]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
1bf03a24aadca484edddc0f8fce1cd9f31d154f4
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 00:42+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "Méreta&rány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
484 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
485 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
486 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "&Belsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
864 #, fuzzy
865 msgid "<- Clear"
866 msgstr "Összes tör&lése"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
869 msgid "A&pply"
870 msgstr "&Alkalmaz"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formátum"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
881 msgid "Citation &style:"
882 msgstr "Idézet &stílusa:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Összes szerzõ listázása"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
889 msgid "&Full author list"
890 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
897 msgid "Force &upper case"
898 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
901 msgid "&Text after:"
902 msgstr "Szöveg &utána:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Szöveg &elõtte:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
917 msgid "&Available Citations:"
918 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
921 msgid "&Selected Citations:"
922 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
929 msgid "&Up"
930 msgstr "&Fel"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Le"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Törlés"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Párjával együtt"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
953 msgid "&Size:"
954 msgstr "Mé&ret:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
957 msgid "Insert the delimiters"
958 msgstr "Határoló beszúrása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
961 msgid "&Insert"
962 msgstr "&Beszúrás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
965 msgid "Reset to the default settings for the document class"
966 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
969 msgid "Use Class Defaults"
970 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
973 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
974 msgstr ""
975 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
976 "beállításnak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Megjelenítési mód"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT inline"
988 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
991 msgid "&Inline"
992 msgstr "&Beszúrt"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Csak a helyét mutatja"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zárt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Nyitott"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1011 msgid "File"
1012 msgstr "Fájl"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Vázlat"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1019 msgid "Edit the file externally"
1020 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1023 msgid "&Edit File..."
1024 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Fájlnév"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Fájl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1043 msgid "Template"
1044 msgstr "Sablon"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1047 msgid "Available templates"
1048 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1051 msgid "LyX View"
1052 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1058 msgid "Screen display"
1059 msgstr "A megjelenítés módja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1064 msgid "Monochrome"
1065 msgstr "Monokróm"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1070 msgid "Grayscale"
1071 msgstr "Szürkeskála"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1076 msgid "Color"
1077 msgstr "Színes"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1080 msgid "Preview"
1081 msgstr "Elõnézet"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1091 msgid "%"
1092 msgstr "%"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1096 msgid "&Display:"
1097 msgstr "&Megjelenítés:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1100 msgid "Sca&le:"
1101 msgstr "Mé&retarány:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1104 msgid "Display image in LyX"
1105 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1108 msgid "&Show in LyX"
1109 msgstr "&LyX mutassa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Elforgatás"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "A kép forgatási szöge"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "A forgatás középpontja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1130 msgid "&Origin:"
1131 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "S&zög:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Méretarány"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Vágás"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "B&etöltés fájlból"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1204 msgid "Options"
1205 msgstr "Opciók"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Op&ciók:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Fo&rmátum:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Grafika"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1225 msgid "Select an image file"
1226 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "Sz&erkesztés"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1233 msgid "Output Size"
1234 msgstr "Kimenet mérete"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Grafika elforgatása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "S&zög (fokban):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Vágá&s"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1267 msgid "E&xtra options"
1268 msgstr "E&xtra opciók"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Vázlat &mód"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1296 msgid "Subfigure"
1297 msgstr "Részábra"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1301 msgid "The caption for the sub-figure"
1302 msgstr "A részábra címe"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1305 msgid "Ca&ption:"
1306 msgstr "Áb&racím:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1309 msgid "Show in LyX"
1310 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1313 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1314 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1325 msgid "Underline spaces in generated output"
1326 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1329 msgid "&Mark spaces in output"
1330 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1333 msgid "File name to include"
1334 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1337 msgid "Load the file"
1338 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1341 msgid "&Load"
1342 msgstr "Betö&ltés"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1345 msgid "Input"
1346 msgstr "Input"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1349 msgid "Include"
1350 msgstr "Include"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1353 msgid "Verbatim"
1354 msgstr "Verbatim"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1357 msgid "&Include Type:"
1358 msgstr "&Csatolás módja:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1361 msgid "Update the display"
1362 msgstr "Képernyõ frissítése"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1366 msgid "&Update"
1367 msgstr "&Frissítés"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1373 msgid "Number of rows"
1374 msgstr "Sorok száma"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1378 msgid "&Rows:"
1379 msgstr "So&rok:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1385 msgid "Number of columns"
1386 msgstr "Oszlopok száma"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1390 msgid "&Columns:"
1391 msgstr "Osz&lopok:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1394 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1395 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1399 msgid "Vertical alignment"
1400 msgstr "Függõleges igazítás"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1403 msgid "&Vertical:"
1404 msgstr "&Függõleges:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1407 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1408 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1411 msgid "&Horizontal:"
1412 msgstr "&Vízszintes:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1415 msgid "Open this panel as a separate window"
1416 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1419 msgid "&Detach panel"
1420 msgstr "&Panel leválasztása"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1423 msgid "Select a page of symbols"
1424 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1427 msgid "Operators"
1428 msgstr "Mûveleti jelek"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1431 msgid "Big operators"
1432 msgstr "Globális mûveletek"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1435 msgid "Relations"
1436 msgstr "Relációs jelek"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1439 msgid "Greek"
1440 msgstr "Görög"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1443 msgid "Arrows"
1444 msgstr "Nyilak"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1447 msgid "Dots"
1448 msgstr "Pontok"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1451 msgid "Frame decorations"
1452 msgstr "Keret díszítõelemek"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1455 msgid "Miscellaneous"
1456 msgstr "Egyéb jelek"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1459 msgid "AMS operators"
1460 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1463 msgid "AMS relations"
1464 msgstr "AMS relációs jelek"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1467 msgid "AMS negated relations"
1468 msgstr "AMS invertált relációk"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1471 msgid "AMS arrows"
1472 msgstr "AMS nyilak"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1475 msgid "AMS Miscellaneous"
1476 msgstr "AMS egyéb jelek"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1479 msgid "&Functions"
1480 msgstr "&Függvények"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1483 msgid "Insert root"
1484 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1487 msgid "Insert spacing"
1488 msgstr "Hely beszúrása"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1491 msgid "Set limits style"
1492 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1495 msgid "Set math font"
1496 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1499 msgid "Toggle between display and inline mode"
1500 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1503 msgid "Subscript"
1504 msgstr "Alsó index"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1507 msgid "Superscript"
1508 msgstr "Felsõ index"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1511 msgid "Insert matrix"
1512 msgstr "Mátrix beszúrása"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1515 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1516 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1519 msgid "Sort &as:"
1520 msgstr "&Rendezés:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1523 msgid "&Description:"
1524 msgstr "&Leírás:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1527 msgid "&Symbol:"
1528 msgstr "&Szimbólum:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1531 msgid "Type"
1532 msgstr "Típus"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1535 msgid "LyX internal only"
1536 msgstr "LyX csak belsõ"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1539 msgid "LyX &Note"
1540 msgstr "LyX &megjegyzés"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1547 msgid "&Comment"
1548 msgstr "M&egjegyzés"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1551 msgid "Print as grey text"
1552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1555 msgid "&Greyed out"
1556 msgstr "&Kiszürkített"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1559 msgid "Framed in box"
1560 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1563 msgid "&Framed"
1564 msgstr "Kerete&s"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1567 msgid "Box with shaded background"
1568 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1571 msgid "&Shaded"
1572 msgstr "Árnyé&kolt"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1576 msgid "Single"
1577 msgstr "Egyszeres"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1580 msgid "1.5"
1581 msgstr "Másfélszeres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1585 msgid "Double"
1586 msgstr "Kétszeres"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1595 msgid "Custom"
1596 msgstr "Egyéb"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1599 msgid "L&ine spacing:"
1600 msgstr "Sor&köz:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1603 msgid "Justified"
1604 msgstr "Sorkizárt"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1607 msgid "Alig&nment:"
1608 msgstr "&Igazítás:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1611 msgid "In&dent paragraph"
1612 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1615 msgid "Label Width"
1616 msgstr "Címke szélesség"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1620 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1621 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1624 msgid "&Longest label"
1625 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1628 msgid "&roff command:"
1629 msgstr "&roff parancs:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1632 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1633 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1636 msgid "Output &line length:"
1637 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1640 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1641 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1644 msgid "&Colors"
1645 msgstr "S&zínek"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1648 msgid "&Alter..."
1649 msgstr "&Módosítása..."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1653 msgid "A&dd"
1654 msgstr "&Hozzáadás"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1659 msgid "&Modify"
1660 msgstr "&Módosít"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1663 msgid "&From:"
1664 msgstr "Mirõ&l:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1667 msgid "E&xtra flag:"
1668 msgstr "E&xtra paraméter:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1671 msgid "C&onverter:"
1672 msgstr "Átala&kító:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1675 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1676 msgstr "&Mire:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1679 msgid "&Converters"
1680 msgstr "Á&talakítók"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1683 msgid "C&opiers"
1684 msgstr "Má&solók"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1688 msgid "&Format:"
1689 msgstr "Formá&tum:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1692 msgid "&Copier:"
1693 msgstr "Más&oló:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1696 msgid ""
1697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1699 "rather than the Cygwin teTeX."
1700 msgstr ""
1701 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1702 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1703 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1707 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1710 msgid "&Date format:"
1711 msgstr "&Dátumforma:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1714 msgid "Date format for strftime output"
1715 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1718 msgid "Display &Graphics:"
1719 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Ki"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1726 msgid "No math"
1727 msgstr "Nincs képlet"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1730 msgid "On"
1731 msgstr "Be"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1734 msgid "Do not display"
1735 msgstr "Ne mutasd"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1738 msgid "Instant &Preview:"
1739 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1742 msgid "Ed&itor:"
1743 msgstr "&Szerkesztõ:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1746 msgid "&GUI name:"
1747 msgstr "&GUI név:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1750 msgid "E&xtension:"
1751 msgstr "&Kiterjesztés:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1754 msgid "S&hortcut:"
1755 msgstr "&Rövidítés:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1758 msgid "F&ormat:"
1759 msgstr "F&ormátum:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1762 msgid "&Viewer:"
1763 msgstr "Megjele&nítõ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1766 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1767 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1770 msgid "Vector graphi&cs format"
1771 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1774 msgid ""
1775 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1776 "to or viewed in a non-document format."
1777 msgstr ""
1778 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1779 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1782 msgid "&Document format"
1783 msgstr "&Dokumentum formátum"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1786 msgid "&File formats"
1787 msgstr "&Fájlformátumok"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1790 msgid "&E-mail:"
1791 msgstr "&E-mail:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1794 msgid "Your name"
1795 msgstr "Az Ön neve"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Név:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1803 msgid "Your E-mail address"
1804 msgstr "Az ön E-mail címe"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1808 msgid "Bro&wse..."
1809 msgstr "Talló&zás..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1812 msgid "S&econd:"
1813 msgstr "&Második:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1816 msgid "&First:"
1817 msgstr "&Elsõ:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1821 msgid "Br&owse..."
1822 msgstr "Ta&llózás..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1825 msgid "Use &keyboard map"
1826 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1829 msgid "Command s&tart:"
1830 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1833 msgid "&Default language:"
1834 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1837 msgid "Command e&nd:"
1838 msgstr "Záró paran&cs:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1841 msgid "Language pac&kage:"
1842 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1845 msgid "Auto &begin"
1846 msgstr "Automatikus &kezdés"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1849 msgid "Use b&abel"
1850 msgstr "&Babel használata"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1853 msgid "&Global"
1854 msgstr "&Globális"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1857 msgid "&Right-to-left language support"
1858 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1861 msgid "Auto &end"
1862 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1865 msgid "Mark &foreign languages"
1866 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1869 msgid "Set class options to default on class change"
1870 msgstr ""
1871 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1874 msgid "&Reset class options when document class changes"
1875 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1878 msgid "Default paper si&ze:"
1879 msgstr "Alap &papírméret:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1882 msgid "Te&X encoding:"
1883 msgstr "Te&X kódolás:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1887 msgid "US letter"
1888 msgstr "US letter"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1892 msgid "US legal"
1893 msgstr "US legal"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1897 msgid "US executive"
1898 msgstr "US executive"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1902 msgid "A3"
1903 msgstr "A3"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1907 msgid "A4"
1908 msgstr "A4"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1912 msgid "A5"
1913 msgstr "A5"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1917 msgid "B5"
1918 msgstr "B5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1921 msgid "External Applications"
1922 msgstr "Külsõ programok"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1925 msgid "CheckTeX start options and flags"
1926 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1929 msgid "Chec&kTeX command:"
1930 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1933 msgid "BibTeX command and options"
1934 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1937 msgid "&BibTeX command:"
1938 msgstr "&BibTeX parancs:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1941 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1942 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1945 msgid "Index command:"
1946 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1949 msgid "DVI viewer paper size options:"
1950 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1953 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1954 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1957 msgid "Ly&XServer pipe:"
1958 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1965 msgid "Browse..."
1966 msgstr "Tallózás..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1969 msgid "&PATH prefix:"
1970 msgstr "&PATH prefix:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1973 msgid "&Temporary directory:"
1974 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1977 msgid "&Backup directory:"
1978 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1981 msgid "&Working directory:"
1982 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1985 msgid "&Document templates:"
1986 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1989 msgid "Name of the default printer"
1990 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1993 msgid "Use printer name explicitely"
1994 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1997 msgid "Adapt outp&ut"
1998 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2001 msgid "Command Options"
2002 msgstr "Parancs kapcsolók"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2005 msgid "Re&verse:"
2006 msgstr "V&isszafelé:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2009 msgid "To p&rinter:"
2010 msgstr "Nyomtató&ra:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2013 msgid "Paper si&ze:"
2014 msgstr "Papír&méret:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2017 msgid "To &file:"
2018 msgstr "Fájl&ba:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2021 msgid "Spool &command:"
2022 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2025 msgid "&Odd pages:"
2026 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2029 msgid "Paper t&ype:"
2030 msgstr "Papírtíp&us:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2033 msgid "E&xtra options:"
2034 msgstr "&Extra opciók:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2037 msgid "Spool pref&ix:"
2038 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2041 msgid "Co&llated:"
2042 msgstr "&Leválogatva:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2045 msgid "&Even pages:"
2046 msgstr "Páros oldala&k:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2049 msgid "File ex&tension:"
2050 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2053 msgid "Lan&dscape:"
2054 msgstr "&Fekvõ:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2057 msgid "Co&pies:"
2058 msgstr "Példán&yszám:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2061 msgid "Pa&ge range:"
2062 msgstr "Ol&daltartomány:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2065 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2066 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2069 msgid "Printer co&mmand:"
2070 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2073 msgid "Printer &name:"
2074 msgstr "&Nyomtató neve:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2077 msgid "Sa&ns Serif:"
2078 msgstr "Sa&ns Serif:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2081 msgid "T&ypewriter:"
2082 msgstr "Írógé&p:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2085 msgid "Screen &DPI:"
2086 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2089 msgid "&Zoom %:"
2090 msgstr "Nagyí&tás %:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2093 msgid "Font Sizes"
2094 msgstr "Betûméretek"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2097 msgid "Larger:"
2098 msgstr "Nagyobb:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2101 msgid "Largest:"
2102 msgstr "Mégnagyobb:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2105 msgid "Huge:"
2106 msgstr "Óriás:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2109 msgid "Hugest:"
2110 msgstr "Legnagyobb:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2113 msgid "Smallest:"
2114 msgstr "Mégkisebb:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2117 msgid "Smaller:"
2118 msgstr "Kisebb:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2121 msgid "Small:"
2122 msgstr "Kicsi:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2125 msgid "Normal:"
2126 msgstr "Normál:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2129 msgid "Tiny:"
2130 msgstr "Legkisebb:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2133 msgid "Large:"
2134 msgstr "Nagy:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2137 msgid "Spellchec&ker executable:"
2138 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2142 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2145 msgid "Al&ternative language:"
2146 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2149 msgid "Escape cha&racters:"
2150 msgstr "&Parancskarakterek:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2153 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2154 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2157 msgid "Personal &dictionary:"
2158 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2162 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2165 msgid "Accept compound &words"
2166 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2169 msgid "Use input encod&ing"
2170 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2173 msgid "Scrolling"
2174 msgstr "Görgetés"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2177 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2178 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "Ta&llózás..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2185 msgid "&User interface file:"
2186 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2189 msgid "&Bind file:"
2190 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2193 msgid "Session"
2194 msgstr "Menet"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2197 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2198 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2201 msgid "Load opened files from last session"
2202 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2205 msgid "Restore cursor positions"
2206 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2209 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2210 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2213 msgid "Save/restore window position"
2214 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2218 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2219 msgid "Width"
2220 msgstr "Szélesség"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2223 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2224 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2225 msgid "Height"
2226 msgstr "Magasság"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2229 msgid "Documents"
2230 msgstr "Dokumentumok"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2233 msgid "B&ackup documents "
2234 msgstr "Biztonsági &mentés"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2237 msgid " every"
2238 msgstr " minden"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2241 msgid "minutes"
2242 msgstr "percben"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2245 msgid "&Maximum last files:"
2246 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2249 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2250 msgid "&Save"
2251 msgstr "Menté&s"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2254 msgid "Pages"
2255 msgstr "Oldalak"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2258 msgid "Page number to print from"
2259 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2263 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2266 msgid "Page number to print to"
2267 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2270 msgid "Print all pages"
2271 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2274 msgid "Fro&m"
2275 msgstr "&Kezdõ"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2278 msgid "&All"
2279 msgstr "&Mind"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2282 msgid "Print &odd-numbered pages"
2283 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2286 msgid "Print &even-numbered pages"
2287 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2290 msgid "Print in reverse order"
2291 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2294 msgid "Re&verse order"
2295 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2298 msgid "Copies"
2299 msgstr "Példányok"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2302 msgid "Number of copies"
2303 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2306 msgid "Collate copies"
2307 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2310 msgid "&Collate"
2311 msgstr "&Leválogatás"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2314 msgid "&Print"
2315 msgstr "&Nyomtatás"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2318 msgid "Print Destination"
2319 msgstr "Használandó nyomtató"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2322 msgid "Send output to the printer"
2323 msgstr "Nyomtatót használva"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2326 msgid "P&rinter:"
2327 msgstr "Nyomtató&ra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2330 msgid "Send output to the given printer"
2331 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2334 msgid "Send output to a file"
2335 msgstr "Fájlba nyomtat"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2338 msgid "La&bels in:"
2339 msgstr "Cí&mkék itt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2343 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2346 msgid "<reference>"
2347 msgstr "<hivatkozás>"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2350 msgid "(<reference>)"
2351 msgstr "(<hivatkozás>)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2354 msgid "<page>"
2355 msgstr "<oldal>"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2358 msgid "on page <page>"
2359 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2362 msgid "<reference> on page <page>"
2363 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2366 msgid "Formatted reference"
2367 msgstr "Formázott hivatkozás"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2371 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2374 msgid "&Sort"
2375 msgstr "&Rendezés"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2378 msgid "Update the label list"
2379 msgstr "Címlista frissítése"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2382 msgid "Jump to the label"
2383 msgstr "Címkére ugrás"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2386 msgid "&Go to Label"
2387 msgstr "Címkére &ugrás"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2390 msgid "Replace &with:"
2391 msgstr "Mire &cseréli:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2394 msgid "Case &sensitive"
2395 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2398 msgid "Match whole words onl&y"
2399 msgstr "Csak egész &szavakat"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2402 msgid "Find &Next"
2403 msgstr "&Következõ..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2408 msgid "&Replace"
2409 msgstr "Cse&rél"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2412 msgid "Replace &All"
2413 msgstr "M&indet cseréli"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2416 msgid "Search &backwards"
2417 msgstr "&Visszafelé keres"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2420 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2421 msgstr ""
2422 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2425 msgid "&Export formats:"
2426 msgstr "&Export formátumok:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2429 msgid "&Command:"
2430 msgstr "Paran&cs:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2433 msgid "Suggestions:"
2434 msgstr "Javaslatok:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2437 msgid "Replace word with current choice"
2438 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2442 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2445 msgid "Ignore this word"
2446 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2449 msgid "&Ignore"
2450 msgstr "&Mellõz"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2453 msgid "Ignore this word throughout this session"
2454 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2457 msgid "I&gnore All"
2458 msgstr "Mellõzze m&indet"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2461 msgid "Replacement:"
2462 msgstr "Kicserélés:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2465 msgid "Current word"
2466 msgstr "Aktuális szó"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2469 msgid "Unknown word:"
2470 msgstr "Ismeretlen szó:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2473 msgid "Replace with selected word"
2474 msgstr "Választott szóra cserél"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2477 msgid "&Table Settings"
2478 msgstr "Táblázat &beállításai"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2481 msgid "Column Width"
2482 msgstr "Oszlopszélesség"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2485 msgid "Fixed width of the column"
2486 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2489 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2490 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2493 msgid "&Vertical alignment:"
2494 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2497 msgid "&Horizontal alignment:"
2498 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2501 msgid "Horizontal alignment in column"
2502 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2505 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2506 msgid "Block"
2507 msgstr "Sorkizárt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2511 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2515 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2519 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2523 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2526 msgid "Merge cells"
2527 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2530 msgid "&Multicolumn"
2531 msgstr "&Egyesítés"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2534 msgid "LaTe&X argument:"
2535 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2539 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2542 msgid "&Borders"
2543 msgstr "Szegélye&k"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2546 msgid "All Borders"
2547 msgstr "Minden szegély"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2551 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2554 msgid "&Set"
2555 msgstr "&Mind be"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2562 msgid "C&lear"
2563 msgstr "Összes tör&lése"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Stílus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2571 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2574 msgid "Fo&rmal"
2575 msgstr "Formá&lis"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2578 msgid "Use default (grid-like) border style"
2579 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2582 msgid "De&fault"
2583 msgstr "&Alapérték"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2586 msgid "Set Borders"
2587 msgstr "Szegélyek beállítása"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2594 msgid "Additional Space"
2595 msgstr "További üres hely"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2598 msgid "T&op of row:"
2599 msgstr "&Sor teteje:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2602 msgid "Botto&m of row:"
2603 msgstr "S&or alja:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2606 msgid "Bet&ween rows:"
2607 msgstr "Sorok &között:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2610 msgid "&Longtable"
2611 msgstr "N&agy táblázat"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2614 msgid "Set a page break on the current row"
2615 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2618 msgid "Page &break on current row"
2619 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2622 msgid "Settings"
2623 msgstr "Beállítások"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2626 msgid "Status"
2627 msgstr "Státusz"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2630 msgid "Header:"
2631 msgstr "Fejléc:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2634 msgid "Footer:"
2635 msgstr "Lábléc:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2638 msgid "First header:"
2639 msgstr "Elsõ fejléc:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2642 msgid "Last footer:"
2643 msgstr "Utolsó lábléc:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2646 msgid "Contents"
2647 msgstr "Tartalom"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2650 msgid "Border above"
2651 msgstr "Szegély fent"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2654 msgid "Border below"
2655 msgstr "Szegély lent"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2658 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2659 msgstr ""
2660 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2661 "elsõn)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2667 msgid "on"
2668 msgstr "be"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2671 msgid "This row is the header of the first page"
2672 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2676 msgstr ""
2677 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2678 "elsõn)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2681 msgid "This row is the footer of the last page"
2682 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2692 msgid "double"
2693 msgstr "kétszeres"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2696 msgid "Don't output the last footer"
2697 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2701 msgid "is empty"
2702 msgstr "üres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2705 msgid "Don't output the first header"
2706 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2709 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2710 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2713 msgid "&Use long table"
2714 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2717 msgid "Current cell:"
2718 msgstr "Aktuális cella:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2721 msgid "Current row position"
2722 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2725 msgid "Current column position"
2726 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2729 msgid "Close this dialog"
2730 msgstr "Ablak bezárása"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2733 msgid "Rebuild the file lists"
2734 msgstr "Fájllista frissítése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2737 msgid "&Rescan"
2738 msgstr "Lista f&rissítése"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2741 msgid ""
2742 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2743 msgstr ""
2744 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2745 "elérési út is látható."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2748 msgid "&View"
2749 msgstr "&Nézet"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2752 msgid "Selected classes or styles"
2753 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2756 msgid "LaTeX classes"
2757 msgstr "LaTeX osztályok"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2760 msgid "LaTeX styles"
2761 msgstr "LaTeX stílusok"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2764 msgid "BibTeX styles"
2765 msgstr "BibTeX stílusok"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2768 msgid "Toggles view of the file list"
2769 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2772 msgid "Show &path"
2773 msgstr "M&utasd a helyét"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2776 msgid "Index entry"
2777 msgstr "Tárgyszó"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2780 msgid "&Keyword:"
2781 msgstr "&Kulcsszó:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2784 msgid "Entry"
2785 msgstr "Bejegyzés"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2789 msgid "The selected entry"
2790 msgstr "A választott bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2793 msgid "&Selection:"
2794 msgstr "Kijelölé&s:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2797 msgid "Replace the entry with the selection"
2798 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2801 msgid "<- &Promote"
2802 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2805 msgid "&Demote ->"
2806 msgstr "&Visszaléptet ->"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2814 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2815 msgid "URL"
2816 msgstr "URL"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2819 msgid "&URL:"
2820 msgstr "&URL:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2823 msgid "Name associated with the URL"
2824 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2827 msgid "Output as a hyperlink ?"
