23848 #, fuzzy
23849 msgid "curlywedgeuparrow"
23850 msgstr "curlywedge"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23853 #, fuzzy
23854 msgid "curlywedgedownarrow"
23855 msgstr "curlywedge"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23858 #, fuzzy
23859 msgid "leftrightarrowtriangle"
23860 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23863 #, fuzzy
23864 msgid "leftarrowtriangle"
23865 msgstr "leftarrowtail"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23868 #, fuzzy
23869 msgid "rightarrowtriangle"
23870 msgstr "rightarrowtail"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Mapsto"
23875 msgstr "mapsto"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23878 #, fuzzy
23879 msgid "mapsfrom"
23880 msgstr "mapsto"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23883 msgid "Mapsfrom"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Longmapsto"
23889 msgstr "longmapsto"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23892 #, fuzzy
23893 msgid "longmapsfrom"
23894 msgstr "longmapsto"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Longmapsfrom"
23899 msgstr "longmapsto"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23902 #, fuzzy
23903 msgid "xleftarrow"
23904 msgstr "balra nyíl"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23907 #, fuzzy
23908 msgid "xrightarrow"
23909 msgstr "jobbra nyíl"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23912 msgid "leqq"
23913 msgstr "leqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23916 msgid "geqq"
23917 msgstr "geqq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23920 msgid "leqslant"
23921 msgstr "leqslant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23924 msgid "geqslant"
23925 msgstr "geqslant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23928 msgid "eqslantless"
23929 msgstr "eqslantless"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23932 msgid "eqslantgtr"
23933 msgstr "eqslantgtr"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23936 msgid "eqsim"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23940 msgid "lesssim"
23941 msgstr "lesssim"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23944 msgid "gtrsim"
23945 msgstr "gtrsim"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23948 #, fuzzy
23949 msgid "apprge"
23950 msgstr "approxeq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23953 #, fuzzy
23954 msgid "apprle"
23955 msgstr "approxeq"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23958 msgid "lessapprox"
23959 msgstr "lessapprox"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23962 msgid "gtrapprox"
23963 msgstr "gtrapprox"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23966 msgid "approxeq"
23967 msgstr "approxeq"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23970 msgid "triangleq"
23971 msgstr "triangleq"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23974 msgid "lessdot"
23975 msgstr "lessdot"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23978 msgid "gtrdot"
23979 msgstr "gtrdot"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23982 msgid "lll"
23983 msgstr "lll"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23986 msgid "ggg"
23987 msgstr "ggg"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23990 msgid "lessgtr"
23991 msgstr "lessgtr"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23994 msgid "gtrless"
23995 msgstr "gtrless"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23998 msgid "lesseqgtr"
23999 msgstr "lesseqgtr"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24002 msgid "gtreqless"
24003 msgstr "gtreqless"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24006 msgid "lesseqqgtr"
24007 msgstr "lesseqqgtr"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24010 msgid "gtreqqless"
24011 msgstr "gtreqqless"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24014 msgid "eqcirc"
24015 msgstr "eqcirc"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24018 msgid "circeq"
24019 msgstr "circeq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24022 msgid "thicksim"
24023 msgstr "thicksim"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24026 msgid "thickapprox"
24027 msgstr "thickapprox"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24030 msgid "backsim"
24031 msgstr "backsim"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24034 msgid "backsimeq"
24035 msgstr "backsimeq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24038 msgid "subseteqq"
24039 msgstr "subseteqq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24042 msgid "supseteqq"
24043 msgstr "supseteqq"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24046 msgid "Subset"
24047 msgstr "Subset"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24050 msgid "Supset"
24051 msgstr "Supset"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24054 msgid "sqsubset"
24055 msgstr "sqsubset"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24058 msgid "sqsupset"
24059 msgstr "sqsupset"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24062 msgid "preccurlyeq"
24063 msgstr "preccurlyeq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24066 msgid "succcurlyeq"
24067 msgstr "succcurlyeq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24070 msgid "curlyeqprec"
24071 msgstr "curlyeqprec"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24074 msgid "curlyeqsucc"
24075 msgstr "curlyeqsucc"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24078 msgid "precsim"
24079 msgstr "precsim"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24082 msgid "succsim"
24083 msgstr "succsim"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24086 msgid "precapprox"
24087 msgstr "precapprox"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24090 msgid "succapprox"
24091 msgstr "succapprox"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24094 msgid "vartriangleleft"
24095 msgstr "vartriangleleft"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24098 msgid "vartriangleright"
24099 msgstr "vartriangleright"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24102 msgid "trianglelefteq"
24103 msgstr "trianglelefteq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24106 msgid "trianglerighteq"
24107 msgstr "trianglerighteq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24110 msgid "bumpeq"
24111 msgstr "bumpeq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24114 msgid "Bumpeq"
24115 msgstr "Bumpeq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24118 msgid "doteqdot"
24119 msgstr "doteqdot"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24122 msgid "risingdotseq"
24123 msgstr "risingdotseq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24126 msgid "fallingdotseq"
24127 msgstr "fallingdotseq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24130 msgid "vDash"
24131 msgstr "vDash"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24134 msgid "Vvdash"
24135 msgstr "Vvdash"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24138 msgid "Vdash"
24139 msgstr "Vdash"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24142 msgid "shortmid"
24143 msgstr "shortmid"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24146 msgid "shortparallel"
24147 msgstr "shortparallel"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24150 msgid "smallsmile"
24151 msgstr "smallsmile"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24154 msgid "smallfrown"
24155 msgstr "smallfrown"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24158 msgid "blacktriangleleft"
24159 msgstr "blacktriangleleft"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24162 msgid "blacktriangleright"
24163 msgstr "blacktriangleright"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24166 msgid "because"
24167 msgstr "mert"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24170 msgid "therefore"
24171 msgstr "ezért"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24174 #, fuzzy
24175 msgid "wasytherefore"
24176 msgstr "ezért"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24179 msgid "backepsilon"
24180 msgstr "backepsilon"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24183 msgid "varpropto"
24184 msgstr "varpropto"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24187 msgid "between"
24188 msgstr "between"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24191 msgid "pitchfork"
24192 msgstr "pitchfork"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24195 #, fuzzy
24196 msgid "trianglelefteqslant"
24197 msgstr "trianglelefteq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24200 #, fuzzy
24201 msgid "trianglerighteqslant"
24202 msgstr "trianglerighteq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24205 #, fuzzy
24206 msgid "inplus"
24207 msgstr "oplus"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24210 #, fuzzy
24211 msgid "niplus"
24212 msgstr "oplus"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24215 #, fuzzy
24216 msgid "subsetplus"
24217 msgstr "subset"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24220 #, fuzzy
24221 msgid "supsetplus"
24222 msgstr "supset"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24225 #, fuzzy
24226 msgid "subsetpluseq"
24227 msgstr "subseteq"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24230 #, fuzzy
24231 msgid "supsetpluseq"
24232 msgstr "supseteq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24235 #, fuzzy
24236 msgid "minuso"
24237 msgstr "ominus"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24240 msgid "baro"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24244 #, fuzzy
24245 msgid "sslash"
24246 msgstr "oslash"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24249 #, fuzzy
24250 msgid "bbslash"
24251 msgstr "oslash"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24254 #, fuzzy
24255 msgid "moo"
24256 msgstr "mho"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24259 msgid "merge"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24263 msgid "invneg"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24267 msgid "lbag"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24271 msgid "rbag"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24275 #, fuzzy
24276 msgid "interleave"
24277 msgstr "intercal"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24280 #, fuzzy
24281 msgid "leftslice"
24282 msgstr "Bal szegély be"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24285 #, fuzzy
24286 msgid "rightslice"
24287 msgstr "Jobb szegély be"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24290 msgid "oblong"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24294 msgid "talloblong"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24298 msgid "fatsemi"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24302 #, fuzzy
24303 msgid "fatslash"
24304 msgstr "oslash"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24307 #, fuzzy
24308 msgid "fatbslash"
24309 msgstr "oslash"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24312 #, fuzzy
24313 msgid "ldotp"
24314 msgstr "ldots"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24317 #, fuzzy
24318 msgid "cdotp"
24319 msgstr "cdot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24322 #, fuzzy
24323 msgid "colon"
24324 msgstr "Színtelen"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24327 msgid "dblcolon"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24331 #, fuzzy
24332 msgid "vcentcolon"
24333 msgstr "Betűszín"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24336 #, fuzzy
24337 msgid "colonapprox"
24338 msgstr "lnapprox"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Colonapprox"
24343 msgstr "lnapprox"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24346 msgid "coloneq"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Coloneq"
24352 msgstr "Színes"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24355 #, fuzzy
24356 msgid "coloneqq"
24357 msgstr "lneqq"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Coloneqq"
24362 msgstr "lneqq"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24365 #, fuzzy
24366 msgid "colonsim"
24367 msgstr "lnsim"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Colonsim"
24372 msgstr "lnsim"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24375 msgid "eqcolon"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24379 msgid "Eqcolon"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24383 msgid "eqqcolon"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24387 msgid "Eqqcolon"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24391 #, fuzzy
24392 msgid "wasypropto"
24393 msgstr "propto"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24396 msgid "logof"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24400 msgid "Join"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24404 msgid "Negative Relations (extended)"
24405 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24408 msgid "nless"
24409 msgstr "nless"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24412 msgid "ngtr"
24413 msgstr "ngtr"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24416 msgid "nleq"
24417 msgstr "nleq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24420 msgid "ngeq"
24421 msgstr "ngeq"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24424 msgid "nleqslant"
24425 msgstr "nleqslant"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24428 msgid "ngeqslant"
24429 msgstr "ngeqslant"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24432 msgid "nleqq"
24433 msgstr "nleqq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24436 msgid "ngeqq"
24437 msgstr "ngeqq"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24440 msgid "lneq"
24441 msgstr "lneq"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24444 msgid "gneq"
24445 msgstr "gneq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24448 msgid "lneqq"
24449 msgstr "lneqq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24452 msgid "gneqq"
24453 msgstr "gneqq"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24456 msgid "lvertneqq"
24457 msgstr "lvertneqq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24460 msgid "gvertneqq"
24461 msgstr "gvertneqq"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24464 msgid "lnsim"
24465 msgstr "lnsim"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24468 msgid "gnsim"
24469 msgstr "gnsim"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24472 msgid "lnapprox"
24473 msgstr "lnapprox"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24476 msgid "gnapprox"
24477 msgstr "gnapprox"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24480 msgid "nprec"
24481 msgstr "nprec"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24484 msgid "nsucc"
24485 msgstr "nsucc"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24488 msgid "npreceq"
24489 msgstr "npreceq"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24492 msgid "nsucceq"
24493 msgstr "nsucceq"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24496 #, fuzzy
24497 msgid "precneqq"
24498 msgstr "preceq"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24501 #, fuzzy
24502 msgid "succneqq"
24503 msgstr "succeq"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24506 msgid "precnsim"
24507 msgstr "precnsim"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24510 msgid "succnsim"
24511 msgstr "succnsim"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24514 msgid "precnapprox"
24515 msgstr "precnapprox"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24518 msgid "succnapprox"
24519 msgstr "succnapprox"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24522 msgid "subsetneq"
24523 msgstr "subsetneq"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24526 msgid "supsetneq"
24527 msgstr "supsetneq"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24530 msgid "subsetneqq"
24531 msgstr "subsetneqq"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24534 msgid "supsetneqq"
24535 msgstr "supsetneqq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24538 msgid "nsubseteq"
24539 msgstr "nsubseteq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24542 #, fuzzy
24543 msgid "nsubseteqq"
24544 msgstr "subseteqq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24547 msgid "nsupseteq"
24548 msgstr "nsupseteq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24551 msgid "nsupseteqq"
24552 msgstr "nsupseteqq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24555 msgid "nvdash"
24556 msgstr "nvdash"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24559 msgid "nvDash"
24560 msgstr "nvDash"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24563 msgid "nVDash"
24564 msgstr "nVDash"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24567 #, fuzzy
24568 msgid "nVdash"
24569 msgstr "Vdash"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24572 msgid "varsubsetneq"
24573 msgstr "varsubsetneq"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24576 msgid "varsupsetneq"
24577 msgstr "varsupsetneq"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24580 msgid "varsubsetneqq"
24581 msgstr "varsubsetneqq"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24584 msgid "varsupsetneqq"
24585 msgstr "varsupsetneqq"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24588 msgid "ntriangleleft"
24589 msgstr "ntriangleleft"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24592 msgid "ntriangleright"
24593 msgstr "ntriangleright"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24596 msgid "ntrianglelefteq"
24597 msgstr "ntrianglelefteq"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24600 msgid "ntrianglerighteq"
24601 msgstr "ntrianglerighteq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24604 msgid "ncong"
24605 msgstr "ncong"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24608 msgid "nsim"
24609 msgstr "nsim"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24612 msgid "nmid"
24613 msgstr "nmid"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24616 msgid "nshortmid"
24617 msgstr "nshortmid"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24620 msgid "nparallel"
24621 msgstr "nparallel"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24624 msgid "nshortparallel"
24625 msgstr "nshortparallel"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24628 #, fuzzy
24629 msgid "ntrianglelefteqslant"
24630 msgstr "ntrianglelefteq"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24633 #, fuzzy
24634 msgid "ntrianglerighteqslant"
24635 msgstr "ntrianglerighteq"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24638 msgid "dotplus"
24639 msgstr "dotplus"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24642 msgid "smallsetminus"
24643 msgstr "smallsetminus"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24646 msgid "Cap"
24647 msgstr "Cap"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24650 msgid "Cup"
24651 msgstr "Cup"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24654 msgid "barwedge"
24655 msgstr "barwedge"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24658 msgid "veebar"
24659 msgstr "veebar"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24662 msgid "doublebarwedge"
24663 msgstr "doublebarwedge"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24666 msgid "boxminus"
24667 msgstr "boxminus"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24670 msgid "boxtimes"
24671 msgstr "boxtimes"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24674 msgid "boxdot"
24675 msgstr "boxdot"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24678 msgid "boxplus"
24679 msgstr "boxplus"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24682 msgid "boxast"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24686 msgid "boxbar"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24690 #, fuzzy
24691 msgid "boxslash"
24692 msgstr "oslash"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24695 #, fuzzy
24696 msgid "boxbslash"
24697 msgstr "oslash"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24700 #, fuzzy
24701 msgid "boxcircle"
24702 msgstr "circledS"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24705 msgid "boxbox"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24709 #, fuzzy
24710 msgid "boxempty"
24711 msgstr "Üres"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24714 msgid "divideontimes"
24715 msgstr "divideontimes"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24718 msgid "ltimes"
24719 msgstr "ltimes"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24722 msgid "rtimes"
24723 msgstr "rtimes"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24726 msgid "leftthreetimes"
24727 msgstr "leftthreetimes"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24730 msgid "rightthreetimes"
24731 msgstr "rightthreetimes"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24734 msgid "curlywedge"
24735 msgstr "curlywedge"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24738 msgid "curlyvee"
24739 msgstr "curlyvee"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24742 msgid "circleddash"
24743 msgstr "circleddash"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24746 msgid "circledast"
24747 msgstr "circledast"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24750 msgid "circledcirc"
24751 msgstr "circledcirc"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24754 msgid "centerdot"
24755 msgstr "centerdot"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24758 msgid "intercal"
24759 msgstr "intercal"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24762 msgid "implies"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24766 msgid "impliedby"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24770 #, fuzzy
24771 msgid "bigcurlyvee"
24772 msgstr "curlyvee"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24775 #, fuzzy
24776 msgid "bigcurlywedge"
24777 msgstr "curlywedge"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24780 #, fuzzy
24781 msgid "bigsqcap"
24782 msgstr "bigsqcup"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24785 msgid "bigbox"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24789 #, fuzzy
24790 msgid "bigparallel"
24791 msgstr "parallel"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24794 msgid "biginterleave"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24798 #, fuzzy
24799 msgid "bignplus"
24800 msgstr "bigoplus"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24803 #, fuzzy
24804 msgid "nplus"
24805 msgstr "oplus"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Yup"
24810 msgstr "sup"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Ydown"
24815 msgstr "diagdown"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Yleft"
24820 msgstr "Bal felső sarok"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Yright"
24825 msgstr "Álló"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24828 msgid "obar"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24832 #, fuzzy
24833 msgid "obslash"
24834 msgstr "oslash"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24837 #, fuzzy
24838 msgid "ocircle"
24839 msgstr "circledS"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24842 #, fuzzy
24843 msgid "olessthan"
24844 msgstr "lessdot"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24847 msgid "ogreaterthan"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24851 msgid "ovee"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24855 #, fuzzy
24856 msgid "owedge"
24857 msgstr "wedge"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24860 #, fuzzy
24861 msgid "varcurlyvee"
24862 msgstr "curlyvee"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24865 #, fuzzy
24866 msgid "varcurlywedge"
24867 msgstr "curlywedge"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24870 #, fuzzy
24871 msgid "vartimes"
24872 msgstr "rtimes"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24875 #, fuzzy
24876 msgid "varotimes"
24877 msgstr "otimes"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24880 msgid "varoast"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24884 msgid "varobar"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24888 #, fuzzy
24889 msgid "varodot"
24890 msgstr "odot"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24893 #, fuzzy
24894 msgid "varoslash"
24895 msgstr "oslash"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24898 #, fuzzy
24899 msgid "varobslash"
24900 msgstr "oslash"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24903 #, fuzzy
24904 msgid "varocircle"
24905 msgstr "circledS"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24908 #, fuzzy
24909 msgid "varoplus"
24910 msgstr "oplus"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24913 #, fuzzy
24914 msgid "varominus"
24915 msgstr "ominus"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24918 msgid "varovee"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24922 #, fuzzy
24923 msgid "varowedge"
24924 msgstr "barwedge"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24927 msgid "varolessthan"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24931 msgid "varogreaterthan"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24935 #, fuzzy
24936 msgid "varbigcirc"
24937 msgstr "bigcirc"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24940 #, fuzzy
24941 msgid "brokenvert"
24942 msgstr "Átalakítók"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24945 msgid "lfloor"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24949 msgid "rfloor"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24953 msgid "lceil"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24957 msgid "rceil"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24961 msgid "llbracket"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24965 #, fuzzy
24966 msgid "rrbracket"
24967 msgstr "overbrace"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24970 msgid "llfloor"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24974 msgid "rrfloor"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24978 msgid "llceil"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24982 msgid "rrceil"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24986 msgid "Lbag"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24990 msgid "Rbag"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24994 #, fuzzy
24995 msgid "llparenthesis"
24996 msgstr "Közbevetett"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24999 #, fuzzy
25000 msgid "rrparenthesis"
25001 msgstr "Közbevetett"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25004 msgid "binampersand"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25008 msgid "bindnasrepma"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25012 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25016 msgid "Voiced bilabial plosive"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25020 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25024 msgid "Voiced alveolar plosive"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25028 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25032 msgid "Voiced retroflex plosive"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25036 msgid "Voiceless palatal plosive"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25040 msgid "Voiced palatal plosive"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25044 msgid "Voiceless velar plosive"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25048 msgid "Voiced velar plosive"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25052 msgid "Voiceless uvular plosive"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25056 msgid "Voiced uvular plosive"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25060 msgid "Glottal plosive"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25064 msgid "Voiced bilabial nasal"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25068 msgid "Voiced labiodental nasal"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25072 msgid "Voiced alveolar nasal"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25076 msgid "Voiced retroflex nasal"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25080 msgid "Voiced palatal nasal"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25084 msgid "Voiced velar nasal"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25088 msgid "Voiced uvular nasal"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25092 msgid "Voiced bilabial trill"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25096 msgid "Voiced alveolar trill"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25100 msgid "Voiced uvular trill"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25104 msgid "Voiced alveolar tap"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25108 msgid "Voiced retroflex flap"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25112 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25116 msgid "Voiced bilabial fricative"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25120 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25124 msgid "Voiced labiodental fricative"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25128 msgid "Voiceless dental fricative"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25132 msgid "Voiced dental fricative"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25136 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25140 msgid "Voiced alveolar fricative"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25144 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25148 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25152 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25156 msgid "Voiced retroflex fricative"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25160 msgid "Voiceless palatal fricative"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25164 msgid "Voiced palatal fricative"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25168 msgid "Voiceless velar fricative"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25172 msgid "Voiced velar fricative"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25176 msgid "Voiceless uvular fricative"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25180 msgid "Voiced uvular fricative"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25184 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25188 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25192 msgid "Voiceless glottal fricative"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25196 msgid "Voiced glottal fricative"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25200 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25204 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25208 msgid "Voiced labiodental approximant"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25212 msgid "Voiced alveolar approximant"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25216 msgid "Voiced retroflex approximant"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25220 msgid "Voiced palatal approximant"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25224 msgid "Voiced velar approximant"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25228 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25232 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25236 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25240 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25244 msgid "Bilabial click"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25248 msgid "Dental click"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25252 msgid "(Post)alveolar click"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25256 msgid "Palatoalveolar click"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25260 msgid "Alveolar lateral click"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25264 msgid "Voiced bilabial implosive"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25268 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25272 msgid "Voiced palatal implosive"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25276 msgid "Voiced velar implosive"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25280 msgid "Voiced uvular implosive"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25284 msgid "Ejective mark"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25288 msgid "Close front unrounded vowel"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25292 msgid "Close front rounded vowel"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25296 msgid "Close central unrounded vowel"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25300 msgid "Close central rounded vowel"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25304 msgid "Close back unrounded vowel"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Close back rounded vowel"
25310 msgstr "megjegyzés háttere"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25313 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25317 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25321 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25325 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25329 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25333 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25337 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25341 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25345 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25349 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25353 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25357 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25361 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25365 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25369 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25373 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25377 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25381 msgid "Near-open vowel"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25385 msgid "Open front unrounded vowel"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25389 msgid "Open front rounded vowel"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25393 msgid "Open back unrounded vowel"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25397 msgid "Open back rounded vowel"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25401 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25405 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25409 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25413 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25417 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25421 msgid "Epiglottal plosive"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25425 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25429 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25433 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25437 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25441 #, fuzzy
25442 msgid "Top tie bar"
25443 msgstr "Felső közép"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Bottom tie bar"
25448 msgstr "Alsó közép"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25451 msgid "Long"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25455 msgid "Half-long"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Extra short"
25461 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25464 msgid "Primary stress"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25468 #, fuzzy
25469 msgid "Secondary stress"
25470 msgstr "Küldő címe:"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25473 msgid "Minor (foot) group"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25477 msgid "Major (intonation) group"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Syllable break"
25483 msgstr "Sortörés|r"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25486 msgid "Linking (absence of a break)"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25490 msgid "Voiceless"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25494 msgid "Voiceless (above)"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25498 #, fuzzy
25499 msgid "Voiced"
25500 msgstr "Számla"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25503 msgid "Breathy voiced"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25507 msgid "Creaky voiced"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25511 msgid "Linguolabial"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Dental"
25517 msgstr "bíbor"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Apical"
25522 msgstr "Topical"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25525 msgid "Laminal"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25529 #, fuzzy
25530 msgid "Aspirated"
25531 msgstr "Aktivált"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25534 msgid "More rounded"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25538 msgid "Less rounded"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Advanced"
25544 msgstr "To&vábbi beállítások"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25547 msgid "Retracted"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Centralized"
25553 msgstr "Nagybetűsít|a"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25556 msgid "Mid-centralized"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25560 msgid "Syllabic"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25564 msgid "Non-syllabic"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25568 msgid "Rhoticity"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Labialized"
25574 msgstr "Nagybetűsít|a"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Palatized"
25579 msgstr "Palatino"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25582 msgid "Velarized"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25586 msgid "Pharyngialized"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25590 msgid "Velarized or pharyngialized"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Raised"
25596 msgstr "Felülvizsgált"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Lowered"
25601 msgstr "Kisbetű|K"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25604 msgid "Advanced tongue root"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25608 msgid "Retracted tongue root"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25612 msgid "Nasalized"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25616 msgid "Nasal release"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25620 msgid "Lateral release"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25624 #, fuzzy
25625 msgid "No audible release"
25626 msgstr "kétszeres keret"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25629 msgid "Extra high (accent)"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25633 msgid "Extra high (tone letter)"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25637 msgid "High (accent)"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25641 msgid "High (tone letter)"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25645 msgid "Mid (accent)"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Mid (tone letter)"
25651 msgstr "Levél vége"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25654 msgid "Low (accent)"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Low (tone letter)"
25660 msgstr "Levél vége"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25663 msgid "Extra low (accent)"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25667 msgid "Extra low (tone letter)"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Downstep"
25673 msgstr "&Le"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25676 msgid "Upstep"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Rising (accent)"
25682 msgstr "Hiányzó paraméter"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25685 #, fuzzy
25686 msgid "Rising (tone letter)"
25687 msgstr "Levél vége"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25690 msgid "Falling (accent)"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25694 msgid "Falling (tone letter)"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25698 msgid "High rising (accent)"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25702 msgid "High rising (tone letter)"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25706 msgid "Low rising (accent)"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25710 msgid "Low rising (tone letter)"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25714 msgid "Rising-falling (accent)"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25718 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25722 #, fuzzy
25723 msgid "Global rise"
25724 msgstr "&Globális nyelv"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Global fall"
25729 msgstr "&Globális nyelv"
25730
25731 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25732 msgid "ChessDiagram"
25733 msgstr "SakktáblaDiagram"
25734
25735 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25736 #, fuzzy
25737 msgid "Chess diagram"
25738 msgstr "SakktáblaDiagram"
25739
25740 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25741 msgid ""
25742 "A chess position diagram.\n"
25743 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25744 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25745 "the position that you want to display.\n"
25746 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25747 "and remember to type in a relative path\n"
25748 "to the LyX document location.\n"
25749 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25750 "to enable general editing of the board.\n"
25751 "You might also check out the\n"
25752 "'Options->Test legality' option, and\n"
25753 "remember to middle and right click to\n"
25754 "insert new material in the board.\n"
25755 "In order for this to work, you have to\n"
25756 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25757 "that TeX will find it, and you will need\n"
25758 "to install the skak package from CTAN.\n"
25759 msgstr ""
25760 "Sakk állás diagram.\n"
25761 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25762 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25763 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25764 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25765 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25766 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25767 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25768 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25769 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25770 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25771 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25772 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25773 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25774 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25775 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25776 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25777
25778 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25779 msgid "Dia"
25780 msgstr "Dia"
25781
25782 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25783 msgid "Dia diagram"
25784 msgstr "Dia diagram"
25785
25786 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25787 msgid "Dia diagram.\n"
25788 msgstr "Dia diagram.\n"
25789
25790 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25791 msgid "GnumericSpreadsheet"
25792 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25793
25794 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25795 msgid "Spreadsheet"
25796 msgstr "Munkafüzet"
25797
25798 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25799 #, fuzzy
25800 msgid ""
25801 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25802 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25803 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25804 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25805 "both for gnumeric and excel files.\n"
25806 msgstr ""
25807 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25808 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25809 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25810 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25811 "átalakításához.\n"
25812
25813 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Inkscape"
25816 msgstr "&Fekvő"
25817
25818 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Inkscape figure"
25821 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25822
25823 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25824 msgid ""
25825 "An Inkscape figure.\n"
25826 "Note that using this template automatically uses the \n"
25827 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25831 msgid "Lilypond typeset music"
25832 msgstr "Lilypond zene szedése"
25833
25834 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25835 msgid ""
25836 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25837 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25838 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25839 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25840 msgstr ""
25841 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25842 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25843 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25844 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25845
25846 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25847 msgid "PDFPages"
25848 msgstr "PDFoldalak"
25849
25850 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25851 #, fuzzy
25852 msgid "PDF pages"
25853 msgstr "PDFoldalak"
25854
25855 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25856 #, fuzzy
25857 msgid ""
25858 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25859 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25860 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25861 "Examples:\n"
25862 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25863 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25864 "* pages=- (to include all pages)\n"
25865 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25866 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25867 "inserted in their original size.\n"
25868 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25869 "for further options and details.\n"
25870 msgstr ""
25871 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25872 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25873 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25874 "Példák:\n"
25875 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25876 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25877 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25878 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25879 "a további opciókért és részletekért.\n"
25880
25881 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25882 msgid "RasterImage"
25883 msgstr "RasterImage"
25884
25885 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25886 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Raster image"
25889 msgstr "RasterImage"
25890
25891 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25892 msgid ""
25893 "A bitmap file.\n"
25894 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25898 #, fuzzy
25899 msgid "VectorGraphics"
25900 msgstr "Kép"
25901
25902 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25903 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Vector graphics"
25906 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25907
25908 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25909 msgid ""
25910 "A vector graphics file.\n"
25911 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25912 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25913 "the final output.\n"
25914 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25915 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25916 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25920 msgid "XFig"
25921 msgstr "XFig"
25922
25923 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25924 msgid "Xfig figure"
25925 msgstr "Xfig ábra"
25926
25927 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25928 msgid "An Xfig figure.\n"
25929 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25930
25931 #: lib/configure.py:614
25932 #, fuzzy
25933 msgid "tgo"
25934 msgstr "top"
25935
25936 #: lib/configure.py:614
25937 msgid "tgo|Tgif"
25938 msgstr "tgo|Tgif"
25939
25940 #: lib/configure.py:617
25941 msgid "FIG"
25942 msgstr "FIG"
25943
25944 #: lib/configure.py:620
25945 msgid "DIA"
25946 msgstr "DIA"
25947
25948 #: lib/configure.py:623
25949 msgid "sxd"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: lib/configure.py:623
25953 msgid "sxd|OpenDocument"
25954 msgstr "sxd|OpenDocument"
25955
25956 #: lib/configure.py:626
25957 msgid "Grace"
25958 msgstr "Grace"
25959
25960 #: lib/configure.py:629
25961 msgid "FEN"
25962 msgstr "FEN"
25963
25964 #: lib/configure.py:632
25965 msgid "SVG"
25966 msgstr "SVG"
25967
25968 #: lib/configure.py:633
25969 #, fuzzy
25970 msgid "SVG (compressed)"
25971 msgstr "Tömörített|m"
25972
25973 #: lib/configure.py:636
25974 msgid "BMP"
25975 msgstr "BMP"
25976
25977 #: lib/configure.py:637
25978 msgid "GIF"
25979 msgstr "GIF"
25980
25981 #: lib/configure.py:638
25982 msgid "jpeg"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: lib/configure.py:638
25986 msgid "jpeg|JPEG"
25987 msgstr "jpeg|JPEG"
25988
25989 #: lib/configure.py:639
25990 msgid "PBM"
25991 msgstr "PBM"
25992
25993 #: lib/configure.py:640
25994 msgid "PGM"
25995 msgstr "PGM"
25996
25997 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25998 msgid "PNG"
25999 msgstr "PNG"
26000
26001 #: lib/configure.py:642
26002 msgid "PPM"
26003 msgstr "PPM"
26004
26005 #: lib/configure.py:643
26006 msgid "TIFF"
26007 msgstr "TIFF"
26008
26009 #: lib/configure.py:644
26010 msgid "XBM"
26011 msgstr "XBM"
26012
26013 #: lib/configure.py:645
26014 msgid "XPM"
26015 msgstr "XPM"
26016
26017 #: lib/configure.py:656
26018 msgid "Plain text (chess output)"
26019 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
26020
26021 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
26022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26023 msgid "DocBook"
26024 msgstr "DocBook"
26025
26026 #: lib/configure.py:657
26027 msgid "DocBook|B"
26028 msgstr "DocBook|B"
26029
26030 #: lib/configure.py:658
26031 #, fuzzy
26032 msgid "DocBook (XML)"
26033 msgstr "Docbook (XML)"
26034
26035 #: lib/configure.py:659
26036 msgid "Graphviz Dot"
26037 msgstr "Graphviz Dot"
26038
26039 #: lib/configure.py:660
26040 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26041 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26042
26043 #: lib/configure.py:661
26044 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26046
26047 #: lib/configure.py:662
26048 msgid "NoWeb"
26049 msgstr "NoWeb"
26050
26051 #: lib/configure.py:662
26052 msgid "NoWeb|N"
26053 msgstr "NoWeb|N"
26054
26055 #: lib/configure.py:664
26056 msgid "Sweave (Japanese)"
26057 msgstr "Sweave (Japán)"
26058
26059 #: lib/configure.py:664
26060 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26061 msgstr "Sweave (Japán)|S"
26062
26063 #: lib/configure.py:665
26064 #, fuzzy
26065 msgid "R/S code"
26066 msgstr "kód"
26067
26068 #: lib/configure.py:667
26069 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26070 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
26071
26072 #: lib/configure.py:668
26073 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: lib/configure.py:669
26077 #, fuzzy
26078 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26079 msgstr "LilyPond"
26080
26081 #: lib/configure.py:670
26082 msgid "LaTeX (plain)"
26083 msgstr "LaTeX (sima)"
26084
26085 #: lib/configure.py:670
26086 msgid "LaTeX (plain)|L"
26087 msgstr "LaTeX (sima)|L"
26088
26089 #: lib/configure.py:671
26090 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26091 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26092
26093 #: lib/configure.py:672
26094 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26095 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26096
26097 #: lib/configure.py:673
26098 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26099 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26100
26101 #: lib/configure.py:674
26102 msgid "LaTeX (clipboard)"
26103 msgstr "LaTeX (clipboard)"
26104
26105 #: lib/configure.py:675
26106 msgid "Plain text"
26107 msgstr "Sima szöveg"
26108
26109 #: lib/configure.py:675
26110 msgid "Plain text|a"
26111 msgstr "Sima szöveg|a"
26112
26113 #: lib/configure.py:676
26114 msgid "Plain text (pstotext)"
26115 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
26116
26117 #: lib/configure.py:677
26118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26119 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
26120
26121 #: lib/configure.py:678
26122 msgid "Plain text (catdvi)"
26123 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
26124
26125 #: lib/configure.py:679
26126 msgid "Plain Text, Join Lines"
26127 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
26128
26129 #: lib/configure.py:680
26130 msgid "Info (Beamer)"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: lib/configure.py:684
26134 msgid "LilyPond music"
26135 msgstr "LilyPond music"
26136
26137 #: lib/configure.py:687
26138 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26139 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
26140
26141 #: lib/configure.py:688
26142 msgid "Excel spreadsheet"
26143 msgstr "Excel munkafüzet"
26144
26145 #: lib/configure.py:689
26146 msgid "MS Excel Office Open XML"
26147 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26148
26149 #: lib/configure.py:690
26150 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: lib/configure.py:691
26154 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26155 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
26156
26157 #: lib/configure.py:694
26158 msgid "LyXHTML"
26159 msgstr "LyXHTML"
26160
26161 #: lib/configure.py:694
26162 msgid "LyXHTML|y"
26163 msgstr "LyXHTML|y"
26164
26165 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
26167 msgid "BibTeX"
26168 msgstr "BibTeX"
26169
26170 #: lib/configure.py:708
26171 msgid "EPS"
26172 msgstr "EPS"
26173
26174 #: lib/configure.py:709
26175 msgid "EPS (uncropped)"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/configure.py:710
26179 msgid "EPS (cropped)"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: lib/configure.py:711
26183 msgid "Postscript"
26184 msgstr "Postscript"
26185
26186 #: lib/configure.py:711
26187 msgid "Postscript|t"
26188 msgstr "Postscript|t"
26189
26190 #: lib/configure.py:720
26191 msgid "PDF (ps2pdf)"
26192 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26193
26194 #: lib/configure.py:720
26195 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26196 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26197
26198 #: lib/configure.py:721
26199 msgid "PDF (pdflatex)"
26200 msgstr "PDF (pdflatex)"
26201
26202 #: lib/configure.py:721
26203 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26204 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26205
26206 #: lib/configure.py:722
26207 msgid "PDF (dvipdfm)"
26208 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26209
26210 #: lib/configure.py:722
26211 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26212 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26213
26214 #: lib/configure.py:723
26215 msgid "PDF (XeTeX)"
26216 msgstr "PDF (XeTeX)"
26217
26218 #: lib/configure.py:723
26219 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26220 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26221
26222 #: lib/configure.py:724
26223 msgid "PDF (LuaTeX)"
26224 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26225
26226 #: lib/configure.py:724
26227 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26228 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26229
26230 #: lib/configure.py:725
26231 #, fuzzy
26232 msgid "PDF (graphics)"
26233 msgstr "Kép"
26234
26235 #: lib/configure.py:726
26236 #, fuzzy
26237 msgid "PDF (cropped)"
26238 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26239
26240 #: lib/configure.py:727
26241 msgid "PDF (lower resolution)"
26242 msgstr "PDF (lower resolution)"
26243
26244 #: lib/configure.py:732
26245 msgid "DVI"
26246 msgstr "DVI"
26247
26248 #: lib/configure.py:732
26249 msgid "DVI|D"
26250 msgstr "DVI|D"
26251
26252 #: lib/configure.py:733
26253 msgid "DVI (LuaTeX)"
26254 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26255
26256 #: lib/configure.py:733
26257 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26258 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26259
26260 #: lib/configure.py:736
26261 msgid "DraftDVI"
26262 msgstr "DraftDVI"
26263
26264 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26265 #, fuzzy
26266 msgid "htm"
26267 msgstr "hom"
26268
26269 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26270 msgid "htm|HTML"
26271 msgstr "htm|HTML"
26272
26273 #: lib/configure.py:742
26274 msgid "Noteedit"
26275 msgstr "Noteedit"
26276
26277 #: lib/configure.py:745
26278 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26279 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26280
26281 #: lib/configure.py:746
26282 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26283 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26284
26285 #: lib/configure.py:747
26286 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26287 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26288
26289 #: lib/configure.py:748
26290 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26291 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26292
26293 #: lib/configure.py:751
26294 msgid "Rich Text Format"
26295 msgstr "Rich Text Formátum"
26296
26297 #: lib/configure.py:752
26298 msgid "MS Word"
26299 msgstr "MS Word"
26300
26301 #: lib/configure.py:752
26302 msgid "MS Word|W"
26303 msgstr "MS Word|W"
26304
26305 #: lib/configure.py:753
26306 msgid "MS Word Office Open XML"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/configure.py:753
26310 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/configure.py:756
26314 msgid "Table (CSV)"
26315 msgstr "Táblázat (CSV)"
26316
26317 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
26318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26319 msgid "LyX"
26320 msgstr "LyX"
26321
26322 #: lib/configure.py:759
26323 msgid "LyX 1.3.x"
26324 msgstr "LyX 1.3.x"
26325
26326 #: lib/configure.py:760
26327 msgid "LyX 1.4.x"
26328 msgstr "LyX 1.4.x"
26329
26330 #: lib/configure.py:761
26331 msgid "LyX 1.5.x"
26332 msgstr "LyX 1.5.x"
26333
26334 #: lib/configure.py:762
26335 msgid "LyX 1.6.x"
26336 msgstr "LyX 1.6.x"
26337
26338 #: lib/configure.py:763
26339 msgid "LyX 2.0.x"
26340 msgstr "LyX 2.0.x"
26341
26342 #: lib/configure.py:764
26343 msgid "LyX 2.1.x"
26344 msgstr "LyX 2.1.x"
26345
26346 #: lib/configure.py:765
26347 msgid "LyX 2.2.x"
26348 msgstr "LyX 2.2.x"
26349
26350 #: lib/configure.py:766
26351 msgid "LyX 2.3.x"
26352 msgstr "LyX 2.3.x"
26353
26354 #: lib/configure.py:767
26355 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26356 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26357
26358 #: lib/configure.py:768
26359 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26361
26362 #: lib/configure.py:769
26363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26365
26366 #: lib/configure.py:770
26367 msgid "LyX Preview"
26368 msgstr "LyX előnézet"
26369
26370 #: lib/configure.py:771
26371 msgid "pdf_tex"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/configure.py:771
26375 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26376 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26377
26378 #: lib/configure.py:772
26379 msgid "Program"
26380 msgstr "Program"
26381
26382 #: lib/configure.py:773
26383 msgid "ps_tex"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: lib/configure.py:773
26387 msgid "ps_tex|PSTEX"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26391 msgid "Windows Metafile"
26392 msgstr "Windows Metafile"
26393
26394 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26395 msgid "Enhanced Metafile"
26396 msgstr "Enhanced Metafile"
26397
26398 #: lib/configure.py:895
26399 msgid "LyXBlogger"
26400 msgstr "LyXBlogger"
26401
26402 #: lib/configure.py:1101
26403 msgid "gnuplot"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: lib/configure.py:1101
26407 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: lib/configure.py:1174
26411 msgid "LyX Archive (zip)"
26412 msgstr "LyX archívum (zip)"
26413
26414 #: lib/configure.py:1177
26415 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26416 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26417
26418 #: src/Author.cpp:57
26419 #, c-format
26420 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26424 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26425 msgid "ERROR!"