2828 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2831 msgid "&Generate hyperlink"
2832 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2835 msgid "&Spacing:"
2836 msgstr "&Mérete:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2839 msgid "&Value:"
2840 msgstr "É&rték:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2843 msgid "&Protect:"
2844 msgstr "&Védett:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2848 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2851 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2852 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2855 msgid "Supported spacing types"
2856 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2859 msgid "DefSkip"
2860 msgstr "Alap kihagyás"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2863 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2864 msgid "SmallSkip"
2865 msgstr "Kis kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2869 msgid "MedSkip"
2870 msgstr "Közepes kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2874 msgid "BigSkip"
2875 msgstr "Nagy kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2878 msgid "VFill"
2879 msgstr "Függõleges kitöltés"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2882 msgid ""
2883 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2884 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2885 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2886 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2887 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2888 msgstr ""
2889 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2890 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2891 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2892 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2893 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2896 msgid "Display complete source"
2897 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2900 msgid "Automatic update"
2901 msgstr "Automatikus frissítés"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2904 msgid "Default (outer)"
2905 msgstr "Alapérték"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2908 msgid "Outer"
2909 msgstr "Külsõ"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2912 msgid "&Placement:"
2913 msgstr "&Elhelyezés:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2916 msgid "Units of width value"
2917 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2920 msgid "&Units:"
2921 msgstr "&Mértékegység:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2924 msgid "&Line spacing:"
2925 msgstr "Sorkö&z:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2928 msgid "Separate Paragraphs With"
2929 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2932 msgid "&Vertical space"
2933 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2936 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2937 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2940 msgid "&Indentation"
2941 msgstr "Behúzá&s"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2944 msgid "Format text into two columns"
2945 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2948 msgid "Two-&column document"
2949 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2950
2951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2952 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2953 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2954 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2955 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2957 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2958 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2959 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2960 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2961 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2962 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2963 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2965 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2967 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2968 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
2969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2970 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2971 msgid "Standard"
2972 msgstr "Normál szöveg"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2975 msgid "TheoremTemplate"
2976 msgstr "Tétel-sablon"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2979 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2980 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2982 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2983 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2984 msgid "Proof"
2985 msgstr "Bizonyítás"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2988 msgid "Proof:"
2989 msgstr "Bizonyítás:"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2997 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2999 msgid "Theorem"
3000 msgstr "Tétel"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3003 msgid "Theorem #:"
3004 msgstr "Tétel #:"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3008 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3010 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3013 msgid "Lemma"
3014 msgstr "Segédtétel"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3017 msgid "Lemma #:"
3018 msgstr "Segédtétel #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3022 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3023 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3025 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3027 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3028 msgid "Corollary"
3029 msgstr "Következmény"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3032 msgid "Corollary #:"
3033 msgstr "Következmény #:"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3037 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3042 msgid "Proposition"
3043 msgstr "Javaslat"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3046 msgid "Proposition #:"
3047 msgstr "Javaslat #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3051 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3054 msgid "Conjecture"
3055 msgstr "Feltevés"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3058 msgid "Conjecture #:"
3059 msgstr "Feltevés #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3063 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3065 msgid "Criterion"
3066 msgstr "Kritérium"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3069 msgid "Criterion #:"
3070 msgstr "Kritérium #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3076 msgid "Fact"
3077 msgstr "Tény"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3080 msgid "Fact #:"
3081 msgstr "Tény #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3086 msgid "Axiom"
3087 msgstr "Axióma"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3090 msgid "Axiom #:"
3091 msgstr "Axióma #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3101 msgid "Definition"
3102 msgstr "Definíció"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3105 msgid "Definition #:"
3106 msgstr "Definíció #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3115 msgid "Example"
3116 msgstr "Példa"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3119 msgid "Example #:"
3120 msgstr "Példa #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3125 msgid "Condition"
3126 msgstr "Feltétel"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3129 msgid "Condition #:"
3130 msgstr "Feltétel #:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3134 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3136 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3137 msgid "Problem"
3138 msgstr "Probléma"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3141 msgid "Problem #:"
3142 msgstr "Probléma #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3148 msgid "Exercise"
3149 msgstr "Feladat"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3152 msgid "Exercise #:"
3153 msgstr "Feladat #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3158 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3161 msgid "Remark"
3162 msgstr "Észrevétel"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3165 msgid "Remark #:"
3166 msgstr "Észrevétel #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3170 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3174 msgid "Claim"
3175 msgstr "Követelés"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3178 msgid "Claim #:"
3179 msgstr "Követelés #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3184 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3187 msgid "Note"
3188 msgstr "Megjegyzés"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3191 msgid "Note #:"
3192 msgstr "Megjegyzés #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3198 msgid "Notation"
3199 msgstr "Jelölés"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3202 msgid "Notation #:"
3203 msgstr "Jelölés #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3207 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3209 msgid "Case"
3210 msgstr "Eset"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3213 msgid "Case #:"
3214 msgstr "Eset #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3217 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3218 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3219 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3220 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3221 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3222 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3224 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3226 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3227 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3228 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3229 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3230 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3231 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3233 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3234 msgid "Section"
3235 msgstr "Szakasz"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3238 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3239 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3240 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3241 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3242 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3244 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3245 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3247 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3248 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3252 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3253 msgid "Subsection"
3254 msgstr "Alszakasz"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3257 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3262 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3264 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3267 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3268 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3270 msgid "Subsubsection"
3271 msgstr "Alalszakasz"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3274 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3279 msgid "Section*"
3280 msgstr "Szakasz*"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3283 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3284 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3286 msgid "Subsection*"
3287 msgstr "Alszakasz*"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3292 msgid "Subsubsection*"
3293 msgstr "Alalszakasz*"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3296 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3297 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3298 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3299 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3301 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3302 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3304 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3305 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3307 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3308 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3309 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3310 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3314 #: src/output_plaintext.C:153
3315 msgid "Abstract"
3316 msgstr "Kivonat"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3319 msgid "Abstract---"
3320 msgstr "Kivonat---"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3323 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3325 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3326 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3330 msgid "Keywords"
3331 msgstr "Kulcsszavak"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3334 msgid "Index Terms---"
3335 msgstr "Tárgyszavak---"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3338 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3339 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3342 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3344 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3345 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3346 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3347 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3348 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3349 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3351 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3352 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3355 msgid "Bibliography"
3356 msgstr "Irodalomjegyzék"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3361 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3362 #: src/rowpainter.C:496
3363 msgid "Appendix"
3364 msgstr "Függelék"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3367 msgid "Appendices"
3368 msgstr "Függelékek"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3371 msgid "Biography"
3372 msgstr "Életrajz"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3375 msgid "BiographyNoPhoto"
3376 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3379 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3382 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3383 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3384 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3386 msgid "Caption"
3387 msgstr "Felirat"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3390 msgid "Footernote"
3391 msgstr "Lábjegyzet"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3394 msgid "MarkBoth"
3395 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3400 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3401 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3402 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3403 msgid "Itemize"
3404 msgstr "Felsorolás"
3405
3406 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3408 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3409 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3411 msgid "Enumerate"
3412 msgstr "Számozott felsorolás"
3413
3414 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3416 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3417 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3420 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3422 msgid "Description"
3423 msgstr "Leírás"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3428 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3430 msgid "List"
3431 msgstr "Lista"
3432
3433 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3434 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3436 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3437 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3438 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3439 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3440 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3441 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3442 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3444 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3446 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3451 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3453 msgid "Title"
3454 msgstr "Cím"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3459 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3460 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3461 msgid "Subtitle"
3462 msgstr "Felirat"
3463
3464 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3467 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3468 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3469 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3471 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3475 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3480 msgid "Author"
3481 msgstr "Szerzõ"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3485 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3492 msgid "Address"
3493 msgstr "Cím"
3494
3495 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3496 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3497 msgid "Offprint"
3498 msgstr "Offprint"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3502 msgid "Mail"
3503 msgstr "Levél"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3507 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3508 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3509 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3511 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3517 msgid "Date"
3518 msgstr "Dátum"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3522 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3523 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3524 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3526 msgid "Acknowledgement"
3527 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3530 msgid "Offprint Requests to:"
3531 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:178
3534 msgid "Correspondence to:"
3535 msgstr "Levelezés vele:"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3539 msgid "Acknowledgements."
3540 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3541
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3543 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3544 msgid "LaTeX"
3545 msgstr "LaTeX"
3546
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3551 msgid "Email"
3552 msgstr "E-mail"
3553
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3556 msgid "Thesaurus"
3557 msgstr "Szótár"
3558
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3560 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3562 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3563 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3569 msgid "Paragraph"
3570 msgstr "Bekezdés"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3573 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3576 msgid "Affiliation"
3577 msgstr "Kapcsolat"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3580 msgid "And"
3581 msgstr "És"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3584 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3585 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3586 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3588 msgid "Acknowledgements"
3589 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3595 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3598 msgid "References"
3599 msgstr "Hivatkozások"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3602 msgid "PlaceFigure"
3603 msgstr "Ábra elhelyezése"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3606 msgid "PlaceTable"
3607 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3610 msgid "TableComments"
3611 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3614 msgid "TableRefs"
3615 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3618 msgid "MathLetters"
3619 msgstr "MathLetters"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3622 msgid "NoteToEditor"
3623 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3626 msgid "Facility"
3627 msgstr "Facility"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3630 msgid "Objectname"
3631 msgstr "Objektumnév"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3634 msgid "Dataset"
3635 msgstr "Adatkészlet"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3638 msgid "Subject headings:"
3639 msgstr "Tárgy címsor:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3642 msgid "[Acknowledgements]"
3643 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3646 msgid "and"
3647 msgstr "és"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3650 msgid "Place Figure here:"
3651 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3654 msgid "Place Table here:"
3655 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3658 msgid "[Appendix]"
3659 msgstr "[Függelék]"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3662 msgid "Note to Editor:"
3663 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3666 msgid "References. ---"
3667 msgstr "Hivatkozások. ---"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3670 msgid "Note. ---"
3671 msgstr "Megjegyzés. ---"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3674 msgid "FigCaption"
3675 msgstr "Ábra címe"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3678 msgid "Fig. ---"
3679 msgstr "Kép ---"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3682 msgid "Facility:"
3683 msgstr "Facility:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3686 msgid "Obj:"
3687 msgstr "Obj:"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3690 msgid "Dataset:"
3691 msgstr "Adatkészlet"
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3696 msgid "Theorem."
3697 msgstr "Tétel."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3702 msgid "Corollary."
3703 msgstr "Következmény."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3708 msgid "Lemma."
3709 msgstr "Segédtétel."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3712 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3714 msgid "Proposition."
3715 msgstr "Javaslat."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3719 msgid "Conjecture."
3720 msgstr "Feltevés."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3723 msgid "Criterion."
3724 msgstr "Kritérium."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3727 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3728 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3730 msgid "Algorithm"
3731 msgstr "Algoritmus"
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3734 msgid "Algorithm."
3735 msgstr "Algoritmus."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3739 msgid "Fact."
3740 msgstr "Tény."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3743 msgid "Axiom."
3744 msgstr "Axióma."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3749 msgid "Definition."
3750 msgstr "Definíció."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3754 msgid "Example."
3755 msgstr "Példa."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3759 msgid "Condition."
3760 msgstr "Feltétel."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3764 msgid "Problem."
3765 msgstr "Probléma."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3769 msgid "Exercise."
3770 msgstr "Feladat."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3774 msgid "Remark."
3775 msgstr "Észrevétel."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3778 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3780 msgid "Claim."
3781 msgstr "Követelés."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3785 msgid "Note."
3786 msgstr "Megjegyzés."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3790 msgid "Notation."
3791 msgstr "Jelölés."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3794 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3795 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3796 msgid "Summary"
3797 msgstr "Összegzés"
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3800 msgid "Summary."
3801 msgstr "Összegzés."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3804 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3806 msgid "Acknowledgement."
3807 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3810 msgid "Case."
3811 msgstr "Eset."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3814 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3816 msgid "Conclusion"
3817 msgstr "Következtetés"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3821 msgid "Conclusion."
3822 msgstr "Következtetés."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3826 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3829 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3830 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3833 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3834 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3837 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3838 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3841 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3842 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3845 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3846 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3849 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3850 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3853 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3854 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3857 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3858 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3861 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3862 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3865 msgid "Example \\arabic{example}."
3866 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3869 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3870 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3873 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3874 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3877 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3878 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3881 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3882 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3885 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3886 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3889 msgid "Note \\arabic{note}."
3890 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3893 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3894 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3897 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3898 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3901 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3902 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3905 msgid "Case \\arabic{case}."
3906 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3909 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3910 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3911
3912 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3913 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3914 msgid "\\arabic{section}"
3915 msgstr "\\arabic{section}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3918 msgid "Chapter Exercises"
3919 msgstr "Fejezet feladatok"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:50
3922 msgid "RightHeader"
3923 msgstr "Jobb fejléc"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:59
3926 msgid "Right header:"
3927 msgstr "Jobb fejléc:"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:83
3930 msgid "Abstract:"
3931 msgstr "Kivonat: "
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:92
3934 msgid "ShortTitle"
3935 msgstr "Rövid cím"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:100
3938 msgid "Short title:"
3939 msgstr "Rövid cím:"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:129
3942 msgid "TwoAuthors"
3943 msgstr "Két-szerzõ"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:136
3946 msgid "ThreeAuthors"
3947 msgstr "Három-szerzõ"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:143
3950 msgid "FourAuthors"
3951 msgstr "Négy-szerzõ"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3955 msgid "Affiliation:"
3956 msgstr "Kapcsolat:"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:171
3959 msgid "TwoAffiliations"
3960 msgstr "Két kapcsolat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:178
3963 msgid "ThreeAffiliations"
3964 msgstr "Három kapcsolat"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:185
3967 msgid "FourAffiliations"
3968 msgstr "Négy kapcsolat"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3971 msgid "Journal"
3972 msgstr "Folyóirat"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:206
3975 msgid "CopNum"
3976 msgstr "CopNum"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:234
3979 msgid "Acknowledgements:"
3980 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
3983 #: lib/layouts/spie.layout:88
3984 msgid "Acknowledgments"
3985 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:248
3988 msgid "ThickLine"
3989 msgstr "Vastagvonal"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:258
3992 msgid "CenteredCaption"
3993 msgstr "Felirat középen"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:266
3996 msgid "FitFigure"
3997 msgstr "FitFigure"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:272
4000 msgid "FitBitmap"
4001 msgstr "FitBitmap"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4004 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4006 msgid "*"
4007 msgstr "*"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:330
4010 msgid "Seriate"
4011 msgstr "Seriate"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4014 #: src/buffer_funcs.C:452
4015 msgid "(\\alph{enumii})"
4016 msgstr "(\\alph{enumii})"
4017
4018 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4019 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4022 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4024 msgid "Part"
4025 msgstr "Rész"
4026
4027 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4030 msgid "Part*"
4031 msgstr "Rész*"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4035 msgid "MM"
4036 msgstr "MM"
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4039 msgid "BeginFrame"
4040 msgstr "Frame kezdés"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4043 msgid "Frame   "
4044 msgstr "Frame   "
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4047 msgid "BeginPlainFrame"
4048 msgstr "Síma keret kezdés"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4051 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4052 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4055 msgid "EndFrame"
4056 msgstr "Záró-Frame"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4059 msgid "________________________________ "
4060 msgstr "________________________________ "
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4063 msgid "Pause"
4064 msgstr "Pause"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4067 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4068 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4071 msgid "Section \\arabic{section}"
4072 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4075 msgid "\\Alph{section}"
4076 msgstr "\\Alph{section}."
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4079 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4083 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4084 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4087 msgid "AgainFrame"
4088 msgstr "Frame folytatása"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4091 msgid "Again frame with label   "
4092 msgstr "Frame folytatása címkével"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4095 msgid "AlertBlock"
4096 msgstr "Figyelem blokk"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4099 msgid "block with alerted text "
4100 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4103 msgid "block "
4104 msgstr "blokk"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4107 msgid "Corollary.  "
4108 msgstr "Következmény."
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4111 msgid "Column"
4112 msgstr "Oszlop"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4115 msgid "start column of width:  "
4116 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4119 msgid "Columns"
4120 msgstr "Hasábok"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4123 msgid "columns "
4124 msgstr "hasábok"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4127 msgid "ColumnsCenterAligned"
4128 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4131 msgid "columns (center aligned) "
4132 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4135 msgid "ColumnsTopAligned"
4136 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4139 msgid "columns (top aligned) "
4140 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4143 msgid "Definition.  "
4144 msgstr "Definíció."
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4147 msgid "Definitions"
4148 msgstr "Definíciók"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4151 msgid "Definitions.  "
4152 msgstr "Definíciók."
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4155 msgid "Example.  "
4156 msgstr "Példa."
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4159 msgid "Examples"
4160 msgstr "Példák"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4163 msgid "Examples.  "
4164 msgstr "Példák."
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4167 msgid "ExampleBlock"
4168 msgstr "Példa-blokk"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4171 msgid "block showing an example "
4172 msgstr "Példa szövegblokk"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4175 msgid "Fact.  "
4176 msgstr "Tény."
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4179 msgid "FrameSubtitle"
4180 msgstr "Frame alcím"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4184 msgid "Institute"
4185 msgstr "Intézet"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4188 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4189 msgid "LyX-Code"
4190 msgstr "LyX-kód"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4193 msgid "NoteItem"
4194 msgstr "Megjegyzés elem"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4197 msgid "note:  "
4198 msgstr "megjegyzés:"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4201 msgid "Only"
4202 msgstr "Csak"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4205 msgid "only on slides  "
4206 msgstr "Csak a köv fólián: "
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4209 msgid "Overprint"
4210 msgstr "Felülnyomás"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4213 msgid "overprint "
4214 msgstr "felülnyomás"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4217 msgid "OverlayArea"
4218 msgstr "Átfedési terület"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4221 msgid "overlayarea "
4222 msgstr "átfedési terület"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4225 msgid "Part "
4226 msgstr "Rész"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4229 msgid "Proof.  "
4230 msgstr "Bizonyítás  "
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4233 msgid "Separator"
4234 msgstr "Elválasztó"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4237 msgid "___"
4238 msgstr "___"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4241 msgid "TitleGraphic"
4242 msgstr "Cím grafika"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4245 msgid "Theorem.  "
4246 msgstr "Tétel."
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4249 msgid "Uncover"
4250 msgstr "Felfed"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4253 msgid "uncovered on slides  "
4254 msgstr "Felfedés fólián  "
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4257 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4258 msgid "Table"
4259 msgstr "Táblázat"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4262 msgid "List of Tables"
4263 msgstr "Táblázatok listája"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4266 msgid "Figure"
4267 msgstr "Ábra"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4270 msgid "List of Figures"
4271 msgstr "Ábrák listája"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4274 msgid "Dialogue"
4275 msgstr "Párbeszéd"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4278 msgid "Narrative"
4279 msgstr "Elbeszélés"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4282 msgid "ACT"
4283 msgstr "Cselekvés"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4286 msgid "ACT \\arabic{act}"
4287 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4290 msgid "SCENE"
4291 msgstr "SZÍNHELY"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4294 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4295 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4298 msgid "SCENE*"
4299 msgstr "SZÍNHELY*"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4302 msgid "AT RISE:"
4303 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4306 msgid "Speaker"
4307 msgstr "Beszélõ"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4310 msgid "Parenthetical"
4311 msgstr "Közbevetett"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4314 msgid "("
4315 msgstr "("
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4318 msgid "\tEnd)"
4319 msgstr "\tVége)"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4322 msgid "CURTAIN"
4323 msgstr "FÜGGÖNY"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4326 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4327 msgid "Right Address"
4328 msgstr "Jobb cím"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:33
4331 msgid "Mainline"
4332 msgstr "Fõjáték"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:40
4335 msgid "Mainline:"
4336 msgstr "Fõjáték:"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:58
4339 msgid "Variation"
4340 msgstr "Variáció"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:62
4343 msgid "Variation:"
4344 msgstr "Variáció:"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:68
4347 msgid "SubVariation"
4348 msgstr "Alvariáció"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:71
4351 msgid "Subvariation:"
4352 msgstr "Alvariáció:"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:77
4355 msgid "SubVariation2"
4356 msgstr "Alvariáció2"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:80
4359 msgid "Subvariation(2):"
4360 msgstr "Alvariáció(2):"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:86
4363 msgid "SubVariation3"
4364 msgstr "Alvariáció3"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:89
4367 msgid "Subvariation(3):"
4368 msgstr "Alvariáció(3):"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:95
4371 msgid "SubVariation4"
4372 msgstr "Alvariáció4"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:98
4375 msgid "Subvariation(4):"
4376 msgstr "Alvariáció(4):"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:104
4379 msgid "SubVariation5"
4380 msgstr "Alvariáció5"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:107
4383 msgid "Subvariation(5):"
4384 msgstr "Alvariáció(5):"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:114
4387 msgid "HideMoves"
4388 msgstr "LépésRejtés"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:119
4391 msgid "HideMoves:"
4392 msgstr "LépésRejtés:"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:124
4395 msgid "ChessBoard"
4396 msgstr "Sakktábla"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:128
4399 msgid "[chessboard]"
4400 msgstr "[Sakktábla]"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:137
4403 msgid "BoardCentered"
4404 msgstr "Tábla középen"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:142
4407 msgid "[centered board]"
4408 msgstr "[tábla középen]"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:152
4411 msgid "HighLight"
4412 msgstr "Kiemel"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:157
4415 msgid "Highlights:"
4416 msgstr "Kijelölés:"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:172
4419 msgid "Arrow"
4420 msgstr "Nyíl"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:177
4423 msgid "Arrow:"
4424 msgstr "Nyíl:"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:183
4427 msgid "KnightMove"
4428 msgstr "Király lépése"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:188
4431 msgid "KnightMove:"
4432 msgstr "Király lépése:"
4433
4434 #: lib/layouts/cv.layout:58
4435 msgid "Topic"
4436 msgstr "Téma"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:72
4439 msgid "MMMMM"
4440 msgstr "MMMMM"
4441
4442 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4444 msgid "Left Header"
4445 msgstr "Bal fejléc"
4446
4447 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4449 msgid "Right Header"
4450 msgstr "Jobb fejléc"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4454 msgid "My Address"
4455 msgstr "Címem"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4458 msgid "Briefkopf:"
4459 msgstr "Levélfejléc:"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4462 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4463 msgid "Send To Address"
4464 msgstr "Címzett"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4467 msgid "Adresse:"
4468 msgstr "Cím:"
4469
4470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4473 msgid "Opening"
4474 msgstr "Megnyitás"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4477 msgid "Anrede:"
4478 msgstr "Megszólítás:"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4483 msgid "Signature"
4484 msgstr "Aláírás"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4487 msgid "Unterschrift:"
4488 msgstr "Aláírás:"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4493 msgid "Closing"
4494 msgstr "Zárszó"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4497 msgid "Gruss:"
4498 msgstr "Köszöntés:"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4501 msgid "encl"
4502 msgstr "csatolva"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4505 msgid "Anlagen:"
4506 msgstr "Megérkezik(?)"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4509 msgid "ps"
4510 msgstr "ui"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4513 msgid "PS:"
4514 msgstr "UI:"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4518 #: src/lengthcommon.C:38
4519 msgid "cc"
4520 msgstr "cc"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4523 msgid "Verteiler:"
4524 msgstr "Elosztás:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4527 msgid "Betreff"
4528 msgstr "Tárgy"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4531 msgid "Betreff:"
4532 msgstr "Tárgy:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4535 msgid "Stadt"
4536 msgstr "Város"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4539 msgid "Stadt:"
4540 msgstr "Város:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4543 msgid "Datum"
4544 msgstr "Dátum"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4547 msgid "Datum:"
4548 msgstr "Dátum:"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4556 msgid "Subparagraph"
4557 msgstr "Albekezdés"
4558
4559 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4561 msgid "Quotation"
4562 msgstr "Idézet (hosszú)"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4566 msgid "Quote"
4567 msgstr "Idézet"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4570 msgid "00.00.0000"
4571 msgstr "00.00.0000"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4574 msgid "Verse"
4575 msgstr "Vers"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:268
4578 msgid "LaTeX Title"
4579 msgstr "LaTeX cím"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:303
4582 msgid "Author:"
4583 msgstr "Szerzõ:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:312
4586 msgid "Affil"
4587 msgstr "Kapcsolat"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:326
4590 msgid "Affilation:"
4591 msgstr "Kapcsolat:"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:349
4594 msgid "Journal:"
4595 msgstr "Folyóirat:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:358
4598 msgid "msnumber"
4599 msgstr "ms szám"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:373
4602 msgid "MS_number:"
4603 msgstr "MS_number:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:383
4606 msgid "FirstAuthor"
4607 msgstr "Elsõ szerzõ"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:397
4610 msgid "1st_author_surname:"
4611 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4615 msgid "Received"
4616 msgstr "Beérkezett"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4620 msgid "Received:"
4621 msgstr "Beérkezett:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4624 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4625 msgid "Accepted"
4626 msgstr "Elfogadott"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4630 msgid "Accepted:"
4631 msgstr "Elfogadott:"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:452
4634 msgid "Offsets"
4635 msgstr "Eltolások"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:466
4638 msgid "reprint_reqs_to:"
4639 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4643 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4645 msgid "Abstract."
4646 msgstr "Kivonat."
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4649 msgid "Author Address"
4650 msgstr "Szerzõ cím"
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4656 msgid "Address:"
4657 msgstr "Cím:"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4660 msgid "Author Email"
4661 msgstr "Szerzõ e-mail"
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4664 msgid "Email:"
4665 msgstr "Email:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4668 msgid "Author URL"
4669 msgstr "Szerzõ URL"
4670
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4673 msgid "URL:"
4674 msgstr "URL:"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4678 msgid "Thanks"
4679 msgstr "Köszönet"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4682 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4686 msgid "PROOF."
4687 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4690 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4694 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4698 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4702 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4706 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4710 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4714 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4718 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4726 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4730 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4734 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4738 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4739 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4742 msgid "Case \\arabic{case}"
4743 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4746 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4748
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4750 msgid "FrontMatter"
4751 msgstr "Fõtéma"
4752
4753 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4754 msgid "Keyword"
4755 msgstr "Kulcsszó"
4756
4757 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4758 msgid "Key words:"
4759 msgstr "Kulcsszavak:"
4760
4761 #: lib/layouts/foils.layout:42
4762 msgid "Foilhead"
4763 msgstr "Fólia fej"
4764
4765 #: lib/layouts/foils.layout:61
4766 msgid "ShortFoilhead"
4767 msgstr "Fólia rövid fej"
4768
4769 #: lib/layouts/foils.layout:67
4770 msgid "Rotatefoilhead"
4771 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:73
4774 msgid "ShortRotatefoilhead"
4775 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:82
4778 msgid "TickList"
4779 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:97
4782 msgid "_/"
4783 msgstr "_/"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:103
4786 msgid "CrossList"
4787 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:118
4790 msgid "><"
4791 msgstr "><"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:164
4794 msgid "My Logo"
4795 msgstr "Saját embléma"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:173
4798 msgid "My Logo:"
4799 msgstr "Saját embléma:"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:182
4802 msgid "Restriction"
4803 msgstr "Korlátozás"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:186
4806 msgid "Restriction:"
4807 msgstr "Korlátozás:"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4810 msgid "Left Header:"
4811 msgstr "Bal fejléc:"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4814 msgid "Right Header:"
4815 msgstr "Jobb fejléc:"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:206
4818 msgid "Right Footer"
4819 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:210
4822 msgid "Right Footer:"
4823 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4826 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4828 msgid "Theorem #."
4829 msgstr "Tétel #."
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4834 msgid "Lemma #."
4835 msgstr "Segédtétel #."
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4840 msgid "Corollary #."
4841 msgstr "Következmény #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4845 msgid "Proposition #."
4846 msgstr "Javaslat #."
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4851 msgid "Definition #."
4852 msgstr "Definíció #."
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4858 msgid "Proof."
4859 msgstr "Bizonyítás"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4863 msgid "Theorem*"
4864 msgstr "Tétel*"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4868 msgid "Lemma*"
4869 msgstr "Segédtétel*"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4873 msgid "Corollary*"
4874 msgstr "Következmény*"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4878 msgid "Proposition*"
4879 msgstr "Javaslat*"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4883 msgid "Definition*"
4884 msgstr "Definíció*"
4885
4886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4887 msgid "Brieftext"
4888 msgstr "Levélszövege"
4889
4890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4891 msgid "Text:"
4892 msgstr "Szöveg:"
4893
4894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4897 msgid "Name"
4898 msgstr "Név"
4899
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4903 msgid "Name:"
4904 msgstr "Nyomtató neve:"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4907 msgid "Unterschrift"
4908 msgstr "Aláírás"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4911 msgid "Strasse"
4912 msgstr "Utca"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4915 msgid "Strasse:"
4916 msgstr "Utca:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4919 msgid "Zusatz"
4920 msgstr "Kiegészítés"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4923 msgid "Zusatz:"
4924 msgstr "Kiegészítés:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4927 msgid "Ort"
4928 msgstr "Hely"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4931 msgid "Ort:"
4932 msgstr "Hely:"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4935 msgid "Land"
4936 msgstr "Ország"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4939 msgid "Land:"
4940 msgstr "Ország:"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4943 msgid "RetourAdresse"
4944 msgstr "Feladó címe"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4947 msgid "RetourAdresse:"
4948 msgstr "Feladó címe:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4951 msgid "MeinZeichen"
4952 msgstr "Sajátjel"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4955 msgid "MeinZeichen:"
4956 msgstr "Sajátjel:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4959 msgid "IhrZeichen"
4960 msgstr "Önjele"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4963 msgid "IhrZeichen:"
4964 msgstr "Önjele:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4967 msgid "IhrSchreiben"
4968 msgstr "Önírása"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4971 msgid "IhrSchreiben:"
4972 msgstr "Önírása:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4975 msgid "Telefon"
4976 msgstr "Telefon"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4979 msgid "Telefon:"
4980 msgstr "Telefon:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4983 msgid "Telefax"
4984 msgstr "Telefax"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4987 msgid "Telefax:"
4988 msgstr "Telefax:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4991 msgid "Telex"
4992 msgstr "Telex"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4995 msgid "Telex:"
4996 msgstr "Telex:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4999 msgid "EMail"
5000 msgstr "E-mail"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5003 msgid "EMail:"
5004 msgstr "E-mail:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5007 msgid "HTTP"
5008 msgstr "HTTP"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5011 msgid "HTTP:"
5012 msgstr "HTTP:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5016 msgid "Bank"
5017 msgstr "Bank"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5021 msgid "Bank:"
5022 msgstr "Bank:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5025 msgid "BLZ"
5026 msgstr "Banki azonosító"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5029 msgid "BLZ:"
5030 msgstr "Banki azonosító:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5033 msgid "Konto"
5034 msgstr "Számla"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5037 msgid "Konto:"
5038 msgstr "Számla:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5041 msgid "Postvermerk"
5042 msgstr "Postai megjegyzés"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5045 msgid "Postvermerk:"
5046 msgstr "Postai megjegyzés:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5049 msgid "Adresse"
5050 msgstr "Cím"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5053 msgid "Anrede"
5054 msgstr "Megszólítás"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5057 msgid "Anlagen"
5058 msgstr "Megérkezik(?)"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5061 msgid "Verteiler"
5062 msgstr "Elosztás"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5065 msgid "Gruss"
5066 msgstr "Köszöntés"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5070 msgid "Letter"
5071 msgstr "Levél"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5074 msgid "Letter:"
5075 msgstr "Levél:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5079 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5080 msgid "Signature:"
5081 msgstr "Aláírás:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5084 msgid "Street"
5085 msgstr "Utca"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5088 msgid "Street:"
5089 msgstr "Utca:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5092 msgid "Addition"
5093 msgstr "Kiegészítés"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5096 msgid "Addition:"
5097 msgstr "Továbbá:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5100 msgid "Town"
5101 msgstr "Város"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5104 msgid "Town:"
5105 msgstr "Város:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5108 msgid "State"
5109 msgstr "Állam"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5112 msgid "State:"
5113 msgstr "Állam:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5116 msgid "ReturnAddress"
5117 msgstr "Feladó címe"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5120 msgid "ReturnAddress:"
5121 msgstr "Visszaküldési cím:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5124 msgid "MyRef"
5125 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5128 msgid "MyRef:"
5129 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5132 msgid "YourRef"
5133 msgstr "Címzett hivatkozása"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5136 msgid "YourRef:"
5137 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5140 msgid "YourMail"
5141 msgstr "Címzett levele"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5144 msgid "YourMail:"
5145 msgstr "Címzett levele:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5148 msgid "Phone"
5149 msgstr "Telefon"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5152 msgid "Phone:"
5153 msgstr "Telefon:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5156 msgid "BankCode"
5157 msgstr "Bankkód"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5160 msgid "BankCode:"
5161 msgstr "Bankkód:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5164 msgid "BankAccount"
5165 msgstr "Bankszámlaszám"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5168 msgid "BankAccount:"
5169 msgstr "Bankszámlaszám:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5172 msgid "PostalComment"
5173 msgstr "Postai megjegyzés"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5176 msgid "PostalComment:"
5177 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5183 msgid "Date:"
5184 msgstr "Dátum:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5187 msgid "Reference"
5188 msgstr "Hivatkozások"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5191 msgid "Reference:"
5192 msgstr "Hivatkozás:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5196 msgid "Opening:"
5197 msgstr "Nyitószó:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5200 msgid "Encl."