26426 msgstr "HIBA!"
26427
26428 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26429 msgid "No year"
26430 msgstr "Nincs év"
26431
26432 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Bibliography entry not found!"
26435 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:416
26438 msgid "Disk Error: "
26439 msgstr "Lemez hiba: "
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:417
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26445 msgstr ""
26446 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26447 "van?)"
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:540
26450 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26451 msgstr ""
26452 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26453 "vannak!\n"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Save failed! Document is lost."
26458 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:546
26461 msgid "Attempting to close changed document!"
26462 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:555
26465 #, c-format
26466 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26467 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26470 #, c-format
26471 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26472 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26475 msgid "Document header error"
26476 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:968
26479 msgid "\\begin_header is missing"
26480 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:992
26483 msgid "\\begin_document is missing"
26484 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26487 #: src/Buffer.cpp:2926
26488 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26489 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26492 msgid ""
26493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26494 "xcolor/ulem are installed.\n"
26495 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26496 "LaTeX preamble."
26497 msgstr ""
26498 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26499 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26500 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26501 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26504 msgid ""
26505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26506 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26507 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26508 "LaTeX preamble."
26509 msgstr ""
26510 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26511 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26512 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26513 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26517 msgid "Index"
26518 msgstr "Tárgymutató"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:1156
26521 #, fuzzy
26522 msgid "File Not Found"
26523 msgstr "Modul nincs meg"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:1157
26526 #, fuzzy, c-format
26527 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26528 msgstr "A fájl nem olvasható"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26531 msgid "Document format failure"
26532 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:1186
26535 #, c-format
26536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26537 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:1255
26540 #, c-format
26541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26542 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:1282
26545 msgid "Conversion failed"
26546 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:1283
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26552 "it could not be created."
26553 msgstr ""
26554 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26555 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:1293
26558 msgid "Conversion script not found"
26559 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:1294
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26565 "could not be found."
26566 msgstr ""
26567 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26568 "átalakító parancsfájlt."
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26571 msgid "Conversion script failed"
26572 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:1318
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26578 "convert it."
26579 msgstr ""
26580 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26581 "tudja átalakítani."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:1325
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26587 "it."
26588 msgstr ""
26589 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26590 "tudja átalakítani."
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26593 msgid "File is read-only"
26594 msgstr "Csak olvasható fájl"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:1405
26597 #, c-format
26598 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26599 msgstr ""
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:1414
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26605 "overwrite this file?"
26606 msgstr ""
26607 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26608 "felülírja?"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:1416
26611 msgid "Overwrite modified file?"
26612 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26617 msgid "&Overwrite"
26618 msgstr "&Felülírja"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:1479
26621 msgid "Backup failure"
26622 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:1480
26625 #, fuzzy, c-format
26626 msgid ""
26627 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26628 "Please check whether the directory exists and is writable."
26629 msgstr ""
26630 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26631 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Write failure"
26636 msgstr "chktex hiba"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:1517
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "The file has successfully been saved as:\n"
26642 "  %1$s.\n"
26643 "But LyX could not move it to:\n"
26644 "  %2$s.\n"
26645 "Your original file has been backed up to:\n"
26646 "  %3$s"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:1528
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "Cannot move saved file to:\n"
26653 "  %1$s.\n"
26654 "But the file has successfully been saved as:\n"
26655 "  %2$s."
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1544
26659 #, c-format
26660 msgid "Saving document %1$s..."
26661 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:1559
26664 msgid " could not write file!"
26665 msgstr " a fájl nem írható!"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1567
26668 msgid " done."
26669 msgstr " kész."
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1582
26672 #, c-format
26673 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26674 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26677 #, c-format
26678 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26679 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:1595
26682 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26683 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:1609
26686 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26687 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:1712
26690 msgid "Iconv software exception Detected"
26691 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:1712
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26697 "installed"
26698 msgstr ""
26699 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26700 "program, jól van feltelepítve"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:1743
26703 #, fuzzy, c-format
26704 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26705 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26706
26707 #: src/Buffer.cpp:1746
26708 #, fuzzy
26709 msgid ""
26710 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26711 "contexts.\n"
26712 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26713 msgstr ""
26714 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26715 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1751
26718 #, c-format
26719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26720 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:1754
26723 msgid ""
26724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26725 "chosen encoding.\n"
26726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26727 msgstr ""
26728 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26729 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:1762
26732 msgid "iconv conversion failed"
26733 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:1767
26736 msgid "conversion failed"
26737 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:1886
26740 msgid "Uncodable character in file path"
26741 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26742
26743 #: src/Buffer.cpp:1888
26744 #, fuzzy, c-format
26745 msgid ""
26746 "The path of your document\n"
26747 "(%1$s)\n"
26748 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26749 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26750 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26751 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26752 "\n"
26753 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26754 "(such as utf8) or change the file path name."
26755 msgstr ""
26756 "A dokumentumának elérési útja\n"
26757 "(%1$s)\n"
26758 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26759 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26760 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26761 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26762 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1965
26765 #, c-format
26766 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26767 msgstr ""
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1966
26770 #, c-format
26771 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/Buffer.cpp:1976
26775 #, c-format
26776 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26777 msgstr ""
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:1977
26780 #, c-format
26781 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26782 msgstr ""
26783
26784 #: src/Buffer.cpp:1983
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Incompatible Languages!"
26787 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26788
26789 #: src/Buffer.cpp:1985
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26793 "because they require conflicting language packages:\n"
26794 "%1$s%2$s"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/Buffer.cpp:2313
26798 msgid "Running chktex..."
26799 msgstr "Chktex futtatása..."
26800
26801 #: src/Buffer.cpp:2332
26802 msgid "chktex failure"
26803 msgstr "chktex hiba"
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:2333
26806 msgid "Could not run chktex successfully."
26807 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:2620
26810 #, c-format
26811 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26812 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:2724
26815 #, fuzzy, c-format
26816 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26817 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26818
26819 #: src/Buffer.cpp:2733
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Error generating literate programming code."
26822 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:2809
26825 #, c-format
26826 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26827 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:2842
26830 #, c-format
26831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26832 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:2899
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Error viewing the output file."
26837 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26842 msgid "Invalid filename"
26843 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26847 #, fuzzy
26848 msgid ""
26849 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26850 "through LaTeX: "
26851 msgstr ""
26852 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26853 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26857 msgid "Problematic filename for DVI"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26862 #, fuzzy
26863 msgid ""
26864 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26865 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26866 msgstr ""
26867 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26868 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26871 msgid "Export Warning!"
26872 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:3299
26875 msgid ""
26876 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26877 "BibTeX will be unable to find them."
26878 msgstr ""
26879 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26880 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:3919
26883 #, c-format
26884 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26885 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:3923
26888 #, c-format
26889 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26890 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26891
26892 #: src/Buffer.cpp:3975
26893 msgid "Preview source code"
26894 msgstr "Forráskód előnézete"
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:3977
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Preview preamble"
26899 msgstr "Előnézet kész"
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:3979
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Preview body"
26904 msgstr "Előnézet kész"
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:3994
26907 msgid "Plain text does not have a preamble."
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:4099
26911 #, c-format
26912 msgid "Auto-saving %1$s"
26913 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:4155
26916 msgid "Autosave failed!"
26917 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:4216
26920 msgid "Autosaving current document..."
26921 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:4338
26924 msgid "Couldn't export file"
26925 msgstr "A fájl nem exportálható"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:4339
26928 #, c-format
26929 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26930 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26933 msgid "File name error"
26934 msgstr "Fájlnév hiba"
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:4408
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "The directory path to the document\n"
26940 "%1$s\n"
26941 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26942 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26946 msgid "Document export cancelled."
26947 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:4529
26950 #, c-format
26951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26952 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:4536
26955 #, c-format
26956 msgid "Document exported as %1$s"
26957 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:4605
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26963 "\n"
26964 "Recover emergency save?"
26965 msgstr ""
26966 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26967 "\n"
26968 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:4608
26971 msgid "Load emergency save?"
26972 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:4609
26975 msgid "&Recover"
26976 msgstr "&Helyreállítás"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:4609
26979 msgid "&Load Original"
26980 msgstr "&Eredeti betöltése"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:4620
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26986 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:4627
26990 msgid "Document was successfully recovered."
26991 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26992
26993 #: src/Buffer.cpp:4629
26994 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26995 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:4630
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "Remove emergency file now?\n"
27001 "(%1$s)"
27002 msgstr ""
27003 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
27004 "(%1$s)"
27005
27006 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
27007 msgid "Delete emergency file?"
27008 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
27011 #, fuzzy
27012 msgid "&Keep"
27013 msgstr "Megtart"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4639
27016 msgid "Emergency file deleted"
27017 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4640
27020 msgid "Do not forget to save your file now!"
27021 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:4647
27024 msgid "Remove emergency file now?"
27025 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:4670
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27031 "\n"
27032 "Load the backup instead?"
27033 msgstr ""
27034 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
27035 "\n"
27036 "Inkább azt töltsem be?"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:4672
27039 msgid "Load backup?"
27040 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:4673
27043 msgid "&Load backup"
27044 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:4673
27047 msgid "Load &original"
27048 msgstr "&Eredeti betöltése"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4683
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27054 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
27058 msgid "Senseless!!! "
27059 msgstr "Értelmetlen!!! "
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:5269
27062 #, c-format
27063 msgid "Document %1$s reloaded."
27064 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:5272
27067 #, fuzzy, c-format
27068 msgid "Could not reload document %1$s."
27069 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
27070
27071 #: src/BufferParams.cpp:508
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27075 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27076 msgstr ""
27077 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
27078 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
27079
27080 #: src/BufferParams.cpp:510
27081 #, fuzzy
27082 msgid ""
27083 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27084 "are inserted into formulas"
27085 msgstr ""
27086 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
27087 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
27088
27089 #: src/BufferParams.cpp:512
27090 #, fuzzy
27091 msgid ""
27092 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27093 "formulas"
27094 msgstr ""
27095 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27096 "beszúrjuk a képletekbe"
27097
27098 #: src/BufferParams.cpp:514
27099 msgid ""
27100 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27101 "inserted into formulas"
27102 msgstr ""
27103 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
27104 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
27105
27106 #: src/BufferParams.cpp:516
27107 msgid ""
27108 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27109 "into formulas"
27110 msgstr ""
27111 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27112 "beszúrjuk a képletekbe"
27113
27114 #: src/BufferParams.cpp:518
27115 #, fuzzy
27116 msgid ""
27117 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27118 "inserted into formulas"
27119 msgstr ""
27120 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27121 "beszúrjuk a képletekbe"
27122
27123 #: src/BufferParams.cpp:520
27124 #, fuzzy
27125 msgid ""
27126 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27127 "inserted into formulas"
27128 msgstr ""
27129 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
27130 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
27131
27132 #: src/BufferParams.cpp:522
27133 #, fuzzy
27134 msgid ""
27135 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27136 "subscript is inserted into formulas"
27137 msgstr ""
27138 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
27139 "beszúrjuk a képletekbe"
27140
27141 #: src/BufferParams.cpp:524
27142 #, fuzzy
27143 msgid ""
27144 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27145 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27146 msgstr ""
27147 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
27148 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
27149
27150 #: src/BufferParams.cpp:526
27151 #, fuzzy
27152 msgid ""
27153 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27154 "decoration 'utilde'"
27155 msgstr ""
27156 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
27157 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
27158
27159 #: src/BufferParams.cpp:731
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "The selected document class\n"
27163 "\t%1$s\n"
27164 "requires external files that are not available.\n"
27165 "The document class can still be used, but the\n"
27166 "document cannot be compiled until the following\n"
27167 "prerequisites are installed:\n"
27168 "\t%2$s\n"
27169 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27170 "User's Guide for more information."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/BufferParams.cpp:740
27174 msgid "Document class not available"
27175 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
27176
27177 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
27178 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
27179 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
27180 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27181 msgid "LyX Warning: "
27182 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
27183
27184 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
27185 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
27186 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27187 msgid "uncodable character"
27188 msgstr "kódolhatatlan jel"
27189
27190 #: src/BufferParams.cpp:2166
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Uncodable character in user preamble"
27193 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27194
27195 #: src/BufferParams.cpp:2168
27196 #, fuzzy, c-format
27197 msgid ""
27198 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27199 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27200 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27201 "output.\n"
27202 "\n"
27203 "Please select an appropriate document encoding\n"
27204 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27205 msgstr ""
27206 "A szerző név '%1$s',\n"
27207 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27208 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27209 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27210 "\n"
27211 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27212 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27213
27214 #: src/BufferParams.cpp:2458
27215 #, fuzzy, c-format
27216 msgid ""
27217 "The layout file:\n"
27218 "%1$s\n"
27219 "could not be found. A default textclass with default\n"
27220 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27221 "correct output."
27222 msgstr ""
27223 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
27224 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
27225 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
27226 "beállítások dialógusablakban."
27227
27228 #: src/BufferParams.cpp:2464
27229 msgid "Document class not found"
27230 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27231
27232 #: src/BufferParams.cpp:2471
27233 #, fuzzy, c-format
27234 msgid ""
27235 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27236 "%1$s\n"
27237 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27238 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27239 "correct output."
27240 msgstr ""
27241 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
27242 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
27243 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
27244 "beállítások dialógusablakban."
27245
27246 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27247 msgid "Could not load class"
27248 msgstr "Osztály nem tölthető be"
27249
27250 #: src/BufferParams.cpp:2524
27251 msgid "Error reading internal layout information"
27252 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
27253
27254 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
27255 msgid "Read Error"
27256 msgstr "Olvasási hiba"
27257
27258 #: src/BufferView.cpp:195
27259 msgid "No more insets"
27260 msgstr "Nincs több betét"
27261
27262 #: src/BufferView.cpp:806
27263 msgid "Save bookmark"
27264 msgstr "Könyvjelző mentése"
27265
27266 #: src/BufferView.cpp:1022
27267 msgid "Converting document to new document class..."
27268 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
27269
27270 #: src/BufferView.cpp:1067
27271 msgid "Document is read-only"
27272 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
27273
27274 #: src/BufferView.cpp:1069
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Document has been modified externally"
27277 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
27278
27279 #: src/BufferView.cpp:1078
27280 msgid "This portion of the document is deleted."
27281 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
27282
27283 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
27285 msgid "Absolute filename expected."
27286 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
27287
27288 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
27289 #, fuzzy, c-format
27290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27291 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
27292
27293 #: src/BufferView.cpp:1401
27294 msgid "No further undo information"
27295 msgstr "Nincs több visszavonás"
27296
27297 #: src/BufferView.cpp:1421
27298 msgid "No further redo information"
27299 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
27300
27301 #: src/BufferView.cpp:1647
27302 msgid "Mark off"
27303 msgstr "Jel ki"
27304
27305 #: src/BufferView.cpp:1653
27306 msgid "Mark on"
27307 msgstr "Jel be"
27308
27309 #: src/BufferView.cpp:1660
27310 msgid "Mark removed"
27311 msgstr "Jel eltávolítva"
27312
27313 #: src/BufferView.cpp:1663
27314 msgid "Mark set"
27315 msgstr "Jel beállítva"
27316
27317 #: src/BufferView.cpp:1754
27318 msgid "Statistics for the selection:"
27319 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
27320
27321 #: src/BufferView.cpp:1756
27322 msgid "Statistics for the document:"
27323 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
27324
27325 #: src/BufferView.cpp:1759
27326 #, c-format
27327 msgid "%1$d words"
27328 msgstr "%1$d szó"
27329
27330 #: src/BufferView.cpp:1761
27331 msgid "One word"
27332 msgstr "Egy szó"
27333
27334 #: src/BufferView.cpp:1764
27335 #, c-format
27336 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27337 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
27338
27339 #: src/BufferView.cpp:1767
27340 msgid "One character (including blanks)"
27341 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
27342
27343 #: src/BufferView.cpp:1770
27344 #, c-format
27345 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27346 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
27347
27348 #: src/BufferView.cpp:1773
27349 msgid "One character (excluding blanks)"
27350 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27351
27352 #: src/BufferView.cpp:1775
27353 msgid "Statistics"
27354 msgstr "Statisztika"
27355
27356 #: src/BufferView.cpp:1996
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/BufferView.cpp:1998
27363 #, c-format
27364 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/BufferView.cpp:2006
27368 msgid "Branch name"
27369 msgstr "Változatnév"
27370
27371 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27372 msgid "Branch already exists"
27373 msgstr "Változat már létezik"
27374
27375 #: src/BufferView.cpp:2872
27376 #, c-format
27377 msgid "Inserting document %1$s..."
27378 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27379
27380 #: src/BufferView.cpp:2883
27381 #, c-format
27382 msgid "Document %1$s inserted."
27383 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27384
27385 #: src/BufferView.cpp:2885
27386 #, c-format
27387 msgid "Could not insert document %1$s"
27388 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27389
27390 #: src/BufferView.cpp:3296
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "Could not read the specified document\n"
27394 "%1$s\n"
27395 "due to the error: %2$s"
27396 msgstr ""
27397 "A %1$s dokumentum\n"
27398 "nem olvasható,\n"
27399 "%2$s hiba miatt"
27400
27401 #: src/BufferView.cpp:3298
27402 msgid "Could not read file"
27403 msgstr "A fájl nem olvasható"
27404
27405 #: src/BufferView.cpp:3305
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "%1$s\n"
27409 " is not readable."
27410 msgstr ""
27411 "%1$s\n"
27412 " nem olvasható.."
27413
27414 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27415 msgid "Could not open file"
27416 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27417
27418 #: src/BufferView.cpp:3313
27419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27420 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27421
27422 #: src/BufferView.cpp:3314
27423 msgid ""
27424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27426 "If this does not give the correct result\n"
27427 "then please change the encoding of the file\n"
27428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27429 msgstr ""
27430 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27431 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27432 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27433 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27434 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27435
27436 #: src/Changes.cpp:370
27437 msgid "Uncodable character in author name"
27438 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27439
27440 #: src/Changes.cpp:371
27441 #, fuzzy, c-format
27442 msgid ""
27443 "The author name '%1$s',\n"
27444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27447 "\n"
27448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27449 "or change the spelling of the author name."
27450 msgstr ""
27451 "A szerző név '%1$s',\n"
27452 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27453 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27454 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27455 "\n"
27456 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27457 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27458
27459 #: src/Chktex.cpp:65
27460 #, fuzzy, c-format
27461 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27462 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27463
27464 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27466 msgid "none"
27467 msgstr "színtelen"
27468
27469 #: src/Color.cpp:204
27470 msgid "black"
27471 msgstr "fekete"
27472
27473 #: src/Color.cpp:205
27474 msgid "white"
27475 msgstr "fehér"
27476
27477 #: src/Color.cpp:206
27478 msgid "blue"
27479 msgstr "kék"
27480
27481 #: src/Color.cpp:207
27482 msgid "brown"
27483 msgstr "barna"
27484
27485 #: src/Color.cpp:208
27486 msgid "cyan"
27487 msgstr "ciánkék"
27488
27489 #: src/Color.cpp:209
27490 msgid "darkgray"
27491 msgstr "sötét szürke"
27492
27493 #: src/Color.cpp:210
27494 msgid "gray"
27495 msgstr "szürke"
27496
27497 #: src/Color.cpp:211
27498 msgid "green"
27499 msgstr "zöld"
27500
27501 #: src/Color.cpp:212
27502 msgid "lightgray"
27503 msgstr "világos szürke"
27504
27505 #: src/Color.cpp:213
27506 msgid "lime"
27507 msgstr "lime"
27508
27509 #: src/Color.cpp:214
27510 msgid "magenta"
27511 msgstr "bíbor"
27512
27513 #: src/Color.cpp:215
27514 msgid "olive"
27515 msgstr "oliva"
27516
27517 #: src/Color.cpp:216
27518 msgid "orange"
27519 msgstr "narancs"
27520
27521 #: src/Color.cpp:217
27522 msgid "pink"
27523 msgstr "rózsaszín"
27524
27525 #: src/Color.cpp:218
27526 msgid "purple"
27527 msgstr "lila"
27528
27529 #: src/Color.cpp:219
27530 msgid "red"
27531 msgstr "vörös"
27532
27533 #: src/Color.cpp:220
27534 msgid "teal"
27535 msgstr "zöldeskék"
27536
27537 #: src/Color.cpp:221
27538 msgid "violet"
27539 msgstr "ibolya"
27540
27541 #: src/Color.cpp:222
27542 msgid "yellow"
27543 msgstr "sárga"
27544
27545 #: src/Color.cpp:223
27546 msgid "cursor"
27547 msgstr "kurzor"
27548
27549 #: src/Color.cpp:224
27550 msgid "background"
27551 msgstr "háttér"
27552
27553 #: src/Color.cpp:225
27554 msgid "text"
27555 msgstr "szöveg"
27556
27557 #: src/Color.cpp:226
27558 msgid "selection"
27559 msgstr "kijelölés"
27560
27561 #: src/Color.cpp:227
27562 msgid "selected text"
27563 msgstr "kijelölt szöveg"
27564
27565 #: src/Color.cpp:229
27566 msgid "LaTeX text"
27567 msgstr "LaTeX szöveg"
27568
27569 #: src/Color.cpp:230
27570 msgid "inline completion"
27571 msgstr "kiegészítés sorban"
27572
27573 #: src/Color.cpp:232
27574 msgid "non-unique inline completion"
27575 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27576
27577 #: src/Color.cpp:234
27578 msgid "previewed snippet"
27579 msgstr "előnézet rész"
27580
27581 #: src/Color.cpp:235
27582 msgid "note label"
27583 msgstr "jegyzet címke"
27584
27585 #: src/Color.cpp:236
27586 msgid "note background"
27587 msgstr "megjegyzés háttere"
27588
27589 #: src/Color.cpp:237
27590 msgid "comment label"
27591 msgstr "megjegyzés címke"
27592
27593 #: src/Color.cpp:238
27594 msgid "comment background"
27595 msgstr "megjegyzés háttere"
27596
27597 #: src/Color.cpp:239
27598 msgid "greyedout inset label"
27599 msgstr "kiszürkített betét címke"
27600
27601 #: src/Color.cpp:240
27602 #, fuzzy
27603 msgid "greyedout inset text"
27604 msgstr "kiszürkített betét címke"
27605
27606 #: src/Color.cpp:241
27607 msgid "greyedout inset background"
27608 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27609
27610 #: src/Color.cpp:242
27611 #, fuzzy
27612 msgid "phantom inset text"
27613 msgstr "becsukható betét szövege"
27614
27615 #: src/Color.cpp:243
27616 msgid "shaded box"
27617 msgstr "árnyékolt keret"
27618
27619 #: src/Color.cpp:244
27620 msgid "listings background"
27621 msgstr "forráskódok háttére"
27622
27623 #: src/Color.cpp:245
27624 msgid "branch label"
27625 msgstr "változat címke"
27626
27627 #: src/Color.cpp:246
27628 msgid "footnote label"
27629 msgstr "lábjegyzet címke"
27630
27631 #: src/Color.cpp:247
27632 msgid "index label"
27633 msgstr "tárgyszó címke"
27634
27635 #: src/Color.cpp:248
27636 msgid "margin note label"
27637 msgstr "széljegyzet "
27638
27639 #: src/Color.cpp:249
27640 msgid "URL label"
27641 msgstr "URL címke"
27642
27643 #: src/Color.cpp:250
27644 msgid "URL text"
27645 msgstr "URL szöveg"
27646
27647 #: src/Color.cpp:251
27648 msgid "depth bar"
27649 msgstr "mélységjelölő"
27650
27651 #: src/Color.cpp:252
27652 #, fuzzy
27653 msgid "scroll indicator"
27654 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27655
27656 #: src/Color.cpp:253
27657 msgid "language"
27658 msgstr "nyelv"
27659
27660 #: src/Color.cpp:254
27661 msgid "command inset"
27662 msgstr "parancsbetét"
27663
27664 #: src/Color.cpp:255
27665 msgid "command inset background"
27666 msgstr "parancsbetét háttere"
27667
27668 #: src/Color.cpp:256
27669 msgid "command inset frame"
27670 msgstr "parancsbetét kerete"
27671
27672 #: src/Color.cpp:257
27673 msgid "special character"
27674 msgstr "speciális jel"
27675
27676 #: src/Color.cpp:258
27677 msgid "math"
27678 msgstr "képlet"
27679
27680 #: src/Color.cpp:259
27681 msgid "math background"
27682 msgstr "képlet (háttere)"
27683
27684 #: src/Color.cpp:260
27685 msgid "graphics background"
27686 msgstr "kép háttere"
27687
27688 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27689 msgid "math macro background"
27690 msgstr "képlet makró (háttere)"
27691
27692 #: src/Color.cpp:262
27693 msgid "math frame"
27694 msgstr "képlet (kerete)"
27695
27696 #: src/Color.cpp:263
27697 msgid "math corners"
27698 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27699
27700 #: src/Color.cpp:264
27701 msgid "math line"
27702 msgstr "képlet (vonal)"
27703
27704 #: src/Color.cpp:266
27705 msgid "math macro hovered background"
27706 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27707
27708 #: src/Color.cpp:267
27709 msgid "math macro label"
27710 msgstr "képlet makró (címke)"
27711
27712 #: src/Color.cpp:268
27713 msgid "math macro frame"
27714 msgstr "képlet makró (kerete)"
27715
27716 #: src/Color.cpp:269
27717 msgid "math macro blended out"
27718 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27719
27720 #: src/Color.cpp:270
27721 msgid "math macro old parameter"
27722 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27723
27724 #: src/Color.cpp:271
27725 msgid "math macro new parameter"
27726 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27727
27728 #: src/Color.cpp:272
27729 #, fuzzy
27730 msgid "collapsible inset text"
27731 msgstr "becsukható betét szövege"
27732
27733 #: src/Color.cpp:273
27734 #, fuzzy
27735 msgid "collapsible inset frame"
27736 msgstr "becsukható betét kerete"
27737
27738 #: src/Color.cpp:274
27739 msgid "inset background"
27740 msgstr "betét háttér"
27741
27742 #: src/Color.cpp:275
27743 msgid "inset frame"
27744 msgstr "betét kerete"
27745
27746 #: src/Color.cpp:276
27747 msgid "LaTeX error"
27748 msgstr "LaTeX hiba"
27749
27750 #: src/Color.cpp:277
27751 msgid "end-of-line marker"
27752 msgstr "sorvégejelölő"
27753
27754 #: src/Color.cpp:278
27755 msgid "appendix marker"
27756 msgstr "függelék jelölő"
27757
27758 #: src/Color.cpp:279
27759 msgid "change bar"
27760 msgstr "változás jelölő"
27761
27762 #: src/Color.cpp:280
27763 msgid "deleted text"
27764 msgstr "törölt szöveg"
27765
27766 #: src/Color.cpp:281
27767 msgid "added text"
27768 msgstr "hozzáadott szöveg"
27769
27770 #: src/Color.cpp:282
27771 msgid "changed text 1st author"
27772 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27773
27774 #: src/Color.cpp:283
27775 msgid "changed text 2nd author"
27776 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27777
27778 #: src/Color.cpp:284
27779 msgid "changed text 3rd author"
27780 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27781
27782 #: src/Color.cpp:285
27783 msgid "changed text 4th author"
27784 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27785
27786 #: src/Color.cpp:286
27787 msgid "changed text 5th author"
27788 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27789
27790 #: src/Color.cpp:287
27791 msgid "deleted text modifier"
27792 msgstr "szöveg módosító törlése"
27793
27794 #: src/Color.cpp:288
27795 msgid "added space markers"
27796 msgstr "további helyjelölők"
27797
27798 #: src/Color.cpp:289
27799 msgid "table line"
27800 msgstr "táblázat vonal"
27801
27802 #: src/Color.cpp:290
27803 msgid "table on/off line"
27804 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27805
27806 #: src/Color.cpp:292
27807 msgid "bottom area"
27808 msgstr "alsó terület"
27809
27810 #: src/Color.cpp:293
27811 msgid "new page"
27812 msgstr "új oldal"
27813
27814 #: src/Color.cpp:294
27815 msgid "page break / line break"
27816 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27817
27818 #: src/Color.cpp:295
27819 #, fuzzy
27820 msgid "button frame"
27821 msgstr "Nincs keret"
27822
27823 #: src/Color.cpp:296
27824 msgid "button background"
27825 msgstr "gomb háttere"
27826
27827 #: src/Color.cpp:297
27828 msgid "button background under focus"
27829 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27830
27831 #: src/Color.cpp:298
27832 msgid "paragraph marker"
27833 msgstr "Bekezdés jelölő"
27834
27835 #: src/Color.cpp:299
27836 #, fuzzy
27837 msgid "preview frame"
27838 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27839
27840 #: src/Color.cpp:300
27841 msgid "inherit"
27842 msgstr "örökölt"
27843
27844 #: src/Color.cpp:301
27845 #, fuzzy
27846 msgid "regexp frame"
27847 msgstr "betét kerete"
27848
27849 #: src/Color.cpp:302
27850 msgid "ignore"
27851 msgstr "mellőz"
27852
27853 #: src/Converter.cpp:310
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27857 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27858 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27859 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27860 "actually need it, instead.</p>"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/Converter.cpp:319
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Security Warning"
27866 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27867
27868 #: src/Converter.cpp:332
27869 #, c-format
27870 msgid ""
27871 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27872 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27873 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27874 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/Converter.cpp:339
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27881 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27882 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27883 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/Converter.cpp:349
27887 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/Converter.cpp:351
27891 msgid ""
27892 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27893 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27894 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27895 "i>.)"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/Converter.cpp:360
27899 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/Converter.cpp:361
27903 msgid "An external converter requires your authorization"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/Converter.cpp:364
27907 msgid ""
27908 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27909 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: src/Converter.cpp:367
27913 msgid ""
27914 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27915 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/Converter.cpp:371
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Do &not allow"
27921 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27922
27923 #: src/Converter.cpp:371
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Do &not run"
27926 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27927
27928 #: src/Converter.cpp:372
27929 #, fuzzy
27930 msgid "A&llow"
27931 msgstr "sárga"
27932
27933 #: src/Converter.cpp:372
27934 msgid "&Run"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/Converter.cpp:374
27938 #, fuzzy
27939 msgid "&Always allow for this document"
27940 msgstr "Új dokumentum"
27941
27942 #: src/Converter.cpp:375
27943 #, fuzzy
27944 msgid "&Always run for this document"
27945 msgstr "Új dokumentum"
27946
27947 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Converter killed"
27950 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27951
27952 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The following converter was killed by the user.\n"
27956 " %1$s\n"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27960 #: src/Converter.cpp:814
27961 msgid "Cannot convert file"
27962 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27963
27964 #: src/Converter.cpp:466
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27968 "Define a converter in the preferences."
27969 msgstr ""
27970 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27971 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27972
27973 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27974 msgid "Pygments driver command not found!"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27978 msgid ""
27979 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27980 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27981 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27982 "is named differently, to add the following line to the\n"
27983 "document preamble:\n"
27984 "\n"
27985 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27986 "\n"
27987 "where 'driver' is name of the driver command."
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27991 msgid "Executing command: "
27992 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27993
27994 #: src/Converter.cpp:731
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Process Killed"
27997 msgstr "&Tovább"
27998
27999 #: src/Converter.cpp:732
28000 #, fuzzy, c-format
28001 msgid ""
28002 "The conversion process was killed while running:\n"
28003 "%1$s"
28004 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
28005
28006 #: src/Converter.cpp:737
28007 msgid "Process Timed Out"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/Converter.cpp:738
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "The conversion process:\n"
28014 "%1$s\n"
28015 "timed out before completing."
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/Converter.cpp:743
28019 msgid "Build errors"
28020 msgstr "Fordítási hibák"
28021
28022 #: src/Converter.cpp:744
28023 msgid "There were errors during the build process."
28024 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
28025
28026 #: src/Converter.cpp:749
28027 #, fuzzy, c-format
28028 msgid ""
28029 "An error occurred while running:\n"
28030 "%1$s"
28031 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
28032
28033 #: src/Converter.cpp:772
28034 #, c-format
28035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28036 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
28037
28038 #: src/Converter.cpp:816
28039 #, c-format
28040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28041 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
28042
28043 #: src/Converter.cpp:817
28044 #, c-format
28045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28046 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
28047
28048 #: src/Converter.cpp:859
28049 msgid "Running LaTeX..."
28050 msgstr "LaTeX futtatása..."
28051
28052 #: src/Converter.cpp:876
28053 msgid "Export canceled"
28054 msgstr "Exportálás megszakítva"
28055
28056 #: src/Converter.cpp:877
28057 msgid "The export process was terminated by the user."
28058 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
28059
28060 #: src/Converter.cpp:891
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28064 "log %1$s."
28065 msgstr ""
28066 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
28067 "fájlt: %1$s."
28068
28069 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28070 msgid "LaTeX failed"
28071 msgstr "LaTeX sikertelen"
28072
28073 #: src/Converter.cpp:897
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "The external program\n"
28077 "%1$s\n"
28078 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28079 "program's error (check the logs). "
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/Converter.cpp:903
28083 msgid "Output is empty"
28084 msgstr "A kimenet üres"
28085
28086 #: src/Converter.cpp:904
28087 #, fuzzy
28088 msgid "No output file was generated."
28089 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
28090
28091 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
28092 msgid ", Inset: "
28093 msgstr ", Betét: "
28094
28095 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
28096 msgid ", Cell: "
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
28100 msgid ", Position: "
28101 msgstr ", Pozíció: "
28102
28103 #: src/CutAndPaste.cpp:196
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28107 "not been pasted."
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/CutAndPaste.cpp:200
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28114 "not been pasted."
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/CutAndPaste.cpp:243
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Uncodable content"
28120 msgstr "Tartalomjegyzék"
28121
28122 #: src/CutAndPaste.cpp:427
28123 #, fuzzy, c-format
28124 msgid ""
28125 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28126 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28127 msgstr ""
28128 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
28129 "\n"
28130 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
28131
28132 #: src/CutAndPaste.cpp:430
28133 msgid "Unknown branch"
28134 msgstr "Ismeretlen változat"
28135
28136 #: src/CutAndPaste.cpp:431
28137 msgid "&Don't Add"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
28141 #, fuzzy, c-format
28142 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28143 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
28144
28145 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Layout Not Found"
28148 msgstr "Nem találtam"
28149
28150 #: src/CutAndPaste.cpp:846
28151 #, fuzzy, c-format
28152 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28153 msgstr ""
28154 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
28155 "%2$s-ról %3$s-ra"
28156
28157 #: src/CutAndPaste.cpp:849
28158 #, fuzzy, c-format
28159 msgid ""
28160 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28161 "%3$s'."
28162 msgstr ""
28163 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
28164 "%2$s-ról %3$s-ra"
28165
28166 #: src/CutAndPaste.cpp:854
28167 msgid "Undefined flex inset"
28168 msgstr "Definiálatlan flex betét"
28169
28170 #: src/Exporter.cpp:45
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The file %1$s already exists.\n"
28174 "\n"
28175 "Do you want to overwrite that file?"
28176 msgstr ""
28177 "A %1$s fájl már létezik!\n"
28178 "\n"
28179 "Szeretné a fájlt felülírni?"
28180
28181 #: src/Exporter.cpp:48
28182 msgid "Overwrite file?"
28183 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
28184
28185 #: src/Exporter.cpp:50
28186 msgid "&Keep file"
28187 msgstr "Fájl &megörzése"
28188
28189 #: src/Exporter.cpp:51
28190 msgid "Overwrite &all"
28191 msgstr "&Mindet felülírja"
28192
28193 #: src/Exporter.cpp:51
28194 msgid "&Cancel export"
28195 msgstr "&exportálás megszakítása"
28196
28197 #: src/Exporter.cpp:97
28198 msgid "Couldn't copy file"
28199 msgstr "A fájl nem másolható"
28200
28201 #: src/Exporter.cpp:98
28202 #, c-format
28203 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28204 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
28205
28206 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28208 msgid "Roman"
28209 msgstr "Roman"
28210
28211 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28213 msgid "Sans Serif"
28214 msgstr "Sans Serif"
28215
28216 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28218 msgid "Typewriter"
28219 msgstr "Írógép"
28220
28221 #: src/Font.cpp:60
28222 msgid "Symbol"
28223 msgstr "Szimbólum"
28224
28225 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28226 #: src/Font.cpp:77
28227 msgid "Inherit"
28228 msgstr "Öröklés"
28229
28230 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28231 msgid "Medium"
28232 msgstr "Normál"
28233
28234 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28235 msgid "Upright"
28236 msgstr "Álló"
28237
28238 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28239 msgid "Italic"
28240 msgstr "Dőlt"
28241
28242 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28243 msgid "Slanted"
28244 msgstr "Döntött"
28245
28246 #: src/Font.cpp:68
28247 msgid "Smallcaps"
28248 msgstr "Kiskapitális"
28249
28250 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28251 msgid "Increase"
28252 msgstr "Növel"
28253
28254 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
28255 msgid "Decrease"
28256 msgstr "Csökkent"
28257
28258 #: src/Font.cpp:77
28259 msgid "Toggle"
28260 msgstr "Váltás"
28261
28262 #: src/Font.cpp:163
28263 #, c-format
28264 msgid "Emphasis %1$s, "
28265 msgstr "Kiemelés %1$s, "
28266
28267 #: src/Font.cpp:166
28268 #, c-format
28269 msgid "Underline %1$s, "
28270 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
28271
28272 #: src/Font.cpp:169
28273 #, fuzzy, c-format
28274 msgid "Strike out %1$s, "
28275 msgstr "Kapitális %1$s, "
28276
28277 #: src/Font.cpp:172
28278 #, fuzzy, c-format
28279 msgid "Cross out %1$s, "
28280 msgstr "Kapitális %1$s, "
28281
28282 #: src/Font.cpp:175
28283 #, fuzzy, c-format
28284 msgid "Double underline %1$s, "
28285 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
28286
28287 #: src/Font.cpp:178
28288 #, fuzzy, c-format
28289 msgid "Wavy underline %1$s, "
28290 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
28291
28292 #: src/Font.cpp:181
28293 #, c-format
28294 msgid "Noun %1$s, "
28295 msgstr "Kapitális %1$s, "
28296
28297 #: src/Font.cpp:195
28298 #, c-format
28299 msgid "Language: %1$s, "
28300 msgstr "Nyelv: %1$s, "
28301
28302 #: src/Font.cpp:198
28303 #, c-format
28304 msgid "Number %1$s"
28305 msgstr "Szám %1$s"
28306
28307 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28308 msgid "Cannot view file"
28309 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
28310
28311 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28312 #, c-format
28313 msgid "File does not exist: %1$s"
28314 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
28315
28316 #: src/Format.cpp:667
28317 #, c-format
28318 msgid "No information for viewing %1$s"
28319 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
28320
28321 #: src/Format.cpp:677
28322 #, c-format
28323 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28324 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
28325
28326 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28327 msgid "Cannot edit file"
28328 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
28329
28330 #: src/Format.cpp:736
28331 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28332 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
28333
28334 #: src/Format.cpp:749
28335 #, c-format
28336 msgid "No information for editing %1$s"
28337 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
28338
28339 #: src/Format.cpp:760
28340 #, c-format
28341 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28342 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
28343
28344 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Could not find bind file"
28347 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28348
28349 #: src/KeyMap.cpp:230
28350 #, fuzzy, c-format
28351 msgid ""
28352 "Unable to find the bind file\n"
28353 "%1$s.\n"
28354 "Please check your installation."
28355 msgstr ""
28356 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28357 "include fájl olvasása közben.\n"
28358 "Ellenőrizze a program beállításait."
28359
28360 #: src/KeyMap.cpp:237
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28363 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28364
28365 #: src/KeyMap.cpp:238
28366 #, fuzzy
28367 msgid ""
28368 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28369 "Please check your installation."
28370 msgstr ""
28371 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28372 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28373
28374 #: src/KeyMap.cpp:245
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "Unable to find the bind file\n"
28378 "%1$s.\n"
28379 "Falling back to default."
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/KeySequence.cpp:181
28383 msgid "   options: "
28384 msgstr "   opciók: "
28385
28386 #: src/LaTeX.cpp:58
28387 #, c-format
28388 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28389 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
28390
28391 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28392 msgid "Running Index Processor."
28393 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
28394
28395 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28396 msgid "Running BibTeX."
28397 msgstr "BibTeX futtatása."
28398
28399 #: src/LaTeX.cpp:514
28400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28401 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
28402
28403 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28404 msgid "BibTeX error: "
28405 msgstr "BibTeX error: "
28406
28407 #: src/LaTeX.cpp:1422
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Biber error: "
28410 msgstr "Lemez hiba: "
28411
28412 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Font not available"
28415 msgstr "Modul nem elérhető"
28416
28417 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28421 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/LyX.cpp:148
28425 msgid "Could not read configuration file"
28426 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28427
28428 #: src/LyX.cpp:149
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Error while reading the configuration file\n"
28432 "%1$s.\n"
28433 "Please check your installation."
28434 msgstr ""
28435 "%1$s hiba történt,\n"
28436 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28437 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28438
28439 #: src/LyX.cpp:402
28440 #, fuzzy
28441 msgid "The following files could not be loaded:"
28442 msgstr ""
28443 "A megadott dokumentumot\n"
28444 "%1$s\n"
28445 "nem lehet olvasni."
28446
28447 #: src/LyX.cpp:443
28448 #, c-format
28449 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28450 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28451
28452 #: src/LyX.cpp:445
28453 msgid "Cannot remove temporary directory"
28454 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28455
28456 #: src/LyX.cpp:450
28457 #, c-format
28458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28459 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28460
28461 #: src/LyX.cpp:479
28462 #, c-format
28463 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28464 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28465
28466 #: src/LyX.cpp:497
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Missing filename for this operation."
28469 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28470
28471 #: src/LyX.cpp:546
28472 #, c-format
28473 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/LyX.cpp:593
28477 msgid "No textclass is found"
28478 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28479
28480 #: src/LyX.cpp:594
28481 #, fuzzy
28482 msgid ""
28483 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28484 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28485 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28486 msgstr ""
28487 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28488 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28489 "kilép a LyX-ből."
28490
28491 #: src/LyX.cpp:598
28492 msgid "&Reconfigure"
28493 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28494
28495 #: src/LyX.cpp:599
28496 #, fuzzy
28497 msgid "&Without LaTeX"
28498 msgstr "LaTeX"
28499
28500 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28501 #, fuzzy
28502 msgid "&Continue"
28503 msgstr "Folytatás"
28504
28505 #: src/LyX.cpp:703
28506 msgid ""
28507 "SIGHUP signal caught!\n"
28508 "Bye."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/LyX.cpp:707
28512 msgid ""
28513 "SIGFPE signal caught!\n"
28514 "Bye."
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/LyX.cpp:710
28518 msgid ""
28519 "SIGSEGV signal caught!\n"
28520 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28521 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28522 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28523 "Bye."
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/LyX.cpp:726
28527 msgid "LyX crashed!"
28528 msgstr "LyX összeomlás!"
28529
28530 #: src/LyX.cpp:760
28531 msgid "LyX: "
28532 msgstr "LyX: "
28533
28534 #: src/LyX.cpp:1009
28535 msgid "Could not create temporary directory"
28536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28537
28538 #: src/LyX.cpp:1010
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "Could not create a temporary directory in\n"
28542 "\"%1$s\"\n"
28543 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28544 msgstr ""
28545 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28546 "\"%1$s\"\n"
28547 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28548 "írható, majd próbálja újra!"
28549
28550 #: src/LyX.cpp:1074
28551 msgid "Missing user LyX directory"
28552 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28553
28554 #: src/LyX.cpp:1075
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28558 "It is needed to keep your own configuration."
28559 msgstr ""
28560 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28561 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28562
28563 #: src/LyX.cpp:1080
28564 msgid "&Create directory"
28565 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28566
28567 #: src/LyX.cpp:1081
28568 msgid "&Exit LyX"
28569 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28570
28571 #: src/LyX.cpp:1082
28572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28573 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28574
28575 #: src/LyX.cpp:1086
28576 #, c-format
28577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28578 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28579
28580 #: src/LyX.cpp:1091
28581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28582 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28583
28584 #: src/LyX.cpp:1164
28585 msgid "List of supported debug flags:"
28586 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28587
28588 #: src/LyX.cpp:1168
28589 #, c-format
28590 msgid "Setting debug level to %1$s"
28591 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28592
28593 #: src/LyX.cpp:1179
28594 msgid ""
28595 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28596 "Command line switches (case sensitive):\n"
28597 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28598 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28599 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28600 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28601 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28602 "                  select the features to debug.\n"
28603 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28604 "\t-x [--execute] command\n"
28605 "                  where command is a lyx command.\n"
28606 "\t-e [--export] fmt\n"
28607 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28608 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28609 "Name\n"
28610 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28611 "name\n"
28612 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28613 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28614 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28615 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28616 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28617 "                  and filename is the destination filename.\n"
28618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28619 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28620 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28621 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28622 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28623 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28624 "files,\n"
28625 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28626 "export.\n"
28627 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28628 "consumed.\n"
28629 "\t--ignore-error-message which\n"
28630 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28631 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28632 "values:\n"
28633 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28634 "\t-n [--no-remote]\n"
28635 "                  open documents in a new instance\n"
28636 "\t-r [--remote]\n"
28637 "                  open documents in an already running instance\n"
28638 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28639 "\t-v [--verbose]\n"
28640 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28641 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28642 "\t-version  summarize version and build info\n"
28643 "Check the LyX man page for more details."
28644 msgstr ""
28645 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28646 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28647 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28648 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28649 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28650 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28651 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28652 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28653 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28654 "\t-x [--execute] parancs\n"
28655 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28656 "\t-e [--export] fmt\n"
28657 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28658 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28659 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28660 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28661 "nevétől\n"
28662 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28663 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28664 "használja a\n"
28665 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28666 "számít.\n"
28667 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28668 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28669 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28670 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28671 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28672 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28673 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28674 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28675 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28676 "kötegelt exportálás során,\n"
28677 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28678 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28679 "\t--ignore-error-message which\n"
28680 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28681 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28682 "értékek:\n"
28683 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28684 "\t-n [--no-remote]\n"
28685 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28686 "\t-r [--remote]\n"
28687 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28688 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
28689 "\t-v [--verbose]\n"
28690 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28691 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28692 "\n"
28693 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28694 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28695
28696 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28697 msgid "  Git commit hash "
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28701 msgid "No system directory"
28702 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28703
28704 #: src/LyX.cpp:1244
28705 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28706 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28707
28708 #: src/LyX.cpp:1255
28709 msgid "No user directory"
28710 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28711
28712 #: src/LyX.cpp:1256
28713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28714 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28715
28716 #: src/LyX.cpp:1267
28717 msgid "Incomplete command"
28718 msgstr "Befejezetlen parancs"
28719
28720 #: src/LyX.cpp:1268
28721 msgid "Missing command string after --execute switch"
28722 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28723
28724 #: src/LyX.cpp:1279
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28727 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28728
28729 #: src/LyX.cpp:1284
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28732 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28733
28734 #: src/LyX.cpp:1297
28735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28736 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28737
28738 #: src/LyX.cpp:1310
28739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28740 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28741
28742 #: src/LyX.cpp:1315
28743 msgid "Missing filename for --import"
28744 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28745
28746 #: src/LyXRC.cpp:3068
28747 msgid ""
28748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28749 "legal words?"
28750 msgstr ""
28751 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28752 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:3072
28755 msgid ""
28756 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28757 "document."
28758 msgstr ""
28759 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28760 "nyelve."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3080
28763 msgid ""
28764 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28765 "automatically by what you type."
28766 msgstr ""
28767 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28768 "azzal, amit gépel."
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3084
28771 msgid ""
28772 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28773 "class change."
28774 msgstr ""
28775 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28776 "osztályváltozás után."
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3088
28779 msgid ""
28780 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28781 msgstr ""
28782 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28783 "biztonsági mentés."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3095
28786 msgid ""
28787 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28788 "the backup file in the same directory as the original file."
28789 msgstr ""
28790 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28791 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3099
28794 msgid ""
28795 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28796 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28797 msgstr ""
28798 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28799 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28800
28801 #: src/LyXRC.cpp:3103
28802 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28803 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28804
28805 #: src/LyXRC.cpp:3107
28806 msgid ""
28807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28808 "its global and local bind/ directories."
28809 msgstr ""
28810 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28811 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28812
28813 #: src/LyXRC.cpp:3111
28814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28815 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28816
28817 #: src/LyXRC.cpp:3115
28818 msgid ""
28819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28821 msgstr ""
28822 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28823 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28824
28825 #: src/LyXRC.cpp:3122
28826 msgid ""
28827 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28828 "undesired effects."
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:3126
28832 msgid ""
28833 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28834 "prevent undesired effects."
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/LyXRC.cpp:3133
28838 msgid ""
28839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28841 msgstr ""
28842 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28843 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28844
28845 #: src/LyXRC.cpp:3141
28846 #, fuzzy
28847 msgid ""
28848 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28849 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28850 "the top of the screen"
28851 msgstr ""
28852 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28853 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28854
28855 #: src/LyXRC.cpp:3145
28856 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/LyXRC.cpp:3149
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28862 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28863
28864 #: src/LyXRC.cpp:3153
28865 msgid ""
28866 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28867 "inside."
28868 msgstr ""
28869 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28870 "kurzor belül van."
28871
28872 #: src/LyXRC.cpp:3158
28873 #, no-c-format
28874 msgid ""
28875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28877 msgstr ""
28878 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28879 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28880
28881 #: src/LyXRC.cpp:3162
28882 msgid ""
28883 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28884 "look in its global and local commands/ directories."
28885 msgstr ""
28886 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28887 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28888
28889 #: src/LyXRC.cpp:3166
28890 msgid ""
28891 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28892 msgstr ""
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:3170
28895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/LyXRC.cpp:3174
28899 msgid ""
28900 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28901 "shown after the change has been made.)"
28902 msgstr ""
28903 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28904 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28905
28906 #: src/LyXRC.cpp:3178
28907 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28908 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:3182
28911 msgid ""
28912 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28913 "LyX was started from."
28914 msgstr ""
28915 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28916 "könyvtára."
28917
28918 #: src/LyXRC.cpp:3186
28919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28920 msgstr ""
28921 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28922 "lehetnek."
28923
28924 #: src/LyXRC.cpp:3190
28925 msgid ""
28926 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28927 "value selects the directory LyX was started from."
28928 msgstr ""
28929 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28930 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28931
28932 #: src/LyXRC.cpp:3197
28933 msgid ""
28934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28935 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28936 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28937 msgstr ""
28938 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28939 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28941
28942 #: src/LyXRC.cpp:3201
28943 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28944 msgstr ""
28945 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28946 "LaTeX)"
28947
28948 #: src/LyXRC.cpp:3205
28949 msgid ""
28950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28951 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28952 msgstr ""
28953 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28954 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28955 "használtaktól."
28956
28957 #: src/LyXRC.cpp:3209
28958 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:3218
28962 msgid ""
28963 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28964 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28965 msgstr ""
28966 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28967 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28968
28969 #: src/LyXRC.cpp:3222
28970 msgid ""
28971 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28972 "document."
28973 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28974
28975 #: src/LyXRC.cpp:3226
28976 msgid ""
28977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28978 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:3230
28981 msgid ""
28982 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28983 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28984 "name of the second language."
28985 msgstr ""
28986 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28987 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28988 "nevével."
28989
28990 #: src/LyXRC.cpp:3234
28991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28992 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28993
28994 #: src/LyXRC.cpp:3238
28995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28996 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28997
28998 #: src/LyXRC.cpp:3242
28999 msgid ""
29000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29001 "\\documentclass."
29002 msgstr ""
29003 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
29004 "használni."
29005
29006 #: src/LyXRC.cpp:3246
29007 msgid ""
29008 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29009 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29010 msgstr ""
29011 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
29012 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29013
29014 #: src/LyXRC.cpp:3250
29015 msgid ""
29016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29017 "document is the default language."
29018 msgstr ""
29019 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
29020 "alapértelmezett nyelv."
29021
29022 #: src/LyXRC.cpp:3254
29023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29024 msgstr ""
29025 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
29026 "kurzort."
29027
29028 #: src/LyXRC.cpp:3258
29029 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29030 msgstr ""
29031 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
29032 "fájlokat."
29033
29034 #: src/LyXRC.cpp:3262
29035 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29036 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
29037
29038 #: src/LyXRC.cpp:3266
29039 msgid ""
29040 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29041 "of the document."
29042 msgstr ""
29043 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
29044 "kiemeléséhez."
29045
29046 #: src/LyXRC.cpp:3270
29047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29048 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
29049
29050 #: src/LyXRC.cpp:3274
29051 msgid "The completion popup delay."
29052 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
29053
29054 #: src/LyXRC.cpp:3278
29055 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29056 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
29057
29058 #: src/LyXRC.cpp:3282
29059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29060 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
29061
29062 #: src/LyXRC.cpp:3286
29063 msgid ""
29064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29065 msgstr ""
29066 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
29067 "után."
29068
29069 #: src/LyXRC.cpp:3290
29070 msgid ""
29071 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29072 "available."
29073 msgstr ""
29074 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
29075
29076 #: src/LyXRC.cpp:3294
29077 msgid "The inline completion delay."
29078 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
29079
29080 #: src/LyXRC.cpp:3298
29081 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29082 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
29083
29084 #: src/LyXRC.cpp:3302
29085 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29086 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
29087
29088 #: src/LyXRC.cpp:3306
29089 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29090 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
29091
29092 #: src/LyXRC.cpp:3310
29093 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:3314
29097 #, c-format
29098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29099 msgstr ""
29100 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
29101 "menüben."
29102
29103 #: src/LyXRC.cpp:3319
29104 #, fuzzy
29105 msgid ""
29106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29107 "variable.\n"
29108 "Use the OS native format."
29109 msgstr ""
29110 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
29111 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
29112
29113 #: src/LyXRC.cpp:3325
29114 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29115 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
29116
29117 #: src/LyXRC.cpp:3329
29118 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29119 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
29120
29121 #: src/LyXRC.cpp:3333
29122 msgid "Scale the preview size to suit."
29123 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
29124
29125 #: src/LyXRC.cpp:3337
29126 msgid "The option to print out in landscape."
29127 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
29128
29129 #: src/LyXRC.cpp:3341
29130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29131 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:3345
29134 msgid "The option to specify paper type."
29135 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:3349
29138 msgid ""
29139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29140 msgstr ""
29141 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
29142
29143 #: src/LyXRC.cpp:3353
29144 msgid ""
29145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/LyXRC.cpp:3357
29150 msgid ""
29151 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29152 "wrong, override the setting here."
29153 msgstr ""
29154 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
29155 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3363
29158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29159 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:3372
29162 msgid ""
29163 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29164 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29165 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29166 msgstr ""
29167 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
29168 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
29169 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
29170 "betűkészletet az átméretezés helyett."
29171
29172 #: src/LyXRC.cpp:3376
29173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29174 msgstr ""
29175 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:3381
29178 #, no-c-format
29179 msgid ""
29180 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29181 "roughly the same size as on paper."
29182 msgstr ""
29183 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
29184 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
29185
29186 #: src/LyXRC.cpp:3385
29187 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29188 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
29189
29190 #: src/LyXRC.cpp:3389
29191 msgid ""
29192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29193 "\".out\". Only for advanced users."
29194 msgstr ""
29195 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
29196 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
29197
29198 #: src/LyXRC.cpp:3396
29199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29200 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
29201
29202 #: src/LyXRC.cpp:3400
29203 msgid ""
29204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29205 "when you quit LyX."
29206 msgstr ""
29207 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
29208 "letörlődnek."
29209
29210 #: src/LyXRC.cpp:3404
29211 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3408
29215 msgid ""
29216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29217 "value selects the directory LyX was started from."
29218 msgstr ""
29219 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
29220 "indítási könyvtárát jelenti."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3418
29223 #, fuzzy
29224 msgid ""
29225 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29226 "environment variable.\n"
29227 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29228 msgstr ""
29229 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
29230 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
29231
29232 #: src/LyXRC.cpp:3425
29233 msgid ""
29234 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29235 "will look in its global and local ui/ directories."
29236 msgstr ""
29237 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
29238 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
29239
29240 #: src/LyXRC.cpp:3435
29241 msgid ""
29242 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29243 "selection."
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3439
29247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29248 msgstr ""
29249 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3443
29252 msgid ""
29253 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29254 msgstr ""
29255 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
29256 "teljesítményt."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3447
29259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29260 msgstr ""
29261 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
29262 "paper\"-t)"
29263
29264 #: src/LyXVC.cpp:49
29265 #, fuzzy, c-format
29266 msgid "%1$s lock"
29267 msgstr "%1$s Files"
29268
29269 #: src/LyXVC.cpp:111
29270 #, c-format
29271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29272 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
29273
29274 #: src/LyXVC.cpp:113
29275 msgid "Retrieve from version control?"
29276 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
29277
29278 #: src/LyXVC.cpp:114
29279 msgid "&Retrieve"
29280 msgstr "&Visszahozás"
29281
29282 #: src/LyXVC.cpp:148
29283 msgid "Document not saved"
29284 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
29285
29286 #: src/LyXVC.cpp:149
29287 msgid "You must save the document before it can be registered."
29288 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
29289
29290 #: src/LyXVC.cpp:185
29291 msgid "LyX VC: Initial description"
29292 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
29293
29294 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29295 msgid "(no initial description)"
29296 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
29297
29298 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29299 #, fuzzy
29300 msgid "LyX VC: Log message"
29301 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
29302
29303 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29304 #: src/LyXVC.cpp:242
29305 msgid "(no log message)"
29306 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
29307
29308 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29309 msgid "LyX VC: Log Message"
29310 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
29311
29312 #: src/LyXVC.cpp:298
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29316 "changes.\n"
29317 "\n"
29318 "Do you want to revert to the older version?"
29319 msgstr ""
29320 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
29321 "aktuális változtatásokat.\n"
29322 "\n"
29323 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
29324
29325 #: src/LyXVC.cpp:303
29326 msgid "Revert to stored version of document?"
29327 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
29328
29329 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29330 msgid "&Revert"
29331 msgstr "&Visszatér"
29332
29333 #: src/Paragraph.cpp:2152
29334 msgid "Senseless with this layout!"
29335 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
29336
29337 #: src/Paragraph.cpp:2213
29338 msgid "Alignment not permitted"
29339 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
29340
29341 #: src/Paragraph.cpp:2214
29342 msgid ""
29343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29344 "Setting to default."
29345 msgstr ""
29346 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
29347 "Visszaállítva alapértékbe."
29348
29349 #: src/Text.cpp:420
29350 msgid "Unknown Inset"
29351 msgstr "Ismeretlen betét"
29352
29353 #: src/Text.cpp:536
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Change tracking author index missing"
29356 msgstr "Változás követési hiba"
29357
29358 #: src/Text.cpp:537
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29362 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29363 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29364 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29365 msgstr ""
29366
29367 #: src/Text.cpp:553
29368 msgid "Unknown token"
29369 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
29370
29371 #: src/Text.cpp:924
29372 msgid ""
29373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29374 "Tutorial."
29375 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29376
29377 #: src/Text.cpp:933
29378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29379 msgstr ""
29380 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
29381
29382 #: src/Text.cpp:944
29383 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/Text.cpp:1913
29387 msgid "[Change Tracking] "
29388 msgstr "[Változás követés]"
29389
29390 #: src/Text.cpp:1921
29391 #, c-format
29392 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29396 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29397 #, c-format
29398 msgid "Font: %1$s"
29399 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
29400
29401 #: src/Text.cpp:1936
29402 #, c-format
29403 msgid ", Depth: %1$d"
29404 msgstr ", Mélység: %1$d"
29405
29406 #: src/Text.cpp:1942
29407 msgid ", Spacing: "
29408 msgstr ", sorköz: "
29409
29410 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29411 msgid "OneHalf"
29412 msgstr "Másfél"
29413
29414 #: src/Text.cpp:1954
29415 msgid "Other ("
29416 msgstr "Egyéb ("
29417
29418 #: src/Text.cpp:1966
29419 msgid ", Paragraph: "
29420 msgstr ", Bekezdés: "
29421
29422 #: src/Text.cpp:1967
29423 msgid ", Id: "
29424 msgstr ", Azon.: "
29425
29426 #: src/Text.cpp:1974
29427 msgid ", Char: 0x"
29428 msgstr ", Betű: 0x"
29429
29430 #: src/Text.cpp:1976
29431 msgid ", Boundary: "
29432 msgstr ", Határ: "
29433
29434 #: src/Text2.cpp:411
29435 msgid "No font change defined."
29436 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29437
29438 #: src/Text3.cpp:196
29439 msgid "Math editor mode"
29440 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29441
29442 #: src/Text3.cpp:198
29443 msgid "No valid math formula"
29444 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29445
29446 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Already in regular expression mode"
29449 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29450
29451 #: src/Text3.cpp:219
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Regexp editor mode"
29454 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29455
29456 #: src/Text3.cpp:1558
29457 msgid "Layout "
29458 msgstr "Elrendezés "
29459
29460 #: src/Text3.cpp:1559
29461 msgid " not known"
29462 msgstr " ismeretlen"
29463
29464 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29465 msgid "Missing argument"
29466 msgstr "Hiányzó paraméter"
29467
29468 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2387
29469 msgid "Character set"
29470 msgstr "Betűkészlet"
29471
29472 #: src/Text3.cpp:2540
29473 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/Text3.cpp:2541
29477 msgid ""
29478 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29479 "The thesaurus is not functional.\n"
29480 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29481 "instructions."
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/Text3.cpp:2608 src/Text3.cpp:2619
29485 msgid "Paragraph layout set"
29486 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29487
29488 #: src/TextClass.cpp:141
29489 msgid "Plain Layout"
29490 msgstr "Sima formátum"
29491
29492 #: src/TextClass.cpp:898
29493 msgid "Missing File"
29494 msgstr "Hiányzó fájl"
29495
29496 #: src/TextClass.cpp:899
29497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29498 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29499
29500 #: src/TextClass.cpp:902
29501 msgid "Corrupt File"
29502 msgstr "Hibás fájl"
29503
29504 #: src/TextClass.cpp:903
29505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29506 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29507
29508 #: src/TextClass.cpp:1791
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "The module %1$s has been requested by\n"
29512 "this document but has not been found in the list of\n"
29513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29515 msgstr ""
29516 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29517 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29518 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29519 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29520
29521 #: src/TextClass.cpp:1796
29522 msgid "Module not available"
29523 msgstr "Modul nem elérhető"
29524
29525 #: src/TextClass.cpp:1802
29526 #, fuzzy, c-format
29527 msgid ""
29528 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29529 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29530 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29531 "Missing prerequisites:\n"
29532 "\t%2$s\n"
29533 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29534 msgstr ""
29535 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29536 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29537 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29538
29539 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29540 msgid "Package not available"
29541 msgstr "Csomag nem elérhető"
29542
29543 #: src/TextClass.cpp:1814
29544 #, c-format
29545 msgid "Error reading module %1$s\n"
29546 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29547
29548 #: src/TextClass.cpp:1825
29549 #, fuzzy, c-format
29550 msgid ""
29551 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29552 "this document but has not been found in the list of\n"
29553 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29555 msgstr ""
29556 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29557 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29558 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29559 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29560
29561 #: src/TextClass.cpp:1830
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Cite Engine not available"
29564 msgstr "Modul nem elérhető"
29565
29566 #: src/TextClass.cpp:1834
29567 #, fuzzy, c-format
29568 msgid ""
29569 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29570 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29571 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29572 "Missing prerequisites:\n"
29573 "\t%2$s\n"
29574 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29575 msgstr ""
29576 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29577 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29578 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29579
29580 #: src/TextClass.cpp:1846
29581 #, fuzzy, c-format
29582 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29583 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29584
29585 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29587 msgid "unknown type!"