5201 msgstr "Csatolva."
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5204 msgid "Encl.:"
5205 msgstr "Csatolva:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5209 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5210 msgid "cc:"
5211 msgstr "cc:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5215 msgid "Closing:"
5216 msgstr "Zárszó:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5219 msgid "NameRowA"
5220 msgstr "NévsorA"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5223 msgid "NameRowA:"
5224 msgstr "NévSorA"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5227 msgid "NameRowB"
5228 msgstr "NévsorB"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5231 msgid "NameRowB:"
5232 msgstr "NévSorB"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5235 msgid "NameRowC"
5236 msgstr "NévsorC"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5239 msgid "NameRowC:"
5240 msgstr "NévSorC"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5243 msgid "NameRowD"
5244 msgstr "NévsorD"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5247 msgid "NameRowD:"
5248 msgstr "NévSorD"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5251 msgid "NameRowE"
5252 msgstr "NévsorE"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5255 msgid "NameRowE:"
5256 msgstr "NévSorE"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5259 msgid "NameRowF"
5260 msgstr "NévsorF"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5263 msgid "NameRowF:"
5264 msgstr "NévSorF"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5267 msgid "NameRowG"
5268 msgstr "NévsorG"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5271 msgid "NameRowG:"
5272 msgstr "NévSorG"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5275 msgid "AddressRowA"
5276 msgstr "CímsorA"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5279 msgid "AddressRowA:"
5280 msgstr "CímsorA"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5283 msgid "AddressRowB"
5284 msgstr "CímsorB"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5287 msgid "AddressRowB:"
5288 msgstr "CímsorB"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5291 msgid "AddressRowC"
5292 msgstr "CímsorC"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5295 msgid "AddressRowC:"
5296 msgstr "CímsorC"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5299 msgid "AddressRowD"
5300 msgstr "CímsorD"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5303 msgid "AddressRowD:"
5304 msgstr "CímsorD"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5307 msgid "AddressRowE"
5308 msgstr "CímsorE"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5311 msgid "AddressRowE:"
5312 msgstr "CímsorE"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5315 msgid "AddressRowF"
5316 msgstr "CímsorF"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5319 msgid "AddressRowF:"
5320 msgstr "CímsorF"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5323 msgid "TelephoneRowA"
5324 msgstr "TelefonsorA"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5327 msgid "TelephoneRowA:"
5328 msgstr "TelefonsorA"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5331 msgid "TelephoneRowB"
5332 msgstr "TelefonsorB"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5335 msgid "TelephoneRowB:"
5336 msgstr "TelefonSorB:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5339 msgid "TelephoneRowC"
5340 msgstr "TelefonsorC"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5343 msgid "TelephoneRowC:"
5344 msgstr "TelefonSorC:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5347 msgid "TelephoneRowD"
5348 msgstr "TelefonsorD"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5351 msgid "TelephoneRowD:"
5352 msgstr "TelefonSorD:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5355 msgid "TelephoneRowE"
5356 msgstr "TelefonsorE"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5359 msgid "TelephoneRowE:"
5360 msgstr "TelefonSorE:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5363 msgid "TelephoneRowF"
5364 msgstr "TelefonsorF"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5367 msgid "TelephoneRowF:"
5368 msgstr "TelefonSorF:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5371 msgid "InternetRowA"
5372 msgstr "InternetSorA"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5375 msgid "InternetRowA:"
5376 msgstr "InternetSorA:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5379 msgid "InternetRowB"
5380 msgstr "InternetSorB"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5383 msgid "InternetRowB:"
5384 msgstr "InternetSorB:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5387 msgid "InternetRowC"
5388 msgstr "InternetSorC"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5391 msgid "InternetRowC:"
5392 msgstr "InternetSorC:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5395 msgid "InternetRowD"
5396 msgstr "InternetSorD"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5399 msgid "InternetRowD:"
5400 msgstr "InternetSorD:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5403 msgid "InternetRowE"
5404 msgstr "InternetSorE"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5407 msgid "InternetRowE:"
5408 msgstr "InternetSorE:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5411 msgid "InternetRowF"
5412 msgstr "InternetSorF"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5415 msgid "InternetRowF:"
5416 msgstr "InternetSorF:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5419 msgid "BankRowA"
5420 msgstr "BankSorA"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5423 msgid "BankRowA:"
5424 msgstr "BankSorA:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5427 msgid "BankRowB"
5428 msgstr "BankSorB"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5431 msgid "BankRowB:"
5432 msgstr "BankSorB:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5435 msgid "BankRowC"
5436 msgstr "BankSorC"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5439 msgid "BankRowC:"
5440 msgstr "BankSorC:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5443 msgid "BankRowD"
5444 msgstr "BankSorD"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5447 msgid "BankRowD:"
5448 msgstr "BankSorD:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5451 msgid "BankRowE"
5452 msgstr "BankSorE"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5455 msgid "BankRowE:"
5456 msgstr "BankSorE:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5459 msgid "BankRowF"
5460 msgstr "BankSorF"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5463 msgid "BankRowF:"
5464 msgstr "BankSorF:"
5465
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5467 msgid "Claim #."
5468 msgstr "Követelés #."
5469
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5471 msgid "Remarks"
5472 msgstr "Megjegyzések"
5473
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5475 msgid "Remarks #."
5476 msgstr "Észrevételek #."
5477
5478 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5479 msgid "More"
5480 msgstr "Dialógus felosztás"
5481
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5483 msgid "(MORE)"
5484 msgstr "(dialógus felosztás)"
5485
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5487 msgid "FADE IN:"
5488 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5491 msgid "INT."
5492 msgstr "Belsõ színhely"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5495 msgid "EXT."
5496 msgstr "Külsõ színhely"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5499 msgid "Continuing"
5500 msgstr "Folytatás"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5503 msgid "(continuing)"
5504 msgstr "(folytatás)"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5507 msgid "Transition"
5508 msgstr "Átmenet"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5511 msgid "TITLE OVER:"
5512 msgstr "CÍM UTÁN:"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5515 msgid "INTERCUT"
5516 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5519 msgid "INTERCUT WITH:"
5520 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5523 msgid "FADE OUT"
5524 msgstr "ELTÜNÉS:"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5527 msgid "General"
5528 msgstr "Általános"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5531 msgid "Scene"
5532 msgstr "Helyszín"
5533
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5538 msgid "Keywords:"
5539 msgstr "Kulcsszavak:"
5540
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5542 msgid "Classification Codes"
5543 msgstr "Osztályozási kódok"
5544
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5546 msgid "Step"
5547 msgstr "Lépés"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5550 msgid "Step \\arabic{step}."
5551 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5554 msgid "Prop"
5555 msgstr "Prop"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5558 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5559 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5563 msgid "Question"
5564 msgstr "Kérdés"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5567 msgid "Question \\arabic{question}."
5568 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5571 msgid "Conjecture "
5572 msgstr "Feltevés"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5575 msgid "Appendices Section"
5576 msgstr "Függelék szakasz"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5579 msgid "--- Appendices ---"
5580 msgstr "--- Függelékek ---"
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5584 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5587 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5588 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5591 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5592 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5595 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5596 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5599 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5600 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5603 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5607 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5608 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5611 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5612 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5615 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5616 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5619 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5620 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5623 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5624 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5627 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5628 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5631 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5632 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5635 msgid "ABSTRACT:"
5636 msgstr "KIVONAT:"
5637
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5639 msgid "KEY WORDS:"
5640 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5641
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5643 msgid "Commission"
5644 msgstr "Commission"
5645
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5647 msgid "Caption."
5648 msgstr "Felirat."
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5652 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5653
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5655 msgid "AddressForOffprints"
5656 msgstr "Cím offprint-hez"
5657
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5659 msgid "Address for Offprints:"
5660 msgstr "Cím offprint-hez:"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5663 msgid "RunningTitle"
5664 msgstr "Futó cím"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5668 msgid "Running title:"
5669 msgstr "Futó cím:"
5670
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5672 msgid "RunningAuthor"
5673 msgstr "Futó szerzõ"
5674
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5676 msgid "Running author:"
5677 msgstr "Futó szerzõ:"
5678
5679 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5680 msgid "E-mail:"
5681 msgstr "E-mail:"
5682
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5687 msgid "Chapter"
5688 msgstr "Fejezet"
5689
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5691 msgid "Running LaTeX Title"
5692 msgstr "Futó LaTeX cím"
5693
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5695 msgid "TOC Title"
5696 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5699 msgid "TOC title:"
5700 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5703 msgid "Author Running"
5704 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5707 msgid "Author Running:"
5708 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5711 msgid "TOC Author"
5712 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5715 msgid "TOC Author:"
5716 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5719 msgid "Case #."
5720 msgstr "Eset #."
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5723 msgid "Conjecture #."
5724 msgstr "Feltevés #."
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5727 msgid "Example #."
5728 msgstr "Példa #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5731 msgid "Exercise #."
5732 msgstr "Feladat #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5735 msgid "Note #."
5736 msgstr "Megjegyzés #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5739 msgid "Problem #."
5740 msgstr "Probléma #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5743 msgid "Property"
5744 msgstr "Tulajdonság"
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5747 msgid "Property #."
5748 msgstr "Tulajdonság #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5751 msgid "Question #."
5752 msgstr "Kérdés #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5755 msgid "Remark #."
5756 msgstr "Észrevétel #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5759 msgid "Solution"
5760 msgstr "Megoldás"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5763 msgid "Solution #."
5764 msgstr "Megoldás #."
5765
5766 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5767 msgid "Code"
5768 msgstr "Kód"
5769
5770 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5771 msgid "SGML"
5772 msgstr "SGML"
5773
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5775 msgid "Chapterprecis"
5776 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5777
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5779 msgid "Epigraph"
5780 msgstr "Mottó"
5781
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5783 msgid "Poemtitle"
5784 msgstr "Verscím"
5785
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5787 msgid "Poemtitle*"
5788 msgstr "Verscím*"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5791 msgid "Legend"
5792 msgstr "Jelölés"
5793
5794 #: lib/layouts/paper.layout:152
5795 msgid "SubTitle"
5796 msgstr "Alcím"
5797
5798 #: lib/layouts/paper.layout:163
5799 msgid "Institution"
5800 msgstr "Intézet"
5801
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5803 msgid "Preprint"
5804 msgstr "Elõnyomat"
5805
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5807 msgid "Thanks:"
5808 msgstr "Köszönet:"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5811 msgid "Electronic Address:"
5812 msgstr "Elektronikus cím:"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5815 msgid "acknowledgments"
5816 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5819 msgid "PACS"
5820 msgstr "PACS"
5821
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5823 msgid "PACS number:"
5824 msgstr "PACS szám:"
5825
5826 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5827 msgid "\\arabic{chapter}"
5828 msgstr "\\arabic{chapter}."
5829
5830 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5831 msgid "\\Alph{chapter}"
5832 msgstr "\\Alph{chapter}."
5833
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5836 msgid "Labeling"
5837 msgstr "Címkézés"
5838
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5840 msgid "L"
5841 msgstr "L"
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5844 msgid "O"
5845 msgstr "O"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5848 msgid "PS"
5849 msgstr "UI"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5852 msgid "CC"
5853 msgstr "CC"
5854
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5856 msgid "Encl"
5857 msgstr "Csatolva"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5861 msgid "encl:"
5862 msgstr "csatolva:"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5865 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5866 msgid "Telephone"
5867 msgstr "Telefon"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5870 msgid "Telephone:"
5871 msgstr "Telefon:"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5874 msgid "Place"
5875 msgstr "Hely"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5878 msgid "Place:"
5879 msgstr "Hely:"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5882 msgid "Backaddress"
5883 msgstr "Feladó címe"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5886 msgid "Backaddress:"
5887 msgstr "Visszaküldési cím:"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5890 msgid "Specialmail"
5891 msgstr "Speciális levél"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5894 msgid "Specialmail:"
5895 msgstr "Különleges levél:"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5899 msgid "Location"
5900 msgstr "Hely"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5904 msgid "Location:"
5905 msgstr "Hely:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5908 msgid "Title:"
5909 msgstr "Cím:"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5913 msgid "Subject"
5914 msgstr "Tárgy"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5917 msgid "Subject:"
5918 msgstr "Tárgy:"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5921 msgid "Yourref"
5922 msgstr "Címzett hivatkozása"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5925 msgid "Your ref.:"
5926 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5929 msgid "Yourmail"
5930 msgstr "Címzett levele"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5933 msgid "Your letter of:"
5934 msgstr "Címzett levele:"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5937 msgid "Myref"
5938 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5941 msgid "Our ref.:"
5942 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5945 msgid "Customer"
5946 msgstr "Vásárló"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5949 msgid "Customer no.:"
5950 msgstr "Vásárló szám:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5953 msgid "Invoice"
5954 msgstr "Számla"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5957 msgid "Invoice no.:"
5958 msgstr "Számla száma:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5961 msgid "NextAddress"
5962 msgstr "Következõ cím"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5965 msgid "Next Address:"
5966 msgstr "Következõ cím:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5969 msgid "Post Scriptum:"
5970 msgstr "Utóirat:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5973 msgid "Sender Name:"
5974 msgstr "Küldõ neve:"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5977 msgid "SenderAddress"
5978 msgstr "Küldõ címe"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5981 msgid "Sender Address:"
5982 msgstr "Küldõ címe:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5985 msgid "Sender Phone:"
5986 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5989 msgid "Fax"
5990 msgstr "Fax"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5993 msgid "Sender Fax:"
5994 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5997 msgid "E-Mail"
5998 msgstr "E-mail"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6001 msgid "Sender E-Mail:"
6002 msgstr "Küldõ E-mail:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6005 msgid "Sender URL:"
6006 msgstr "Küldõ URL:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6009 msgid "Logo"
6010 msgstr "Logó"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6013 msgid "Logo:"
6014 msgstr "Logó:"
6015
6016 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6017 msgid "LandscapeSlide"
6018 msgstr "Fekvõfólia"
6019
6020 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6021 msgid "Landscape Slide"
6022 msgstr "Fekvõfólia"
6023
6024 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6025 msgid "PortraitSlide"
6026 msgstr "Állófólia"
6027
6028 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6029 msgid "Portrait Slide"
6030 msgstr "Állófólia"
6031
6032 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6033 msgid "Slide"
6034 msgstr "Fólia"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6037 msgid "Slide*"
6038 msgstr "Fólia*"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6041 msgid "SlideHeading"
6042 msgstr "Fólia cím"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6045 msgid "SlideSubHeading"
6046 msgstr "Fólia alcím"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6049 msgid "ListOfSlides"
6050 msgstr "Fóliák listája"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6053 msgid "List Of Slides"
6054 msgstr "Fóliák listája"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6057 msgid "SlideContents"
6058 msgstr "Fólialista"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6061 msgid "Slidecontents"
6062 msgstr "Fólialista"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6065 msgid "ProgressContents"
6066 msgstr "Fólialista-"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6069 msgid "Progress Contents"
6070 msgstr "Fólialista-"
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6073 msgid "\tEnd."
6074 msgstr "\tVége."
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6078 msgid "Paragraph*"
6079 msgstr "Bekezdés*"
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6082 msgid "Key words."
6083 msgstr "Kulcsszavak."
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6086 msgid "AMS"
6087 msgstr "AMS"
6088
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6090 msgid "AMS subject classifications."
6091 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6092
6093 #: lib/layouts/slides.layout:104
6094 msgid "New Slide:"
6095 msgstr "Új fólia:"
6096
6097 #: lib/layouts/slides.layout:126
6098 msgid "Overlay"
6099 msgstr "Átfedés"
6100
6101 #: lib/layouts/slides.layout:142
6102 msgid "New Overlay:"
6103 msgstr "Új átfedés:"
6104
6105 #: lib/layouts/slides.layout:183
6106 msgid "New Note:"
6107 msgstr "Új megjegyzés:"
6108
6109 #: lib/layouts/slides.layout:208
6110 msgid "InvisibleText"
6111 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:216
6114 msgid "<Invisible Text Follows>"
6115 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:233
6118 msgid "VisibleText"
6119 msgstr "Látható szöveg"
6120
6121 #: lib/layouts/slides.layout:241
6122 msgid "<Visible Text Follows>"
6123 msgstr "<Látható szöveg>"
6124
6125 #: lib/layouts/spie.layout:53
6126 msgid "Authorinfo"
6127 msgstr "Szerzõ infó"
6128
6129 #: lib/layouts/spie.layout:65
6130 msgid "Authorinfo:"
6131 msgstr "Szerzõ infó:"
6132
6133 #: lib/layouts/spie.layout:78
6134 msgid "ABSTRACT"
6135 msgstr "KIVONAT"
6136
6137 #: lib/layouts/spie.layout:93
6138 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6139 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6142 msgid "email:"
6143 msgstr "email:"
6144
6145 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6147 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6148
6149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6150 msgid "Subsubparagraph"
6151 msgstr "Alalbekezdés"
6152
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6154 msgid "Header"
6155 msgstr "Fejléc"
6156
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6158 msgid "-- Header --"
6159 msgstr "-- Fejléc --"
6160
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6162 msgid "Special-section"
6163 msgstr "Speciális-szakasz"
6164
6165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6166 msgid "Special-section:"
6167 msgstr "Speciális-szakasz:"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6170 msgid "AGU-journal"
6171 msgstr "AGU-folyóirat"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6174 msgid "AGU-journal:"
6175 msgstr "AGU-folyóirat:"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6178 msgid "Citation-number"
6179 msgstr "Idézet száma"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6182 msgid "Citation-number:"
6183 msgstr "Idézet száma:"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6186 msgid "AGU-volume"
6187 msgstr "AGU-kötet"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6190 msgid "AGU-volume:"
6191 msgstr "AGU-kötet:"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6194 msgid "AGU-issue"
6195 msgstr "AGU-példány"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6198 msgid "AGU-issue:"
6199 msgstr "AGU-példány:"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6202 msgid "Copyright:"
6203 msgstr "Copyright:"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6206 msgid "Index-terms"
6207 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6210 msgid "Index-terms..."
6211 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6214 msgid "Index-term"
6215 msgstr "Tárgyszó-elem"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6218 msgid "Index-term:"
6219 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6222 msgid "Cross-term"
6223 msgstr "Keresztkifejezés"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6226 msgid "Cross-term:"
6227 msgstr "Keresztkifejezés:"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6230 msgid "Supplementary"
6231 msgstr "Kiegészítés"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6234 msgid "Supplementary..."
6235 msgstr "Kiegészítõ..."