29588 msgstr "Ismeretlen típus"
29589
29590 #: src/TocBackend.cpp:263
29591 #, fuzzy, c-format
29592 msgid "Index Entries (%1$s)"
29593 msgstr "Tárgyszó"
29594
29595 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29596 msgid "Table of Contents"
29597 msgstr "Tartalomjegyzék"
29598
29599 #: src/TocBackend.cpp:280
29600 msgid "Changes"
29601 msgstr "Változások"
29602
29603 #: src/TocBackend.cpp:281
29604 msgid "Senseless"
29605 msgstr "Értelmetlen"
29606
29607 #: src/TocBackend.cpp:282
29608 #, fuzzy
29609 msgid "Citations"
29610 msgstr "Hivatkozás"
29611
29612 #: src/TocBackend.cpp:283
29613 msgid "Labels and References"
29614 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29615
29616 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29617 msgid "Child Documents"
29618 msgstr "Aldokumentumok"
29619
29620 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29621 msgid "Graphics"
29622 msgstr "Kép"
29623
29624 #: src/TocBackend.cpp:287
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Equations"
29627 msgstr "Egyenlet"
29628
29629 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29630 msgid "External Material"
29631 msgstr "Külső anyag"
29632
29633 #: src/TocBackend.cpp:290
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Nomenclature Entries"
29636 msgstr "Szakkifejezés elem"
29637
29638 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29639 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29640 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29641 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29643 msgid "Revision control error."
29644 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29645
29646 #: src/VCBackend.cpp:64
29647 #, c-format
29648 msgid ""
29649 "Some problem occurred while running the command:\n"
29650 "'%1$s'."
29651 msgstr ""
29652 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29653 "'%1$s'."
29654
29655 #: src/VCBackend.cpp:636
29656 msgid "Up-to-date"
29657 msgstr "Aktuális"
29658
29659 #: src/VCBackend.cpp:638
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Locally Modified"
29662 msgstr "Helyi formátum fájl"
29663
29664 #: src/VCBackend.cpp:640
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Locally Added"
29667 msgstr "Helyi formátum fájl"
29668
29669 #: src/VCBackend.cpp:642
29670 msgid "Needs Merge"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/VCBackend.cpp:644
29674 msgid "Needs Checkout"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/VCBackend.cpp:646
29678 msgid "No CVS file"
29679 msgstr "Nincs CVS fájl"
29680
29681 #: src/VCBackend.cpp:648
29682 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/VCBackend.cpp:874
29686 msgid ""
29687 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29688 "You have to update from repository first or revert your changes."
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/VCBackend.cpp:879
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Bad status when checking in changes.\n"
29695 "\n"
29696 "'%1$s'\n"
29697 "\n"
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29701 #, fuzzy, c-format
29702 msgid ""
29703 "Error when updating from repository.\n"
29704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29705 "'%1$s'.\n"
29706 "\n"
29707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29708 msgstr ""
29709 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29710 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29711 "'%1$s'.\n"
29712 "\n"
29713 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29714 "dokumentumot."
29715
29716 #: src/VCBackend.cpp:962
29717 #, fuzzy, c-format
29718 msgid ""
29719 "There were detected changes in the working directory:\n"
29720 "%1$s\n"
29721 "\n"
29722 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29723 "revert back to the repository version."
29724 msgstr ""
29725 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29726 "%1$s\n"
29727 "\n"
29728 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29729 "preferálva.\n"
29730 "\n"
29731 "Folytassam?"
29732
29733 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29734 #: src/VCBackend.cpp:1531
29735 msgid "Changes detected"
29736 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29737
29738 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29739 msgid "&Abort"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29743 msgid "View &Log ..."
29744 msgstr "Napló &megjelenítése"
29745
29746 #: src/VCBackend.cpp:987
29747 #, fuzzy, c-format
29748 msgid ""
29749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29751 "'%2$s'.\n"
29752 "\n"
29753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29754 msgstr ""
29755 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29756 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29757 "'%1$s'.\n"
29758 "\n"
29759 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29760 "dokumentumot."
29761
29762 #: src/VCBackend.cpp:1046
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "The document %1$s is not in repository.\n"
29766 "You have to check in the first revision before you can revert."
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/VCBackend.cpp:1054
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29773 "The status '%2$s' is unexpected."
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29777 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29778 msgid "Error: Could not generate logfile."
29779 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29780
29781 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29782 #, fuzzy
29783 msgid ""
29784 "Error when committing to repository.\n"
29785 "You have to manually resolve the problem.\n"
29786 "LyX will reopen the document after you press OK."
29787 msgstr ""
29788 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29789 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29790 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29791
29792 #: src/VCBackend.cpp:1457
29793 #, fuzzy
29794 msgid ""
29795 "Error while acquiring write lock.\n"
29796 "Another user is most probably editing\n"
29797 "the current document now!\n"
29798 "Also check the access to the repository."
29799 msgstr ""
29800 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29801 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29802 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29803 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29804
29805 #: src/VCBackend.cpp:1463
29806 #, fuzzy
29807 msgid ""
29808 "Error while releasing write lock.\n"
29809 "Check the access to the repository."
29810 msgstr ""
29811 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29812 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29813
29814 #: src/VCBackend.cpp:1522
29815 #, c-format
29816 msgid ""
29817 "There were detected changes in the working directory:\n"
29818 "%1$s\n"
29819 "\n"
29820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29821 "preferred.\n"
29822 "\n"
29823 "Continue?"
29824 msgstr ""
29825 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29826 "%1$s\n"
29827 "\n"
29828 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29829 "preferálva.\n"
29830 "\n"
29831 "Folytassam?"
29832
29833 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29835 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29836 msgid "&Yes"
29837 msgstr "&Igen"
29838
29839 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29841 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29842 msgid "&No"
29843 msgstr "&Nem"
29844
29845 #: src/VCBackend.cpp:1591
29846 msgid "SVN File Locking"
29847 msgstr "SVN fájl zárolás"
29848
29849 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29850 msgid "Locking property unset."
29851 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29852
29853 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29854 msgid "Locking property set."
29855 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29856
29857 #: src/VCBackend.cpp:1593
29858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29859 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29860
29861 #: src/VSpace.cpp:162
29862 msgid "Default skip"
29863 msgstr "Alap kihagyás"
29864
29865 #: src/VSpace.cpp:165
29866 msgid "Small skip"
29867 msgstr "Kis kihagyás"
29868
29869 #: src/VSpace.cpp:168
29870 msgid "Medium skip"
29871 msgstr "Normál kihagyás"
29872
29873 #: src/VSpace.cpp:171
29874 msgid "Big skip"
29875 msgstr "Nagy kihagyás"
29876
29877 #: src/VSpace.cpp:174
29878 msgid "Vertical fill"
29879 msgstr "Függőleges kitöltés"
29880
29881 #: src/VSpace.cpp:181
29882 msgid "protected"
29883 msgstr "védett"
29884
29885 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29890 msgstr ""
29891 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29892 "\n"
29893 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29894
29895 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29896 msgid "Reload saved document?"
29897 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29898
29899 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29900 msgid "Yes, &Reload"
29901 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29902
29903 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29904 msgid "No, &Keep Changes"
29905 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29906
29907 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29908 #, c-format
29909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29910 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29911
29912 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29913 msgid "File not readable!"
29914 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29915
29916 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29917 #, c-format
29918 msgid ""
29919 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29920 "\n"
29921 "Do you want to create a new document?"
29922 msgstr ""
29923 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29924 "\n"
29925 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29926
29927 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29928 msgid "Create new document?"
29929 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29930
29931 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29932 #, fuzzy
29933 msgid "&Yes, Create New Document"
29934 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29935
29936 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29937 msgid "&No, Do Not Create"
29938 msgstr ""
29939
29940 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "The specified document template\n"
29944 "%1$s\n"
29945 "could not be read."
29946 msgstr ""
29947 "A megadott sablon\n"
29948 "%1$s\n"
29949 "nem olvasható."
29950
29951 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29952 msgid "Could not read template"
29953 msgstr "Sablon nem olvasható"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29956 msgid "Standard[[Bullets]]"
29957 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29960 msgid "Maths"
29961 msgstr "Képlet"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29964 msgid "Dings 1"
29965 msgstr "1. csoport"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29968 msgid "Dings 2"
29969 msgstr "2. csoport"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29972 msgid "Dings 3"
29973 msgstr "3. csoport"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29976 msgid "Dings 4"
29977 msgstr "4. csoport"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29982 msgid "Cancel"
29983 msgstr "Mégse"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29988 msgid "Close"
29989 msgstr "Bezár"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29992 msgid "Unavailable:"
29993 msgstr "Elérhetetlen:"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29996 #, c-format
29997 msgid "Unavailable: %1$s"
29998 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
30001 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
30002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
30003 msgid "Uncategorized"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30007 msgid "Directories"
30008 msgstr "Könyvtárak"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
30011 msgid "File"
30012 msgstr "Fájl"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
30015 msgid "Master document"
30016 msgstr "Fődokumentum"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30019 msgid "Open files"
30020 msgstr "Nyitott fájlok"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30023 msgid "Manuals"
30024 msgstr "Kézikönyvek"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30030 "Continue searching from the beginning?"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30037 "Continue searching from the end?"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
30041 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30042 msgstr ""
30043
30044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
30045 msgid "Advanced search cancelled by user"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
30049 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
30050 msgid "Wrap search?"
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
30054 msgid "Nothing to search"
30055 msgstr "Nincs mit keresni"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
30058 msgid "No open document(s) in which to search"
30059 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30062 msgid "Advanced Find and Replace"
30063 msgstr "Fejlett keresés és csere"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30069 msgid "Class Default"
30070 msgstr "Osztály alapérték"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30073 msgid "Document Default"
30074 msgstr "Dokumentum alapérték"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30077 msgid "Float Settings"
30078 msgstr "Úsztatási beállítások"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30082 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30085 msgid ""
30086 "Please install correctly to estimate the great\n"
30087 "amount of work other people have done for the LyX project."
30088 msgstr ""
30089 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
30090 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30094 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30097 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30098 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30101 msgid ""
30102 "Please install correctly to see what has changed\n"
30103 "for this version of LyX."
30104 msgstr ""
30105 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
30106 "változott a LyX ezen verziójában."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30110 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30116 "1995--%1$s LyX Team"
30117 msgstr ""
30118 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
30119 "1995--%1$s A LyX csapat"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30122 msgid ""
30123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30126 "any later version."
30127 msgstr ""
30128 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
30129 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
30130 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30133 msgid ""
30134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30141 msgstr ""
30142 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
30143 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
30144 "nélkül.\n"
30145 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
30146 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
30147 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
30148 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30151 msgid "not released yet"
30152 msgstr "még nincs kiadva"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30155 #, c-format
30156 msgid ""
30157 "LyX Version %1$s\n"
30158 "(%2$s)"
30159 msgstr ""
30160 "LyX verzió %1$s\n"
30161 "(%2$s)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30164 msgid "Built from git commit hash "
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30168 msgid "Library directory: "
30169 msgstr "Library könyvtár: "
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30172 msgid "User directory: "
30173 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30176 #, c-format
30177 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30181 #, c-format
30182 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30186 msgid "About LyX"
30187 msgstr "LyX névjegy"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30190 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30191 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30192 #, c-format
30193 msgid "LyX: %1$s"
30194 msgstr "LyX: %1$s"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
30197 msgid "About %1"
30198 msgstr "%1 névjegy"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30201 msgid "Preferences"
30202 msgstr "Beállítások"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30205 msgid "Reconfigure"
30206 msgstr "Újrakonfigurálás"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30209 msgid "Quit %1"
30210 msgstr "Kilépés %1"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30213 msgid "&OK"
30214 msgstr "&OK"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30217 msgid "Apply"
30218 msgstr "Alkalmaz"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30221 msgid "Reset"
30222 msgstr "Alapértékre állít"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30225 msgid "Nothing to do"
30226 msgstr "Nincs mit tenni"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
30229 msgid "Unknown action"
30230 msgstr "Ismeretlen művelet"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Command not handled"
30235 msgstr "Letiltott parancs"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
30238 msgid "Command disabled"
30239 msgstr "Letiltott parancs"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
30242 #, fuzzy
30243 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30244 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
30247 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30248 msgstr ""
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
30251 msgid "Wrong focus!"
30252 msgstr ""
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
30255 msgid "Running configure..."
30256 msgstr "Beállítás folyamatban..."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
30259 msgid "Reloading configuration..."
30260 msgstr "Beállítások újratöltése..."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30263 msgid "System reconfiguration failed"
30264 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30267 #, fuzzy
30268 msgid ""
30269 "The system reconfiguration has failed.\n"
30270 "Default textclass is used but LyX may\n"
30271 "not be able to work properly.\n"
30272 "Please reconfigure again if needed."
30273 msgstr ""
30274 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
30275 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
30276 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
30277 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30280 msgid "System reconfigured"
30281 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30284 msgid ""
30285 "The system has been reconfigured.\n"
30286 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30287 "updated document class specifications."
30288 msgstr ""
30289 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
30290 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
30291 "használatba vételéhez."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30294 msgid "Exiting."
30295 msgstr "Kilépés."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30298 #, c-format
30299 msgid "Opening help file %1$s..."
30300 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30303 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30304 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30307 #, c-format
30308 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30309 msgstr ""
30310 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
30311 "újradefiniálni"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30314 #, fuzzy, c-format
30315 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30316 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30319 #, c-format
30320 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30324 #, c-format
30325 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30326 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30329 msgid "Unable to save document defaults"
30330 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30334 msgid "Unknown function."
30335 msgstr "Ismeretlen funkció."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30338 msgid "The current document was closed."
30339 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30342 msgid ""
30343 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30344 "documents and exit.\n"
30345 "\n"
30346 "Exception: "
30347 msgstr ""
30348 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
30349 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
30350 "\n"
30351 "Kivétel: "
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30355 msgid "Software exception Detected"
30356 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30359 msgid ""
30360 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30361 "unsaved documents and exit."
30362 msgstr ""
30363 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
30364 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30368 msgid "Could not find UI definition file"
30369 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30372 #, fuzzy, c-format
30373 msgid ""
30374 "Error while reading the included file\n"
30375 "%1$s\n"
30376 "Please check your installation."
30377 msgstr ""
30378 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
30379 "include fájl olvasása közben.\n"
30380 "Ellenőrizze a program beállításait."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30383 msgid "Could not find default UI file"
30384 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30387 msgid ""
30388 "LyX could not find the default UI file!\n"
30389 "Please check your installation."
30390 msgstr ""
30391 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
30392 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30395 #, fuzzy, c-format
30396 msgid ""
30397 "Error while reading the configuration file\n"
30398 "%1$s\n"
30399 "Falling back to default.\n"
30400 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30401 "check which User Interface file you are using."
30402 msgstr ""
30403 "Hiba történt a %1$s\n"
30404 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
30405 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
30406 "felhasználói felület fájlt használ."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Bibliography Item Settings"
30411 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30414 msgid "BibTeX Bibliography"
30415 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Clear text"
30421 msgstr "Üres oldal"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30424 #, fuzzy
30425 msgid "All avail. databases"
30426 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30429 msgid ""
30430 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30431 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30432 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30433 "this is the place you should store it."
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30437 msgid "Document Encoding"
30438 msgstr "Dokumentum kódolása"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30441 msgid "Biblatex Bibliography"
30442 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30445 #, fuzzy
30446 msgid "all reference units"
30447 msgstr "minden hivatkozás"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30456 #, fuzzy
30457 msgid "D&ocuments"
30458 msgstr "Dokumentumok"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30462 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30465 msgid "Select a BibTeX database to add"
30466 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30470 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30473 msgid "Select a BibTeX style"
30474 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30477 msgid "No frame"
30478 msgstr "Nincs keret"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30481 msgid "Simple rectangular frame"
30482 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30485 msgid "Oval frame, thin"
30486 msgstr "Ovális keret, vékony"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30489 msgid "Oval frame, thick"
30490 msgstr "Ovális keret, vastag"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30493 msgid "Drop shadow"
30494 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30497 msgid "Shaded background"
30498 msgstr "Árnyékolt háttere"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30501 msgid "Double rectangular frame"
30502 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30505 msgid "Depth"
30506 msgstr "Mélység"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30509 msgid "Total Height"
30510 msgstr "Teljes magasság"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30513 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30514 msgid "Makebox"
30515 msgstr ""
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Box Settings"
30520 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30523 msgid "Branch Settings"
30524 msgstr "Változat beállítások"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30527 msgid "Branch"
30528 msgstr "Változat"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30531 msgid "Activated"
30532 msgstr "Aktivált"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30535 msgid "Filename Suffix"
30536 msgstr "Fájlnév utótag"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30544 msgid "Yes"
30545 msgstr "Igen"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30554 msgid "No"
30555 msgstr "Nem"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30558 msgid "Enter new branch name"
30559 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30562 #, c-format
30563 msgid ""
30564 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30565 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30566 msgstr ""
30567 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30568 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30571 msgid "&Merge"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30575 msgid "Renaming failed"
30576 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30579 msgid "The branch could not be renamed."
30580 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30583 msgid "Merge Changes"
30584 msgstr "Változások elfogadása"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30587 #, fuzzy
30588 msgid ""
30589 "Changed by %1\n"
30590 "\n"
30591 msgstr ""
30592 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30593 "\n"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Change made on %1\n"
30598 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30606 msgid "No change"
30607 msgstr "Nincs változás"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30610 msgid "Small Caps"
30611 msgstr "Kiskapitális"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30614 msgid "(Without)[[underlining]]"
30615 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30618 msgid "Single[[underlining]]"
30619 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30622 msgid "Double[[underlining]]"
30623 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30626 msgid "Wavy"
30627 msgstr "Hullámos"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30630 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30631 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30634 msgid "Single[[strikethrough]]"
30635 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30638 msgid "With /"
30639 msgstr "/ jellel"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30642 msgid "(Without)[[color]]"
30643 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Text Properties"
30648 msgstr "PDF tulajdonságok"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30651 msgid "All avail. citations"
30652 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30655 msgid "Regular e&xpression"
30656 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30659 msgid "Case se&nsitive"
30660 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30663 msgid "Search as you &type"
30664 msgstr "&Keres gépelés közben"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30667 #, fuzzy
30668 msgid "General text befo&re:"
30669 msgstr "Általános"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30672 #, fuzzy
30673 msgid "General &text after:"
30674 msgstr "Általános"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30677 msgid ""
30678 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30679 "individual items, double-click on the respective entry above."
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30683 msgid ""
30684 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30685 "items, double-click on the respective entry above."
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30689 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30693 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30697 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30701 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30705 msgid "Keys"
30706 msgstr "Kulcsok"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30709 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30710 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30715 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30718 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30719 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30722 msgid ""
30723 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30724 msgstr ""
30725 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Text before"
30730 msgstr "Szöve&g előtte:"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30733 msgid "Cite key"
30734 msgstr ""
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30737 #, fuzzy
30738 msgid "Text after"
30739 msgstr "Szöveg &utána:"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30742 msgid "LinkBack PDF"
30743 msgstr "LinkBack PDF"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30746 msgid "JPEG"
30747 msgstr "JPEG"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30750 msgid "pasted"
30751 msgstr "beillesztett"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30754 #, c-format
30755 msgid "%1$s Files"
30756 msgstr "%1$s Files"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30759 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30760 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30766 msgid "Canceled."
30767 msgstr "Törölve."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30770 msgid "Overwrite external file?"
30771 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30774 #, c-format
30775 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30776 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30779 msgid "List of previous commands"
30780 msgstr "Előző parancsok listázása"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30783 msgid "Next command"
30784 msgstr "Következő parancs"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30787 msgid "Compare LyX files"
30788 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Select document"
30793 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30799 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30802 #, fuzzy
30803 msgid "Error while comparing documents."
30804 msgstr "Dokumentum formázása..."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30807 #, fuzzy
30808 msgid "Aborted"
30809 msgstr "importálva."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30812 #, fuzzy
30813 msgid "Finished"
30814 msgstr "Finn"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Aborting process..."
30819 msgstr "Dokumentum formázása..."
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30822 #, fuzzy
30823 msgid "differences"
30824 msgstr "Hivatkozások"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30827 msgid "Compare different revisions"
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30831 msgid "big[[delimiter size]]"
30832 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30835 msgid "Big[[delimiter size]]"
30836 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30839 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30840 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30843 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30844 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30847 msgid "Math Delimiter"
30848 msgstr "Képlet határolók"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30854 msgid "(None)"
30855 msgstr "(Nincs)"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30858 msgid "Variable"
30859 msgstr "Változó méret"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30862 msgid "Module not found!"
30863 msgstr "Nincs meg a modul!"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30866 #, fuzzy
30867 msgid "End Edit"
30868 msgstr "Sz&erkesztés"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30871 msgid "Press button to check validity..."
30872 msgstr ""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Layout is valid!"
30877 msgstr "Elrendezés "
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30880 msgid "Layout is invalid!"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30884 #, fuzzy
30885 msgid "Conversion to current format impossible!"
30886 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30889 #, fuzzy
30890 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30891 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Convert to current format"
30896 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30899 msgid "Document Settings"
30900 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30904 msgid "Child Document"
30905 msgstr "Aldokumentum"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30908 #, fuzzy
30909 msgid "Include to Output"
30910 msgstr "dátum (kimenet)"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30913 msgid "Language Default (no inputenc)"
30914 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30917 msgid "10"
30918 msgstr "10"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30921 msgid "11"
30922 msgstr "11"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30925 msgid "12"
30926 msgstr "12"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30929 msgid ""
30930 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30931 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30935 msgid "empty"
30936 msgstr "Üres"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30939 msgid "plain"
30940 msgstr "sima"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30943 msgid "headings"
30944 msgstr "címek"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30947 msgid "fancy"
30948 msgstr "egyéb (fancy)"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30951 msgid "US letter"
30952 msgstr "US levél"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30955 msgid "US legal"
30956 msgstr "US legal"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30959 msgid "US executive"
30960 msgstr "US executive"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30963 msgid "A0"
30964 msgstr "A0"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30967 msgid "A1"
30968 msgstr "A1"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30971 msgid "A2"
30972 msgstr "A2"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30975 msgid "A3"
30976 msgstr "A3"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30979 msgid "A4"
30980 msgstr "A4"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30983 msgid "A5"
30984 msgstr "A5"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30987 msgid "A6"
30988 msgstr "A6"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30991 msgid "B0"
30992 msgstr "B0"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30995 msgid "B1"
30996 msgstr "B1"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30999 msgid "B2"
31000 msgstr "B2"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31003 msgid "B3"
31004 msgstr "B3"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31007 msgid "B4"
31008 msgstr "B4"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31011 msgid "B5"
31012 msgstr "B5"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31015 msgid "B6"
31016 msgstr "B6"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31019 msgid "C0"
31020 msgstr "C0"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31023 msgid "C1"
31024 msgstr "C1"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31027 msgid "C2"
31028 msgstr "C2"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31031 msgid "C3"
31032 msgstr "C3"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31035 msgid "C4"
31036 msgstr "C4"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31039 msgid "C5"
31040 msgstr "C5"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31043 msgid "C6"
31044 msgstr "C6"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31047 msgid "JIS B0"
31048 msgstr "JIS B0"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31051 msgid "JIS B1"
31052 msgstr "JIS B1"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31055 msgid "JIS B2"
31056 msgstr "JIS B2"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31059 msgid "JIS B3"
31060 msgstr "JIS B3"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31063 msgid "JIS B4"
31064 msgstr "JIS B4"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31067 msgid "JIS B5"
31068 msgstr "JIS B5"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31071 msgid "JIS B6"
31072 msgstr "JIS B6"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
31075 msgid "Numbered"
31076 msgstr "Számozás"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
31079 msgid "Appears in TOC"
31080 msgstr "Megjelenik"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31083 #, fuzzy
31084 msgid "Package"
31085 msgstr "csomag"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
31088 #, fuzzy
31089 msgid "Load automatically"
31090 msgstr "Automatikus súgó"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31093 msgid "Load always"
31094 msgstr ""
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
31097 #, fuzzy
31098 msgid "Do not load"
31099 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
31102 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31103 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
31106 #, fuzzy, c-format
31107 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31108 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
31111 #, fuzzy
31112 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31113 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
31116 #, fuzzy, c-format
31117 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31118 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31122 #, fuzzy, c-format
31123 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31124 msgstr "%1$s és %2$s"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31127 #, c-format
31128 msgid ""
31129 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31130 "all required packages (%2$s) installed."
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31135 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31136 msgstr ""
31137 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31138 "listájához."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31141 msgid "Document Class"
31142 msgstr "Dokumentumosztály"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31145 msgid "Modules"
31146 msgstr "Modulok"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Local Layout"
31151 msgstr "&Helyi formátum..."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31154 msgid "Text Layout"
31155 msgstr "Szöveg formátum"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31158 msgid "Page Margins"
31159 msgstr "Oldal margók"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31162 msgid "Colors"
31163 msgstr "Színek"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31166 msgid "Numbering & TOC"
31167 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31170 #, fuzzy
31171 msgid "Indexes"
31172 msgstr "Tárgymutató"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31175 msgid "PDF Properties"
31176 msgstr "PDF tulajdonságok"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31179 msgid "Math Options"
31180 msgstr "Képlet beállítások"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31183 msgid "Bullets"
31184 msgstr "Felsorolásjelek"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31187 msgid "Formats[[output]]"
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31191 msgid "LaTeX Preamble"
31192 msgstr "LaTeX preambulum"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31196 #, fuzzy
31197 msgid "&Default..."
31198 msgstr "Alapérték"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31205 msgid " (not installed)"
31206 msgstr " (nincs telepítve)"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31209 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31210 msgstr ""
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31213 #, fuzzy
31214 msgid " (not available)"
31215 msgstr "Modul nem elérhető"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31218 #, fuzzy
31219 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31220 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Lay&outs"
31225 msgstr "Layouts|#o#O"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31228 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31229 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31233 msgid "Local layout file"
31234 msgstr "Helyi formátum fájl"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31237 #, fuzzy
31238 msgid ""
31239 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31240 "file, not one in the system or user directory.\n"
31241 "Your document will not work with this layout if you\n"
31242 "move the layout file to a different directory."
31243 msgstr ""
31244 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
31245 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
31246 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
31247 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31250 msgid "&Set Layout"
31251 msgstr "&Layout beállítása"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31254 msgid "Unable to read local layout file."
31255 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31258 #, fuzzy
31259 msgid "This is a local layout file."
31260 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31263 msgid "Select master document"
31264 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31267 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31268 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31273 msgid "Unapplied changes"
31274 msgstr "Fennmaradó változások"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31279 msgid ""
31280 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31281 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31282 msgstr ""
31283 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
31284 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31289 msgid "&Apply"
31290 msgstr "&Alkalmaz"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31295 msgid "&Dismiss"
31296 msgstr "&Mégse"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31300 msgid "Unable to set document class."
31301 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31304 #, fuzzy
31305 msgid "Basic numerical"
31306 msgstr "Numerikus"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31309 msgid "Author-year"
31310 msgstr "Szerző-Év"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31313 #, fuzzy
31314 msgid "Author-number"
31315 msgstr "Szerző-Év"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31318 #, c-format
31319 msgid "%1$s and %2$s"
31320 msgstr "%1$s és %2$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31323 #, c-format
31324 msgid "%1$s, %2$s"
31325 msgstr "%1$s, %2$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31328 #, c-format
31329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31330 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31333 #, c-format
31334 msgid "%1$s (unavailable)"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31338 msgid "Module provided by document class."
31339 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
31342 #, fuzzy, c-format
31343 msgid "Category: %1$s."
31344 msgstr "&Kategória:"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
31347 #, c-format
31348 msgid "Package(s) required: %1$s."
31349 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31352 msgid "or"
31353 msgstr "vagy"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
31356 #, fuzzy, c-format
31357 msgid "Modules required: %1$s."
31358 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
31361 #, c-format
31362 msgid "Modules excluded: %1$s."
31363 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
31366 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31367 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31370 #, fuzzy
31371 msgid "per part"
31372 msgstr "Papír formátum"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31375 #, fuzzy
31376 msgid "per chapter"
31377 msgstr "\\thechapter. fejezet"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31380 #, fuzzy
31381 msgid "per section"
31382 msgstr "kijelölés"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31385 #, fuzzy
31386 msgid "per subsection"
31387 msgstr "\\Alph{subsection}."
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31390 #, fuzzy
31391 msgid "per child document"
31392 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31395 msgid "[No options predefined]"
31396 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31399 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31403 #, fuzzy
31404 msgid "&Use Hyperref Support"
31405 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31408 msgid "Can't set layout!"
31409 msgstr "Formátum nem állítható be!"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31412 #, c-format
31413 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31414 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31417 msgid "Not Found"
31418 msgstr "Nem találtam"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31421 msgid "Assigned master does not include this file"
31422 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "You must include this file in the document\n"
31428 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31429 "feature."
31430 msgstr ""
31431 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
31432 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
31433 "jellemzőt."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31436 msgid "Could not load master"
31437 msgstr "Mester nem tölthető be"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "The master document '%1$s'\n"
31443 "could not be loaded."
31444 msgstr ""
31445 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31446 "nem tölthető be."
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
31449 #, fuzzy
31450 msgid "(Module name: %1)"
31451 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31454 #, fuzzy
31455 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31456 msgstr "TeX kód beállítások"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31459 msgid "Literate"
31460 msgstr "Literate"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31463 msgid "Error List"
31464 msgstr "Hibalista"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31467 #, c-format
31468 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31469 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31472 msgid "Top left"
31473 msgstr "Bal felső sarok"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31476 msgid "Bottom left"
31477 msgstr "Bal alsó sarok"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31480 msgid "Baseline left"
31481 msgstr "Alapvonal bal"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31484 msgid "Top center"
31485 msgstr "Felső közép"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31488 msgid "Bottom center"
31489 msgstr "Alsó közép"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31492 msgid "Baseline center"
31493 msgstr "Alapvonal közép"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31496 msgid "Top right"
31497 msgstr "Jobb felső sarok"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31500 msgid "Bottom right"
31501 msgstr "Jobb alsó sarok"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31504 msgid "Baseline right"
31505 msgstr "Alapvonal jobb"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31508 msgid "Scale%"
31509 msgstr "Méretarány%"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31512 msgid "Select external file"
31513 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31516 msgid "automatically"
31517 msgstr "automatikusan"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31520 msgid "Dissolve previous group?"
31521 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31527 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31528 "because this graphic was its only member.\n"
31529 "How do you want to proceed?"
31530 msgstr ""
31531 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31532 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31533 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31534 "Hogyan akarja folytatni?"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31537 #, c-format
31538 msgid "Stick with group '%1$s'"
31539 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31542 #, c-format
31543 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31544 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31550 "the group will be dissolved,\n"
31551 "because this graphic was its only member.\n"
31552 "How do you want to proceed?"
31553 msgstr ""
31554 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31555 "a csoport meg fog szünni,\n"
31556 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31557 "Hogyan akarja folytatni?"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31560 #, c-format
31561 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31562 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31565 msgid "Enter unique group name:"
31566 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31569 msgid "Group already defined!"
31570 msgstr "Csoport már definiálva!"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31573 #, c-format
31574 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31575 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Set max. &width:"
31580 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31583 #, fuzzy
31584 msgid "Set max. &height:"
31585 msgstr "Magasság mega&dása:"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Maximal width of image in output"
31590 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31593 #, fuzzy
31594 msgid "Maximal height of image in output"
31595 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31598 msgid "bp"
31599 msgstr "bp"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31602 msgid "cm"
31603 msgstr "cm"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31606 msgid "mm"
31607 msgstr "mm"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31610 #, fuzzy
31611 msgid "in[[unit of measure]]"
31612 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31615 msgid "Select graphics file"
31616 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31619 #, fuzzy
31620 msgid "&Clipart"
31621 msgstr "Clipart|#C#c"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31625 msgid "Interword Space"
31626 msgstr "Betűköz"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31630 msgid "Thin Space"
31631 msgstr "Keskeny köz"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31634 msgid "Medium Space"
31635 msgstr "Közepes köz"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31638 msgid "Thick Space"
31639 msgstr "Keskeny köz"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31643 msgid "Negative Thin Space"
31644 msgstr "Negatív vékony köz"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31648 msgid "Negative Medium Space"
31649 msgstr "Negatív közepes köz"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31653 msgid "Negative Thick Space"
31654 msgstr "Negatív vékony köz"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31657 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31658 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31661 msgid "Quad (1 em)"
31662 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31665 msgid "Double Quad (2 em)"
31666 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31670 msgid "Horizontal Fill"
31671 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31674 msgid "Visible Space"
31675 msgstr "Látható szóköz"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31678 msgid ""
31679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31682 msgstr ""
31683 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31684 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31685 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31688 msgid "Horizontal Space Settings"
31689 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31692 msgid "Hyperlink Settings"
31693 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31698 msgid ""
31699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31700 msgstr ""
31701 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31702 "paraméterek listájához."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31705 msgid "Select document to include"
31706 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31709 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31710 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31713 #, fuzzy
31714 msgid "Index Entry Settings"
31715 msgstr "Tárgyszó"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Label Color"
31720 msgstr "Színes"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31723 #, fuzzy
31724 msgid "Cannot remove standard index"
31725 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31728 #, fuzzy
31729 msgid "The default index cannot be removed."
31730 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Enter new index name"
31735 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31738 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31742 msgid "Date (current)"
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31746 #, fuzzy
31747 msgid "Date (last modified)"
31748 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31751 msgid "Date (fix)"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31755 msgid "Time (current)"
31756 msgstr ""
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31759 #, fuzzy
31760 msgid "Time (last modified)"
31761 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31764 msgid "Time (fix)"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31768 #, fuzzy
31769 msgid "Document Information"
31770 msgstr "&Dokumentum formátum"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31773 #, fuzzy
31774 msgid "Version Control Information"
31775 msgstr "Verziókövetés naplója"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31778 #, fuzzy
31779 msgid "LaTeX Package Availability"
31780 msgstr "Csomag nem elérhető"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31783 msgid "LaTeX Class Availability"
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31787 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31791 #, fuzzy
31792 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31793 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31796 #, fuzzy
31797 msgid "LyX Menu Location"
31798 msgstr "Hely"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31801 msgid "Localized GUI String"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31805 msgid "LyX Toolbar Icon"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31809 #, fuzzy
31810 msgid "LyX Preferences Entry"
31811 msgstr "Beállítások"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31814 #, fuzzy
31815 msgid "LyX Application Information"
31816 msgstr "TeX információ"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Custom Format"
31823 msgstr "Kimeneti formátum"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31827 msgid "Not Applicable"
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31831 #, fuzzy
31832 msgid "Package Name"
31833 msgstr "csomag"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Class Name"
31838 msgstr "Információ néve:"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31842 #, fuzzy
31843 msgid "LyX Function"
31844 msgstr "LyX funkciók|y"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31847 #, fuzzy
31848 msgid "English String"
31849 msgstr "Angol (USA)"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31852 #, fuzzy
31853 msgid "Preferences Key"
31854 msgstr "Beállítások"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31858 msgid ""
31859 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31860 "* d: day as number without a leading zero\n"
31861 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31862 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31863 "* dddd: long localized day name\n"
31864 "* M: month as number without a leading zero\n"
31865 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31866 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31867 "* MMMM: long localized month name\n"
31868 "* yy: year as two digit number\n"
31869 "* yyyy: year as four digit number"
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31874 msgid ""
31875 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31876 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31877 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31878 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31879 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31880 "* m: the minute without a leading zero\n"
31881 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31882 "* s: the second without a leading zero\n"
31883 "* ss: the second with a leading zero\n"
31884 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31885 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31886 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31887 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31888 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31889 msgstr ""
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31893 msgid "Please select a valid type above"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31897 msgid ""
31898 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31899 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31903 msgid ""
31904 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31905 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31909 msgid ""
31910 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31911 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31912 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31916 msgid ""
31917 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31918 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31919 "possible keyboard shortcuts for this function"
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31923 msgid ""
31924 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31925 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31926 "to the function in the menu (using the current localization)."
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31930 msgid ""
31931 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31932 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31933 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31934 "accelerator markup are stripped."
31935 msgstr ""
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31938 msgid ""
31939 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31940 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31941 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31945 msgid ""
31946 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31947 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Unknown"
31953 msgstr "ismeretlen"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31956 msgid "Enter a valid value below"
31957 msgstr ""
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31960 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31961 msgstr ""
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31964 #, fuzzy
31965 msgid "&Fix Time:"
31966 msgstr "LaTeX"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Field Settings"
31971 msgstr "Sor beállítások"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31974 msgid "Shift-"
31975 msgstr "Shift-"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31978 msgid "Control-"
31979 msgstr "Vezérlés-"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31982 msgid "Option-"
31983 msgstr "Opció-"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31986 msgid "Command-"
31987 msgstr "Parancs-"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31990 msgid "Label Settings"
31991 msgstr "Címke beállításai"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31994 msgid "Line Settings"
31995 msgstr "Sor beállítások"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31998 msgid "No language"
31999 msgstr "Nincs nyelv"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32002 msgid "Program Listing Settings"
32003 msgstr "Program forráskód beállítások"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32006 msgid "No dialect"
32007 msgstr "Nincs dialektus"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32010 msgid "LaTeX Log"
32011 msgstr "LaTeX napló"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32014 msgid "Biber"
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32018 msgid "LyX2LyX"
32019 msgstr "LyX2LyX"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32022 msgid "Literate Programming Build Log"
32023 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32026 msgid "lyx2lyx Error Log"
32027 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32030 msgid "Version Control Log"
32031 msgstr "Verziókövetés naplója"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32034 #, fuzzy
32035 msgid "Log file not found."
32036 msgstr "Nincs meg a fájl"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32039 msgid "No literate programming build log file found."
32040 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32044 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32047 msgid "No version control log file found."
32048 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32051 msgid "[x]"
32052 msgstr "[x]"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32055 msgid "(x)"
32056 msgstr "(x)"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32059 msgid "{x}"
32060 msgstr "{x}"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32063 msgid "|x|"
32064 msgstr "|x|"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32067 msgid "||x||"
32068 msgstr "||x||"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32071 #, fuzzy
32072 msgid "bmatrix"
32073 msgstr "Mátrix beszúrása"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32076 #, fuzzy
32077 msgid "pmatrix"
32078 msgstr "Mátrix beszúrása"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32081 #, fuzzy
32082 msgid "Bmatrix"
32083 msgstr "Mátrix beszúrása"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32086 #, fuzzy
32087 msgid "vmatrix"
32088 msgstr "Mátrix beszúrása"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32091 #, fuzzy
32092 msgid "Vmatrix"
32093 msgstr "Mátrix beszúrása"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32096 msgid "Math Matrix"
32097 msgstr "Mátrix"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32100 #, fuzzy
32101 msgid "Nomenclature Settings"
32102 msgstr "Szakkifejezés"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32105 msgid "Note Settings"
32106 msgstr "Megjegyzés beállításai"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32109 msgid "Paragraph Settings"
32110 msgstr "Bekezdés beállításai"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32113 msgid ""
32114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32116 "\n"
32117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32118 "the items is used."
32119 msgstr ""
32120 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
32121 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
32122 "szélességét.\n"
32123 "\n"
32124 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
32125 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32128 msgid "&Close"
32129 msgstr "&Bezár"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32132 #, fuzzy
32133 msgid "Phantom Settings"
32134 msgstr "&Fő beállítások"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32137 #, fuzzy
32138 msgid "&System files"
32139 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32142 #, fuzzy
32143 msgid "&User files"
32144 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32147 msgid "Look & Feel"
32148 msgstr "Program kinézete"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32151 msgid "File Handling"
32152 msgstr "Fájl kezelés"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32155 msgid "Keyboard/Mouse"
32156 msgstr "Billentyűzet/Egér"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32159 msgid "Input Completion"
32160 msgstr "Automatikus kiegészítés"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32163 msgid "C&ommand:"
32164 msgstr "Paran&cs:"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32168 msgid "Co&mmand:"
32169 msgstr "Paran&cs:"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32172 msgid "Screen Fonts"
32173 msgstr "Képernyő betűkészletek"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32176 msgid "Paths"
32177 msgstr "Élérési útvonalak"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32180 msgid "Select directory for example files"
32181 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32184 msgid "Select a document templates directory"
32185 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32188 msgid "Select a temporary directory"
32189 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32192 msgid "Select a backups directory"
32193 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32196 msgid "Select a document directory"
32197 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32200 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32201 msgstr ""
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32204 #, fuzzy
32205 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32206 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32209 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32210 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32214 msgid "Spellchecker"
32215 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Native"
32220 msgstr "aktív"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32223 msgid "Aspell"
32224 msgstr "Aspell"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32227 msgid "Enchant"
32228 msgstr "Enchant"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32231 msgid "Hunspell"
32232 msgstr "Hunspell"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32235 msgid "Converters"
32236 msgstr "Átalakítók"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32239 msgid "SECURITY WARNING!"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32243 msgid ""
32244 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32245 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32246 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32247 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32251 msgid "File Formats"
32252 msgstr "Fájlformátumok"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32255 msgid "Format in use"
32256 msgstr "Használt formátumok"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32259 msgid ""
32260 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32261 "converter. Please remove the converter first."
32262 msgstr ""
32263 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
32264 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32267 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32268 msgstr ""
32269 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
32270 "először az átalakítót."
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32273 msgid "LyX needs to be restarted!"
32274 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32277 msgid ""
32278 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32279 "restart."
32280 msgstr ""
32281 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
32282 "életbe."
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32285 msgid "User Interface"
32286 msgstr "Felhasználói felület"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32289 #, fuzzy
32290 msgid "Classic"
32291 msgstr "Osztály beállítások"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32294 msgid "Oxygen"
32295 msgstr "Oxygen"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32298 #, fuzzy
32299 msgid "Document Handling"
32300 msgstr "Dokumentum és ablak"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32303 msgid "Control"
32304 msgstr "Működés"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32307 msgid "Shortcuts"
32308 msgstr "Gyorsbillentyűk"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32311 msgid "Function"
32312 msgstr "Funkció"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32315 msgid "Shortcut"
32316 msgstr "Gyorsbillentyű"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32321 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32324 msgid "Mathematical Symbols"
32325 msgstr "Matematikai szimbólumok"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32328 msgid "Document and Window"
32329 msgstr "Dokumentum és ablak"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32332 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32333 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32336 msgid "System and Miscellaneous"
32337 msgstr "Rendszer és mindenféle"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32340 msgid "Res&tore"
32341 msgstr "Visszaáll&tás"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32345 msgid "Failed to create shortcut"
32346 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32349 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32350 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32353 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32357 msgid "Invalid or empty key sequence"
32358 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32361 #, fuzzy, c-format
32362 msgid ""
32363 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32364 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32365 msgstr ""
32366 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
32367 "%2$s-hez.\n"
32368 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32371 #, fuzzy
32372 msgid "Redefine shortcut?"
32373 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32376 #, fuzzy
32377 msgid "&Redefine"
32378 msgstr "Elő&redefiniált:"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32382 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32385 msgid "Identity"
32386 msgstr "Felhasználó"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
32389 msgid "Choose bind file"
32390 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
32393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32394 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
32397 msgid "Choose UI file"
32398 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
32401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32402 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
32405 msgid "Choose keyboard map"
32406 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
32409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32410 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32413 msgid "Longest label width"
32414 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32417 msgid "Nomenclature List Settings"
32418 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32421 #, fuzzy
32422 msgid "Index Settings"
32423 msgstr "Doboz beállítások"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32426 #, fuzzy
32427 msgid "<All indexes>"
32428 msgstr "Minden fájl "
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32431 msgid "Progress/Debug Messages"
32432 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32435 msgid "Debug Level"
32436 msgstr ""
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32439 #, fuzzy
32440 msgid "Set"
32441 msgstr "&Mind be"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32444 msgid "Cross-reference"
32445 msgstr "Kereszthivatkozás"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32448 msgid "All available labels"
32449 msgstr "Elérhető címkék"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32452 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32453 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32456 #, fuzzy
32457 msgid "By Occurrence"
32458 msgstr "Beállítások"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32461 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32465 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32469 msgid "Update the label list"
32470 msgstr "Címlista frissítése"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32473 msgid "&Go Back"
32474 msgstr "Visszau&grás"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32477 msgid "Jump back to the original cursor location"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32481 msgid "<No prefix>"
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32485 msgid "Find and Replace"
32486 msgstr "Keres és cserél"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32489 msgid "Export or Send Document"
32490 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32493 msgid "Show File"
32494 msgstr "Fájl megjelenítése"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32497 msgid "Error -> Cannot load file!"
32498 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32501 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32505 msgid ""
32506 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32507 "beginning?"
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32513 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32516 msgid "Basic Latin"
32517 msgstr "Alap Latin"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32520 msgid "Latin-1 Supplement"
32521 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32524 msgid "Latin Extended-A"
32525 msgstr "Latin bővített-A"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32528 msgid "Latin Extended-B"
32529 msgstr "Latin bővített-B"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32532 msgid "IPA Extensions"
32533 msgstr "IPA Kiterjesztés"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32536 msgid "Spacing Modifier Letters"
32537 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32540 msgid "Combining Diacritical Marks"
32541 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32544 msgid "Cyrillic"
32545 msgstr "Cirill"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32548 msgid "Arabic"
32549 msgstr "Arab"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32552 msgid "Devanagari"
32553 msgstr "Dévanágari"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32556 msgid "Bengali"
32557 msgstr "Bengáli"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32560 msgid "Gurmukhi"
32561 msgstr "Gurmukhi"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32564 msgid "Gujarati"
32565 msgstr "Gujarati"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32568 msgid "Oriya"
32569 msgstr "Oriya"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32572 msgid "Malayalam"
32573 msgstr "Malajálam"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32576 msgid "Hangul Jamo"
32577 msgstr "Hangul Jamo"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32580 msgid "Phonetic Extensions"
32581 msgstr "Fonetikus bővítmények"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32584 msgid "Latin Extended Additional"
32585 msgstr "Latin bővített további"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32588 msgid "Greek Extended"
32589 msgstr "Görög bővített"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32592 msgid "General Punctuation"
32593 msgstr "Általános írásjelek"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32596 msgid "Superscripts and Subscripts"
32597 msgstr "Felső- és alsó index"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32600 msgid "Currency Symbols"
32601 msgstr "Pénznem szimbólumok"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32605 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32608 msgid "Letterlike Symbols"
32609 msgstr "Levél szimbólum"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32612 msgid "Number Forms"
32613 msgstr "Szám formák"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32616 msgid "Mathematical Operators"
32617 msgstr "Matematikai operátorok"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32620 msgid "Miscellaneous Technical"
32621 msgstr "Mindenféle műszaki"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32624 msgid "Control Pictures"
32625 msgstr "Vezérlő képek"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32628 msgid "Optical Character Recognition"
32629 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32633 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32636 msgid "Box Drawing"
32637 msgstr "Keret rajzolás"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32640 msgid "Block Elements"
32641 msgstr "Blokk elemek"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32644 msgid "Geometric Shapes"
32645 msgstr "Geometricus alakzatok"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32648 msgid "Miscellaneous Symbols"
32649 msgstr "Mindenféle jelek"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32652 msgid "Dingbats"
32653 msgstr "Dingbats"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32657 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32661 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32664 msgid "Hiragana"
32665 msgstr "Hiragana"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32668 msgid "Katakana"
32669 msgstr "Katakana"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32672 msgid "Bopomofo"
32673 msgstr "Bopomofo"
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32677 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32680 msgid "Kanbun"
32681 msgstr "Kanbun"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32685 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32688 msgid "CJK Compatibility"
32689 msgstr "CJK kompatibilitás"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32692 msgid "CJK Unified Ideographs"
32693 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32696 msgid "Hangul Syllables"
32697 msgstr "Hangul szótagírás"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32700 msgid "High Surrogates"
32701 msgstr "Magas szurrogátumok"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32704 msgid "Private Use High Surrogates"
32705 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32708 msgid "Low Surrogates"
32709 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32712 msgid "Private Use Area"
32713 msgstr "Saját használatú terület"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32717 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32721 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32725 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32728 msgid "Combining Half Marks"
32729 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32732 msgid "CJK Compatibility Forms"
32733 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32736 msgid "Small Form Variants"
32737 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32741 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32745 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32748 msgid "Linear B Syllabary"
32749 msgstr "Linear B Syllabary"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32752 msgid "Linear B Ideograms"
32753 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32756 msgid "Aegean Numbers"
32757 msgstr "Aegean számok"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32760 msgid "Ancient Greek Numbers"
32761 msgstr "Ősi görög számok"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32764 msgid "Old Italic"
32765 msgstr "Régi dőlt"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32768 msgid "Gothic"
32769 msgstr "Gótikus"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32772 msgid "Ugaritic"
32773 msgstr "Ugaritic"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32776 msgid "Old Persian"
32777 msgstr "Régi perzsa"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32780 msgid "Deseret"
32781 msgstr "Deseret"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32784 msgid "Shavian"
32785 msgstr "shaw-i"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32788 msgid "Osmanya"
32789 msgstr "Szomáli"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32792 msgid "Cypriot Syllabary"
32793 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32796 msgid "Kharoshthi"
32797 msgstr "Kharoshthi"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32801 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32804 msgid "Musical Symbols"
32805 msgstr "Zenei szimbólumok"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32809 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32813 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32817 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32821 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32825 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32828 msgid "Tags"
32829 msgstr "Tagek"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32832 msgid "Variation Selectors Supplement"
32833 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32837 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32841 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32844 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32848 msgid "Symbols"
32849 msgstr "Szimbólumok"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32852 msgid "Tabular Settings"
32853 msgstr "Táblázat beállításai"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32856 msgid "Insert Table"
32857 msgstr "Táblázat beszúrása"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32860 msgid "TeX Information"
32861 msgstr "TeX információ"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32864 msgid "No thesaurus available for this language!"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32868 msgid "Outline"
32869 msgstr "Navigátor"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32872 msgid "auto"
32873 msgstr "automatikus"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32877 msgid "off"
32878 msgstr "ki"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32881 #, c-format
32882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32883 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32886 #, fuzzy
32887 msgid "movable"
32888 msgstr "Táblázat"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32891 msgid "immovable"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32895 msgid "Vertical Space Settings"
32896 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32899 msgid ""
32900 "The Document\n"
32901 "Processor[[welcome banner]]"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32905 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32909 msgid "version "
32910 msgstr "verzió "
32911
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32913 msgid "unknown version"
32914 msgstr "ismeretlen verzió"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32917 msgid ""
32918 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32919 "Right click to change."
32920 msgstr ""
32921
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32923 #, fuzzy, c-format
32924 msgid "Successful export to format: %1$s"
32925 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32926
32927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32928 #, fuzzy, c-format
32929 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32930 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32931
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32933 #, c-format
32934 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32935 msgstr ""
32936
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32938 #, fuzzy, c-format
32939 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32940 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32943 #, fuzzy, c-format
32944 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32945 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32946
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32948 msgid "Exit LyX"
32949 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32952 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "%1$s (modified externally)"
32958 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32961 msgid "Welcome to LyX!"
32962 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32965 #, fuzzy
32966 msgid "Automatic save done."
32967 msgstr "Automatikus frissítés"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32970 msgid "Automatic save failed!"
32971 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32974 msgid "Command not allowed without any document open"
32975 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32978 #, c-format
32979 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32980 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32981
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32983 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32987 msgid "Select template file"
32988 msgstr "Sablon kiválasztása"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32991 #, fuzzy
32992 msgid "&Templates"
32993 msgstr "&Sablon"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32996 msgid "Document not loaded."
32997 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
33000 msgid "Select document to open"
33001 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
33005 #, fuzzy
33006 msgid "&Examples"
33007 msgstr "Példák"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
33010 #, c-format
33011 msgid ""
33012 "The directory in the given path\n"
33013 "%1$s\n"
33014 "does not exist."
33015 msgstr ""
33016 "A megadott útvonalon a\n"
33017 "%1$s\n"
33018 "könyvtár nem létezik."
33019
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33021 #, c-format
33022 msgid "Opening document %1$s..."
33023 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
33024
33025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33026 #, c-format
33027 msgid "Document %1$s opened."
33028 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
33029
33030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33031 msgid "Version control detected."
33032 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
33033
33034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33035 #, c-format
33036 msgid "Could not open document %1$s"
33037 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33040 msgid "Couldn't import file"
33041 msgstr "A fájl nem importálható"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33044 #, c-format
33045 msgid "No information for importing the format %1$s."
33046 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33049 #, c-format
33050 msgid "Select %1$s file to import"
33051 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33054 #, c-format
33055 msgid ""
33056 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33057 "Aborting import."
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33062 #, c-format
33063 msgid ""
33064 "The document %1$s already exists.\n"
33065 "\n"
33066 "Do you want to overwrite that document?"
33067 msgstr ""
33068 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
33069 "\n"
33070 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33074 msgid "Overwrite document?"
33075 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
33076
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33078 #, c-format
33079 msgid "Importing %1$s..."
33080 msgstr "Importálás %1$s..."
33081
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33083 msgid "imported."
33084 msgstr "importálva."
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33087 msgid "file not imported!"
33088 msgstr "fájl nincs importálva!"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33091 msgid "newfile"
33092 msgstr "newfile"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33095 msgid "Select LyX document to insert"
33096 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33099 msgid "Choose a filename to save document as"
33100 msgstr "Mentés másként..."
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33103 #, c-format
33104 msgid ""
33105 "The file\n"
33106 "%1$s\n"
33107 "is already open in your current session.\n"
33108 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33109 "Do you want to choose a new filename?"
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33113 msgid "Chosen File Already Open"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33119 msgid "&Rename"
33120 msgstr "&Átnevezés"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33123 #, fuzzy, c-format
33124 msgid ""
33125 "The document %1$s is already registered.\n"
33126 "\n"
33127 "Do you want to choose a new name?"
33128 msgstr ""
33129 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
33130 "\n"
33131 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33134 #, fuzzy
33135 msgid "Rename document?"
33136 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33139 #, fuzzy
33140 msgid "Copy document?"
33141 msgstr "Új dokumentum"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33144 #, fuzzy
33145 msgid "&Copy"
33146 msgstr "Másolás"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33149 #, fuzzy
33150 msgid "Choose a filename to export the document as"
33151 msgstr "Mentés másként..."
33152
33153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33154 msgid "Guess from extension (*.*)"
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33158 #, c-format
33159 msgid ""
33160 "The document %1$s could not be saved.\n"
33161 "\n"
33162 "Do you want to rename the document and try again?"
33163 msgstr ""
33164 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
33165 "\n"
33166 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
33167
33168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33169 msgid "Rename and save?"
33170 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33173 msgid "&Retry"
33174 msgstr "&Ismét"
33175
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33177 #, c-format
33178 msgid ""
33179 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33180 "Would you like to close or hide the document?\n"
33181 "\n"
33182 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33183 "the menu: View->Hidden->...\n"
33184 "\n"
33185 "To remove this question, set your preference in:\n"
33186 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33187 msgstr ""
33188
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33190 #, fuzzy
33191 msgid "Close or hide document?"
33192 msgstr "Új dokumentum"
33193
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33195 #, fuzzy
33196 msgid "&Hide"
33197 msgstr "Fül elrejtése"
33198
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33200 msgid "Close document"
33201 msgstr "Dokumentum bezárása"
33202
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33204 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33208 #, c-format
33209 msgid ""
33210 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33211 "\n"
33212 "Do you want to save the document?"
33213 msgstr ""
33214 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
33215 "\n"
33216 "Akarja menteni a dokumentumot?"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33219 msgid "Save new document?"
33220 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33224 msgid "&Save"
33225 msgstr "Menté&s"
33226
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33231 "\n"
33232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33233 msgstr ""
33234 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
33235 "\n"
33236 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33239 #, fuzzy, c-format
33240 msgid ""
33241 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33242 "\n"
33243 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33244 msgstr ""
33245 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
33246 "\n"
33247 "Akarja menteni a dokumentumot?"
33248
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33250 msgid "Save changed document?"
33251 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
33252
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33254 msgid "Save document?"
33255 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
33256
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33258 msgid "&Discard"
33259 msgstr "&Elvetés"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33265 "\n"
33266 "Do you want to save the document?"
33267 msgstr ""
33268 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
33269 "\n"
33270 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
33271
33272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33273 #, c-format
33274 msgid ""
33275 "Document \n"
33276 "%1$s\n"
33277 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33278 msgstr ""
33279 "A %1$s\n"
33280 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
33281 "A helyi változások el fognak veszni."
33282
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33284 msgid "Reload externally changed document?"
33285 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33288 #, fuzzy
33289 msgid "Document could not be checked in."
33290 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33293 msgid "Error when setting the locking property."
33294 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
33295
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33297 msgid "Directory is not accessible."
33298 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33301 #, c-format
33302 msgid "Opening child document %1$s..."
33303 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
33304
33305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33306 #, fuzzy, c-format
33307 msgid "No buffer for file: %1$s."
33308 msgstr "Szakkifejezés elem"
33309
33310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33311 msgid "Inverse Search Failed"
33312 msgstr ""
33313
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33315 msgid ""
33316 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33317 "You may need to update the viewed document."
33318 msgstr ""
33319
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33321 msgid "Export Error"
33322 msgstr "Export hiba"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33325 #, fuzzy
33326 msgid "Error cloning the Buffer."
33327 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33330 msgid "Exporting ..."
33331 msgstr "Exportálás ..."
33332
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33334 msgid "Previewing ..."
33335 msgstr "Előnézet betöltése..."
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33338 msgid "Document not loaded"
33339 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
33340
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33342 msgid "Select file to insert"
33343 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
33344
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33346 msgid "All Files (*)"
33347 msgstr "Minden fájl (*)"
33348
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33350 #, fuzzy, c-format
33351 msgid ""
33352 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33353 "on disk of the document %1$s?"
33354 msgstr ""
33355 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
33356 "dokumentum mentett változatához?"
33357
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33362 "version of the document %1$s?"
33363 msgstr ""
33364 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
33365 "dokumentum mentett változatához?"
33366
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33368 #, fuzzy
33369 msgid "Revert to saved document?"
33370 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
33371
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33373 msgid "Saving all documents..."
33374 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
33375
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33377 msgid "All documents saved."
33378 msgstr "Minden dokumentum mentve."
33379
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33381 msgid "Developer mode is now enabled."
33382 msgstr ""
33383
33384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33385 msgid "Developer mode is now disabled."
33386 msgstr ""
33387
33388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33389 msgid "Toolbars unlocked."
33390 msgstr ""
33391
33392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33393 msgid "Toolbars locked."
33394 msgstr "Eszköztárak zárolva."
33395
33396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33397 #, c-format
33398 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33399 msgstr ""
33400
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33402 #, c-format
33403 msgid "%1$s unknown command!"
33404 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
33405
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33407 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33411 #, fuzzy
33412 msgid "Please, preview the document first."
33413 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
33414
33415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33416 #, fuzzy
33417 msgid "Couldn't proceed."
33418 msgstr "A fájl nem exportálható"
33419
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33421 msgid "Disable Shell Escape"
33422 msgstr ""
33423
33424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33426 #, fuzzy
33427 msgid "Code Preview"
33428 msgstr "Előnézet"
33429
33430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33431 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33432 msgstr ""
33433
33434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33435 msgid "Close File"
33436 msgstr "Fájl bezárása"
33437
33438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33439 msgid "%1 (read only)"
33440 msgstr "%1  (csak olvasható)"
33441
33442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33443 #, fuzzy
33444 msgid "%1 (modified externally)"
33445 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
33446
33447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33448 msgid "Hide tab"
33449 msgstr "Fül elrejtése"
33450
33451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33452 msgid "Close tab"
33453 msgstr "Fül bezárása"
33454
33455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33456 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33457 msgstr ""
33458
33459 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33460 msgid "Wrap Float Settings"
33461 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
33462
33463 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33464 msgid "Click to detach"
33465 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
33466
33467 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33468 msgid "Ne&w Inset"
33469 msgstr "&Új betét"
33470
33471 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33472 #, c-format
33473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33474 msgstr ""
33475 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
33476 "lehetséges."
33477
33478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33479 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33480 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
33481
33482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33483 #, fuzzy, c-format
33484 msgid "%1$s (unknown)"
33485 msgstr "ismeretlen"
33486
33487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33488 #, fuzzy
33489 msgid "More...|M"
33490 msgstr "Egyéb...|E"
33491
33492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33493 msgid "No Group"
33494 msgstr "Nincs csoport"
33495
33496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33497 msgid "More Spelling Suggestions"
33498 msgstr ""
33499
33500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Add to personal dictionary|n"
33503 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
33504
33505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Ignore all|I"
33508 msgstr "Mellőzze m&indet"
33509
33510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33511 #, fuzzy
33512 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33513 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
33514
33515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33516 msgid "Language|L"
33517 msgstr "Nyelv|l"
33518
33519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33520 #, fuzzy
33521 msgid "More Languages ...|M"
33522 msgstr "Változások elfogadása...|s"
33523
33524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33525 msgid "Hidden|H"
33526 msgstr "Rejtett|R"
33527
33528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33529 msgid "<No Documents Open>"
33530 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
33531
33532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33534 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
33535
33536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33537 msgid "View (Other Formats)|F"
33538 msgstr ""
33539
33540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33541 msgid "Update (Other Formats)|p"
33542 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
33543
33544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33545 #, c-format
33546 msgid "View [%1$s]|V"
33547 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
33548
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33550 #, c-format
33551 msgid "Update [%1$s]|U"
33552 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
33553
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33555 #, fuzzy
33556 msgid "No Custom Insets Defined!"
33557 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
33558
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33560 msgid "(No Document Open)"
33561 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
33562
33563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33564 msgid "Master Document"
33565 msgstr "Fődokumentum"
33566
33567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33568 msgid "Other Lists"
33569 msgstr "Többi lista"
33570
33571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33572 msgid "(Empty Table of Contents)"
33573 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
33574
33575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33576 #, fuzzy
33577 msgid "Open Outliner..."
33578 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
33579
33580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33581 msgid "Other Toolbars"
33582 msgstr "Többi eszköztár"
33583
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33585 msgid "No Branches Set for Document!"
33586 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
33587
33588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33589 msgid "Index List|I"
33590 msgstr "Tárgymutatólista|l"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33593 msgid "Index Entry|d"
33594 msgstr "Tárgyszó|s"
33595
33596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33597 #, fuzzy, c-format
33598 msgid "Index: %1$s"
33599 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33600
33601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33602 #, fuzzy, c-format
33603 msgid "Index Entry (%1$s)"
33604 msgstr "Tárgyszó"
33605
33606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33607 msgid "No Citation in Scope!"
33608 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33609
33610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33612 msgid "No citations selected!"
33613 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
33614
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33616 #, fuzzy
33617 msgid "All authors|h"
33618 msgstr "Szerzők"
33619
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33621 #, fuzzy
33622 msgid "Force upper case|u"
33623 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
33624
33625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33626 #, fuzzy
33627 msgid "No Text Field in Scope!"
33628 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33629
33630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33631 #, fuzzy
33632 msgid "Custom..."
33633 msgstr "Egyéb...|E"
33634
33635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33636 #, fuzzy, c-format
33637 msgid "Caption (%1$s)"
33638 msgstr "Felirat"
33639
33640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33641 #, fuzzy
33642 msgid "No Quote in Scope!"
33643 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33644
33645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33647 #, c-format
33648 msgid "%1$s (dynamic)"
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33652 #, c-format
33653 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33654 msgstr ""
33655
33656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33657 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33658 msgstr ""
33659
33660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33661 msgid "static[[Quotes]]"
33662 msgstr ""
33663
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33665 #, fuzzy, c-format
33666 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33667 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33668
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33670 #, c-format
33671 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33675 #, fuzzy, c-format
33676 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33677 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33678
33679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33680 #, fuzzy
33681 msgid "Change Style|y"
33682 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33683
33684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33685 #, c-format
33686 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33687 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
33688
33689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33690 #, c-format
33691 msgid "Separated %1$s Above"
33692 msgstr "Különálló %1$s felülre"
33693
33694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33696 #, c-format
33697 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33698 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
33699
33700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33702 #, c-format
33703 msgid "Separated %1$s Below"
33704 msgstr "Különálló %1$s alulra"
33705
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33707 #, c-format
33708 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33709 msgstr ""
33710
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33712 #, c-format
33713 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33714 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33715
33716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33717 #, fuzzy, c-format
33718 msgid "Export [%1$s]|E"
33719 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33720
33721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33722 msgid "No Action Defined!"
33723 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33724
33725 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33726 msgid "Search"
33727 msgstr "Keresés"
33728
33729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33730 #, c-format
33731 msgid "Export %1$s"
33732 msgstr "%1$s exportálása"
33733
33734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33735 #, c-format
33736 msgid "Import %1$s"
33737 msgstr "%1$s importálása"
33738
33739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33740 #, c-format
33741 msgid "Update %1$s"
33742 msgstr "%1$s frissítése"
33743
33744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33745 #, c-format
33746 msgid "View %1$s"
33747 msgstr ""
33748
33749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33750 msgid "space"
33751 msgstr "szóköz"
33752
33753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33754 msgid ""
33755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33756 "characters:\n"
33757 msgstr ""
33758 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33759 "következő jelek valamelyikét:\n"
33760
33761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33762 msgid "Could not update TeX information"
33763 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33764
33765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33766 #, c-format
33767 msgid "The script `%1$s' failed."
33768 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33769
33770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33771 msgid "All Files "
33772 msgstr "Minden fájl "
33773
33774 #: src/insets/Inset.cpp:89
33775 msgid "Bibliography Entry"
33776 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
33777
33778 #: src/insets/Inset.cpp:95
33779 msgid "Float"
33780 msgstr "Úsztatás"
33781
33782 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33783 msgid "Box"
33784 msgstr "Keret"
33785
33786 #: src/insets/Inset.cpp:115
33787 msgid "Horizontal Space"
33788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33789
33790 #: src/insets/Inset.cpp:164
33791 #, fuzzy
33792 msgid "Horizontal Math Space"
33793 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33794
33795 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33796 msgid "Unknown Argument"
33797 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33798
33799 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33800 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33801 msgstr ""
33802
33803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33804 msgid "Keys must be unique!"
33805 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33806
33807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33808 #, c-format
33809 msgid ""
33810 "The key %1$s already exists,\n"
33811 "it will be changed to %2$s."
33812 msgstr ""
33813 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33814 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33815
33816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33817 #, fuzzy, c-format
33818 msgid ""
33819 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33820 "If you proceed, all of them will be opened."
33821 msgstr ""
33822 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33823 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33824
33825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33826 msgid "Open Databases?"
33827 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33828
33829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33830 msgid "&Proceed"
33831 msgstr "&Tovább"
33832
33833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33834 #, fuzzy
33835 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33836 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33837
33838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33840 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33841
33842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33843 msgid "Databases:"
33844 msgstr "Adatbázisok:"
33845
33846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33847 msgid "Style File:"
33848 msgstr "Stílus fájl:"
33849
33850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33851 msgid "Lists:"
33852 msgstr "Listák:"
33853
33854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33855 msgid "included in TOC"
33856 msgstr "TOC-ban szerepel"
33857
33858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33859 msgid ""
33860 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33861 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33862 "document'"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33866 msgid "Options: "
33867 msgstr "Kapcsolók: "
33868
33869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33870 msgid ""
33871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33872 "BibTeX will be unable to find it."
33873 msgstr ""
33874 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33875 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33876
33877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33878 msgid "simple frame"
33879 msgstr "egyszerű keret"
33880
33881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33882 msgid "frameless"
33883 msgstr "nincs keret"
33884
33885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33886 msgid "simple frame, page breaks"
33887 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33888
33889 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33890 msgid "oval, thin"
33891 msgstr "ovális, vékony"
33892
33893 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33894 msgid "oval, thick"
33895 msgstr "ovális, vastag"
33896
33897 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33898 msgid "drop shadow"
33899 msgstr "árnyék megszüntetése"
33900
33901 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33902 msgid "shaded background"
33903 msgstr "árnyékolt háttér"
33904
33905 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33906 msgid "double frame"
33907 msgstr "kétszeres keret"
33908
33909 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33910 #, c-format
33911 msgid "%1$s (%2$s)"
33912 msgstr "%1$s (%2$s)"
33913
33914 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33915 #, c-format
33916 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33917 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33918
33919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33920 msgid "active"
33921 msgstr "aktív"
33922
33923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33925 msgid "non-active"
33926 msgstr "nem aktív"
33927
33928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33929 #, fuzzy, c-format
33930 msgid "master %1$s, child %2$s"
33931 msgstr "%1$s és %2$s"
33932
33933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33934 #, c-format
33935 msgid ""
33936 "Branch Name: %1$s\n"
33937 "Branch Status: %2$s\n"
33938 "Inset Status: %3$s"
33939 msgstr ""
33940
33941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33942 msgid "Branch: "
33943 msgstr "Változat: "
33944
33945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33946 #, fuzzy
33947 msgid "Branch (child): "
33948 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33949
33950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Branch (master): "
33953 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33954
33955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33956 msgid "Branch (undefined): "
33957 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33958
33959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33960 #, fuzzy
33961 msgid "Branch state changes in master document"
33962 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33963
33964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33968 "sure to save the master."
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33972 #, c-format
33973 msgid "Sub-%1$s"
33974 msgstr "Al-%1$s"
33975
33976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33977 msgid "No bibliography defined!"
33978 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33979
33980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33981 #, c-format
33982 msgid "+ %1$d more entries."
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33986 msgid "LaTeX Command: "
33987 msgstr "LaTeX parancs: "
33988
33989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33990 msgid "InsetCommand Error: "
33991 msgstr "Betét parancs hiba: "
33992
33993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33994 msgid "Incompatible command name."
33995 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33996
33997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33998 msgid "InsetCommandParams Error: "
33999 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
34000
34001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34002 msgid "InsetCommandParams: "
34003 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
34004
34005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34006 msgid "Unknown parameter name: "
34007 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
34008
34009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34010 #, fuzzy
34011 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34012 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
34013
34014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34015 #, fuzzy
34016 msgid "Uncodable characters"
34017 msgstr "kódolhatatlan jel"
34018
34019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34020 #, fuzzy, c-format
34021 msgid ""
34022 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34024 "%2$s."