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6238 msgid "Supp-note"
6239 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6242 msgid "Sup-mat-note:"
6243 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6246 msgid "Cite-other"
6247 msgstr "Hivatkozás másra"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6250 msgid "Cite-other:"
6251 msgstr "Hivatkozás másra:"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6254 msgid "Revised"
6255 msgstr "Felülvizsgált"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6258 msgid "Revised:"
6259 msgstr "Felülvizsgált:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6262 msgid "Ident-line"
6263 msgstr "Behúzott sor"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6266 msgid "Ident-line:"
6267 msgstr "Behúzott sor"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6270 msgid "Runhead"
6271 msgstr "Futófej"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6274 msgid "Runhead:"
6275 msgstr "Futófej:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6278 msgid "Published-online:"
6279 msgstr "Online kiadás:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6282 msgid "Citation"
6283 msgstr "Idézet"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6286 msgid "Citation:"
6287 msgstr "Idézet:"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6290 msgid "Posting-order"
6291 msgstr "Postázási sorrend"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6294 msgid "Posting-order:"
6295 msgstr "Postázási sorrend:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6298 msgid "AGU-pages"
6299 msgstr "AGU-oldalak"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6302 msgid "AGU-pages:"
6303 msgstr "AGU-oldalak:"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6306 msgid "Words"
6307 msgstr "Szavak"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6310 msgid "Words:"
6311 msgstr "Szavak:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6314 msgid "Figures"
6315 msgstr "Ábrák"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6318 msgid "Figures:"
6319 msgstr "Ábrák:"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6322 msgid "Tables"
6323 msgstr "Táblázatok"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6326 msgid "Tables:"
6327 msgstr "Táblázat:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6330 msgid "Datasets"
6331 msgstr "Adatkészletek"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6334 msgid "Datasets:"
6335 msgstr "Adatkészletek:"
6336
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6338 msgid "CCC"
6339 msgstr "CCC"
6340
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6342 msgid "CCC code:"
6343 msgstr "CCC kód:"
6344
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6346 msgid "PaperId"
6347 msgstr "Papír azonosító"
6348
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6350 msgid "Paper Id:"
6351 msgstr "Papír azonosító:"
6352
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6354 msgid "AuthorAddr"
6355 msgstr "Szerzõcíme"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6358 msgid "Author Address:"
6359 msgstr "Szerzõ címe:"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6362 msgid "SlugComment"
6363 msgstr "Köztes megjegyzés"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6366 msgid "Slug Comment:"
6367 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6370 msgid "Plate"
6371 msgstr "Plate"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6374 msgid "Planotable"
6375 msgstr "Planotable"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6378 msgid "Table Caption"
6379 msgstr "Táblázat címe"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6382 msgid "TableCaption"
6383 msgstr "Táblázat címe"
6384
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6386 msgid "Current Address"
6387 msgstr "Jelenlegi cím"
6388
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6390 msgid "Current address:"
6391 msgstr "Jelenlegi cím:"
6392
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6394 msgid "E-mail address:"
6395 msgstr "E-mail cím:"
6396
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6398 msgid "Key words and phrases:"
6399 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6400
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6402 msgid "Dedicatory"
6403 msgstr "Ajánló"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6406 msgid "Dedication:"
6407 msgstr "Dedikálás:"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6410 msgid "Translator"
6411 msgstr "Fordító"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6414 msgid "Translator:"
6415 msgstr "Fordító:"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6418 msgid "Subjectclass"
6419 msgstr "Tárgyosztály"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6422 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6423 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6424
6425 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6426 msgid "Algorithm #."
6427 msgstr "Algoritmus #."
6428
6429 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6430 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6431 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6432
6433 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6434 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6435 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6436
6437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6438 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6439 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6440
6441 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6442 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6443 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6446 msgid "Conjecture*"
6447 msgstr "Feltevés*"
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6450 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6454 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6458 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6462 msgid "Fact*"
6463 msgstr "Tény*"
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6466 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6467 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6470 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6474 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6478 msgid "Example*"
6479 msgstr "Példa*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6482 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6483 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6486 msgid "Condition*"
6487 msgstr "Feltétel*"
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6490 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6494 msgid "Problem*"
6495 msgstr "Probléma*"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6498 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6499 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6502 msgid "Exercise*"
6503 msgstr "Feladat*"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6506 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6510 msgid "Remark*"
6511 msgstr "Észrevétel*"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6514 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6518 msgid "Claim*"
6519 msgstr "Követelés*"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6522 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6526 msgid "Note*"
6527 msgstr "Megjegyzés*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6530 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6534 msgid "Notation*"
6535 msgstr "Jelölés*"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6538 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6542 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6546 msgid "Acknowledgement*"
6547 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6550 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6554 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6558 msgid "Conclusion*"
6559 msgstr "Következtetés*"
6560
6561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6562 msgid "Literal"
6563 msgstr "Betûszerinti"
6564
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6566 msgid "Chapter*"
6567 msgstr "Fejezet*"
6568
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6570 msgid "Subparagraph*"
6571 msgstr "Albekezdés*"
6572
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6574 msgid "Authorgroup"
6575 msgstr "Szerzõcsoport"
6576
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6578 msgid "RevisionHistory"
6579 msgstr "Revízió elõélete"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6582 msgid "Revision History"
6583 msgstr "Revízió elõélete"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6586 msgid "Revision"
6587 msgstr "Revízió"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6590 msgid "RevisionRemark"
6591 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6594 msgid "FirstName"
6595 msgstr "Keresztnév"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6598 msgid "Surname"
6599 msgstr "Családnév"
6600
6601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6602 msgid "Scrap"
6603 msgstr "Töredék"
6604
6605 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6606 msgid "Part \\Roman{part}"
6607 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6608
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6610 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6611 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6612
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6614 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6615 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6616
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6618 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6619 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6620
6621 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6622 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6623 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6624
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6626 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6627 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6628
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6630 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6631 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6632
6633 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6634 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6635 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6636
6637 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6638 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6639 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6640
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6642 msgid "\\Roman{section}."
6643 msgstr "\\Roman{section}."
6644
6645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6646 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6647 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6648
6649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6650 msgid "\\Alph{subsection}."
6651 msgstr "\\Alph{subsection}."
6652
6653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6654 msgid "\\arabic{subsection}."
6655 msgstr "\\arabic{subsection}."
6656
6657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6658 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6659 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6662 msgid "\\alph{subsubsection}."
6663 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6664
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6666 msgid "\\alph{paragraph}."
6667 msgstr "\\alph{paragraph}."
6668
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6670 msgid "Addpart"
6671 msgstr "Rész hozzáadása"
6672
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6674 msgid "Addchap"
6675 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6676
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6678 msgid "Addsec"
6679 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6680
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6682 msgid "Addchap*"
6683 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6684
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6686 msgid "Addsec*"
6687 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6690 msgid "Minisec"
6691 msgstr "Miniszakasz"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6694 msgid "Publishers"
6695 msgstr "Kiadók"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6698 msgid "Dedication"
6699 msgstr "Ajánlás"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6702 msgid "Titlehead"
6703 msgstr "Címfej"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6706 msgid "Uppertitleback"
6707 msgstr "Címoldal háta felül"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6710 msgid "Lowertitleback"
6711 msgstr "Címoldal háta alul"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6714 msgid "Extratitle"
6715 msgstr "Extra címoldal"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6718 msgid "Captionabove"
6719 msgstr "Felirat felette"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6722 msgid "Captionbelow"
6723 msgstr "Felirat alatta"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6726 msgid "Dictum"
6727 msgstr "Szólás"
6728
6729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6730 msgid "List of Algorithms"
6731 msgstr "Algoritmusok listája"
6732
6733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6734 msgid "Senseless!"
6735 msgstr "Értelmetlen!"
6736
6737 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6738 msgid "#*"
6739 msgstr "#*"
6740
6741 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6742 msgid "Headnote"
6743 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6744
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6746 msgid "Headnote (optional):"
6747 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6748
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6750 msgid "Corr Author:"
6751 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6752
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6754 msgid "Offprints"
6755 msgstr "Offprints"
6756
6757 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6758 msgid "Offprints:"
6759 msgstr "Offprints:"
6760
6761 #: lib/languages:2
6762 msgid "Afrikaans"
6763 msgstr "Afrikai"
6764
6765 #: lib/languages:3
6766 msgid "American"
6767 msgstr "Amerikai"
6768
6769 #: lib/languages:4
6770 msgid "Arabic"
6771 msgstr "Arab"
6772
6773 #: lib/languages:5
6774 msgid "Austrian"
6775 msgstr "Osztrák"
6776
6777 #: lib/languages:6
6778 msgid "Austrian (new spelling)"
6779 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6780
6781 #: lib/languages:7
6782 msgid "Bahasa"
6783 msgstr "Bahasa"
6784
6785 #: lib/languages:8
6786 msgid "Belarusian"
6787 msgstr "Belarusian"
6788
6789 #: lib/languages:9
6790 msgid "Basque"
6791 msgstr "Baszk"
6792
6793 #: lib/languages:10
6794 msgid "Portuguese (Brazil)"
6795 msgstr "Portugál (Brazil)"
6796
6797 #: lib/languages:11
6798 msgid "Breton"
6799 msgstr "Bretoni"
6800
6801 #: lib/languages:12
6802 msgid "British"
6803 msgstr "Angol (UK)"
6804
6805 #: lib/languages:13
6806 msgid "Bulgarian"
6807 msgstr "Bolgár"
6808
6809 #: lib/languages:14
6810 msgid "Canadian"
6811 msgstr "Kanadai"
6812
6813 #: lib/languages:15
6814 msgid "French Canadian"
6815 msgstr "Francia-kanadai"
6816
6817 #: lib/languages:16
6818 msgid "Catalan"
6819 msgstr "Katalán"
6820
6821 #: lib/languages:17
6822 msgid "Croatian"
6823 msgstr "Horvát"
6824
6825 #: lib/languages:18
6826 msgid "Czech"
6827 msgstr "Cseh"
6828
6829 #: lib/languages:19
6830 msgid "Danish"
6831 msgstr "Dán"
6832
6833 #: lib/languages:20
6834 msgid "Dutch"
6835 msgstr "Holland"
6836
6837 #: lib/languages:21
6838 msgid "English"
6839 msgstr "Angol"
6840
6841 #: lib/languages:22
6842 msgid "Esperanto"
6843 msgstr "Eszperantó"
6844
6845 #: lib/languages:24
6846 msgid "Estonian"
6847 msgstr "Észt"
6848
6849 #: lib/languages:25
6850 msgid "Finnish"
6851 msgstr "Finn"
6852
6853 #: lib/languages:27
6854 msgid "French"
6855 msgstr "Francia"
6856
6857 #: lib/languages:28
6858 msgid "Galician"
6859 msgstr "Galician"
6860
6861 #: lib/languages:31
6862 msgid "German"
6863 msgstr "Német"
6864
6865 #: lib/languages:32
6866 msgid "German (new spelling)"
6867 msgstr "Német (Új írásmód)"
6868
6869 #: lib/languages:34
6870 msgid "Hebrew"
6871 msgstr "Héber"
6872
6873 #: lib/languages:36
6874 msgid "Irish"
6875 msgstr "Ír"
6876
6877 #: lib/languages:37
6878 msgid "Italian"
6879 msgstr "Olasz"
6880
6881 #: lib/languages:38
6882 msgid "Kazakh"
6883 msgstr "Kazah"
6884
6885 #: lib/languages:41
6886 msgid "Lithuanian"
6887 msgstr "Litván"
6888
6889 #: lib/languages:42
6890 msgid "Latvian"
6891 msgstr "Lett"
6892
6893 #: lib/languages:43
6894 msgid "Icelandic"
6895 msgstr "Izlandi"
6896
6897 #: lib/languages:44
6898 msgid "Magyar"
6899 msgstr "Magyar"
6900
6901 #: lib/languages:45
6902 msgid "Norsk"
6903 msgstr "Norvég"
6904
6905 #: lib/languages:46
6906 msgid "Nynorsk"
6907 msgstr "Nynorsk"
6908
6909 #: lib/languages:47
6910 msgid "Polish"
6911 msgstr "Lengyel"
6912
6913 #: lib/languages:48
6914 msgid "Portugese"
6915 msgstr "Portugál"
6916
6917 #: lib/languages:49
6918 msgid "Romanian"
6919 msgstr "Román"
6920
6921 #: lib/languages:50
6922 msgid "Russian"
6923 msgstr "Orosz"
6924
6925 #: lib/languages:51
6926 msgid "Scottish"
6927 msgstr "Skót"
6928
6929 #: lib/languages:52
6930 msgid "Serbian"
6931 msgstr "Szerb"
6932
6933 #: lib/languages:53
6934 msgid "Serbo-Croatian"
6935 msgstr "Szerb-horvát"
6936
6937 #: lib/languages:54
6938 msgid "Spanish"
6939 msgstr "Spanyol"
6940
6941 #: lib/languages:55
6942 msgid "Slovak"
6943 msgstr "Szlovák"
6944
6945 #: lib/languages:56
6946 msgid "Slovene"
6947 msgstr "Szlovén"
6948
6949 #: lib/languages:57
6950 msgid "Swedish"
6951 msgstr "Svéd"
6952
6953 #: lib/languages:58
6954 msgid "Thai"
6955 msgstr "Thaiföldi"
6956
6957 #: lib/languages:59
6958 msgid "Turkish"
6959 msgstr "Török"
6960
6961 #: lib/languages:60
6962 msgid "Ukrainian"
6963 msgstr "Ukrán"
6964
6965 #: lib/languages:63
6966 msgid "Welsh"
6967 msgstr "Walesi"
6968
6969 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6970 msgid "File|F"
6971 msgstr "Fájl|F"
6972
6973 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6974 msgid "Edit|E"
6975 msgstr "Szerkesztés|e"
6976
6977 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6978 msgid "Insert|I"
6979 msgstr "Beszúrás|B"
6980
6981 #: lib/ui/classic.ui:35
6982 msgid "Layout|L"
6983 msgstr "Formátum|r"
6984
6985 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6986 msgid "View|V"
6987 msgstr "Nézet|z"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6990 msgid "Navigate|N"
6991 msgstr "Navigáció|N"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:38
6994 msgid "Documents|D"
6995 msgstr "Dokumentumok|D"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
6998 msgid "Help|H"
6999 msgstr "Segítség|S"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7002 msgid "New|N"
7003 msgstr "Új|j"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:48
7006 msgid "New from Template...|T"
7007 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7010 msgid "Open...|O"
7011 msgstr "Megnyitás...|n"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7014 msgid "Close|C"
7015 msgstr "Bezárás|z"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7018 msgid "Save|S"
7019 msgstr "Mentés|e"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7022 msgid "Save As...|A"
7023 msgstr "Mentés másként...|t"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7026 msgid "Revert|R"
7027 msgstr "Visszatér|r"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7030 msgid "Version Control|V"
7031 msgstr "Verziókövetés|V"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7034 msgid "Import|I"
7035 msgstr "Importálás|I"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7038 msgid "Export|E"
7039 msgstr "Exportálás|x"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7042 msgid "Print...|P"
7043 msgstr "Nyomtatás...|o"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7046 msgid "Fax...|F"
7047 msgstr "Fax...|F"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7050 msgid "Exit|x"
7051 msgstr "Kilépés|K"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7054 msgid "Register...|R"
7055 msgstr "Regisztrálás...|R"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7058 msgid "Check In Changes...|I"
7059 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7062 msgid "Check Out for Edit|O"
7063 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7066 msgid "Revert to Last Version|L"
7067 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7070 msgid "Undo Last Check In|U"
7071 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7074 msgid "Show History|H"
7075 msgstr "Elõzmények|E"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7078 msgid "Custom...|C"
7079 msgstr "Egyéb...|E"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7082 msgid "Undo|U"
7083 msgstr "Visszavonás|n"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:91
7086 msgid "Redo|d"
7087 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:93
7090 msgid "Cut|C"
7091 msgstr "Kivágás|K"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:94
7094 msgid "Copy|o"
7095 msgstr "Másolás|o"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:95
7098 msgid "Paste|a"
7099 msgstr "Beillesztés|i"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:96
7102 msgid "Paste External Selection|x"
7103 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7106 msgid "Find & Replace...|F"
7107 msgstr "Keresés és csere...|c"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:100
7110 msgid "Tabular|T"
7111 msgstr "Táblázat|T"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7114 msgid "Math|M"
7115 msgstr "Képlet|p"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7118 msgid "Spellchecker...|S"
7119 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:105
7122 msgid "Thesaurus..."
7123 msgstr "Szinonímák..."
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7126 msgid "Count Words|W"
7127 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7130 msgid "Check TeX|h"
7131 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:108
7134 msgid "Change Tracking|g"
7135 msgstr "Változások követése|k"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7138 msgid "Preferences...|P"
7139 msgstr "Beállítások...|B"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7142 msgid "Reconfigure|R"
7143 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7146 msgid "Selection as Lines|L"
7147 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7150 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7151 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7154 msgid "Multicolumn|M"
7155 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:122
7158 msgid "Line Top|T"
7159 msgstr "Felsõ vonal|F"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:123
7162 msgid "Line Bottom|B"
7163 msgstr "Alsó vonal|s"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:124
7166 msgid "Line Left|L"
7167 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:125
7170 msgid "Line Right|R"
7171 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:127
7174 msgid "Alignment|i"
7175 msgstr "Igazítás|a"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7178 msgid "Add Row|A"
7179 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:130
7182 msgid "Delete Row|w"
7183 msgstr "Sor törlése|o"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7186 msgid "Copy Row"
7187 msgstr "Sor másolása"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7190 msgid "Swap Rows"
7191 msgstr "Sorok cseréje"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7194 msgid "Add Column|u"
7195 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:135
7198 msgid "Delete Column|D"
7199 msgstr "Oszlop törlése|p"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7202 msgid "Copy Column"
7203 msgstr "Oszlop másolása"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7206 msgid "Swap Columns"
7207 msgstr "Oszlopok cseréje"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7210 msgid "Left|L"
7211 msgstr "Balra|B"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7214 msgid "Center|C"
7215 msgstr "Középre|K"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7218 msgid "Right|R"
7219 msgstr "Jobbra|J"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7222 msgid "Top|T"
7223 msgstr "Fent|F"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7226 msgid "Middle|M"
7227 msgstr "Középen|n"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7230 msgid "Bottom|B"
7231 msgstr "Lent|L"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7234 msgid "Toggle Numbering|N"
7235 msgstr "Számozás váltása|z"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7238 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7239 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7242 msgid "Change Limits Type|L"
7243 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7246 msgid "Change Formula Type|F"
7247 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7250 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7251 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:168
7254 msgid "Alignment|A"
7255 msgstr "Igazítás|a"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:170
7258 msgid "Add Row|R"
7259 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7262 msgid "Delete Row|D"
7263 msgstr "Sor törlése|t"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:175
7266 msgid "Add Column|C"
7267 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7270 msgid "Delete Column|e"
7271 msgstr "Oszlop törlése|e"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7274 msgid "Default|t"
7275 msgstr "Alapérték|t"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7278 msgid "Display|D"
7279 msgstr "Megjelenített"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7282 msgid "Inline|I"
7283 msgstr "Beszúrt"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:188
7286 msgid "Octave"
7287 msgstr "Oktális"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:189
7290 msgid "Maxima"
7291 msgstr "Maxima"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:190
7294 msgid "Mathematica"
7295 msgstr "Matematika"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:192
7298 msgid "Maple, simplify"
7299 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:193
7302 msgid "Maple, factor"
7303 msgstr "Maple, factor"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:194
7306 msgid "Maple, evalm"
7307 msgstr "Maple, evalm"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:195
7310 msgid "Maple, evalf"
7311 msgstr "Maple, evalf"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7314 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7315 msgid "Inline Formula|I"
7316 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7319 msgid "Displayed Formula|D"
7320 msgstr "Megjelenített képlet"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:201
7323 msgid "Eqnarray Environment|q"
7324 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:202
7327 msgid "Align Environment|A"
7328 msgstr "Igazítás környezet|a"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:203
7331 msgid "AlignAt Environment"
7332 msgstr "AlignAt környezet"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:204
7335 msgid "Flalign Environment|F"
7336 msgstr "Flalign környezet|F"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:207
7339 msgid "Gather Environment"
7340 msgstr "Gather környezet"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:208
7343 msgid "Multline Environment"
7344 msgstr "Többsoros környezet"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7347 msgid "Math|h"
7348 msgstr "Képlet|l"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:216
7351 msgid "Special Character|S"
7352 msgstr "Speciális jel|c"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7355 msgid "Citation...|C"
7356 msgstr "Idézet...|I"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:218
7359 msgid "Cross-reference...|r"
7360 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7363 msgid "Label...|L"
7364 msgstr "Címke...|m"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7367 msgid "Footnote|F"
7368 msgstr "Lábjegyzet|b"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7371 msgid "Marginal Note|M"
7372 msgstr "Széljegyzet|e"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:222
7375 msgid "Short Title"
7376 msgstr "Rövid cím"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:223
7379 msgid "Index Entry|I"
7380 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7383 msgid "Glossary Entry"
7384 msgstr "Szójegyzék elem"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7387 msgid "URL...|U"
7388 msgstr "URL...|U"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7391 msgid "Note|N"
7392 msgstr "Megjegyzés|z"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:227
7395 msgid "Lists & TOC|O"
7396 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:229
7399 msgid "TeX Code|T"
7400 msgstr "TeX kód|X"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:230
7403 msgid "Minipage|p"
7404 msgstr "Minilap|p"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7407 msgid "Graphics...|G"
7408 msgstr "Grafika...|G"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:232
7411 msgid "Tabular Material...|b"
7412 msgstr "Táblázat...|b"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:233
7415 msgid "Floats|a"
7416 msgstr "Úsztatások|a"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:235
7419 msgid "Include File...|d"
7420 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:236
7423 msgid "Insert File|e"
7424 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:237
7427 msgid "External Material...|x"
7428 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7431 msgid "Superscript|S"
7432 msgstr "Felsõ index|F"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7435 msgid "Subscript|u"
7436 msgstr "Alsó index|x"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:243
7439 msgid "Horizontal Fill|H"
7440 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:244
7443 msgid "Hyphenation Point|P"
7444 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7447 msgid "Ligature Break|k"
7448 msgstr "Ligatúratörés|L"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:246
7451 msgid "Protected Space|r"
7452 msgstr "Védett szóköz|s"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7455 msgid "Inter-word Space|w"
7456 msgstr "Betûköz|B"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7459 msgid "Thin Space|T"
7460 msgstr "Keskeny köz|K"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:249
7463 msgid "Vertical Space..."