34025 msgstr ""
34026 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34027 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34028 "%1$s."
34029
34030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34031 #, c-format
34032 msgid "External template %1$s is not installed"
34033 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
34034
34035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34036 #, fuzzy, c-format
34037 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34038 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
34039
34040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34041 msgid "float"
34042 msgstr "úsztatás"
34043
34044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34045 msgid "float: "
34046 msgstr "úsztatás:"
34047
34048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34049 msgid "subfloat: "
34050 msgstr "alúsztatás: "
34051
34052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34053 msgid " (sideways)"
34054 msgstr " (oldalt)"
34055
34056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34057 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34058 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
34059
34060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34061 #, c-format
34062 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34063 msgstr ""
34064
34065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34066 msgid "footnote"
34067 msgstr "lábjegyzet"
34068
34069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34070 #, c-format
34071 msgid ""
34072 "Could not copy the file\n"
34073 "%1$s\n"
34074 "into the temporary directory."
34075 msgstr ""
34076 "A %1$s fájl\n"
34077 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
34078
34079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34080 #, c-format
34081 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34082 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
34083
34084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34085 #, c-format
34086 msgid "Graphics file: %1$s"
34087 msgstr "Képfájl: %1$s"
34088
34089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34090 #, fuzzy
34091 msgid "Hyperlink: "
34092 msgstr "Hiperhivatkozás"
34093
34094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34095 msgid "www"
34096 msgstr "www"
34097
34098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34099 msgid "email"
34100 msgstr "email"
34101
34102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34103 msgid "file"
34104 msgstr "fájl"
34105
34106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34107 #, fuzzy, c-format
34108 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34109 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34110
34111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
34112 msgid "Verbatim Input"
34113 msgstr "Szó szerinti bevitel"
34114
34115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
34116 msgid "Verbatim Input*"
34117 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
34118
34119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34120 #, fuzzy
34121 msgid "Include (excluded)"
34122 msgstr "Fájl csatolása"
34123
34124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34126 msgid "Recursive input"
34127 msgstr "Rekurzív bemenet"
34128
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34131 #, c-format
34132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34133 msgstr ""
34134 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
34135
34136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34137 #, fuzzy, c-format
34138 msgid ""
34139 "Could not load included file\n"
34140 "`%1$s'\n"
34141 "Please, check whether it actually exists."
34142 msgstr ""
34143 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34144 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34145
34146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34148 msgid "Error: "
34149 msgstr "Hiba:"
34150
34151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34152 #, c-format
34153 msgid ""
34154 "Included file `%1$s'\n"
34155 "has textclass `%2$s'\n"
34156 "while parent file has textclass `%3$s'."
34157 msgstr ""
34158 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
34159 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
34160 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
34161
34162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34163 msgid "Different textclasses"
34164 msgstr "Különböző szövegosztályok"
34165
34166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34167 #, fuzzy, c-format
34168 msgid ""
34169 "Included file `%1$s'\n"
34170 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34171 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34172 msgstr ""
34173 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
34174 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
34175 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
34176
34177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34178 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34179 msgstr ""
34180
34181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34182 #, c-format
34183 msgid ""
34184 "Included file `%1$s'\n"
34185 "uses module `%2$s'\n"
34186 "which is not used in parent file."
34187 msgstr ""
34188 "Included fájl `%1$s'\n"
34189 "használja a `%2$s' modult\n"
34190 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
34191
34192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34193 msgid "Module not found"
34194 msgstr "Modul nincs meg"
34195
34196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34197 #, c-format
34198 msgid ""
34199 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34200 " LaTeX export is probably incomplete."
34201 msgstr ""
34202
34203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34204 msgid "Unsupported Inclusion"
34205 msgstr ""
34206
34207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34208 #, c-format
34209 msgid ""
34210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34211 "Offending file:\n"
34212 "%1$s"
34213 msgstr ""
34214
34215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34216 msgid "Index sorting failed"
34217 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
34218
34219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34220 #, c-format
34221 msgid ""
34222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34225 "explained in the User Guide."
34226 msgstr ""
34227 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
34228 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
34229 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
34230 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
34231
34232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34233 msgid "Index Entry"
34234 msgstr "Tárgyszó"
34235
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34237 #, fuzzy
34238 msgid "Unknown index type!"
34239 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34240
34241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34242 #, fuzzy
34243 msgid "All indexes"
34244 msgstr "Minden fájl "
34245
34246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34247 #, fuzzy
34248 msgid "subindex"
34249 msgstr "Tárgymutató"
34250
34251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34252 msgid "Please select a valid type!"
34253 msgstr ""
34254
34255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34256 #, fuzzy
34257 msgid "File name (with extension)"
34258 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34259
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34261 #, fuzzy
34262 msgid "File name (without extension)"
34263 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34264
34265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34266 #, fuzzy
34267 msgid "File path"
34268 msgstr "Fájlformátumok"
34269
34270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34271 #, fuzzy
34272 msgid "Used text class"
34273 msgstr "szövegosztály"
34274
34275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1055
34276 #, fuzzy
34277 msgid "No version control!"
34278 msgstr "Nincs verziókövetés"
34279
34280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34281 #, fuzzy
34282 msgid "Revision[[Version Control]]"
34283 msgstr "Verziókövetés"
34284
34285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34286 #, fuzzy
34287 msgid "Tree revision"
34288 msgstr "Revízió"
34289
34290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34291 msgid "Time[[of day]]"
34292 msgstr ""
34293
34294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34295 #, fuzzy
34296 msgid "LyX version"
34297 msgstr "LyX Verzió|X"
34298
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:475
34300 #, fuzzy
34301 msgid "Invalid information inset"
34302 msgstr "Általános információk"
34303
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34305 #, c-format
34306 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34307 msgstr ""
34308
34309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
34310 #, c-format
34311 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34312 msgstr ""
34313
34314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
34315 #, fuzzy, c-format
34316 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34317 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
34318
34319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
34320 #, fuzzy, c-format
34321 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34322 msgstr "A részábra címe"
34323
34324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
34325 #, c-format
34326 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34327 msgstr ""
34328
34329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
34330 #, c-format
34331 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34332 msgstr ""
34333
34334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
34335 #, c-format
34336 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34337 msgstr ""
34338
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
34340 #, c-format
34341 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34342 msgstr ""
34343
34344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:511
34345 #, fuzzy
34346 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34347 msgstr "A forgatás középpontja"
34348
34349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
34350 #, fuzzy
34351 msgid "The name of this file (without extension)"
34352 msgstr "A forgatás középpontja"
34353
34354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
34355 msgid "The path where this file is saved"
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
34359 #, fuzzy
34360 msgid "The class this document uses"
34361 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
34362
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34364 #, fuzzy
34365 msgid "Version control revision"
34366 msgstr "Verziókövetés"
34367
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34369 #, fuzzy
34370 msgid "Version control tree revision"
34371 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
34372
34373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34374 #, fuzzy
34375 msgid "Version control author"
34376 msgstr "Verziókövetés"
34377
34378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34379 #, fuzzy
34380 msgid "Version control date"
34381 msgstr "Verziókövetés"
34382
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
34384 #, fuzzy
34385 msgid "Version control time"
34386 msgstr "Verziókövetés"
34387
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
34389 msgid "The current LyX version"
34390 msgstr ""
34391
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34393 #, fuzzy
34394 msgid "The current date"
34395 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
34396
34397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
34398 #, fuzzy
34399 msgid "The date of last save"
34400 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
34401
34402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:541
34403 #, fuzzy
34404 msgid "A static date"
34405 msgstr "Automatikus frissítés"
34406
34407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
34408 #, fuzzy
34409 msgid "The current time"
34410 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
34411
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
34413 msgid "The time of last save"
34414 msgstr ""
34415
34416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:550
34417 #, fuzzy
34418 msgid "A static time"
34419 msgstr "Automatikus frissítés"
34420
34421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
34422 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34423 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
34424
34425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:750
34426 #, fuzzy
34427 msgid "Unknown Info!"
34428 msgstr "Ismeretlen szó:"
34429
34430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:759 src/insets/InsetInfo.cpp:926
34431 #, fuzzy, c-format
34432 msgid "Unknown action %1$s"
34433 msgstr "Ismeretlen művelet"
34434
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:765 src/insets/InsetInfo.cpp:855
34436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:872
34437 msgid "undefined"
34438 msgstr "definiálatlan"
34439
34440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:783 src/insets/InsetInfo.cpp:823
34441 msgid "Return[[Key]]"
34442 msgstr ""
34443
34444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
34445 msgid "Tab[[Key]]"
34446 msgstr ""
34447
34448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:791
34449 msgid "PgUp"
34450 msgstr ""
34451
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:795
34453 #, fuzzy
34454 msgid "PgDown"
34455 msgstr "&Le"
34456
34457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:799
34458 msgid "Backtab"
34459 msgstr ""
34460
34461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:803
34462 #, fuzzy
34463 msgid "Tab"
34464 msgstr "Táblázat"
34465
34466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811
34467 msgid "CapsLock"
34468 msgstr ""
34469
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:815
34471 #, fuzzy
34472 msgid "Control[[Key]]"
34473 msgstr "Működés"
34474
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:819
34476 #, fuzzy
34477 msgid "Command[[Key]]"
34478 msgstr "Parancs-"
34479
34480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:827
34481 #, fuzzy
34482 msgid "Option[[Key]]"
34483 msgstr "&Kapcsolók:"
34484
34485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
34486 #, fuzzy
34487 msgid "Delete[[Key]]"
34488 msgstr "&Billentyű törlése"
34489
34490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
34491 msgid "Fn+Del"
34492 msgstr ""
34493
34494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:839
34495 #, fuzzy
34496 msgid "Esc"
34497 msgstr "csc"
34498
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:882
34500 #, fuzzy
34501 msgid "not set"
34502 msgstr "nincs hivatkozva"
34503
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894 src/insets/InsetInfo.cpp:911
34505 msgid "yes"
34506 msgstr "igen"
34507
34508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:897 src/insets/InsetInfo.cpp:914
34509 msgid "no"
34510 msgstr "nem"
34511
34512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937
34513 #, c-format
34514 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:945
34518 #, fuzzy, c-format
34519 msgid "No menu entry for action %1$s"
34520 msgstr "Szakkifejezés elem"
34521
34522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1072
34523 #, fuzzy, c-format
34524 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34525 msgstr "ismeretlen"
34526
34527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34528 msgid "Label names must be unique!"
34529 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
34530
34531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34532 #, c-format
34533 msgid ""
34534 "The label %1$s already exists,\n"
34535 "it will be changed to %2$s."
34536 msgstr ""
34537 "A %1$s címke már létezik,\n"
34538 "%2$s-ra változtatom meg."
34539
34540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34541 msgid "DUPLICATE: "
34542 msgstr "DUPLIKÁLT: "
34543
34544 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34545 msgid "Horizontal line"
34546 msgstr "Vízszintes vonal"
34547
34548 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34549 msgid "no more lstline delimiters available"
34550 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
34551
34552 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34553 msgid "Running out of delimiters"
34554 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
34555
34556 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34557 msgid ""
34558 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34559 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34560 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34561 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34562 "must investigate!"
34563 msgstr ""
34564 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
34565 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
34566 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
34567 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
34568 "vizsgálnia ezt!"
34569
34570 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34571 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34572 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
34573
34574 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34575 #, fuzzy, c-format
34576 msgid ""
34577 "The following characters in one of the program listings are\n"
34578 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34579 "%1$s.\n"
34580 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34581 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34582 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34583 "might help."
34584 msgstr ""
34585 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34586 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34587 "%1$s."
34588
34589 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34590 #, c-format
34591 msgid ""
34592 "The following characters in one of the program listings are\n"
34593 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34594 "%1$s."
34595 msgstr ""
34596 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34597 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34598 "%1$s."
34599
34600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34601 msgid "A value is expected."
34602 msgstr "Egy értéket vártam."
34603
34604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34611 msgid "Unbalanced braces!"
34612 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
34613
34614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34615 msgid "Please specify true or false."
34616 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
34617
34618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34619 msgid "Only true or false is allowed."
34620 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
34621
34622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34623 msgid "Please specify an integer value."
34624 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
34625
34626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34627 msgid "An integer is expected."
34628 msgstr "Egy számot vártam."
34629
34630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34632 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
34633
34634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34636 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34637
34638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34639 #, fuzzy, c-format
34640 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34641 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
34642
34643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34644 #, fuzzy
34645 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34646 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34647
34648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34649 #, c-format
34650 msgid "Please specify one of %1$s."
34651 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
34652
34653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34654 #, c-format
34655 msgid "Try one of %1$s."
34656 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
34657
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34659 #, c-format
34660 msgid "I guess you mean %1$s."
34661 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
34662
34663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34664 #, c-format
34665 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34666 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
34667
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34669 #, c-format
34670 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34671 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
34672
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34674 msgid ""
34675 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34676 msgstr ""
34677 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
34678 "valami hasonlót"
34679
34680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34681 #, fuzzy
34682 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34683 msgstr ""
34684 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
34685 "árnyékbetét, trblTRBL része"
34686
34687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34688 msgid ""
34689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34690 "trblTRBL"
34691 msgstr ""
34692 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
34693 "árnyékbetét, trblTRBL része"
34694
34695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34696 msgid ""
34697 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34698 "right, bottom left and top left corner."
34699 msgstr ""
34700 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
34701 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
34702
34703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34704 msgid "Previously defined color name as a string"
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34708 msgid "Enter something like \\color{white}"
34709 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
34710
34711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34713 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
34714
34715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34717 msgid "auto, last or a number"
34718 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34719
34720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34722 msgid ""
34723 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34725 "defining a listing inset)"
34726 msgstr ""
34727 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
34728 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
34729 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
34730
34731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34733 msgid ""
34734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34736 "a listing inset)"
34737 msgstr ""
34738 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
34739 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
34740 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
34741
34742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34743 msgid "default: _minted-<jobname>"
34744 msgstr ""
34745
34746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34747 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34748 msgstr ""
34749
34750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34751 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34752 msgstr ""
34753
34754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34755 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34756 msgstr ""
34757
34758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34759 msgid "A latex name such as \\small"
34760 msgstr ""
34761
34762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34763 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34764 msgstr ""
34765
34766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34767 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34768 msgstr ""
34769
34770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34771 msgid ""
34772 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34773 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34774 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34775 msgstr ""
34776
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34778 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34779 msgstr ""
34780
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34782 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34783 msgstr ""
34784
34785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34786 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34787 msgstr ""
34788
34789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34790 msgid "For PHP only"
34791 msgstr "Csak PHP részére"
34792
34793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34794 msgid "The style used by Pygments"
34795 msgstr ""
34796
34797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34798 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34799 msgstr ""
34800
34801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34803 msgid "Enables latex code in comments"
34804 msgstr ""
34805
34806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34808 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
34809
34810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34811 #, c-format
34812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34813 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
34814
34815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34816 #, c-format
34817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34818 msgstr ""
34819 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
34820 "tartalmazzák: %2$s"
34821
34822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34823 #, c-format
34824 msgid "Parameter %1$s: "
34825 msgstr "Paraméter %1$s: "
34826
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34828 #, c-format
34829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34830 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
34831
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34833 #, c-format
34834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34835 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
34836
34837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34838 msgid "New Page"
34839 msgstr "Új oldal"
34840
34841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34842 msgid "Page Break"
34843 msgstr "Oldaltörés"
34844
34845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34846 msgid "Clear Page"
34847 msgstr "Üres oldal"
34848
34849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34850 msgid "Clear Double Page"
34851 msgstr "Üres dupla oldal"
34852
34853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34854 msgid "Nom: "
34855 msgstr "Szakkif:"
34856
34857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34858 msgid "Nomenclature Symbol: "
34859 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
34860
34861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34862 msgid "Description: "
34863 msgstr "Leírás: "
34864
34865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34866 msgid "Sorting: "
34867 msgstr "Rendezés: "
34868
34869 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34870 msgid "note"
34871 msgstr "megjegyzés"
34872
34873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34874 #, fuzzy
34875 msgid "Phantom"
34876 msgstr "phantom"
34877
34878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34879 #, fuzzy
34880 msgid "HPhantom"
34881 msgstr "phantom"
34882
34883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34884 #, fuzzy
34885 msgid "VPhantom"
34886 msgstr "phantom"
34887
34888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34889 msgid "phantom"
34890 msgstr "phantom"
34891
34892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34893 msgid "hphantom"
34894 msgstr "hphantom"
34895
34896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34897 msgid "vphantom"
34898 msgstr "vphantom"
34899
34900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34901 #, c-format
34902 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34903 msgstr ""
34904
34905 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34906 #, c-format
34907 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34908 msgstr ""
34909
34910 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34911 #, fuzzy, c-format
34912 msgid "%1$stext"
34913 msgstr "szöveg"
34914
34915 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34916 #, fuzzy, c-format
34917 msgid "text%1$s"
34918 msgstr "szöveg"
34919
34920 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34921 msgid "BROKEN: "
34922 msgstr "TÖRÖTT: "
34923
34924 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34925 msgid "Ref: "
34926 msgstr "Hiv:"
34927
34928 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34929 msgid "Equation"
34930 msgstr "Egyenlet"
34931
34932 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34933 msgid "EqRef: "
34934 msgstr "Képl.Hiv:"
34935
34936 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34937 msgid "Page Number"
34938 msgstr "Oldalszám"
34939
34940 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34941 msgid "Page: "
34942 msgstr "Oldal: "
34943
34944 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34945 msgid "Textual Page Number"
34946 msgstr "Szöveges oldalszám"
34947
34948 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34949 msgid "TextPage: "
34950 msgstr "Szövegoldal:"
34951
34952 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34953 msgid "Standard+Textual Page"
34954 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34955
34956 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34957 msgid "Ref+Text: "
34958 msgstr "Hiv+szöveg:"
34959
34960 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34961 #, fuzzy
34962 msgid "Formatted"
34963 msgstr "Formátum"
34964
34965 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34966 #, fuzzy
34967 msgid "Format: "
34968 msgstr "Formá&tum:"
34969
34970 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34971 #, fuzzy
34972 msgid "Reference to Name"
34973 msgstr "Hivatkozások"
34974
34975 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34976 #, fuzzy
34977 msgid "NameRef: "
34978 msgstr "Nyomtató neve:"
34979
34980 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34981 msgid "Label Only"
34982 msgstr "Csak címke"
34983
34984 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34985 msgid "Label: "
34986 msgstr "Címke: "
34987
34988 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34989 #, fuzzy
34990 msgid "subscript"
34991 msgstr "Alsó index"
34992
34993 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34994 #, fuzzy
34995 msgid "superscript"
34996 msgstr "Felső index"
34997
34998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34999 msgid "Protected Space"
35000 msgstr "Védett szóköz"
35001
35002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35003 msgid "Quad Space"
35004 msgstr "Négyszeres köz"
35005
35006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35007 #, fuzzy
35008 msgid "Double Quad Space"
35009 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
35010
35011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35012 msgid "Enspace"
35013 msgstr "Enspace"
35014
35015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35016 msgid "Enskip"
35017 msgstr "Enskip"
35018
35019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35020 msgid "Protected Horizontal Fill"
35021 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
35022
35023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35024 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35025 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
35026
35027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35028 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35029 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
35030
35031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35033 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
35034
35035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35037 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
35038
35039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35041 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
35042
35043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35045 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
35046
35047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35048 #, c-format
35049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35050 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
35051
35052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35053 #, c-format
35054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35055 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
35056
35057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35058 msgid "Unknown TOC type"
35059 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
35060
35061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35062 #, fuzzy
35063 msgid "Selections not supported."
35064 msgstr "fájl nincs importálva!"
35065
35066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35067 msgid "Multi-column in current or destination column."
35068 msgstr ""
35069
35070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35071 msgid "Multi-row in current or destination row."
35072 msgstr ""
35073
35074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35075 msgid "Selection size should match clipboard content."
35076 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
35077
35078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35079 msgid "wrap: "
35080 msgstr "körbefuttatott: "
35081
35082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35083 msgid "wrap"
35084 msgstr "körbefuttatás"
35085
35086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35087 msgid "Not shown."
35088 msgstr "Nincs mutatva."
35089
35090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35091 msgid "Loading..."
35092 msgstr "Betöltés..."
35093
35094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35095 msgid "Converting to loadable format..."
35096 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
35097
35098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35100 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
35101
35102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35103 msgid "Scaling etc..."
35104 msgstr "Méretarány, stb. ..."
35105
35106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35107 msgid "Ready to display"
35108 msgstr "Megjelenítésre kész"
35109
35110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35111 msgid "No file found!"
35112 msgstr "A fájl nincs meg!"
35113
35114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35115 msgid "Error converting to loadable format"
35116 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
35117
35118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35119 msgid "Error loading file into memory"
35120 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
35121
35122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35123 msgid "Error generating the pixmap"
35124 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35125
35126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35127 msgid "No image"
35128 msgstr "Nincs kép"
35129
35130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35131 msgid "Preview loading"
35132 msgstr "Előnézet betöltése"
35133
35134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35135 msgid "Preview ready"
35136 msgstr "Előnézet kész"
35137
35138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35139 msgid "Preview failed"
35140 msgstr "Előnézet sikertelen"
35141
35142 #: src/lengthcommon.cpp:41
35143 msgid "cc[[unit of measure]]"
35144 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
35145
35146 #: src/lengthcommon.cpp:41
35147 msgid "dd"
35148 msgstr "dd"
35149
35150 #: src/lengthcommon.cpp:41
35151 msgid "em"
35152 msgstr "em"
35153
35154 #: src/lengthcommon.cpp:42
35155 msgid "ex"
35156 msgstr "ex"
35157
35158 #: src/lengthcommon.cpp:42
35159 msgid "mu[[unit of measure]]"
35160 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
35161
35162 #: src/lengthcommon.cpp:42
35163 msgid "pc"
35164 msgstr "pc"
35165
35166 #: src/lengthcommon.cpp:43
35167 msgid "pt"
35168 msgstr "pt"
35169
35170 #: src/lengthcommon.cpp:43
35171 msgid "sp"
35172 msgstr "sp"
35173
35174 #: src/lengthcommon.cpp:43
35175 msgid "Text Width %"
35176 msgstr "Szöveg szélesség %"
35177
35178 #: src/lengthcommon.cpp:44
35179 msgid "Column Width %"
35180 msgstr "Oszlopszélesség %"
35181
35182 #: src/lengthcommon.cpp:44
35183 msgid "Page Width %"
35184 msgstr "Oldal szélesség %"
35185
35186 #: src/lengthcommon.cpp:44
35187 msgid "Line Width %"
35188 msgstr "Sorszélesség %"
35189
35190 #: src/lengthcommon.cpp:45
35191 msgid "Text Height %"
35192 msgstr "Szöveg magasság %"
35193
35194 #: src/lengthcommon.cpp:45
35195 msgid "Page Height %"
35196 msgstr "Oldal magasság %"
35197
35198 #: src/lengthcommon.cpp:45
35199 msgid "Line Distance %"
35200 msgstr "Sortávolság %"
35201
35202 #: src/lyxfind.cpp:128
35203 msgid "Search error"
35204 msgstr "Keresési hiba"
35205
35206 #: src/lyxfind.cpp:128
35207 msgid "Search string is empty"
35208 msgstr "A keresendő szöveg üres"
35209
35210 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35211 msgid ""
35212 "End of file reached while searching forward.\n"
35213 "Continue searching from the beginning?"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35217 msgid ""
35218 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35219 "Continue searching from the end?"
35220 msgstr ""
35221
35222 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35223 msgid "String not found."
35224 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
35225
35226 #: src/lyxfind.cpp:400
35227 msgid "String found."
35228 msgstr "Szöveg megtalálva."
35229
35230 #: src/lyxfind.cpp:402
35231 msgid "String has been replaced."
35232 msgstr "Szöveget kicseréltem."
35233
35234 #: src/lyxfind.cpp:405
35235 #, fuzzy, c-format
35236 msgid "%1$d strings have been replaced."
35237 msgstr " szöveget cseréltem ki."
35238
35239 #: src/lyxfind.cpp:1535
35240 #, fuzzy
35241 msgid "Invalid regular expression!"
35242 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
35243
35244 #: src/lyxfind.cpp:1540
35245 #, fuzzy
35246 msgid "Match not found!"
35247 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
35248
35249 #: src/lyxfind.cpp:1544
35250 #, fuzzy
35251 msgid "Match found!"
35252 msgstr "Nincs meg a modul!"
35253
35254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35256 #, c-format
35257 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35258 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35259
35260 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35261 #, fuzzy, c-format
35262 msgid "Box: %1$s"
35263 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
35264
35265 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35266 #, c-format
35267 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35268 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
35269
35270 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35271 #, c-format
35272 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35273 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
35274
35275 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35276 #, c-format
35277 msgid "Color: %1$s"
35278 msgstr "Szín: %1$s"
35279
35280 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35281 #, fuzzy, c-format
35282 msgid "Decoration: %1$s"
35283 msgstr "&Dekoráció:"
35284
35285 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35286 #, fuzzy, c-format
35287 msgid "Environment: %1$s"
35288 msgstr "Gather környezet"
35289
35290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35291 #, fuzzy
35292 msgid "Cursor not in table"
35293 msgstr " (nincs telepítve)"
35294
35295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35296 msgid "Only one row"
35297 msgstr "Csak egy sor"
35298
35299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35300 msgid "Only one column"
35301 msgstr "Csak egy oszlop"
35302
35303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35304 msgid "No hline to delete"
35305 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
35306
35307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35308 msgid "No vline to delete"
35309 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
35310
35311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35312 #, c-format
35313 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35314 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
35315
35316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35317 #, fuzzy, c-format
35318 msgid "Type: %1$s"
35319 msgstr "LyX: %1$s"
35320
35321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35322 #, fuzzy
35323 msgid "Bad math environment"
35324 msgstr "Gather környezet"
35325
35326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35327 msgid ""
35328 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35329 "Change the math formula type and try again."
35330 msgstr ""
35331
35332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35333 msgid "No number"
35334 msgstr "Nem szám"
35335
35336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35337 #, c-format
35338 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35339 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
35340
35341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35342 #, c-format
35343 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35344 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
35345
35346 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35347 #, c-format
35348 msgid "Macro: %1$s"
35349 msgstr "Makró: %1$s"
35350
35351 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35352 msgid "optional"
35353 msgstr "opcionális"
35354
35355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35356 msgid "math macro"
35357 msgstr "képlet makró"
35358
35359 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35360 #, fuzzy, c-format
35361 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35362 msgstr "Képlet makrók"
35363
35364 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35365 #, c-format
35366 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35367 msgstr ""
35368
35369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35372 msgstr ""
35373
35374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35375 msgid "create new math text environment ($...$)"
35376 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
35377
35378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35379 msgid "entered math text mode (textrm)"
35380 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
35381
35382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35383 #, fuzzy
35384 msgid "Regular expression editor mode"
35385 msgstr "Reguláris kifejez&és"
35386
35387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35388 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35389 msgstr ""
35390
35391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35392 msgid "Standard[[mathref]]"
35393 msgstr "Standard[[mathref]]"
35394
35395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35396 msgid "PrettyRef"
35397 msgstr "PrettyRef"
35398
35399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35400 msgid "FormatRef: "
35401 msgstr "FormatRef: "
35402
35403 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35404 #, c-format
35405 msgid "Size: %1$s"
35406 msgstr "Méret: %1$s"
35407
35408 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35409 #, fuzzy, c-format
35410 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35411 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35412
35413 #: src/output.cpp:37
35414 #, c-format
35415 msgid ""
35416 "Could not open the specified document\n"
35417 "%1$s."
35418 msgstr ""
35419 "A %1$s dokumentum\n"
35420 "nem nyitható meg ."
35421
35422 #: src/output_latex.cpp:1443
35423 #, fuzzy
35424 msgid "Error in latexParagraphs"
35425 msgstr "B&ekezdés behúzása"
35426
35427 #: src/output_latex.cpp:1444
35428 #, c-format
35429 msgid ""
35430 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35431 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35432 msgstr ""
35433
35434 #: src/output_plaintext.cpp:144
35435 msgid "Abstract: "
35436 msgstr "Kivonat: "
35437
35438 #: src/output_plaintext.cpp:156
35439 msgid "References: "
35440 msgstr "Hivatkozások: "
35441
35442 #: src/support/Package.cpp:169
35443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35444 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
35445
35446 #: src/support/Package.cpp:173
35447 msgid "Done!"
35448 msgstr "Kész!"
35449
35450 #: src/support/Package.cpp:528
35451 msgid "LyX binary not found"
35452 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
35453
35454 #: src/support/Package.cpp:529
35455 #, c-format
35456 msgid ""
35457 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35458 msgstr ""
35459 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
35460 "parancssorból: %1$s"
35461
35462 #: src/support/Package.cpp:648
35463 #, fuzzy, c-format
35464 msgid ""
35465 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35466 "\t%1$s\n"
35467 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35468 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35469 msgstr ""
35470 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
35471 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
35472 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
35473 "ltx' fájl van."
35474
35475 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35476 msgid "File not found"
35477 msgstr "Fájl nincs meg"
35478
35479 #: src/support/Package.cpp:718
35480 #, c-format
35481 msgid ""
35482 "Invalid %1$s switch.\n"
35483 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35484 msgstr ""
35485 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
35486 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
35487
35488 #: src/support/Package.cpp:745
35489 #, c-format
35490 msgid ""
35491 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35493 msgstr ""
35494 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
35495 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
35496
35497 #: src/support/Package.cpp:769
35498 #, c-format
35499 msgid ""
35500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35501 "%2$s is not a directory."
35502 msgstr ""
35503 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
35504 "%2$s nem könyvtár."
35505
35506 #: src/support/Package.cpp:771
35507 msgid "Directory not found"
35508 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
35509
35510 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35511 #, fuzzy, c-format
35512 msgid ""
35513 "The command\n"
35514 "%1$s\n"
35515 "has not yet completed.\n"
35516 "\n"
35517 "Do you want to stop it?"
35518 msgstr ""
35519 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
35520 "\n"
35521 "Akarja menteni a dokumentumot?"
35522
35523 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35524 #, fuzzy
35525 msgid "Stop command?"
35526 msgstr "dátum parancs"
35527
35528 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35529 #, fuzzy
35530 msgid "&Stop it"
35531 msgstr "&Megtart"
35532
35533 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35534 msgid "Let it &run"
35535 msgstr ""
35536
35537 #: src/support/debug.cpp:41
35538 msgid "No debugging messages"
35539 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
35540
35541 #: src/support/debug.cpp:42
35542 msgid "General information"
35543 msgstr "Általános információk"
35544
35545 #: src/support/debug.cpp:43
35546 msgid "Program initialisation"
35547 msgstr "Program inicializáció"
35548
35549 #: src/support/debug.cpp:44
35550 msgid "Keyboard events handling"
35551 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
35552
35553 #: src/support/debug.cpp:45
35554 msgid "GUI handling"
35555 msgstr "GUI kezelés"
35556
35557 #: src/support/debug.cpp:46
35558 msgid "Lyxlex grammar parser"
35559 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
35560
35561 #: src/support/debug.cpp:47
35562 msgid "Configuration files reading"
35563 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
35564
35565 #: src/support/debug.cpp:48
35566 msgid "Custom keyboard definition"
35567 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
35568
35569 #: src/support/debug.cpp:49
35570 msgid "LaTeX generation/execution"
35571 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
35572
35573 #: src/support/debug.cpp:50
35574 msgid "Math editor"
35575 msgstr "Képletszerkesztő"
35576
35577 #: src/support/debug.cpp:51
35578 msgid "Font handling"
35579 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
35580
35581 #: src/support/debug.cpp:52
35582 msgid "Textclass files reading"
35583 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
35584
35585 #: src/support/debug.cpp:53
35586 msgid "Version control"
35587 msgstr "Verziókövetés"
35588
35589 #: src/support/debug.cpp:54
35590 msgid "External control interface"
35591 msgstr "Külső vezérlőfelület"
35592
35593 #: src/support/debug.cpp:55
35594 msgid "Undo/Redo mechanism"
35595 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
35596
35597 #: src/support/debug.cpp:56
35598 msgid "User commands"
35599 msgstr "Felhasználói parancsok"
35600
35601 #: src/support/debug.cpp:57
35602 #, fuzzy
35603 msgid "The LyX Lexer"
35604 msgstr "A LyX Lexx"
35605
35606 #: src/support/debug.cpp:58
35607 msgid "Dependency information"
35608 msgstr "Függőségi információ"
35609
35610 #: src/support/debug.cpp:59
35611 msgid "LyX Insets"
35612 msgstr "LyX betétek"
35613
35614 #: src/support/debug.cpp:60
35615 msgid "Files used by LyX"
35616 msgstr "LyX által használt fájlok"
35617
35618 #: src/support/debug.cpp:61
35619 msgid "Workarea events"
35620 msgstr "Munkaterület eseményei"
35621
35622 #: src/support/debug.cpp:62
35623 msgid "Clipboard handling"
35624 msgstr "Vágólap kezelés"
35625
35626 #: src/support/debug.cpp:63
35627 msgid "Graphics conversion and loading"
35628 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
35629
35630 #: src/support/debug.cpp:64
35631 msgid "Change tracking"
35632 msgstr "Változások követése"
35633
35634 #: src/support/debug.cpp:65
35635 msgid "External template/inset messages"
35636 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
35637
35638 #: src/support/debug.cpp:66
35639 msgid "RowPainter profiling"
35640 msgstr "RowPainter profiling"
35641
35642 #: src/support/debug.cpp:67
35643 msgid "Scrolling debugging"
35644 msgstr "Görgetés követése"
35645
35646 #: src/support/debug.cpp:68
35647 msgid "Math macros"
35648 msgstr "Képlet makrók"
35649
35650 #: src/support/debug.cpp:69
35651 msgid "RTL/Bidi"
35652 msgstr "RTL/Bidi"
35653
35654 #: src/support/debug.cpp:70
35655 msgid "Locale/Internationalisation"
35656 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
35657
35658 #: src/support/debug.cpp:71
35659 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35660 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
35661
35662 #: src/support/debug.cpp:72
35663 msgid "Find and replace mechanism"
35664 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
35665
35666 #: src/support/debug.cpp:73
35667 msgid "Developers' general debug messages"
35668 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
35669
35670 #: src/support/debug.cpp:74
35671 msgid "All debugging messages"
35672 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
35673
35674 #: src/support/debug.cpp:153
35675 #, c-format
35676 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35677 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
35678
35679 #: src/support/lassert.cpp:60
35680 #, c-format
35681 msgid ""
35682 "Assertion %1$s violated in\n"
35683 "file: %2$s, line: %3$s"
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/support/lassert.cpp:70
35687 msgid ""
35688 "It should be safe to continue, but you\n"
35689 "may wish to save your work and restart LyX."