7464 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:250
7467 msgid "Line Break|L"
7468 msgstr "Sortörés|r"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7471 msgid "Ellipsis|i"
7472 msgstr "Hármaspont|o"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7475 msgid "End of Sentence|E"
7476 msgstr "Mondat vége|v"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:253
7479 msgid "Single Quote|Q"
7480 msgstr "Aposztrof|p"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:254
7483 msgid "Ordinary Quote|O"
7484 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7487 msgid "Menu Separator|M"
7488 msgstr "Menü elválasztó|M"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:256
7491 msgid "Horizontal Line"
7492 msgstr "Vízszintes vonal"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7495 msgid "Page Break"
7496 msgstr "Oldaltörés"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7499 msgid "Display Formula|D"
7500 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7503 msgid "Eqnarray Environment|E"
7504 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7507 msgid "AMS align Environment|a"
7508 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7511 msgid "AMS alignat Environment|t"
7512 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7515 msgid "AMS flalign Environment|f"
7516 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7519 msgid "AMS gather Environment|g"
7520 msgstr "AMS gather környezet|A"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7523 msgid "AMS multline Environment|m"
7524 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7527 msgid "Array Environment|y"
7528 msgstr "Tömbös környezet|y"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7531 msgid "Cases Environment|C"
7532 msgstr "Esetek környezet|s"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7535 msgid "Split Environment|S"
7536 msgstr "Környezet felosztása|o"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:276
7539 msgid "Font Change|o"
7540 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:277
7543 msgid "Math Panel|l"
7544 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:281
7547 msgid "Math Normal Font"
7548 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:283
7551 msgid "Math Calligraphic Family"
7552 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:284
7555 msgid "Math Fraktur Family"
7556 msgstr "Képlet fraktúr család"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:285
7559 msgid "Math Roman Family"
7560 msgstr "Képlet Roman család"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:286
7563 msgid "Math Sans Serif Family"
7564 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:288
7567 msgid "Math Bold Series"
7568 msgstr "Képlet félkövér típus"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:290
7571 msgid "Text Normal Font"
7572 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7575 msgid "Text Roman Family"
7576 msgstr "Szöveg Roman család"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7579 msgid "Text Sans Serif Family"
7580 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7583 msgid "Text Typewriter Family"
7584 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7587 msgid "Text Bold Series"
7588 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7591 msgid "Text Medium Series"
7592 msgstr "Szöveg normál típus"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7595 msgid "Text Italic Shape"
7596 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7599 msgid "Text Small Caps Shape"
7600 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7603 msgid "Text Slanted Shape"
7604 msgstr "Szöveg döntött alak"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7607 msgid "Text Upright Shape"
7608 msgstr "Szöveg álló alak"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:307
7611 msgid "Floatflt Figure"
7612 msgstr "Floatflt ábra"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7615 msgid "Table of Contents|C"
7616 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7619 msgid "Index List|I"
7620 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7623 msgid "Glossary|G"
7624 msgstr "Szójegyzék|S"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7627 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7628 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7631 msgid "LyX Document...|X"
7632 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7635 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7636 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7639 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7640 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7643 msgid "Track Changes|T"
7644 msgstr "Változások követése|V"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7647 msgid "Merge Changes...|M"
7648 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:327
7651 msgid "Accept All Changes|A"
7652 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:328
7655 msgid "Reject All Changes|R"
7656 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7659 msgid "Show Changes in Output|S"
7660 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:336
7663 msgid "Character...|C"
7664 msgstr "Betû...|B"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:337
7667 msgid "Paragraph...|P"
7668 msgstr "Bekezdés...|e"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:338
7671 msgid "Document...|D"
7672 msgstr "Dokumentum...|D"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:339
7675 msgid "Tabular...|T"
7676 msgstr "Táblázat...|T"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:341
7679 msgid "Emphasize Style|E"
7680 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:342
7683 msgid "Noun Style|N"
7684 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:343
7687 msgid "Bold Style|B"
7688 msgstr "Félkövér stílus|v"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:346
7691 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7692 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:347
7695 msgid "Increase Environment Depth|i"
7696 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:348
7699 msgid "Start Appendix Here|S"
7700 msgstr "Innentõl függelék|f"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7703 msgid "Build Program|B"
7704 msgstr "Program fordítása|r"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7707 msgid "Update|U"
7708 msgstr "Frissítés|i"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7711 msgid "LaTeX Log|L"
7712 msgstr "LaTeX napló|X"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:362
7715 msgid "TeX Information|X"
7716 msgstr "TeX információ|X"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7719 msgid "Next Note|N"
7720 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7723 msgid "Go to Label|L"
7724 msgstr "Címkére ugrás|C"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7727 msgid "Bookmarks|B"
7728 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:381
7731 msgid "Save Bookmark 1|S"
7732 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:382
7735 msgid "Save Bookmark 2"
7736 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:383
7739 msgid "Save Bookmark 3"
7740 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:384
7743 msgid "Save Bookmark 4"
7744 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:385
7747 msgid "Save Bookmark 5"
7748 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:387
7751 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7752 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:388
7755 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7756 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:389
7759 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7760 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:390
7763 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7764 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:391
7767 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7768 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7771 msgid "Introduction|I"
7772 msgstr "Bevezetés|B"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7775 msgid "Tutorial|T"
7776 msgstr "Tankönyv|T"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7779 msgid "User's Guide|U"
7780 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7783 msgid "Extended Features|E"
7784 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7787 msgid "Customization|C"
7788 msgstr "Testreszabás|e"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7791 msgid "FAQ|F"
7792 msgstr "GYIK|G"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7795 msgid "Table of Contents|a"
7796 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7799 msgid "LaTeX Configuration|L"
7800 msgstr "LaTeX információ|L"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7803 msgid "About LyX|X"
7804 msgstr "LyX névjegy|X"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7807 msgid "About LyX"
7808 msgstr "LyX névjegy"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7811 msgid "Preferences..."
7812 msgstr "Beállítások..."
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7815 msgid "Quit LyX"
7816 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7817
7818 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7819 msgid "Document|D"
7820 msgstr "Dokumentum|D"
7821
7822 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7823 msgid "Tools|T"
7824 msgstr "Eszközök|k"
7825
7826 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7827 msgid "New from Template...|m"
7828 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7829
7830 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7831 msgid "Open Recent|t"
7832 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7833
7834 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7835 msgid "New Window|W"
7836 msgstr "Új ablak|a"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7839 msgid "Close Window|d"
7840 msgstr "Ablak bezárása|b"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7843 msgid "Redo|R"
7844 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7847 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7848 msgid "Cut"
7849 msgstr "Kivágás"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7852 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7853 msgid "Copy"
7854 msgstr "Másolás"
7855
7856 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7857 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7858 #: src/text3.C:770
7859 msgid "Paste"
7860 msgstr "Beillesztés"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7863 msgid "Paste Recent|e"
7864 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7865
7866 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7867 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7868 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
7869
7870 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7871 msgid "Move Paragraph Up|o"
7872 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7875 msgid "Move Paragraph Down|v"
7876 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7879 msgid "Text Style|S"
7880 msgstr "Szöveg stílus|S"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7883 msgid "Paragraph Settings...|P"
7884 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7885
7886 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7887 msgid "Table|T"
7888 msgstr "Táblázat|T"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7891 msgid "Rows & Columns|C"
7892 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7895 msgid "Increase List Depth|I"
7896 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7899 msgid "Decrease List Depth|D"
7900 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7903 msgid "Dissolve Inset|l"
7904 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7907 msgid "TeX Code Settings...|C"
7908 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7911 msgid "Float Settings...|a"
7912 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7915 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7916 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7919 msgid "Note Settings...|N"
7920 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7923 msgid "Branch Settings...|B"
7924 msgstr "Változat beállítások...|V"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7927 msgid "Box Settings...|x"
7928 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7931 msgid "Table Settings...|a"
7932 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7935 msgid "Clipboard as Lines|C"
7936 msgstr "Vágólap sorokként|V"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7939 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7940 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7943 msgid "Customized...|C"
7944 msgstr "Egyéb...|E"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7947 msgid "Capitalize|a"
7948 msgstr "Nagybetûsít|a"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
7951 msgid "Uppercase|U"
7952 msgstr "Nagybetû|N"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
7955 msgid "Lowercase|L"
7956 msgstr "Kisbetû|K"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7959 msgid "Top Line|T"
7960 msgstr "Felsõ volan|F"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7963 msgid "Bottom Line|B"
7964 msgstr "Alsó vonal|A"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
7967 msgid "Left Line|L"
7968 msgstr "Bal vonal|B"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
7971 msgid "Right Line|R"
7972 msgstr "Jobb vonal|J"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
7975 msgid "Copy Row|o"
7976 msgstr "Sor másolása|S"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7979 msgid "Swap Rows|S"
7980 msgstr "Sorok cseréje|r"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
7983 msgid "Copy Column|p"
7984 msgstr "Oszlop másolása|O"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
7987 msgid "Swap Columns|w"
7988 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
7991 msgid "Text Style|T"
7992 msgstr "Szöveg stílus|t"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
7995 msgid "Split Cell|C"
7996 msgstr "Cella felosztása|s"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
7999 msgid "Add Line Above|A"
8000 msgstr "Szegély fent|f"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8003 msgid "Add Line Below|B"
8004 msgstr "Szegély lent|g"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8007 msgid "Delete Line Above|D"
8008 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8011 msgid "Delete Line Below|e"
8012 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8015 msgid "Add Line to Left"
8016 msgstr "Bal oldali vonal"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8019 msgid "Add Line to Right"
8020 msgstr "Jobb oldali vonal"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8023 msgid "Delete Line to Left"
8024 msgstr "Sor törlése balra"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8027 msgid "Delete Line to Right"
8028 msgstr "Sor törlése jobbra"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8031 msgid "Math Normal Font|N"
8032 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8035 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8036 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8039 msgid "Math Fraktur Family|F"
8040 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8043 msgid "Math Roman Family|R"
8044 msgstr "Képlet Roman család|R"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8048 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8051 msgid "Math Bold Series|B"
8052 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8055 msgid "Text Normal Font|T"
8056 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8059 msgid "Octave|O"
8060 msgstr "Oktális|O"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8063 msgid "Maxima|M"
8064 msgstr "Maxima|M"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8067 msgid "Mathematica|a"
8068 msgstr "Matematika|a"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8071 msgid "Maple, simplify|s"
8072 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8075 msgid "Maple, factor|f"
8076 msgstr "Maple, factor|f"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8079 msgid "Maple, evalm|e"
8080 msgstr "Maple, evalm|e"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8083 msgid "Maple, evalf|v"
8084 msgstr "Maple, evalf|v"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8087 msgid "Open All Insets|O"
8088 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8091 msgid "Close All Insets|C"
8092 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8095 msgid "View Source|S"
8096 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8099 msgid "Toolbars|b"
8100 msgstr "Eszköztárak|k"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8103 msgid "Special Character|p"
8104 msgstr "Speciális jel|c"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8107 msgid "Formatting|o"
8108 msgstr "Formázás|o"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8111 msgid "List / TOC|i"
8112 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8115 msgid "Float|a"
8116 msgstr "Úsztatás|a"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8119 msgid "Branch|B"
8120 msgstr "Változat|V"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8123 msgid "File|e"
8124 msgstr "Fájl|F"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8127 msgid "Box"
8128 msgstr "Doboz"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8131 msgid "Cross-Reference...|R"
8132 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8135 msgid "Index Entry|d"
8136 msgstr "Tárgyszó|s"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8139 msgid "Glossary Entry|y"
8140 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8143 msgid "Table...|T"
8144 msgstr "Táblázat...|T"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8147 msgid "Short Title|S"
8148 msgstr "Rövid cím|v"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8151 msgid "TeX Code|X"
8152 msgstr "TeX kód|X"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8155 msgid "Ordinary Quote|Q"
8156 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8159 msgid "Single Quote|S"
8160 msgstr "Aposztrof|p"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8163 msgid "Phonetic Symbols|y"
8164 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8167 msgid "Protected Space|P"
8168 msgstr "Védett szóköz|s"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8171 msgid "Horizontal Fill|F"
8172 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8175 msgid "Horizontal Line|L"
8176 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8179 msgid "Vertical Space...|V"
8180 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8183 msgid "Hyphenation Point|H"
8184 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8187 msgid "Line Break|B"
8188 msgstr "Sortörés|r"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8191 msgid "Page Break|a"
8192 msgstr "Oldaltörés|d"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8195 msgid "Clear Page|C"
8196 msgstr "Üres oldal|a"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8199 msgid "Clear Double Page|D"
8200 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8203 msgid "Numbered Formula|N"
8204 msgstr "Számozott képlet|p"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8207 msgid "Aligned Environment|l"
8208 msgstr "Igazítás környezet|I"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8211 msgid "AlignedAt Environment|v"
8212 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8215 msgid "Gathered Environment|h"
8216 msgstr "Gathered környezet|G"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8219 msgid "Math Panel|P"
8220 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8223 msgid "Text Wrap Float|W"
8224 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8227 msgid "External Material...|M"
8228 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8231 msgid "Child Document...|d"
8232 msgstr "Aldokumentum...|d"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8235 msgid "LyX Note|N"
8236 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8239 msgid "Comment|C"
8240 msgstr "Megjegyzés|M"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8243 msgid "Greyed Out|G"
8244 msgstr "Kiszürkített|K"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8247 msgid "Change Tracking|C"
8248 msgstr "Változások követése|l"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8251 msgid "Table of Contents|T"
8252 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8255 msgid "Start Appendix Here|A"
8256 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8259 msgid "Compressed|o"
8260 msgstr "Tömörített|m"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8263 msgid "Settings...|S"
8264 msgstr "Beállítások...|B"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8267 msgid "Accept Change|A"
8268 msgstr "Elfogadás|a"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8271 msgid "Reject Change|R"
8272 msgstr "Visszautasítás|i"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8275 msgid "Accept All Changes|c"
8276 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8279 msgid "Reject All Changes|e"
8280 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8283 msgid "Next Change|C"
8284 msgstr "Következõ változás|v"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8287 msgid "Next Cross-Reference|R"
8288 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8291 msgid "Save Bookmark|S"
8292 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8295 msgid "Clear Bookmarks|C"
8296 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8299 msgid "Thesaurus...|T"
8300 msgstr "Szinonímák...|o"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8303 msgid "TeX Information|I"
8304 msgstr "TeX információ|X"
8305
8306 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8307 msgid "New document"
8308 msgstr "Új dokumentum"
8309
8310 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8311 msgid "Open document"
8312 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8313
8314 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8315 msgid "Save document"
8316 msgstr "Dokumentum mentése"
8317
8318 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8319 msgid "Print document"
8320 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8321
8322 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8323 msgid "Undo"
8324 msgstr "Visszavonás"
8325
8326 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8327 msgid "Redo"
8328 msgstr "Mégis"
8329
8330 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8331 msgid "Find and replace"
8332 msgstr "Keres és cserél"
8333
8334 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8335 msgid "Toggle emphasis"
8336 msgstr "Kiemelés váltása"
8337
8338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8339 msgid "Toggle noun"
8340 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8341
8342 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8343 msgid "Apply last"
8344 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8347 msgid "Insert math"
8348 msgstr "Képlet beszúrása"
8349
8350 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8351 msgid "Insert graphics"
8352 msgstr "Grafika beszúrása"
8353
8354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8355 msgid "Insert table"
8356 msgstr "Táblázat beszúrása"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8359 msgid "Extra"
8360 msgstr "Extra"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8363 msgid "Numbered list"
8364 msgstr "Számozott lista"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8367 msgid "Itemized list"
8368 msgstr "Felsorolás"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8371 msgid "Increase depth"
8372 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8375 msgid "Decrease depth"
8376 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8379 msgid "Insert figure float"
8380 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8383 msgid "Insert table float"
8384 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8387 msgid "Insert label"
8388 msgstr "Címke beszúrása"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8391 msgid "Insert cross-reference"
8392 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8395 msgid "Insert citation"
8396 msgstr "Idézet beszúrása"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8399 msgid "Insert index entry"
8400 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8403 msgid "Insert glossary entry"
8404 msgstr "Szószedet beszúrása"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8407 msgid "Insert footnote"
8408 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8411 msgid "Insert margin note"
8412 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8415 msgid "Insert note"
8416 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8419 msgid "Insert URL"
8420 msgstr "URL beszúrása"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8423 msgid "Insert TeX code"
8424 msgstr "TeX kód beszúrása"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8427 msgid "Include file"
8428 msgstr "Fájl csatolása"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8431 msgid "Text style"
8432 msgstr "Szöveg stílus"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8435 msgid "Paragraph settings"
8436 msgstr "Bekezdés beállításai"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8439 msgid "Table of contents"
8440 msgstr "Tartalomjegyzék"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8443 msgid "Check spelling"
8444 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8447 msgid "Add row"
8448 msgstr "Sor hozzáadása"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8451 msgid "Add column"
8452 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8455 msgid "Delete row"
8456 msgstr "Sor törlése"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8459 msgid "Delete column"
8460 msgstr "Oszlop törlése"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8463 msgid "Set top line"
8464 msgstr "Felsõ szegély be"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8467 msgid "Set bottom line"
8468 msgstr "Alsó szegély be"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8471 msgid "Set left line"
8472 msgstr "Bal szegély be"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8475 msgid "Set right line"
8476 msgstr "Jobb szegély be"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8479 msgid "Set all lines"
8480 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8483 msgid "Unset all lines"
8484 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8487 msgid "Align left"
8488 msgstr "Balra igazít"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8491 msgid "Align center"
8492 msgstr "Középre igazít"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8495 msgid "Align right"
8496 msgstr "Jobbra igazít"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8499 msgid "Align top"
8500 msgstr "Igazítás fel"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8503 msgid "Align middle"
8504 msgstr "Igazítás középre"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8507 msgid "Align bottom"
8508 msgstr "Igazítás le"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8511 msgid "Rotate cell"
8512 msgstr "Cella forgatása"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8515 msgid "Rotate table"
8516 msgstr "Táblázat forgatása"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8519 msgid "Set multi-column"
8520 msgstr "Cellák egyesítése"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8523 msgid "Math"
8524 msgstr "Képlet"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8527 msgid "Show math panel"
8528 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8531 msgid "Set display mode"
8532 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8535 msgid "Insert square root"
8536 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8539 msgid "Insert sum"
8540 msgstr "Szumma beszúrása"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8543 msgid "Insert integral"
8544 msgstr "Integrál beszúrása"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8547 msgid "Insert product"
8548 msgstr "Szorzat beszúrása"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8551 msgid "Insert fraction"
8552 msgstr "Törtjel beszúrása"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8555 msgid "Insert ( )"
8556 msgstr "() beszúrása"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8559 msgid "Insert [ ]"
8560 msgstr "[] beszúrása"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8563 msgid "Insert { }"
8564 msgstr "{} beszúrása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8567 msgid "Insert cases environment"
8568 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8571 msgid "Command Buffer"
8572 msgstr "Parancs puffer"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8575 msgid "Review"
8576 msgstr "Korrektúra"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8579 msgid "Track changes"
8580 msgstr "Változások követése"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8583 msgid "Show changes in output"
8584 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8587 msgid "Next change"
8588 msgstr "Következõ változás"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8591 msgid "Accept change"
8592 msgstr "Elfogadás"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8595 msgid "Reject change"
8596 msgstr "Visszautasítás"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8599 msgid "Merge changes"
8600 msgstr "Változások elfogadása"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8603 msgid "Accept all changes"
8604 msgstr "Minden változás elfogadása"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8607 msgid "Reject all changes"
8608 msgstr "Minden változás elvetése"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8611 msgid "Next note"
8612 msgstr "Következõ megjegyzés"
8613
8614 #: src/BufferView.C:215
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "The document %1$s is already loaded.\n"
8618 "\n"
8619 "Do you want to revert to the saved version?"