35690 msgstr ""
35691
35692 #: src/support/lassert.cpp:73
35693 msgid "Warning!"
35694 msgstr "Figyelem!"
35695
35696 #: src/support/lassert.cpp:80
35697 msgid ""
35698 "There has been an error with this document.\n"
35699 "LyX will attempt to close it safely."
35700 msgstr ""
35701
35702 #: src/support/lassert.cpp:83
35703 #, fuzzy
35704 msgid "Buffer Error!"
35705 msgstr "Olvasási hiba"
35706
35707 #: src/support/lassert.cpp:90
35708 msgid ""
35709 "LyX has encountered an application error\n"
35710 "and will now shut down."
35711 msgstr ""
35712
35713 #: src/support/lassert.cpp:93
35714 #, fuzzy
35715 msgid "Fatal Exception!"
35716 msgstr "Táblázat címe"
35717
35718 #: src/support/os_win32.cpp:504
35719 msgid "System file not found"
35720 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
35721
35722 #: src/support/os_win32.cpp:505
35723 msgid ""
35724 "Unable to load shfolder.dll\n"
35725 "Please install."
35726 msgstr ""
35727 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
35728 "Kérem telepítse."
35729
35730 #: src/support/os_win32.cpp:510
35731 msgid "System function not found"
35732 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
35733
35734 #: src/support/os_win32.cpp:511
35735 msgid ""
35736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35737 "Don't know how to proceed. Sorry."
35738 msgstr ""
35739 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
35740 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
35741
35742 #: src/support/userinfo.cpp:45
35743 msgid "Unknown user"
35744 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
35745
35746 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35747 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35751 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
35752
35753 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35754 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35758 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
35759
35760 #~ msgid "Browse your local directory"
35761 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
35762
35763 #~ msgid "&Add..."
35764 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
35765
35766 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35767 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
35768
35769 #~ msgid "Information Name:"
35770 #~ msgstr "Információ néve:"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35774 #~ msgstr "Főtéma"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Begin frontmatter"
35778 #~ msgstr "Főtéma"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "End frontmatter"
35782 #~ msgstr "Főtéma"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "Path|P"
35786 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "File Revision|R"
35790 #~ msgstr "Revízió"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Revision Author|A"
35794 #~ msgstr "Revízió előélete"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Revision Date|D"
35798 #~ msgstr "Revízió"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Revision Time|i"
35802 #~ msgstr "Revízió"
35803
35804 #~ msgid "Document Info|D"
35805 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
35806
35807 #~ msgid "&Create"
35808 #~ msgstr "&Létrehozás"
35809
35810 #~ msgid "unknown"
35811 #~ msgstr "ismeretlen"
35812
35813 #~ msgid "shortcut"
35814 #~ msgstr "rövidítés"
35815
35816 #~ msgid "shortcuts"
35817 #~ msgstr "rövidítések"
35818
35819 #~ msgid "lyxrc"
35820 #~ msgstr "lyxrc"
35821
35822 #~ msgid "package"
35823 #~ msgstr "csomag"
35824
35825 #~ msgid "menu"
35826 #~ msgstr "menü"
35827
35828 #~ msgid "icon"
35829 #~ msgstr "ikon"
35830
35831 #~ msgid "buffer"
35832 #~ msgstr "puffer"
35833
35834 #~ msgid "lyxinfo"
35835 #~ msgstr "lyxinfo"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Info Inset Settings"
35839 #~ msgstr "Doboz beállítások"
35840
35841 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35842 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Da&tabases"
35846 #~ msgstr "Adatbázisok:"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "O&ptions:"
35850 #~ msgstr "Op&ciók:"
35851
35852 #~ msgid "Never Toggled"
35853 #~ msgstr "Sose váltsa"
35854
35855 #~ msgid "Other font settings"
35856 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
35857
35858 #~ msgid "Always Toggled"
35859 #~ msgstr "Mindig váltsa"
35860
35861 #~ msgid "&Misc:"
35862 #~ msgstr "Egyé&b:"
35863
35864 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35865 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
35866
35867 #~ msgid "&Toggle all"
35868 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
35869
35870 #~ msgid "&Restore"
35871 #~ msgstr "&Visszaállítás"
35872
35873 #~ msgid "App&ly"
35874 #~ msgstr "&Alkalmaz"
35875
35876 #~ msgid "Insert the delimiters"
35877 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35878
35879 #~ msgid "&Insert"
35880 #~ msgstr "B&eszúrás"
35881
35882 #~ msgid "Forma&t:"
35883 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
35884
35885 #~ msgid "Use &default placement"
35886 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
35887
35888 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35889 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Push new inset into the document"
35893 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35894
35895 #~ msgid "C&enter"
35896 #~ msgstr "Közé&pre"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "&Phantom"
35900 #~ msgstr "phantom"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35904 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
35905
35906 #~ msgid "Close this dialog"
35907 #~ msgstr "Ablak bezárása"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Text Style|x"
35911 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
35912
35913 #~ msgid "Text Style|T"
35914 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
35915
35916 #~ msgid "Apply last"
35917 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
35918
35919 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35920 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35924 #~ "recommended for non-English languages."
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
35927 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
35928
35929 #~ msgid "Nothing to index!"
35930 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
35931
35932 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35933 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
35934
35935 #~ msgid "Underbar"
35936 #~ msgstr "Aláhúzás"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Double underbar"
35940 #~ msgstr "Dupla keret"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Wavy underbar"
35944 #~ msgstr "Aláhúzás"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Cross out"
35948 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
35949
35950 #~ msgid "No color"
35951 #~ msgstr "Színtelen"
35952
35953 #~ msgid "Text Style"
35954 #~ msgstr "Szöveg stílus"
35955
35956 #~ msgid "Float Placement"
35957 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
35958
35959 #~ msgid "C&aption:"
35960 #~ msgstr "F&elirat:"
35961
35962 #~ msgid "La&bel:"
35963 #~ msgstr "&Címke:"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid " et al."
35967 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "/"
35971 #~ msgstr "_/"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "pp."
35975 #~ msgstr "pp. "
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "ed."
35979 #~ msgstr "vörös"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "no."
35983 #~ msgstr "nem"
35984
35985 #~ msgid "in"
35986 #~ msgstr "in"
35987
35988 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35989 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
35990
35991 #~ msgid "Documents|#o#O"
35992 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
35993
35994 #~ msgid "Templates|#T#t"
35995 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
35996
35997 #~ msgid "Examples|#E#e"
35998 #~ msgstr "Példák|#P#p"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36002 #~ msgstr "Gather környezet"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36006 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
36007
36008 #~ msgid "&Clipping"
36009 #~ msgstr "Vágá&s"
36010
36011 #~ msgid "Caption: "
36012 #~ msgstr "Felirat: "
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Author Note: "
36016 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "ACM Volume: "
36020 #~ msgstr "Évfolyam"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "ACM Number: "
36024 #~ msgstr "PACS szám:"
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "ACM Article: "
36028 #~ msgstr "Cikk"
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "ACM Month: "
36032 #~ msgstr "Hónap"
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36036 #~ msgstr "Japán (CJK)"
36037
36038 #~ msgid "    "
36039 #~ msgstr "    "
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Use &minted"
36043 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Number floats by chapter"
36047 #~ msgstr "Szintek száma"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Number floats by section"
36051 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36055 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36059 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
36060
36061 #~ msgid "&Key:"
36062 #~ msgstr "&Kulcs:"
36063
36064 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36065 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
36066
36067 #~ msgid "&Default (numerical)"
36068 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36072 #~ "parameters in document class options."
36073 #~ msgstr ""
36074 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
36075 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
36076
36077 #~ msgid "&Natbib"
36078 #~ msgstr "&Natbib használata"
36079
36080 #~ msgid "Natbib &style:"
36081 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
36082
36083 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36084 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
36085
36086 #~ msgid "&Jurabib"
36087 #~ msgstr "&Jurabib"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36091 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
36092
36093 #~ msgid "Databa&ses"
36094 #~ msgstr "Adat&bázisok"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "&Search Citation"
36098 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
36099
36100 #~ msgid "Searc&h:"
36101 #~ msgstr "&Keres:"
36102
36103 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36104 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
36105
36106 #~ msgid "&Search"
36107 #~ msgstr "&Keres"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Search &field:"
36111 #~ msgstr "Keresési mező:"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36115 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
36116
36117 #~ msgid "Text to place before citation"
36118 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
36119
36120 #~ msgid "Text to place after citation"
36121 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
36122
36123 #~ msgid "List all authors"
36124 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "&Full author list"
36128 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
36129
36130 #~ msgid "Force upper case in citation"
36131 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
36132
36133 #~ msgid "&Size:"
36134 #~ msgstr "Mé&ret:"
36135
36136 #~ msgid "&Email"
36137 #~ msgstr "&Email"
36138
36139 #~ msgid "&File"
36140 #~ msgstr "&Fájl"
36141
36142 #~ msgid "&Description:"
36143 #~ msgstr "&Leírás:"
36144
36145 #~ msgid "&Zoom %:"
36146 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
36147
36148 #~ msgid "La&bels in:"
36149 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "&References"
36153 #~ msgstr "Hivatkozások"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "Fil&ter:"
36157 #~ msgstr "&Külső:"
36158
36159 #~ msgid "&Sort"
36160 #~ msgstr "&Rendezés"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36164 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36168 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
36169
36170 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36171 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Default (basic)"
36175 #~ msgstr "Alap kihagyás"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Citation engine"
36179 #~ msgstr "Hivatkozás"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Jurabib"
36183 #~ msgstr "&Jurabib"
36184
36185 #~ msgid "Example:"
36186 #~ msgstr "Példa:"
36187
36188 #~ msgid "Examples:"
36189 #~ msgstr "Példák:"
36190
36191 #~ msgid "Subexample:"
36192 #~ msgstr "Alpélda:"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Natbib"
36196 #~ msgstr "&Natbib használata"
36197
36198 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36199 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "Source Pane|S"
36203 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
36204
36205 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36206 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36207
36208 #~ msgid "Single Quote|S"
36209 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36210
36211 #~ msgid "Styles"
36212 #~ msgstr "Stílusok"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Today's date.\n"
36216 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "A mai dátum.\n"
36219 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
36220
36221 #~ msgid "Plain text (image)"
36222 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
36223
36224 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36225 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
36226
36227 #~ msgid "date (output)"
36228 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
36229
36230 #~ msgid "date command"
36231 #~ msgstr "dátum parancs"
36232
36233 #~ msgid "PSTEX"
36234 #~ msgstr "PSTEX"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid ""
36238 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36239 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36240 #~ "%1$s."
36241 #~ msgstr ""
36242 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36243 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36244 #~ "%1$s."
36245
36246 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36247 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
36248
36249 #~ msgid "frame of button"
36250 #~ msgstr "gomb kerete"
36251
36252 #~ msgid "Change: "
36253 #~ msgstr "Változás: "
36254
36255 #~ msgid " at "
36256 #~ msgstr " itt "
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "Conversion Failed!"
36260 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
36261
36262 #~ msgid "``text''"
36263 #~ msgstr "``szöveg''"
36264
36265 #~ msgid "''text''"
36266 #~ msgstr "''szöveg''"
36267
36268 #~ msgid ",,text``"
36269 #~ msgstr ",,szöveg``"
36270
36271 #~ msgid ",,text''"
36272 #~ msgstr ",,szöveg''"
36273
36274 #~ msgid "<<text>>"
36275 #~ msgstr "<<szöveg>>"
36276
36277 #~ msgid ">>text<<"
36278 #~ msgstr ">>szöveg<<"
36279
36280 #~ msgid "pLaTeX"
36281 #~ msgstr "pLaTeX"
36282
36283 #~ msgid "Jump back"
36284 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
36285
36286 #~ msgid "Jump to label"
36287 #~ msgstr "Címkére ugrás"
36288
36289 #~ msgid "Character: "
36290 #~ msgstr "Karakter: "
36291
36292 #~ msgid "Code Point: "
36293 #~ msgstr "Kód pont: "
36294
36295 #~ msgid "LaTeX Source"
36296 #~ msgstr "LaTeX forrás"
36297
36298 #~ msgid "DocBook Source"
36299 #~ msgstr "DocBook forrás"
36300
36301 #~ msgid "Literate Source"
36302 #~ msgstr "Literális forrás"
36303
36304 #~ msgid " (version control, locking)"
36305 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
36306
36307 #~ msgid " (version control)"
36308 #~ msgstr "(verziókövetés)"
36309
36310 #~ msgid " (changed)"
36311 #~ msgstr " (megváltozott)"
36312
36313 #~ msgid " (read only)"
36314 #~ msgstr " (csak olvasható)"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "External material"
36318 #~ msgstr "Külső anyag"
36319
36320 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36321 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
36322
36323 #~ msgid "Undef: "
36324 #~ msgstr "definiálatlan: "
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36329 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36330 #~ "%1$s."
36331 #~ msgstr ""
36332 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
36333 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36334 #~ "%1$s."
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Missing included file"
36338 #~ msgstr "Fájl csatolása"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "DVI-PS Options"
36342 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
36343
36344 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36345 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
36346
36347 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36348 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36349
36350 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36351 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
36352
36353 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36354 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
36355
36356 #~ msgid "Document &class"
36357 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
36358
36359 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36360 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
36361
36362 #~ msgid "Printer Command Options"
36363 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
36364
36365 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36366 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
36367
36368 #~ msgid "Option used to print to a file."
36369 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
36370
36371 #~ msgid "Print to &file:"
36372 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
36373
36374 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36375 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
36376
36377 #~ msgid "Set &printer:"
36378 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
36379
36380 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36381 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
36382
36383 #~ msgid "Spool &printer:"
36384 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
36385
36386 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36387 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
36388
36389 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36390 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
36391
36392 #~ msgid "Re&verse pages:"
36393 #~ msgstr "V&isszafelé:"
36394
36395 #~ msgid "&Number of copies:"
36396 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
36397
36398 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36399 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
36400
36401 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36402 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
36403
36404 #~ msgid "Co&llated:"
36405 #~ msgstr "&Leválogatva:"
36406
36407 #~ msgid "Pa&ge range:"
36408 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
36409
36410 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36411 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
36412
36413 #~ msgid "&Odd pages:"
36414 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
36415
36416 #~ msgid "&Even pages:"
36417 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
36418
36419 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36420 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
36421
36422 #~ msgid "E&xtra options:"
36423 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
36424
36425 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36426 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
36427
36428 #~ msgid ""
36429 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36430 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36431 #~ "your printers."
36432 #~ msgstr ""
36433 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
36434 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
36435 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
36436
36437 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36438 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
36439
36440 #~ msgid "Name of the default printer"
36441 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
36442
36443 #~ msgid "Default &printer:"
36444 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
36445
36446 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36447 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
36448
36449 #~ msgid "Pages"
36450 #~ msgstr "Oldalak"
36451
36452 #~ msgid "Page number to print from"
36453 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
36454
36455 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36456 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
36457
36458 #~ msgid "Page number to print to"
36459 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
36460
36461 #~ msgid "Print all pages"
36462 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
36463
36464 #~ msgid "Fro&m"
36465 #~ msgstr "&Kezdő"
36466
36467 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36468 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
36469
36470 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36471 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
36472
36473 #~ msgid "Print in reverse order"
36474 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
36475
36476 #~ msgid "Re&verse order"
36477 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
36478
36479 #~ msgid "Copie&s"
36480 #~ msgstr "&Példányok"
36481
36482 #~ msgid "Number of copies"
36483 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
36484
36485 #~ msgid "Collate copies"
36486 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
36487
36488 #~ msgid "&Collate"
36489 #~ msgstr "L&eválogatás"
36490
36491 #~ msgid "Send output to the printer"
36492 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
36493
36494 #~ msgid "P&rinter:"
36495 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
36496
36497 #~ msgid "Send output to the given printer"
36498 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
36499
36500 #~ msgid "Send output to a file"
36501 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
36502
36503 #~ msgid "&Longtable"
36504 #~ msgstr "N&agy táblázat"
36505
36506 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36507 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36511 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Lists"
36515 #~ msgstr "Listák:"
36516
36517 #~ msgid "Top Line|n"
36518 #~ msgstr "Felső vonal|e"
36519
36520 #~ msgid "Bottom Line|i"
36521 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
36522
36523 #~ msgid "Print...|P"
36524 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
36525
36526 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36527 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36531 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36532 #~ msgstr ""
36533 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
36534 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
36535
36536 #~ msgid "Print document failed"
36537 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
36538
36539 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36540 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36541
36542 #~ msgid "Unknown document class"
36543 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
36544
36545 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
36548 #~ "ismeretlen."
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36552 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36556 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36560 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Included File Invalid"
36564 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36565
36566 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36567 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36568
36569 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36570 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
36571
36572 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36573 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
36574
36575 #~ msgid ""
36576 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36577 #~ "environment variable PRINTER."
36578 #~ msgstr ""
36579 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
36580 #~ "környezeti változót használja."
36581
36582 #~ msgid "The option to print only even pages."
36583 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
36584
36585 #~ msgid ""
36586 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36587 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36588 #~ msgstr ""
36589 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
36590 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
36591
36592 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36593 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
36594
36595 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36596 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
36597
36598 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36599 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
36600
36601 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36602 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
36603
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36606 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36607 #~ "and arguments."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
36610 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
36611 #~ "beállított paraméterekkel."
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36615 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
36618 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
36619
36620 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36621 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
36622
36623 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36624 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
36625
36626 #~ msgid ""
36627 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36628 #~ "command."
36629 #~ msgstr ""
36630 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
36631 #~ "nevét."
36632
36633 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36634 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36638 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
36639
36640 #~ msgid "Black"
36641 #~ msgstr "Fekete"
36642
36643 #~ msgid "White"
36644 #~ msgstr "Fehér"
36645
36646 #~ msgid "Red"
36647 #~ msgstr "Vörös"
36648
36649 #~ msgid "Green"
36650 #~ msgstr "Zöld"
36651
36652 #~ msgid "Blue"
36653 #~ msgstr "Kék"
36654
36655 #~ msgid "Cyan"
36656 #~ msgstr "Ciánkék"
36657
36658 #~ msgid "Magenta"
36659 #~ msgstr "Bíbor"
36660
36661 #~ msgid "Yellow"
36662 #~ msgstr "Sárga"
36663
36664 #~ msgid "Printer"
36665 #~ msgstr "Nyomtató"
36666
36667 #~ msgid "Print Document"
36668 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
36669
36670 #~ msgid "Print to file"
36671 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
36672
36673 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36674 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
36675
36676 #~ msgid "Open Navigator..."
36677 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
36678
36679 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36680 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "Scaling"
36684 #~ msgstr "Görgetés"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "&Vertical factor:"
36688 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36692 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Rotation"
36696 #~ msgstr "Jelölés"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "&Rotation:"
36700 #~ msgstr "Jelölés"
36701
36702 #~ msgid ""
36703 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36704 #~ msgstr ""
36705 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Enable &RTL support"
36709 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
36710
36711 #~ msgid "___"
36712 #~ msgstr "___"
36713
36714 #~ msgid "EndOfSlide"
36715 #~ msgstr "UtolsóFólia"
36716
36717 #~ msgid "--Separator--"
36718 #~ msgstr "--Elválasztó--"
36719
36720 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36721 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
36722
36723 #~ msgid "TeX Code|X"
36724 #~ msgstr "TeX kód|X"
36725
36726 #~ msgid "."
36727 #~ msgstr "."
36728
36729 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36730 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
36731
36732 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36733 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
36734
36735 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36736 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
36737
36738 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36739 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36743 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36747 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Split Environment|l"
36751 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36755 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36759 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Alternative theorem string"
36763 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Key Words."
36767 #~ msgstr "Kulcsszavak."
36768
36769 #~ msgid "Scrap"
36770 #~ msgstr "Töredék"
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "End Multiple Columns"
36774 #~ msgstr "&Egyesítés"
36775
36776 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36777 #~ msgstr "hu"
36778
36779 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36780 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
36781
36782 #~ msgid "Use AMS &math package"
36783 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
36784
36785 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36786 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
36787
36788 #~ msgid "Use &esint package"
36789 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
36790
36791 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36792 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
36793
36794 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36795 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36799 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
36800
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36803 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Use mh&chem package"
36807 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
36808
36809 #~ msgid "&First:"
36810 #~ msgstr "&Első:"
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36814 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
36815
36816 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36817 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36821 #~ "actually to print."
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
36824 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
36825
36826 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36827 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Table w&idth:"
36831 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
36832
36833 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36834 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
36835
36836 #~ msgid "institute mark"
36837 #~ msgstr "Intézet jele"
36838
36839 #~ msgid "Fig. ---"
36840 #~ msgstr "Kép ---"
36841
36842 #~ msgid "Computing Review Categories"
36843 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
36844
36845 #~ msgid "LatinOn"
36846 #~ msgstr "LatinOn"
36847
36848 #~ msgid "Latin on"
36849 #~ msgstr "Latin on"
36850
36851 #~ msgid "LatinOff"
36852 #~ msgstr "LatinOff"
36853
36854 #~ msgid "Latin off"
36855 #~ msgstr "Latin off"
36856
36857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36858 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
36859
36860 #~ msgid "EndFrame"
36861 #~ msgstr "Fólia Zárása"
36862
36863 #~ msgid "________________________________"
36864 #~ msgstr "________________________________"
36865
36866 #~ msgid "Institute mark"
36867 #~ msgstr "Intézet jel"
36868
36869 #~ msgid "Maintext"
36870 #~ msgstr "FőSzöveg"
36871
36872 #~ msgid "Space"
36873 #~ msgstr "Space"
36874
36875 #~ msgid "Space:"
36876 #~ msgstr "Space:"
36877
36878 #~ msgid "Computer:"
36879 #~ msgstr "Számítógép:"
36880
36881 #~ msgid "Close Section"
36882 #~ msgstr "Szakasz zárása"
36883
36884 #~ msgid "Table Caption"
36885 #~ msgstr "Táblázat címe"
36886
36887 #~ msgid "Captionabove"
36888 #~ msgstr "Felirat felette"
36889
36890 #~ msgid "Captionbelow"
36891 #~ msgstr "Felirat alatta"
36892
36893 #~ msgid "opt"
36894 #~ msgstr "rövid cím"
36895
36896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36897 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
36898
36899 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36900 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36901
36902 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36903 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
36904
36905 #~ msgid "Settings...|g"
36906 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36907
36908 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36909 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
36910
36911 #~ msgid "Braille Manual|B"
36912 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
36913
36914 #, fuzzy
36915 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36916 #~ msgstr "LilyPond music"
36917
36918 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36919 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
36920
36921 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36922 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
36923
36924 #~ msgid "Rotate cell"
36925 #~ msgstr "Cella forgatása"
36926
36927 #~ msgid "AMS arrows"
36928 #~ msgstr "AMS nyilak"
36929
36930 #~ msgid "AMS relations"
36931 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36932
36933 #~ msgid "AMS operators"
36934 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36935
36936 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36937 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36938
36939 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36940 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
36941
36942 #~ msgid "AMS Arrows"
36943 #~ msgstr "AMS nyilak"
36944
36945 #~ msgid "AMS Relations"
36946 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
36947
36948 #~ msgid "AMS Operators"
36949 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
36950
36951 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36952 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36953
36954 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36955 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36956
36957 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36958 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36959
36960 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36961 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36962
36963 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36964 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36965
36966 #~ msgid "HTML|H"
36967 #~ msgstr "HTML|H"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36971 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36972
36973 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36974 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
36975
36976 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36977 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36978
36979 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36980 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
36981
36982 #~ msgid "Specify the default paper size."
36983 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
36984
36985 #~ msgid "Memory problem"
36986 #~ msgstr "Memoria probléma"
36987
36988 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36989 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
36990
36991 #~ msgid "Utopia"
36992 #~ msgstr "Utopia"
36993
36994 #~ msgid " (unknown)"
36995 #~ msgstr " (ismeretlen)"
36996
36997 #~ msgid "List of Graphics"
36998 #~ msgstr "Képek listája"
36999
37000 #~ msgid "List of Equations"
37001 #~ msgstr "Képletek listája"
37002
37003 #, fuzzy
37004 #~ msgid "List of Index Entries"
37005 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
37006
37007 #~ msgid "List of Marginal notes"
37008 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
37009
37010 #~ msgid "List of Notes"
37011 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
37012
37013 #~ msgid "List of Citations"
37014 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
37015
37016 #~ msgid "List of Branches"
37017 #~ msgstr "Változatok listája"
37018
37019 #~ msgid "List of Changes"
37020 #~ msgstr "Változások listája"
37021
37022 #~ msgid "Automatic help"
37023 #~ msgstr "Automatikus súgó"
37024
37025 #~ msgid "Session"
37026 #~ msgstr "Menet"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37030 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "&Output Format:"
37034 #~ msgstr "A kimenet üres"
37035
37036 #~ msgid "MM"
37037 #~ msgstr "MM"
37038
37039 #~ msgid "MMMMM"
37040 #~ msgstr "MMMMM"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37044 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37048 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
37049
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37052 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37056 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37060 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37064 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37068 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37072 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Remark \\theremark"
37076 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Case \\thecase"
37080 #~ msgstr "\\thecase. eset"
37081
37082 #, fuzzy
37083 #~ msgid "Question \\thequestion"
37084 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "Note \\thenote"
37088 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
37089
37090 #~ msgid "&New:"
37091 #~ msgstr "Ú&j:"
37092
37093 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
37096
37097 #~ msgid "Preface:"
37098 #~ msgstr "Előszó:"
37099
37100 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37101 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
37102
37103 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37104 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
37105
37106 #~ msgid "MiniTOC"
37107 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
37108
37109 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37110 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
37111
37112 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37113 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
37114
37115 #~ msgid "branch"
37116 #~ msgstr "változat"
37117
37118 #~ msgid "Step"
37119 #~ msgstr "Lépés"
37120
37121 #~ msgid "Step \\thestep."
37122 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
37123
37124 #~ msgid "Appendices Section"
37125 #~ msgstr "Függelék szakasz"
37126
37127 #~ msgid "--- Appendices ---"
37128 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
37129
37130 #~ msgid ""
37131 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37132 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37133 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37134 #~ msgstr ""
37135 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
37136 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
37137 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
37138
37139 #~ msgid "Layout|L"
37140 #~ msgstr "Formátum|r"
37141
37142 #~ msgid "Documents|D"
37143 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
37144
37145 #~ msgid "New from Template...|T"
37146 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
37147
37148 #~ msgid "Revert|R"
37149 #~ msgstr "Visszatér|r"
37150
37151 #~ msgid "Redo|d"
37152 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
37153
37154 #~ msgid "Cut|C"
37155 #~ msgstr "Kivágás|K"
37156
37157 #~ msgid "Paste|a"
37158 #~ msgstr "Beillesztés|i"
37159
37160 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37161 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
37162
37163 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37164 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
37165
37166 #~ msgid "Tabular|T"
37167 #~ msgstr "Táblázat|T"
37168
37169 #~ msgid "Thesaurus..."
37170 #~ msgstr "Szinonímák..."
37171
37172 #~ msgid "Statistics...|i"
37173 #~ msgstr "Statisztika..|S"
37174
37175 #~ msgid "Change Tracking|g"
37176 #~ msgstr "Változások követése|k"
37177
37178 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37179 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
37180
37181 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37182 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
37183
37184 #~ msgid "Line Bottom|B"
37185 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
37186
37187 #~ msgid "Line Left|L"
37188 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
37189
37190 #~ msgid "Line Right|R"
37191 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
37192
37193 #~ msgid "Delete Row|w"
37194 #~ msgstr "Sor törlése|o"
37195
37196 #~ msgid "Copy Row"
37197 #~ msgstr "Sor másolása"
37198
37199 #~ msgid "Swap Rows"
37200 #~ msgstr "Sorok cseréje"
37201
37202 #~ msgid "Delete Column|D"
37203 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
37204
37205 #~ msgid "Copy Column"
37206 #~ msgstr "Oszlop másolása"
37207
37208 #~ msgid "Swap Columns"
37209 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
37210
37211 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37212 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
37213
37214 #~ msgid "Alignment|A"
37215 #~ msgstr "Igazítás|a"
37216
37217 #~ msgid "Add Row|R"
37218 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
37219
37220 #~ msgid "Add Column|C"
37221 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
37222
37223 #~ msgid "Octave"
37224 #~ msgstr "Oktális"
37225
37226 #~ msgid "Maxima"
37227 #~ msgstr "Maxima"
37228
37229 #~ msgid "Mathematica"
37230 #~ msgstr "Matematika"
37231
37232 #~ msgid "Maple, simplify"
37233 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
37234
37235 #~ msgid "Maple, factor"
37236 #~ msgstr "Maple, factor"
37237
37238 #~ msgid "Maple, evalm"
37239 #~ msgstr "Maple, evalm"
37240
37241 #~ msgid "Maple, evalf"
37242 #~ msgstr "Maple, evalf"
37243
37244 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37245 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
37246
37247 #~ msgid "Align Environment|A"
37248 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
37249
37250 #~ msgid "AlignAt Environment"
37251 #~ msgstr "AlignAt környezet"
37252
37253 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37254 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
37255
37256 #~ msgid "Multline Environment"
37257 #~ msgstr "Többsoros környezet"
37258
37259 #~ msgid "Special Character|S"
37260 #~ msgstr "Speciális jel|c"
37261
37262 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37263 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
37264
37265 #~ msgid "Index Entry|I"
37266 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
37267
37268 #~ msgid "URL...|U"
37269 #~ msgstr "URL...|U"
37270
37271 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37272 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
37273
37274 #~ msgid "TeX Code|T"
37275 #~ msgstr "TeX kód|X"
37276
37277 #~ msgid "Minipage|p"
37278 #~ msgstr "Minilap|p"
37279
37280 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37281 #~ msgstr "Táblázat...|b"
37282
37283 #~ msgid "Floats|a"
37284 #~ msgstr "Úsztatások|a"
37285
37286 #~ msgid "Include File...|d"
37287 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
37288
37289 #~ msgid "Insert File|e"
37290 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
37291
37292 #~ msgid "External Material...|x"
37293 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
37294
37295 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37296 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
37297
37298 #~ msgid "Protected Space|r"
37299 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
37300
37301 #~ msgid "Vertical Space..."
37302 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
37303
37304 #~ msgid "Line Break|L"
37305 #~ msgstr "Sortörés|r"
37306
37307 #~ msgid "Protected Dash|D"
37308 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
37309
37310 #~ msgid "Single Quote|Q"
37311 #~ msgstr "Aposztrof|p"
37312
37313 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37314 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
37315
37316 #~ msgid "Horizontal Line"
37317 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
37318
37319 #~ msgid "Font Change|o"
37320 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
37321
37322 #~ msgid "Math Normal Font"
37323 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
37324
37325 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37326 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
37327
37328 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37329 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
37330
37331 #~ msgid "Math Roman Family"
37332 #~ msgstr "Képlet Roman család"
37333
37334 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37335 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
37336
37337 #~ msgid "Math Bold Series"
37338 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
37339
37340 #~ msgid "Text Normal Font"
37341 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
37342
37343 #~ msgid "Floatflt Figure"
37344 #~ msgstr "Floatflt ábra"
37345
37346 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37347 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
37348
37349 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37350 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
37351
37352 #~ msgid "Character...|C"
37353 #~ msgstr "Betű...|B"
37354
37355 #~ msgid "Paragraph...|P"
37356 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
37357
37358 #~ msgid "Document...|D"
37359 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
37360
37361 #~ msgid "Tabular...|T"
37362 #~ msgstr "Táblázat...|T"
37363
37364 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37365 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
37366
37367 #~ msgid "Noun Style|N"
37368 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
37369
37370 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37371 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
37372
37373 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37374 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
37375
37376 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37377 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
37378
37379 #~ msgid "Update|U"
37380 #~ msgstr "Frissítés|i"
37381
37382 #~ msgid "TeX Information|X"
37383 #~ msgstr "TeX információ|X"
37384
37385 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37386 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
37387
37388 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37389 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
37390
37391 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37392 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
37393
37394 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37395 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
37396
37397 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37398 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
37399
37400 #~ msgid "Extended Features|E"
37401 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37402
37403 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37404 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37405
37406 #~ msgid "Preferences..."
37407 #~ msgstr "Beállítások..."
37408
37409 #~ msgid "Quit LyX"
37410 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
37411
37412 #~ msgid "%1$d words checked."
37413 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
37414
37415 #~ msgid "One word checked."
37416 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
37417
37418 #~ msgid "Spelling check completed"
37419 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Search text is empty!"