8620 msgstr ""
8621 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8622 "\n"
8623 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8624
8625 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8626 msgid "Revert to saved document?"
8627 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8628
8629 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8630 msgid "&Revert"
8631 msgstr "&Visszatér"
8632
8633 #: src/BufferView.C:219
8634 msgid "&Switch to document"
8635 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8636
8637 #: src/BufferView.C:241
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8641 "\n"
8642 "Do you want to create a new document?"
8643 msgstr ""
8644 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8645 "\n"
8646 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8647
8648 #: src/BufferView.C:244
8649 msgid "Create new document?"
8650 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8651
8652 #: src/BufferView.C:245
8653 msgid "&Create"
8654 msgstr "&Létrehozás"
8655
8656 #: src/BufferView.C:534
8657 msgid "Save bookmark"
8658 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8659
8660 #: src/BufferView.C:691
8661 msgid "No further undo information"
8662 msgstr "Nincs több visszavonás"
8663
8664 #: src/BufferView.C:702
8665 msgid "No further redo information"
8666 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8667
8668 #: src/BufferView.C:863
8669 msgid "Mark off"
8670 msgstr "Jel ki"
8671
8672 #: src/BufferView.C:870
8673 msgid "Mark on"
8674 msgstr "Jel be"
8675
8676 #: src/BufferView.C:877
8677 msgid "Mark removed"
8678 msgstr "Jel eltávolítva"
8679
8680 #: src/BufferView.C:880
8681 msgid "Mark set"
8682 msgstr "Jel beállítva"
8683
8684 #: src/BufferView.C:926
8685 #, c-format
8686 msgid "%1$d words in selection."
8687 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8688
8689 #: src/BufferView.C:929
8690 #, c-format
8691 msgid "%1$d words in document."
8692 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8693
8694 #: src/BufferView.C:934
8695 msgid "One word in selection."
8696 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8697
8698 #: src/BufferView.C:936
8699 msgid "One word in document."
8700 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8701
8702 #: src/BufferView.C:939
8703 msgid "Count words"
8704 msgstr "Szavak megszámolása"
8705
8706 #: src/BufferView.C:1401
8707 msgid "Select LyX document to insert"
8708 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8709
8710 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8711 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8714 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8715 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
8716 msgid "Documents|#o#O"
8717 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8718
8719 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
8720 msgid "Examples|#E#e"
8721 msgstr "Példák|#P#p"
8722
8723 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
8724 #: src/lyxfunc.C:1859
8725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8726 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8727
8728 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
8729 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
8730 msgid "Canceled."
8731 msgstr "Törölve."
8732
8733 #: src/BufferView.C:1431
8734 #, c-format
8735 msgid "Inserting document %1$s..."
8736 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8737
8738 #: src/BufferView.C:1442
8739 #, c-format
8740 msgid "Document %1$s inserted."
8741 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8742
8743 #: src/BufferView.C:1444
8744 #, c-format
8745 msgid "Could not insert document %1$s"
8746 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8747
8748 #: src/Chktex.C:71
8749 #, c-format
8750 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8751 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8752
8753 #: src/Chktex.C:73
8754 msgid "ChkTeX warning id # "
8755 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8756
8757 #: src/CutAndPaste.C:405
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "Layout had to be changed from\n"
8761 "%1$s to %2$s\n"
8762 "because of class conversion from\n"
8763 "%3$s to %4$s"
8764 msgstr ""
8765 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8766 "%1$s, erre: %2$s\n"
8767 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8768 "%3$s, erre %4$s"
8769
8770 #: src/CutAndPaste.C:410
8771 msgid "Changed Layout"
8772 msgstr "Kinézet megváltozott"
8773
8774 #: src/CutAndPaste.C:429
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8778 "%2$s to %3$s"
8779 msgstr ""
8780 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8781 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8782
8783 #: src/CutAndPaste.C:436
8784 msgid "Undefined character style"
8785 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8786
8787 #: src/LColor.C:95
8788 msgid "none"
8789 msgstr "színtelen"
8790
8791 #: src/LColor.C:96
8792 msgid "black"
8793 msgstr "fekete"
8794
8795 #: src/LColor.C:97
8796 msgid "white"
8797 msgstr "fehér"
8798
8799 #: src/LColor.C:98
8800 msgid "red"
8801 msgstr "vörös"
8802
8803 #: src/LColor.C:99
8804 msgid "green"
8805 msgstr "zöld"
8806
8807 #: src/LColor.C:100
8808 msgid "blue"
8809 msgstr "kék"
8810
8811 #: src/LColor.C:101
8812 msgid "cyan"
8813 msgstr "ciánkék"
8814
8815 #: src/LColor.C:102
8816 msgid "magenta"
8817 msgstr "bíbor"
8818
8819 #: src/LColor.C:103
8820 msgid "yellow"
8821 msgstr "sárga"
8822
8823 #: src/LColor.C:104
8824 msgid "cursor"
8825 msgstr "kurzor"
8826
8827 #: src/LColor.C:105
8828 msgid "background"
8829 msgstr "háttér"
8830
8831 #: src/LColor.C:106
8832 msgid "text"
8833 msgstr "szöveg"
8834
8835 #: src/LColor.C:107
8836 msgid "selection"
8837 msgstr "kijelölés"
8838
8839 #: src/LColor.C:108
8840 msgid "LaTeX text"
8841 msgstr "LaTeX szöveg"
8842
8843 #: src/LColor.C:109
8844 msgid "previewed snippet"
8845 msgstr "elõnézet rész"
8846
8847 #: src/LColor.C:110
8848 msgid "note"
8849 msgstr "megjegyzés"
8850
8851 #: src/LColor.C:111
8852 msgid "note background"
8853 msgstr "megjegyzés háttere"
8854
8855 #: src/LColor.C:112
8856 msgid "comment"
8857 msgstr "megjegyzés"
8858
8859 #: src/LColor.C:113
8860 msgid "comment background"
8861 msgstr "megjegyzés háttere"
8862
8863 #: src/LColor.C:114
8864 msgid "greyedout inset"
8865 msgstr "kiszürkített betét"
8866
8867 #: src/LColor.C:115
8868 msgid "greyedout inset background"
8869 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8870
8871 #: src/LColor.C:116
8872 msgid "shaded box"
8873 msgstr "árnyékolt keret"
8874
8875 #: src/LColor.C:117
8876 msgid "depth bar"
8877 msgstr "mélységjelölõ"
8878
8879 #: src/LColor.C:118
8880 msgid "language"
8881 msgstr "nyelv"
8882
8883 #: src/LColor.C:119
8884 msgid "command inset"
8885 msgstr "parancsbetét"
8886
8887 #: src/LColor.C:120
8888 msgid "command inset background"
8889 msgstr "parancsbetét háttere"
8890
8891 #: src/LColor.C:121
8892 msgid "command inset frame"
8893 msgstr "parancsbetét kerete"
8894
8895 #: src/LColor.C:122
8896 msgid "special character"
8897 msgstr "speciális jel"
8898
8899 #: src/LColor.C:123
8900 msgid "math"
8901 msgstr "képlet"
8902
8903 #: src/LColor.C:124
8904 msgid "math background"
8905 msgstr "képlet háttere"
8906
8907 #: src/LColor.C:125
8908 msgid "graphics background"
8909 msgstr "grafika háttere"
8910
8911 #: src/LColor.C:126
8912 msgid "Math macro background"
8913 msgstr "képletmakró háttere"
8914
8915 #: src/LColor.C:127
8916 msgid "math frame"
8917 msgstr "képlet kerete"
8918
8919 #: src/LColor.C:128
8920 msgid "math line"
8921 msgstr "képlet vonal"
8922
8923 #: src/LColor.C:129
8924 msgid "caption frame"
8925 msgstr "cím kerete"
8926
8927 #: src/LColor.C:130
8928 msgid "collapsable inset text"
8929 msgstr "becsukható betét szövege"
8930
8931 #: src/LColor.C:131
8932 msgid "collapsable inset frame"
8933 msgstr "becsukható betét kerete"
8934
8935 #: src/LColor.C:132
8936 msgid "inset background"
8937 msgstr "betét háttér"
8938
8939 #: src/LColor.C:133
8940 msgid "inset frame"
8941 msgstr "betét kerete"
8942
8943 #: src/LColor.C:134
8944 msgid "LaTeX error"
8945 msgstr "LaTeX hiba"
8946
8947 #: src/LColor.C:135
8948 msgid "end-of-line marker"
8949 msgstr "sorvégejelölõ"
8950
8951 #: src/LColor.C:136
8952 msgid "appendix marker"
8953 msgstr "függelék jelölõ"
8954
8955 #: src/LColor.C:137
8956 msgid "change bar"
8957 msgstr "change bar"
8958
8959 #: src/LColor.C:138
8960 msgid "Deleted text"
8961 msgstr "Törölt szöveg"
8962
8963 #: src/LColor.C:139
8964 msgid "Added text"
8965 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8966
8967 #: src/LColor.C:140
8968 msgid "added space markers"
8969 msgstr "további helyjelölõk"
8970
8971 #: src/LColor.C:141
8972 msgid "top/bottom line"
8973 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8974
8975 #: src/LColor.C:142
8976 msgid "table line"
8977 msgstr "táblázat vonal"
8978
8979 #: src/LColor.C:144
8980 msgid "table on/off line"
8981 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8982
8983 #: src/LColor.C:146
8984 msgid "bottom area"
8985 msgstr "alsó terület"
8986
8987 #: src/LColor.C:147
8988 msgid "page break"
8989 msgstr "oldaltörés"
8990
8991 #: src/LColor.C:148
8992 msgid "frame of button"
8993 msgstr "gomb kerete"
8994
8995 #: src/LColor.C:149
8996 msgid "button background"
8997 msgstr "gomb háttere"
8998
8999 #: src/LColor.C:150
9000 msgid "button background under focus"
9001 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9002
9003 #: src/LColor.C:151
9004 msgid "inherit"
9005 msgstr "örökölt"
9006
9007 #: src/LColor.C:152
9008 msgid "ignore"
9009 msgstr "mellõz"
9010
9011 #: src/LaTeX.C:92
9012 #, c-format
9013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9014 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9015
9016 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9017 msgid "Running MakeIndex."
9018 msgstr "MakeIndex futtatása."
9019
9020 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9022 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9023
9024 #: src/LaTeX.C:309
9025 msgid "Running BibTeX."
9026 msgstr "BibTeX futtatása."
9027
9028 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9029 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9030 msgid "No Documents Open!"
9031 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9032
9033 #: src/MenuBackend.C:541
9034 msgid "Plain Text as Lines"
9035 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9036
9037 #: src/MenuBackend.C:543
9038 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9039 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9040
9041 #: src/MenuBackend.C:715
9042 msgid "Master Document"
9043 msgstr "Fõdokumentum"
9044
9045 #: src/MenuBackend.C:747
9046 msgid "No Table of contents"
9047 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9048
9049 #: src/MenuBackend.C:792
9050 msgid " (auto)"
9051 msgstr " (automatikus)"
9052
9053 #: src/SpellBase.C:51
9054 msgid "Native OS API not yet supported."
9055 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9056
9057 #: src/buffer.C:232
9058 msgid "Could not remove temporary directory"
9059 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9060
9061 #: src/buffer.C:233
9062 #, c-format
9063 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9064 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9065
9066 #: src/buffer.C:405
9067 msgid "Unknown document class"
9068 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9069
9070 #: src/buffer.C:406
9071 #, c-format
9072 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9073 msgstr ""
9074 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9075 "ismeretlen."
9076
9077 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9078 #, c-format
9079 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9080 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9081
9082 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9083 msgid "Document header error"
9084 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9085
9086 #: src/buffer.C:471
9087 msgid "\\begin_header is missing"
9088 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9089
9090 #: src/buffer.C:491
9091 msgid "\\begin_document is missing"
9092 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9093
9094 #: src/buffer.C:502
9095 msgid "Can't load document class"
9096 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9097
9098 #: src/buffer.C:503
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9102 msgstr ""
9103 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9104 "tölthetõ be."
9105
9106 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9107 msgid "Document could not be read"
9108 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9109
9110 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9111 #, c-format
9112 msgid "%1$s could not be read."
9113 msgstr "%1$s nem olvasható."
9114
9115 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9116 msgid "Document format failure"
9117 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9118
9119 #: src/buffer.C:633
9120 #, c-format
9121 msgid "%1$s is not a LyX document."
9122 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9123
9124 #: src/buffer.C:652
9125 msgid "Conversion failed"
9126 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9127
9128 #: src/buffer.C:653
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9132 "it could not be created."
9133 msgstr ""
9134 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9135 "átalakításához nem olvasható."
9136
9137 #: src/buffer.C:662
9138 msgid "Conversion script not found"
9139 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9140
9141 #: src/buffer.C:663
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9145 "could not be found."
9146 msgstr ""
9147 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9148 "található."
9149
9150 #: src/buffer.C:683
9151 msgid "Conversion script failed"
9152 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9153
9154 #: src/buffer.C:684
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9158 "convert it."
9159 msgstr ""
9160 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9161 "átalakítani."
9162
9163 #: src/buffer.C:699
9164 #, c-format
9165 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9166 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9167
9168 #: src/buffer.C:735
9169 msgid "Backup failure"
9170 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9171
9172 #: src/buffer.C:736
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9176 "Please check if the directory exists and is writeable."
9177 msgstr ""
9178 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9179 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9180
9181 #: src/buffer.C:849
9182 msgid "Encoding error"
9183 msgstr "Kódolási hiba"
9184
9185 #: src/buffer.C:850
9186 msgid ""
9187 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9188 "encoding.\n"
9189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9190 msgstr ""
9191 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9192 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9193
9194 #: src/buffer.C:859
9195 msgid "Error closing file"
9196 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9197
9198 #: src/buffer.C:860
9199 msgid ""
9200 "The output file could not be closed properly.\n"
9201 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9202 "chosen encoding.\n"
9203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9204 msgstr ""
9205 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9206 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9207 "kódolásban.\n"
9208 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9209
9210 #: src/buffer.C:1118
9211 msgid "Running chktex..."
9212 msgstr "Chktex futtatása..."
9213
9214 #: src/buffer.C:1131
9215 msgid "chktex failure"
9216 msgstr "chktex hiba"
9217
9218 #: src/buffer.C:1132
9219 msgid "Could not run chktex successfully."
9220 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9221
9222 #: src/buffer_funcs.C:78
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "The specified document\n"
9226 "%1$s\n"
9227 "could not be read."
9228 msgstr ""
9229 "A megadott dokumentumot\n"
9230 "%1$s\n"
9231 "nem lehet olvasni."
9232
9233 #: src/buffer_funcs.C:80
9234 msgid "Could not read document"
9235 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9236
9237 #: src/buffer_funcs.C:93
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9241 "\n"
9242 "Recover emergency save?"
9243 msgstr ""
9244 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9245 "\n"
9246 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9247
9248 #: src/buffer_funcs.C:96
9249 msgid "Load emergency save?"
9250 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9251
9252 #: src/buffer_funcs.C:97
9253 msgid "&Recover"
9254 msgstr "&Helyreállítás"
9255
9256 #: src/buffer_funcs.C:97
9257 msgid "&Load Original"
9258 msgstr "&Eredeti betöltése"
9259
9260 #: src/buffer_funcs.C:120
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9264 "\n"
9265 "Load the backup instead?"
9266 msgstr ""
9267 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9268 "\n"
9269 "Inkább azt töltsem be?"
9270
9271 #: src/buffer_funcs.C:123
9272 msgid "Load backup?"
9273 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9274
9275 #: src/buffer_funcs.C:124
9276 msgid "&Load backup"
9277 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9278
9279 #: src/buffer_funcs.C:124
9280 msgid "Load &original"
9281 msgstr "&Eredeti betöltése"
9282
9283 #: src/buffer_funcs.C:163
9284 #, c-format
9285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9286 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9287
9288 #: src/buffer_funcs.C:165
9289 msgid "Retrieve from version control?"
9290 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9291
9292 #: src/buffer_funcs.C:166
9293 msgid "&Retrieve"
9294 msgstr "&Visszahozás"
9295
9296 #: src/buffer_funcs.C:199
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "The specified document template\n"
9300 "%1$s\n"
9301 "could not be read."
9302 msgstr ""
9303 "A megadott sablon\n"
9304 "%1$s\n"
9305 "nem olvasható."
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:201
9308 msgid "Could not read template"
9309 msgstr "Sablon nem olvasható"
9310
9311 #: src/buffer_funcs.C:449
9312 msgid "\\arabic{enumi}."
9313 msgstr "\\arabic{enumi}."
9314
9315 #: src/buffer_funcs.C:455
9316 msgid "\\roman{enumiii}."
9317 msgstr "\\roman{enumiii}."
9318
9319 #: src/buffer_funcs.C:458
9320 msgid "\\Alph{enumiv}."
9321 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9322
9323 #: src/buffer_funcs.C:494
9324 #, c-format
9325 msgid "%1$s #:"
9326 msgstr "%1$s #:"
9327
9328 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9332 "\n"
9333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9334 msgstr ""
9335 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9336 "\n"
9337 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9338
9339 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9340 msgid "Save changed document?"