37423 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
37424
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37427 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37428 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37429 #~ msgstr ""
37430 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
37431 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
37432 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
37433
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37436 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
37437
37438 #~ msgid "Affilation:"
37439 #~ msgstr "Kapcsolat:"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "DockWidget"
37443 #~ msgstr "Szélesség"
37444
37445 #~ msgid "X; "
37446 #~ msgstr "X; "
37447
37448 #~ msgid "greyedout"
37449 #~ msgstr "kiszürkített"
37450
37451 #, fuzzy
37452 #~ msgid "Open Target...|O"
37453 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
37454
37455 #, fuzzy
37456 #~ msgid "&Use Defaults"
37457 #~ msgstr "A&lapérték"
37458
37459 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37460 #~ msgstr "Megjegyzés"
37461
37462 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37463 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
37464
37465 #~ msgid "&Use babel"
37466 #~ msgstr "&Babel használata"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Flex:Institute"
37470 #~ msgstr "Intézet"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37474 #~ msgstr "E-mail"
37475
37476 #~ msgid "scheme"
37477 #~ msgstr "séma"
37478
37479 #~ msgid "chart"
37480 #~ msgstr "grfaikon"
37481
37482 #~ msgid "graph"
37483 #~ msgstr "kép"
37484
37485 #, fuzzy
37486 #~ msgid "Flex:Alert"
37487 #~ msgstr "Figyelem"
37488
37489 #, fuzzy
37490 #~ msgid "Flex:Structure"
37491 #~ msgstr "Struktúra"
37492
37493 #, fuzzy
37494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37495 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
37496
37497 #, fuzzy
37498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37499 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
37500
37501 #, fuzzy
37502 #~ msgid "Flex:Firstname"
37503 #~ msgstr "Keresztnév"
37504
37505 #, fuzzy
37506 #~ msgid "Flex:Fname"
37507 #~ msgstr "Fájlnév"
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "Flex:Surname"
37511 #~ msgstr "Elem: Családnév"
37512
37513 #, fuzzy
37514 #~ msgid "Flex:Filename"
37515 #~ msgstr "Fájlnév"
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Flex:Literal"
37519 #~ msgstr "Elem:Literal"
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid "Flex:Emph"
37523 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37527 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37531 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "Flex:Volume"
37535 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Flex:Day"
37539 #~ msgstr "Elem:Nap"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid "Flex:Month"
37543 #~ msgstr "Elem:Hónap"
37544
37545 #, fuzzy
37546 #~ msgid "Flex:Year"
37547 #~ msgstr "Elem:Év"
37548
37549 #, fuzzy
37550 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37551 #~ msgstr "Kiadás-szám"
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37555 #~ msgstr "Kiadás-napja"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37559 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Flex:ISSN"
37563 #~ msgstr "Elem:ISSN"
37564
37565 #, fuzzy
37566 #~ msgid "Flex:CODEN"
37567 #~ msgstr "Elem:CODEN"
37568
37569 #, fuzzy
37570 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37571 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
37572
37573 #, fuzzy
37574 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37575 #~ msgstr "SS-cím"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37579 #~ msgstr "CCC-kód"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "Flex:Code"
37583 #~ msgstr "Elem:Kód"
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid "Flex:Dscr"
37587 #~ msgstr "Elem:Dscr"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Flex:Keyword"
37591 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37595 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "Flex:Orgname"
37599 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "Flex:Street"
37603 #~ msgstr "Elem:Utca"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Flex:City"
37607 #~ msgstr "Elem:Város"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Flex:State"
37611 #~ msgstr "Elem:Állam"
37612
37613 #, fuzzy
37614 #~ msgid "Flex:Postcode"
37615 #~ msgstr "Irányítószám"
37616
37617 #, fuzzy
37618 #~ msgid "Flex:Country"
37619 #~ msgstr "Elem:Ország"
37620
37621 #, fuzzy
37622 #~ msgid "Flex:Directory"
37623 #~ msgstr "Könyvtár"
37624
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "Flex:Email"
37627 #~ msgstr "Elem:Email"
37628
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37631 #~ msgstr "Billentyűzet"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37635 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
37636
37637 #, fuzzy
37638 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37639 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37643 #~ msgstr "GuiMenüElem"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37647 #~ msgstr "GuiGomb"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37651 #~ msgstr "MenüVálasztás"
37652
37653 #~ msgid "Note:Note"
37654 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
37655
37656 #~ msgid "Note:Greyedout"
37657 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
37658
37659 #~ msgid "Box:Shaded"
37660 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
37661
37662 #~ msgid "Wrap"
37663 #~ msgstr "Körbefuttatás"
37664
37665 #~ msgid "Info:menu"
37666 #~ msgstr "Info:menü"
37667
37668 #~ msgid "Info:shortcut"
37669 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
37670
37671 #~ msgid "Info:shortcuts"
37672 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
37673
37674 #, fuzzy
37675 #~ msgid "Flex:Endnote"
37676 #~ msgstr "Végjegyzet"
37677
37678 #, fuzzy
37679 #~ msgid "Flex:Glosse"
37680 #~ msgstr "Glossza"
37681
37682 #, fuzzy
37683 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37684 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37685
37686 #, fuzzy
37687 #~ msgid "Flex:Expression"
37688 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
37689
37690 #, fuzzy
37691 #~ msgid "Flex:Concepts"
37692 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
37693
37694 #, fuzzy
37695 #~ msgid "Flex:Meaning"
37696 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
37697
37698 #, fuzzy
37699 #~ msgid "Flex:Noun"
37700 #~ msgstr "Kapitális"
37701
37702 #, fuzzy
37703 #~ msgid "Flex:Strong"
37704 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
37705
37706 #~ msgid "Norsk"
37707 #~ msgstr "Norvég"
37708
37709 #~ msgid "Nynorsk"
37710 #~ msgstr "Nynorsk"
37711
37712 #, fuzzy
37713 #~ msgid "master document[[scope]]"
37714 #~ msgstr "Fődokumentum"
37715
37716 #, fuzzy
37717 #~ msgid "Keywordsr"
37718 #~ msgstr "Kulcsszavak"
37719
37720 #, fuzzy
37721 #~ msgid "A&vailable indices:"
37722 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
37723
37724 #, fuzzy
37725 #~ msgid "Vert. Phantom"
37726 #~ msgstr "phantom"
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "All indices"
37730 #~ msgstr "Minden fájl "
37731
37732 #, fuzzy
37733 #~ msgid "&Ok"
37734 #~ msgstr "&OK"
37735
37736 #~ msgid "&Dummy"
37737 #~ msgstr "&Dummy"
37738
37739 #~ msgid "F&ind:"
37740 #~ msgstr "M&it keres:"
37741
37742 #~ msgid "The Enter key works, too"
37743 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
37744
37745 #~ msgid "The delete key works, too"
37746 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
37747
37748 #~ msgid "D&elete"
37749 #~ msgstr "&Törlés"
37750
37751 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37752 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
37753
37754 #~ msgid "&BibTeX command:"
37755 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
37756
37757 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37758 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
37759
37760 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37761 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
37762
37763 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37764 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
37765
37766 #~ msgid "Screen &DPI:"
37767 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
37768
37769 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37770 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
37771
37772 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37773 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
37774
37775 #~ msgid "Merge cells"
37776 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
37777
37778 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37779 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
37780
37781 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37782 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
37783
37784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37785 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
37786
37787 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37788 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
37789
37790 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37791 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
37792
37793 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37794 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
37795
37796 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37797 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
37798
37799 #~ msgid "Strasse"
37800 #~ msgstr "Utca"
37801
37802 #~ msgid "Land"
37803 #~ msgstr "Ország"
37804
37805 #~ msgid "BLZ"
37806 #~ msgstr "Banki azonosító"
37807
37808 #~ msgid "Konto"
37809 #~ msgstr "Számla"
37810
37811 #~ msgid "Element:Firstname"
37812 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
37813
37814 #~ msgid "Element:Fname"
37815 #~ msgstr "Elem: Fnév"
37816
37817 #~ msgid "Element:Filename"
37818 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
37819
37820 #~ msgid "Element:Citation-number"
37821 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
37822
37823 #~ msgid "Element:Issue-number"
37824 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
37825
37826 #~ msgid "Element:Issue-day"
37827 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
37828
37829 #~ msgid "Element:Issue-months"
37830 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
37831
37832 #~ msgid "Element:SS-Title"
37833 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
37834
37835 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37836 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
37837
37838 #~ msgid "Element:Postcode"
37839 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
37840
37841 #~ msgid "Element:Directory"
37842 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
37843
37844 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37845 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
37846
37847 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37848 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
37849
37850 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37851 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
37852
37853 #~ msgid "OptArg"
37854 #~ msgstr "OptArg"
37855
37856 #~ msgid "Custom:Endnote"
37857 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
37858
37859 #~ msgid "Custom:Glosse"
37860 #~ msgstr "Saját:Glossza"
37861
37862 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37863 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
37864
37865 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37866 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
37867
37868 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37869 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
37870
37871 #~ msgid "CharStyle:Code"
37872 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
37873
37874 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37875 #~ msgstr "Betűköz|B"
37876
37877 #~ msgid "Insert|n"
37878 #~ msgstr "Beszúrás|B"
37879
37880 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37881 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
37882
37883 #~ msgid "View DVI"
37884 #~ msgstr "DVI nézete"
37885
37886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37887 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
37888
37889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37890 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
37891
37892 #~ msgid "View PostScript"
37893 #~ msgstr "PostScript nézete"
37894
37895 #~ msgid "Update PostScript"
37896 #~ msgstr "PostScript frissítése"
37897
37898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37899 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
37900
37901 #~ msgid "Ch. "
37902 #~ msgstr "Ch. "
37903
37904 #~ msgid ""
37905 #~ "The specified document\n"
37906 #~ "%1$s\n"
37907 #~ "could not be read."
37908 #~ msgstr ""
37909 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37910 #~ "%1$s\n"
37911 #~ "nem lehet olvasni."
37912
37913 #~ msgid ""
37914 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37915 #~ "%1$s.layout,\n"
37916 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37917 #~ "class or style file required by it is not\n"
37918 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37919 #~ "for more information.\n"
37920 #~ msgstr ""
37921 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
37922 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
37923 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
37924 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
37925 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
37926
37927 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37928 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
37929
37930 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37931 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
37932
37933 #~ msgid "top/bottom line"
37934 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
37935
37936 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37937 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37938
37939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37940 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37944 #~ "You may not have the right languages installed."
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
37947 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
37948
37949 #~ msgid ""
37950 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37951 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
37954 #~ "Megfelelően van beállítva?"
37955
37956 #~ msgid ""
37957 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37958 #~ "`%2$s'."
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37961 #~ "kódolásra."
37962
37963 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37964 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
37965
37966 #~ msgid ""
37967 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37968 #~ "encoding `%2$s'."
37969 #~ msgstr ""
37970 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
37971
37972 #~ msgid ""
37973 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37974 #~ "encoding `%2$s'."
37975 #~ msgstr ""
37976 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
37977 #~ "kódolásra."
37978
37979 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
37982
37983 #~ msgid ""
37984 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
37987
37988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37989 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
37997 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
37998 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
37999
38000 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38001 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
38002
38003 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38004 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
38005
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38008 #~ "\n"
38009 #~ "%1$s."
38010 #~ msgstr ""
38011 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
38012 #~ "\n"
38013 #~ "%1$s."
38014
38015 #~ msgid ""
38016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38017 #~ msgstr ""
38018 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
38019 #~ "paraméterek listájához."
38020
38021 #~ msgid "Length"
38022 #~ msgstr "Egyedi méret"
38023
38024 #~ msgid "Thin space"
38025 #~ msgstr "Keskeny köz"
38026
38027 #~ msgid "Medium space"
38028 #~ msgstr "Közepes köz"
38029
38030 #~ msgid "Thick space"
38031 #~ msgstr "Vastag köz"
38032
38033 #~ msgid "Negative thin space"
38034 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
38035
38036 #~ msgid "Negative medium space"
38037 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
38038
38039 #~ msgid "Negative thick space"
38040 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
38041
38042 #~ msgid "Inter-word space"
38043 #~ msgstr "Betűköz"
38044
38045 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38046 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
38047
38048 #~ msgid "aspell"
38049 #~ msgstr "aspell"
38050
38051 #~ msgid "hspell"
38052 #~ msgstr "hspell"
38053
38054 #~ msgid "pspell (library)"
38055 #~ msgstr "pspell (library)"
38056
38057 #~ msgid "aspell (library)"
38058 #~ msgstr "aspell (library)"
38059
38060 #~ msgid "*.pws"
38061 #~ msgstr "*.pws"
38062
38063 #~ msgid "*.ispell"
38064 #~ msgstr "*.ispell"
38065
38066 #~ msgid "Spellchecker error"
38067 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
38068
38069 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38070 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38074 #~ "Maybe it has been killed."
38075 #~ msgstr ""
38076 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
38077 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
38078
38079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38080 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
38081
38082 #~ msgid "No Table of contents"
38083 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38084
38085 #~ msgid "Opened inset"
38086 #~ msgstr "Betét kinyitva"
38087
38088 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38089 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
38090
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38094 #~ "%1$s."
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
38097 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38098 #~ "%1$s."
38099
38100 #~ msgid "Opened Box Inset"
38101 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
38102
38103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38104 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
38105
38106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38107 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
38108
38109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38110 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
38111
38112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38113 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
38114
38115 #~ msgid "Opened Float Inset"
38116 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
38117
38118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38119 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
38120
38121 #~ msgid "Unknown buffer info"
38122 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
38123
38124 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38125 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
38126
38127 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38128 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
38129
38130 #~ msgid "Opened Note Inset"
38131 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
38132
38133 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38134 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
38135
38136 #~ msgid "QQuad Space"
38137 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
38138
38139 #~ msgid "Opened table"
38140 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
38141
38142 #~ msgid "Opened Text Inset"
38143 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
38144
38145 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38146 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
38147
38148 #~ msgid "TheoremTemplate"
38149 #~ msgstr "Tétel-sablon"
38150
38151 #~ msgid "Theorem #:"
38152 #~ msgstr "Tétel #:"
38153
38154 #~ msgid "Lemma #:"
38155 #~ msgstr "Segédtétel #:"
38156
38157 #~ msgid "Corollary #:"
38158 #~ msgstr "Következmény #:"
38159
38160 #~ msgid "Proposition #:"
38161 #~ msgstr "Javaslat #:"
38162
38163 #~ msgid "Conjecture #:"
38164 #~ msgstr "Feltevés #:"
38165
38166 #~ msgid "Criterion #:"
38167 #~ msgstr "Kritérium #:"
38168
38169 #~ msgid "Fact #:"
38170 #~ msgstr "Tény #:"
38171
38172 #~ msgid "Axiom #:"
38173 #~ msgstr "Axióma #:"
38174
38175 #~ msgid "Definition #:"
38176 #~ msgstr "Definíció #:"
38177
38178 #~ msgid "Example #:"
38179 #~ msgstr "Példa #:"
38180
38181 #~ msgid "Condition #:"
38182 #~ msgstr "Feltétel #:"
38183
38184 #~ msgid "Problem #:"
38185 #~ msgstr "Probléma #:"
38186
38187 #~ msgid "Exercise #:"
38188 #~ msgstr "Feladat #:"
38189
38190 #~ msgid "Remark #:"
38191 #~ msgstr "Észrevétel #:"
38192
38193 #~ msgid "Claim #:"
38194 #~ msgstr "Követelés #:"
38195
38196 #~ msgid "Note #:"
38197 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
38198
38199 #~ msgid "Notation #:"
38200 #~ msgstr "Jelölés #:"
38201
38202 #~ msgid "Case #:"
38203 #~ msgstr "Eset #:"
38204
38205 #~ msgid "Anschrift:"
38206 #~ msgstr "Címzés:"
38207
38208 #~ msgid "Briefkopf:"
38209 #~ msgstr "Levélfejléc:"
38210
38211 #~ msgid "Zusatz:"
38212 #~ msgstr "Kiegészítés:"
38213
38214 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38215 #~ msgstr "Önjele:"
38216
38217 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38218 #~ msgstr "Mi jelünk:"
38219
38220 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38221 #~ msgstr "Ügyintéző:"
38222
38223 #~ msgid "Unterschrift:"
38224 #~ msgstr "Aláírás:"
38225
38226 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38227 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
38228
38229 #~ msgid "Vorwahl:"
38230 #~ msgstr "Előhívó:"
38231
38232 #~ msgid "Telefon:"
38233 #~ msgstr "Telefon:"
38234
38235 #~ msgid "Ort:"
38236 #~ msgstr "Hely:"
38237
38238 #~ msgid "Datum:"
38239 #~ msgstr "Dátum:"
38240
38241 #~ msgid "Betreff:"
38242 #~ msgstr "Tárgy:"
38243
38244 #~ msgid "Anrede:"
38245 #~ msgstr "Megszólítás:"
38246
38247 #~ msgid "Gruss:"
38248 #~ msgstr "Köszöntés:"
38249
38250 #~ msgid "Anlage(n):"
38251 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
38252
38253 #~ msgid "Verteiler:"
38254 #~ msgstr "Elosztás:"
38255
38256 #~ msgid "Strasse:"
38257 #~ msgstr "Utca:"
38258
38259 #~ msgid "Land:"
38260 #~ msgstr "Ország:"
38261
38262 #~ msgid "RetourAdresse:"
38263 #~ msgstr "Feladó címe:"
38264
38265 #~ msgid "MeinZeichen:"
38266 #~ msgstr "Sajátjel:"
38267
38268 #~ msgid "IhrZeichen:"
38269 #~ msgstr "Önjele:"
38270
38271 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38272 #~ msgstr "Önírása:"
38273
38274 #~ msgid "BLZ:"
38275 #~ msgstr "Banki azonosító:"
38276
38277 #~ msgid "Konto:"
38278 #~ msgstr "Számla:"
38279
38280 #~ msgid "Adresse:"
38281 #~ msgstr "Cím:"
38282
38283 #~ msgid "Anlagen:"
38284 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
38285
38286 #~ msgid ""
38287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38288 #~ "%2$s"
38289 #~ msgstr ""
38290 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
38291 #~ "%2$s-hez"
38292
38293 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38294 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
38295
38296 #~ msgid "Latex"
38297 #~ msgstr "Latex"
38298
38299 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38300 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
38301
38302 #~ msgid "No file open!"
38303 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
38304
38305 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38306 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
38307
38308 #~ msgid "Toggle Label|L"
38309 #~ msgstr "Címke váltása|C"
38310
38311 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38312 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
38313
38314 #~ msgid "B&rowse..."
38315 #~ msgstr "Ta&llózás..."
38316
38317 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38318 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
38319
38320 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38321 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
38322
38323 #~ msgid "Ne&w"
38324 #~ msgstr "Ú&j"
38325
38326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38327 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
38328
38329 #~ msgid "&Postscript driver:"
38330 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
38331
38332 #~ msgid "figure"
38333 #~ msgstr "ábra"
38334
38335 #~ msgid "algorithm"
38336 #~ msgstr "algoritmus"
38337
38338 #, fuzzy
38339 #~ msgid "tableau"
38340 #~ msgstr "Táblázat"
38341
38342 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38343 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
38344
38345 #~ msgid "Table of Contents|a"
38346 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
38347
38348 #~ msgid "FAQ|F"
38349 #~ msgstr "GYIK|G"
38350
38351 #~ msgid "LinuxDoc"
38352 #~ msgstr "LinuxDoc"
38353
38354 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38355 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38356
38357 #, fuzzy
38358 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38359 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
38360
38361 #, fuzzy
38362 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38363 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
38364
38365 #~ msgid "British"
38366 #~ msgstr "Angol (UK)"
38367
38368 #~ msgid "Canadian"
38369 #~ msgstr "Kanadai"
38370
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid "Gruß:"
38373 #~ msgstr "Köszöntés:"
38374
38375 #, fuzzy
38376 #~ msgid "Reference\t"
38377 #~ msgstr "Hivatkozások"
38378
38379 #, fuzzy
38380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38381 #~ msgstr "Küldő címe"
38382
38383 #, fuzzy
38384 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38385 #~ msgstr "Feladó címe"
38386
38387 #, fuzzy
38388 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38389 #~ msgstr "Feladó címe"
38390
38391 #, fuzzy
38392 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38393 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38397 #~ msgstr "Önjele"
38398
38399 #, fuzzy
38400 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38401 #~ msgstr "Önírása"
38402
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38405 #~ msgstr "Sajátjel"
38406
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38409 #~ msgstr "Aláírás"
38410
38411 #~ msgid "Stadt:"
38412 #~ msgstr "Város:"
38413
38414 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38415 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
38416
38417 #~ msgid "LaTeX default"
38418 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
38419
38420 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38421 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
38422
38423 #, fuzzy
38424 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38425 #~ msgstr ""
38426 #~ "A megadott dokumentumot\n"
38427 #~ "%1$s\n"
38428 #~ "nem lehet olvasni."
38429
38430 #, fuzzy
38431 #~ msgid "Class not found"
38432 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
38433
38434 #~ msgid ""
38435 #~ "Layout had to be changed from\n"
38436 #~ "%1$s to %2$s\n"
38437 #~ "because of class conversion from\n"
38438 #~ "%3$s to %4$s"
38439 #~ msgstr ""
38440 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
38441 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
38442 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
38443 #~ "%3$s, erre %4$s"
38444
38445 #~ msgid "Changed Layout"
38446 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
38447
38448 #~ msgid "Unknown layout"
38449 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38453 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
38456 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38460 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
38461
38462 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38463 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
38464
38465 #~ msgid "Display image in LyX"
38466 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
38467
38468 #~ msgid "Monochrome"
38469 #~ msgstr "Monokróm"
38470
38471 #~ msgid "Grayscale"
38472 #~ msgstr "Szürkeskála"
38473
38474 #~ msgid "%"
38475 #~ msgstr "%"
38476
38477 #~ msgid "&Display:"
38478 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
38479
38480 #~ msgid "Sca&le:"
38481 #~ msgstr "Mé&retarány:"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "Scr&een Display:"
38485 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
38486
38487 #~ msgid "Do not display"
38488 #~ msgstr "Ne mutasd"
38489
38490 #, fuzzy
38491 #~ msgid "Clear group"
38492 #~ msgstr "Üres oldal"
38493
38494 #~ msgid " (auto)"
38495 #~ msgstr " (automatikus)"
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38499 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
38500
38501 #~ msgid "&Edit File..."
38502 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
38503
38504 #~ msgid "LyX View"
38505 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
38506
38507 #, fuzzy
38508 #~ msgid "Movie"
38509 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
38510
38511 #, fuzzy
38512 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38513 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38514
38515 #~ msgid "<- C&lear"
38516 #~ msgstr "<- Törlé&s"
38517
38518 #~ msgid "A&pply"
38519 #~ msgstr "&Alkalmaz"
38520
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "Clear"
38523 #~ msgstr "Összes tör&lése"
38524
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "EmbeddedFiles"
38527 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38528
38529 #, fuzzy
38530 #~ msgid "Add"
38531 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "E&mbed"
38535 #~ msgstr "Kerete&s"
38536
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38539 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
38540
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38543 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid " writing embedded files."
38547 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid " could not write embedded files!"
38551 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38552
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "Failed to extract file"
38555 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38559 #~ msgstr ""
38560 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
38561 #~ "\n"
38562 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
38563
38564 #, fuzzy
38565 #~ msgid "Copy file failure"
38566 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
38567
38568 #, fuzzy
38569 #~ msgid ""
38570 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
38571 #~ "Please check whether the path is writeable."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38574 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid ""
38578 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
38579 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38580 #~ msgstr ""
38581 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38582 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38583
38584 #, fuzzy
38585 #~ msgid "Failed to embed file"
38586 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38587
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid ""
38590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38591 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
38592 #~ msgstr ""
38593 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38594 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38595
38596 #, fuzzy
38597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
38598 #~ msgstr ""
38599 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
38600 #~ "\n"
38601 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
38602
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38605 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
38606
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid ""
38609 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38610 #~ "Please check whether the source file is available"
38611 #~ msgstr ""
38612 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38613 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38614
38615 #, fuzzy
38616 #~ msgid "Sync file failure"
38617 #~ msgstr "chktex hiba"
38618
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Packing all files"
38621 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
38622
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "Failed to write file"
38625 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
38626
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "Save failure"
38629 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
38630
38631 #, fuzzy
38632 #~ msgid ""
38633 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
38634 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38635 #~ msgstr ""
38636 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38637 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38638
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "Embedded Files"
38641 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Embedded layout"
38645 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Extra embedded file"
38649 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
38650
38651 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38652 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
38653
38654 #, fuzzy
38655 #~ msgid "Enspace|E"
38656 #~ msgstr "szóköz"
38657
38658 #, fuzzy
38659 #~ msgid "Enskip|k"
38660 #~ msgstr "nsim"
38661
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38664 #~ msgstr "Betét parancsa: "
38665
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "Properties...|P"
38668 #~ msgstr "Beállítások...|B"
38669
38670 #, fuzzy
38671 #~ msgid "New Line|e"
38672 #~ msgstr "Bal vonal|B"
38673
38674 #, fuzzy
38675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38676 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
38677
38678 #, fuzzy
38679 #~ msgid "Links"
38680 #~ msgstr "Lista"
38681
38682 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38683 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
38684
38685 #~ msgid "Swap Rows|S"
38686 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
38687
38688 #~ msgid "Swap Columns|w"
38689 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
38690
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "true"
38693 #~ msgstr "Utca"
38694
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "false"
38697 #~ msgstr "Eset"
38698
38699 #~ msgid ""
38700 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
38701 #~ "they will be lost after this action."
38702 #~ msgstr ""
38703 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
38704 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
38705
38706 #, fuzzy
38707 #~ msgid "&float"
38708 #~ msgstr "úsztatás"
38709
38710 #~ msgid "S&ubfigure"
38711 #~ msgstr "&Részábra"
38712
38713 #~ msgid "Ca&ption:"
38714 #~ msgstr "Áb&racím:"
38715
38716 #~ msgid "Show ERT inline"
38717 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
38718
38719 #~ msgid "Framed in box"
38720 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
38721
38722 #~ msgid "&Shaded"
38723 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
38724
38725 #~ msgid "&Colors"
38726 #~ msgstr "S&zínek"
38727
38728 #~ msgid "C&opiers"
38729 #~ msgstr "Másoló&k"
38730
38731 #~ msgid "&File formats"
38732 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
38733
38734 #~ msgid "&GUI name:"
38735 #~ msgstr "&GUI név:"
38736
38737 #~ msgid "External Applications"
38738 #~ msgstr "Külső programok"
38739
38740 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38741 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
38742
38743 #~ msgid "Save/restore window position"
38744 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
38745
38746 #~ msgid " every"
38747 #~ msgstr " minden"
38748
38749 #~ msgid "Pixmap Cache"
38750 #~ msgstr "Pixmap Cache"
38751
38752 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38753 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
38754
38755 #~ msgid "&URL:"
38756 #~ msgstr "&URL:"
38757
38758 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38759 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
38760
38761 #~ msgid "&Units:"
38762 #~ msgstr "&Mértékegység:"
38763
38764 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
38766
38767 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
38769
38770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
38772
38773 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
38775
38776 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
38778
38779 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
38781
38782 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
38784
38785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
38787
38788 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38789 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38790
38791 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
38793
38794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
38796
38797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
38799
38800 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38801 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
38802
38803 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38804 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
38805
38806 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
38807 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
38808
38809 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38810 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
38811
38812 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38813 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
38814
38815 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
38817
38818 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
38820
38821 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
38823
38824 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
38826
38827 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
38829
38830 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
38832
38833 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
38835
38836 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
38838
38839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
38841
38842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
38844
38845 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
38847
38848 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
38850
38851 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
38853
38854 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
38856
38857 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
38859
38860 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38861 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
38862
38863 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38864 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
38865
38866 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38867 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
38868
38869 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38870 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
38871
38872 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38873 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
38874
38875 #~ msgid "Bahasa"
38876 #~ msgstr "Bahasa"
38877
38878 #~ msgid "Magyar"
38879 #~ msgstr "Magyar"
38880
38881 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38882 #~ msgstr "Szerb-horvát"
38883
38884 #~ msgid "Framed|F"
38885 #~ msgstr "Keretes|e"
38886
38887 #~ msgid "Shaded|S"
38888 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
38889
38890 #~ msgid "Insert URL"
38891 #~ msgstr "URL beszúrása"
38892
38893 #~ msgid "Can't load document class"
38894 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
38895
38896 #~ msgid ""
38897 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38898 #~ "loaded."
38899 #~ msgstr ""
38900 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
38901 #~ "tölthető be."
38902
38903 #~ msgid ""
38904 #~ "The document could not be converted\n"
38905 #~ "into the document class %1$s."
38906 #~ msgstr ""
38907 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
38908 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
38909
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38912 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38913 #~ msgstr ""
38914 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
38915 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
38916
38917 #~ msgid "&Switch to document"
38918 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
38919
38920 #~ msgid ""
38921 #~ "Could not open the specified document\n"
38922 #~ "%1$s\n"
38923 #~ "due to the error: %2$s"
38924 #~ msgstr ""
38925 #~ "A %1$s dokumentum\n"
38926 #~ "nem nyitható meg,\n"
38927 #~ "%2$s hiba miatt"
38928
38929 #~ msgid "Rectangular box"
38930 #~ msgstr "Négyszögű keret"
38931
38932 #~ msgid "Shadow box"
38933 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38934
38935 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38936 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
38937
38938 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38939 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
38940
38941 #~ msgid "Copiers"
38942 #~ msgstr "Másolók"
38943
38944 #~ msgid "Boxed"
38945 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
38946
38947 #~ msgid "ovalbox"
38948 #~ msgstr "ovális keret"
38949
38950 #~ msgid "Ovalbox"
38951 #~ msgstr "Ovális keret"
38952
38953 #~ msgid "Shadowbox"
38954 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
38955
38956 #~ msgid "Doublebox"
38957 #~ msgstr "Kétszeres keret"
38958
38959 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38960 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
38961
38962 #~ msgid "Unknown inset name: "
38963 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
38964
38965 #~ msgid "Program Listing "
38966 #~ msgstr "Program lista"
38967
38968 #~ msgid "Framed"
38969 #~ msgstr "Keretes"
38970
38971 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38972 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
38973
38974 #~ msgid "Url: "
38975 #~ msgstr "Url: "
38976
38977 #~ msgid "HtmlUrl: "
38978 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38979
38980 #~ msgid "Default (outer)"
38981 #~ msgstr "Alapérték"
38982
38983 #~ msgid "Outer"
38984 #~ msgstr "Külső"
38985
38986 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38987 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
38988
38989 #~ msgid "%1$d words in selection."
38990 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
38991
38992 #~ msgid "%1$d words in document."
38993 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38994
38995 #~ msgid "One word in selection."
38996 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38997
38998 #~ msgid "One word in document."
38999 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
39000
39001 #~ msgid "Count words"
39002 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
39003
39004 #~ msgid "Encoding error"
39005 #~ msgstr "Kódolási hiba"
39006
39007 #~ msgid "Placeholders"
39008 #~ msgstr "Helyfoglalók"
39009
39010 #~ msgid "Case."
39011 #~ msgstr "Eset."
39012
39013 #~ msgid "Algorithm #."
39014 #~ msgstr "Algoritmus #."
39015
39016 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
39017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
39018
39019 #~ msgid "&Load"
39020 #~ msgstr "Betö&ltés"
39021
39022 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
39023 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
39024
39025 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
39026 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
39027
39028 #~ msgid "Co&pies:"
39029 #~ msgstr "Példán&yszám:"
39030
39031 #~ msgid "Printer &name:"
39032 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
39033
39034 #, fuzzy
39035 #~ msgid "Columns "
39036 #~ msgstr "Hasábok"
39037
39038 #~ msgid "Conjecture "
39039 #~ msgstr "Feltevés"
39040
39041 #~ msgid "Use printer name explicitely"
39042 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
39043
39044 #~ msgid "Part "
39045 #~ msgstr "Rész"
39046
39047 #~ msgid "overprint "
39048 #~ msgstr "felülnyomás"
39049
39050 #, fuzzy
39051 #~ msgid "overlayarea"
39052 #~ msgstr "átfedési terület"
39053
39054 #, fuzzy
39055 #~ msgid "Corollary_"
39056 #~ msgstr "Következmény"
39057
39058 #, fuzzy
39059 #~ msgid "Definition. "
39060 #~ msgstr "Definíció."
39061
39062 #, fuzzy
39063 #~ msgid "Example. "
39064 #~ msgstr "Példa."
39065
39066 #, fuzzy
39067 #~ msgid "Fact. "
39068 #~ msgstr "Tény."
39069
39070 #, fuzzy
39071 #~ msgid "Proof. "
39072 #~ msgstr "Bizonyítás  "
39073
39074 #, fuzzy
39075 #~ msgid "note: "
39076 #~ msgstr "megjegyzés:"
39077
39078 #, fuzzy
39079 #~ msgid "&Extended Chars"
39080 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
39081
39082 #~ msgid "default"
39083 #~ msgstr "alapérték"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "common"
39087 #~ msgstr "megjegyzés"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39091 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
39092
39093 #~ msgid "Toc"
39094 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
39095
39096 #~ msgid "Table of Contents|T"
39097 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
39098
39099 #, fuzzy
39100 #~ msgid "OK"
39101 #~ msgstr "&OK"
39102
39103 #, fuzzy
39104 #~ msgid "Chinese"
39105 #~ msgstr "Példányok"
39106
39107 #, fuzzy
39108 #~ msgid "Upper"
39109 #~ msgstr "Nagybetű|N"
39110
39111 #, fuzzy
39112 #~ msgid "Number style"
39113 #~ msgstr "Számozott lista"
39114
39115 #~ msgid ""
39116 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
39117 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
39118 #~ "chosen encoding.\n"
39119 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
39120 #~ msgstr ""
39121 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
39122 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
39123 #~ "kódolásban.\n"
39124 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
39125
39126 #~ msgid "block "
39127 #~ msgstr "blokk"
39128
39129 #~ msgid "Corollary.  "
39130 #~ msgstr "Következmény."
39131
39132 #~ msgid "block showing an example "
39133 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
39134
39135 #, fuzzy
39136 #~ msgid "&Caption"
39137 #~ msgstr "Felirat"
39138
39139 #, fuzzy
39140 #~ msgid "&Label"
39141 #~ msgstr "&Címke:"
39142
39143 #, fuzzy
39144 #~ msgid "A Label for the caption"
39145 #~ msgstr "Táblázat címe"
39146
39147 #~ msgid "<- P&romote"
39148 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
39149
39150 #~ msgid "D&own"
39151 #~ msgstr "&Le"
39152
39153 #~ msgid "De&mote ->"
39154 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
39155
39156 #~ msgid "Upd&ate"
39157 #~ msgstr "&Frissítés"
39158
39159 #, fuzzy
39160 #~ msgid "SubSection"
39161 #~ msgstr "Alszakasz"
39162
39163 #~ msgid ""
39164 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39165 #~ "font change."
39166 #~ msgstr ""
39167 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
39168 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
39169
39170 #~ msgid "Unknown toc list"
39171 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
39172
39173 #~ msgid "Glossary Entry"
39174 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
39175
39176 #~ msgid "Glossary|G"
39177 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
39178
39179 #~ msgid "Insert glossary entry"
39180 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
39181
39182 #~ msgid "Glo"
39183 #~ msgstr "Szó"
39184
39185 #~ msgid "Glossary"
39186 #~ msgstr "Szójegyzék"
39187
39188 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39189 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
39190
39191 #~ msgid "&Detach panel"
39192 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
39193
39194 #~ msgid "Insert spacing"
39195 #~ msgstr "Hely beszúrása"
39196
39197 #~ msgid "Set math font"
39198 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
39199
39200 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
39201 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
39202
39203 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
39204 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
39205
39206 #~ msgid "Math Panel|l"
39207 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
39208
39209 #~ msgid "Math Panel|P"
39210 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
39211
39212 #~ msgid "Show math panel"
39213 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
39214
39215 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39216 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
39217
39218 #~ msgid "Cube root\t\\root"
39219 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
39220
39221 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39222 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
39223
39224 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39225 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
39226
39227 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39228 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
39229
39230 #, fuzzy
39231 #~ msgid "Insert math delimiters"
39232 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
39233
39234 #~ msgid "E&xtra options"
39235 #~ msgstr "E&xtra opciók"
39236
39237 #~ msgid "Alig&nment:"
39238 #~ msgstr "&Igazítás:"
39239
39240 #~ msgid "&From:"
39241 #~ msgstr "M&iről:"
39242
39243 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
39244 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
39245
39246 #~ msgid "&Converters"
39247 #~ msgstr "Á&talakítók"
39248
39249 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
39250 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
39251
39252 #~ msgid ""
39253 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
39254 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
39255 #~ msgstr ""
39256 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
39257 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
39258
39259 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39260 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
39261
39262 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
39263 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
39264
39265 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39266 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
39267
39268 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
39269 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
39270
39271 #~ msgid "\tEnd."
39272 #~ msgstr "\tVége."
39273
39274 #~ msgid "#*"
39275 #~ msgstr "#*"
39276
39277 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
39278 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
39279
39280 #~ msgid "PrettyRef: "
39281 #~ msgstr "PrettyRef: "
39282
39283 #, fuzzy
39284 #~ msgid "Special Insets|S"
39285 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
39286
39287 #~ msgid "Insets|n"
39288 #~ msgstr "Betétek|k"