9341 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9342
9343 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9344 msgid "&Discard"
9345 msgstr "&Elvetés"
9346
9347 #: src/bufferlist.C:351
9348 #, c-format
9349 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9350 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9351
9352 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9353 msgid "  Save seems successful. Phew."
9354 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9355
9356 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9357 msgid "  Save failed! Trying..."
9358 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9359
9360 #: src/bufferlist.C:392
9361 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9362 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9363
9364 #: src/bufferparams.C:433
9365 #, c-format
9366 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9367 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9368
9369 #: src/bufferparams.C:435
9370 msgid "Document class not available"
9371 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9372
9373 #: src/bufferparams.C:436
9374 msgid "LyX will not be able to produce output."
9375 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9376
9377 #: src/bufferview_funcs.C:310
9378 msgid "No more insets"
9379 msgstr "Nincs több betét"
9380
9381 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9382 msgid "No debugging message"
9383 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9384
9385 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9386 msgid "General information"
9387 msgstr "Általános információ"
9388
9389 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9390 msgid "Developers' general debug messages"
9391 msgstr "Developers' general debug messages"
9392
9393 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9394 msgid "All debugging messages"
9395 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9396
9397 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9398 #, c-format
9399 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9400 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9401
9402 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9403 #: src/converter.C:531
9404 msgid "Cannot convert file"
9405 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9406
9407 #: src/converter.C:333
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9411 "Define a converter in the preferences."
9412 msgstr ""
9413 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9414 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9415
9416 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9417 msgid "Executing command: "
9418 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9419
9420 #: src/converter.C:459
9421 msgid "Build errors"
9422 msgstr "Fordítási hibák"
9423
9424 #: src/converter.C:460
9425 msgid "There were errors during the build process."
9426 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9427
9428 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9429 #, c-format
9430 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9431 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9432
9433 #: src/converter.C:488
9434 #, c-format
9435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9436 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9437
9438 #: src/converter.C:533
9439 #, c-format
9440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9441 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9442
9443 #: src/converter.C:534
9444 #, c-format
9445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9446 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9447
9448 #: src/converter.C:591
9449 msgid "Running LaTeX..."
9450 msgstr "LaTeX futtatása..."
9451
9452 #: src/converter.C:609
9453 #, c-format
9454 msgid ""
9455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9456 "log %1$s."
9457 msgstr ""
9458 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9459 "fájlt: %1$s."
9460
9461 #: src/converter.C:612
9462 msgid "LaTeX failed"
9463 msgstr "LaTeX sikertelen"
9464
9465 #: src/converter.C:614
9466 msgid "Output is empty"
9467 msgstr "A kimenet üres"
9468
9469 #: src/converter.C:615
9470 msgid "An empty output file was generated."
9471 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9472
9473 #: src/debug.C:46
9474 msgid "Program initialisation"
9475 msgstr "Program initialisation"
9476
9477 #: src/debug.C:47
9478 msgid "Keyboard events handling"
9479 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9480
9481 #: src/debug.C:48
9482 msgid "GUI handling"
9483 msgstr "GUI handling"
9484
9485 #: src/debug.C:49
9486 msgid "Lyxlex grammar parser"
9487 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9488
9489 #: src/debug.C:50
9490 msgid "Configuration files reading"
9491 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9492
9493 #: src/debug.C:51
9494 msgid "Custom keyboard definition"
9495 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9496
9497 #: src/debug.C:52
9498 msgid "LaTeX generation/execution"
9499 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9500
9501 #: src/debug.C:53
9502 msgid "Math editor"
9503 msgstr "Képletszerkesztõ"
9504
9505 #: src/debug.C:54
9506 msgid "Font handling"
9507 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9508
9509 #: src/debug.C:55
9510 msgid "Textclass files reading"
9511 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9512
9513 #: src/debug.C:56
9514 msgid "Version control"
9515 msgstr "Verziókövetés"
9516
9517 #: src/debug.C:57
9518 msgid "External control interface"
9519 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9520
9521 #: src/debug.C:58
9522 msgid "Keep *roff temporary files"
9523 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9524
9525 #: src/debug.C:59
9526 msgid "User commands"
9527 msgstr "Felhasználói parancsok"
9528
9529 #: src/debug.C:60
9530 msgid "The LyX Lexxer"
9531 msgstr "A LyX Lexx"
9532
9533 #: src/debug.C:61
9534 msgid "Dependency information"
9535 msgstr "Függõségi információ"
9536
9537 #: src/debug.C:62
9538 msgid "LyX Insets"
9539 msgstr "LyX betétek"
9540
9541 #: src/debug.C:63
9542 msgid "Files used by LyX"
9543 msgstr "LyX által használt fájlok"
9544
9545 #: src/debug.C:64
9546 msgid "Workarea events"
9547 msgstr "Munkaterület eseményei"
9548
9549 #: src/debug.C:65
9550 msgid "Insettext/tabular messages"
9551 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9552
9553 #: src/debug.C:66
9554 msgid "Graphics conversion and loading"
9555 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9556
9557 #: src/debug.C:67
9558 msgid "Change tracking"
9559 msgstr "Változások követése"
9560
9561 #: src/debug.C:68
9562 msgid "External template/inset messages"
9563 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9564
9565 #: src/debug.C:69
9566 msgid "RowPainter profiling"
9567 msgstr "RowPainter profiling"
9568
9569 #: src/exporter.C:82
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "The file %1$s already exists.\n"
9573 "\n"
9574 "Do you want to over-write that file?"
9575 msgstr ""
9576 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9577 "\n"
9578 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9579
9580 #: src/exporter.C:85
9581 msgid "Over-write file?"
9582 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9583
9584 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9585 msgid "&Over-write"
9586 msgstr "&Kicserél"
9587
9588 #: src/exporter.C:87
9589 msgid "Over-write &all"
9590 msgstr "&Mindet kicseréli"
9591
9592 #: src/exporter.C:88
9593 msgid "&Cancel export"
9594 msgstr "&exportálás megszakítása"
9595
9596 #: src/exporter.C:137
9597 msgid "Couldn't copy file"
9598 msgstr "A fájl nem másolható"
9599
9600 #: src/exporter.C:138
9601 #, c-format
9602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9603 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9604
9605 #: src/exporter.C:176
9606 msgid "Couldn't export file"
9607 msgstr "A fájl nem exportálható"
9608
9609 #: src/exporter.C:177
9610 #, c-format
9611 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9612 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9613
9614 #: src/exporter.C:211
9615 msgid "File name error"
9616 msgstr "Fájlnév hiba"
9617
9618 #: src/exporter.C:212
9619 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9620 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9621
9622 #: src/exporter.C:250
9623 msgid "Document export cancelled."
9624 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9625
9626 #: src/exporter.C:256
9627 #, c-format
9628 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9629 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9630
9631 #: src/exporter.C:262
9632 #, c-format
9633 msgid "Document exported as %1$s"
9634 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9635
9636 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9637 msgid "Cannot view file"
9638 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9639
9640 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9641 #, c-format
9642 msgid "File does not exist: %1$s"
9643 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9644
9645 #: src/format.C:283
9646 #, c-format
9647 msgid "No information for viewing %1$s"
9648 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9649
9650 #: src/format.C:293
9651 #, c-format
9652 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9653 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9654
9655 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9656 msgid "Cannot edit file"
9657 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9658
9659 #: src/format.C:353
9660 #, c-format
9661 msgid "No information for editing %1$s"
9662 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9663
9664 #: src/format.C:363
9665 #, c-format
9666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9667 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9668
9669 #: src/frontends/LyXView.C:388
9670 msgid " (changed)"
9671 msgstr " (megváltozott)"
9672
9673 #: src/frontends/LyXView.C:392
9674 msgid " (read only)"
9675 msgstr " (csak olvasható)"
9676
9677 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9678 msgid "Formatting document..."
9679 msgstr "Dokumentum formázása..."
9680
9681 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9683 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9684
9685 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9687 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9688
9689 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9690 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9691 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9692
9693 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9694 msgid ""
9695 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9696 "1995-2006 LyX Team"
9697 msgstr ""
9698 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9699 "1995-2006 A LyX csapat"
9700
9701 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9702 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9703 msgid ""
9704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9711 msgstr ""
9712 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9713 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9714 "nélkül.\n"
9715 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9716 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9717 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9718 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9721 msgid "LyX Version "
9722 msgstr "LyX verzió "
9723
9724 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9725 msgid "Library directory: "
9726 msgstr "Library könyvtár: "
9727
9728 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9729 msgid "User directory: "
9730 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9734 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9735
9736 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9737 msgid "Select a BibTeX database to add"
9738 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9739
9740 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9742 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9743
9744 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9745 msgid "Select a BibTeX style"
9746 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9747
9748 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9749 msgid "No frame drawn"
9750 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9751
9752 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9753 msgid "Rectangular box"
9754 msgstr "Négyszögû keret"
9755
9756 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9757 msgid "Oval box, thin"
9758 msgstr "Vékony, ovális keret"
9759
9760 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9761 msgid "Oval box, thick"
9762 msgstr "vastag, ovális keret"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9765 msgid "Shadow box"
9766 msgstr "Árnyékolt keret"
9767
9768 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9769 msgid "Double box"
9770 msgstr "Dupla keret"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9773 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9774 msgid "Depth"
9775 msgstr "Mélység"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9778 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9779 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9780 msgid "Total Height"
9781 msgstr "Teljes magasság"
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9784 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9785 msgid "Roman"
9786 msgstr "Roman"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9789 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9790 msgid "Sans Serif"
9791 msgstr "Sans Serif"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9794 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9795 msgid "Typewriter"
9796 msgstr "Írógép"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9799 #, c-format
9800 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9801 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9804 msgid "Select external file"
9805 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9808 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9809 msgid "Top left"
9810 msgstr "Bal felsõ sarok"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9813 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9814 msgid "Bottom left"
9815 msgstr "Bal alsó sarok"
9816
9817 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9818 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9819 msgid "Baseline left"
9820 msgstr "Alapvonal bal"
9821
9822 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9823 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9824 msgid "Top center"
9825 msgstr "Felsõ közép"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9828 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9829 msgid "Bottom center"
9830 msgstr "Alsó közép"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9833 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9834 msgid "Baseline center"
9835 msgstr "Alapvonal közép"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9838 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9839 msgid "Top right"
9840 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9844 msgid "Bottom right"
9845 msgstr "Jobb alsó sarok"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9849 msgid "Baseline right"
9850 msgstr "Alapvonal jobb"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9853 msgid "Select graphics file"
9854 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9857 msgid "Clipart|#C#c"
9858 msgstr "Clipart|#C#c"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9861 msgid "Select document to include"
9862 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9865 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9866 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9869 msgid "LaTeX Log"
9870 msgstr "LaTeX napló"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9873 msgid "Literate Programming Build Log"
9874 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9877 msgid "lyx2lyx Error Log"
9878 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9881 msgid "Version Control Log"
9882 msgstr "Verziókövetés naplója"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9885 msgid "No LaTeX log file found."
9886 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9889 msgid "No literate programming build log file found."
9890 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9893 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9894 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9897 msgid "No version control log file found."
9898 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9901 msgid "Choose bind file"
9902 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9906 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9909 msgid "Choose UI file"
9910 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9914 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9917 msgid "Choose keyboard map"
9918 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9922 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9925 msgid "Choose personal dictionary"
9926 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9929 msgid "*.ispell"
9930 msgstr "*.ispell"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9933 msgid "Print to file"
9934 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9937 msgid "PostScript files (*.ps)"
9938 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
9941 msgid "Spellchecker error"
9942 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9945 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9946 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
9949 msgid ""
9950 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9951 "Maybe it has been killed."
9952 msgstr ""
9953 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9954 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9957 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9958 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
9961 msgid "The spellchecker has failed"
9962 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
9965 #, c-format
9966 msgid "%1$d words checked."
9967 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9970 msgid "One word checked."
9971 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
9974 msgid "Spelling check completed"
9975 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
9978 msgid "Table of Contents"
9979 msgstr "Tartalomjegyzék"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9982 #, c-format
9983 msgid "%1$s and %2$s"
9984 msgstr "%1$s és %2$s"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9987 #, c-format
9988 msgid "%1$s et al."
9989 msgstr "%1$s összesen."
9990
9991 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9992 msgid "No year"
9993 msgstr "Nincs év"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9996 msgid "before"
9997 msgstr "elõtte"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10000 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10002 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10004 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10005 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10006 msgid "No change"
10007 msgstr "Nincs változás"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10010 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10012 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10013 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10014 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10015 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10016 msgid "Reset"
10017 msgstr "Alapértékre állít"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10020 msgid "Medium"
10021 msgstr "Normál"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10024 msgid "Bold"
10025 msgstr "Félkövér"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10028 msgid "Upright"
10029 msgstr "Álló"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10032 msgid "Italic"
10033 msgstr "Dõlt"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10036 msgid "Slanted"
10037 msgstr "Döntött"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10040 msgid "Small Caps"
10041 msgstr "Kiskapitális"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10044 msgid "Increase"
10045 msgstr "Növel"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10048 msgid "Decrease"
10049 msgstr "Csökkent"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10052 msgid "Emph"
10053 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10056 msgid "Underbar"
10057 msgstr "Aláhúzás"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10060 msgid "Noun"
10061 msgstr "Kapitális"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10064 msgid "No color"
10065 msgstr "Színtelen"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10068 msgid "Black"
10069 msgstr "Fekete"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10072 msgid "White"
10073 msgstr "Fehér"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10076 msgid "Red"
10077 msgstr "Vörös"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10080 msgid "Green"
10081 msgstr "Zöld"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10084 msgid "Blue"
10085 msgstr "Kék"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10088 msgid "Cyan"
10089 msgstr "Ciánkék"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10092 msgid "Magenta"
10093 msgstr "Bíbor"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10096 msgid "Yellow"
10097 msgstr "Sárga"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10100 msgid "System files|#S#s"
10101 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10104 msgid "User files|#U#u"
10105 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10108 msgid "Could not update TeX information"
10109 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10112 #, c-format
10113 msgid "The script `%s' failed."
10114 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10115
10116 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10117 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10118 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10119 #, c-format
10120 msgid "LyX: %1$s"
10121 msgstr "LyX: %1$s"
10122
10123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10124 msgid "Maths"
10125 msgstr "Képlet"
10126
10127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10128 msgid "Dings 1"
10129 msgstr "1. csoport"
10130
10131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10132 msgid "Dings 2"
10133 msgstr "2. csoport"
10134
10135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10136 msgid "Dings 3"
10137 msgstr "3. csoport"
10138
10139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10140 msgid "Dings 4"
10141 msgstr "4. csoport"
10142
10143 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10144 msgid "Index Entry"
10145 msgstr "Tárgyszó"
10146
10147 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10148 msgid "Label"
10149 msgstr "Címke"
10150
10151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10152 msgid "Directories"
10153 msgstr "Könyvtárak"
10154
10155 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10156 msgid "LyX"
10157 msgstr "LyX"
10158
10159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10160 msgid "unknown version"
10161 msgstr "ismeretlen verzió"
10162
10163 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10164 msgid "Bibliography Entry Settings"
10165 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10166
10167 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10168 msgid "BibTeX Bibliography"
10169 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10170
10171 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10172 msgid "Box Settings"
10173 msgstr "Doboz beállítások"
10174
10175 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10176 msgid "Branch Settings"
10177 msgstr "Változat beállítások"
10178
10179 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10180 msgid "Branch"
10181 msgstr "Változat"
10182
10183 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10184 msgid "Activated"
10185 msgstr "Aktivált"
10186
10187 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10189 msgid "Yes"
10190 msgstr "Igen"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10193 msgid "No"
10194 msgstr "Nem"
10195
10196 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10197 msgid "Merge Changes"
10198 msgstr "Változások elfogadása"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Change by %1$s\n"
10204 "\n"
10205 msgstr ""
10206 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10207 "\n"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10210 #, c-format
10211 msgid "Change made at %1$s\n"
10212 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10215 msgid "Text Style"
10216 msgstr "Szöveg stílus"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10219 msgid "Previous command"
10220 msgstr "Elõzõ parancs"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10223 msgid "Next command"
10224 msgstr "Következõ parancs"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10227 msgid "big[[delimiter size]]"
10228 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10231 msgid "Big[[delimiter size]]"
10232 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10235 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10236 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10239 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10240 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10243 msgid "LyX: Delimiters"
10244 msgstr "LyX: Határolójelek"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10247 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10248 msgid "(None)"
10249 msgstr "(Nincs)"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10252 msgid "Variable"
10253 msgstr "Változó méret"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10256 msgid "Document Settings"
10257 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10260 msgid "Length"
10261 msgstr "Hossza"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10264 msgid "OneHalf"
10265 msgstr "Másfél"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10269 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10270 msgid " (not installed)"
10271 msgstr " (nincs telepítve)"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10276 msgid "default"
10277 msgstr "alapérték"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10280 msgid "10"
10281 msgstr "10"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10284 msgid "11"
10285 msgstr "11"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10288 msgid "12"
10289 msgstr "12"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10292 msgid "empty"
10293 msgstr "Üres"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10296 msgid "plain"
10297 msgstr "sima"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10300 msgid "headings"
10301 msgstr "címek"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10304 msgid "fancy"
10305 msgstr "egyéb (fancy)"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10308 msgid "B3"
10309 msgstr "B3"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10312 msgid "B4"
10313 msgstr "B4"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10316 msgid "``text''"
10317 msgstr "``szöveg''"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10320 msgid "''text''"
10321 msgstr "''szöveg''"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10324 msgid ",,text``"
10325 msgstr ",,szöveg``"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10328 msgid ",,text''"
10329 msgstr ",,szöveg''"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10332 msgid "<<text>>"
10333 msgstr "<<szöveg>>"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10336 msgid ">>text<<"
10337 msgstr ">>szöveg<<"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10340 msgid "Numbered"
10341 msgstr "Számozás"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10344 msgid "Appears in TOC"
10345 msgstr "Megjelenik"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10348 msgid "Author-year"
10349 msgstr "Szerzõ-Év"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10352 msgid "Numerical"
10353 msgstr "Numerikus"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10356 #, c-format
10357 msgid "Unavailable: %1$s"
10358 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10362 msgid "Document Class"
10363 msgstr "Dokumentumosztály"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10366 msgid "Fonts"
10367 msgstr "Betûkészletek"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10370 msgid "Text Layout"
10371 msgstr "Szöveg formátum"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10374 msgid "Page Layout"
10375 msgstr "Oldal formátum"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10378 msgid "Page Margins"
10379 msgstr "Oldal margók"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10382 msgid "Numbering & TOC"
10383 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10386 msgid "Math Options"
10387 msgstr "Képlet beállítások"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10390 msgid "Float Placement"
10391 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10394 msgid "Bullets"
10395 msgstr "Felsorolásjelek"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10398 msgid "Branches"
10399 msgstr "Változatok"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10403 msgid "LaTeX Preamble"
10404 msgstr "LaTeX preambulum"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10407 msgid "TeX Code Settings"
10408 msgstr "TeX kód beállítások"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10411 msgid "External Material"
10412 msgstr "Külsõ anyag"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10415 msgid "Scale%"
10416 msgstr "Méretarány%"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10419 msgid "Float Settings"
10420 msgstr "Úsztatási beállítások"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10423 msgid "Graphics"
10424 msgstr "Grafika"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10427 msgid "Child Document"
10428 msgstr "Aldokumentum"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10431 msgid "Math Panel"
10432 msgstr "Képletszerkesztõ"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10435 msgid "Math Matrix"
10436 msgstr "Mátrix"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10439 msgid "Math Delimiter"
10440 msgstr "Képlet határolók"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10443 msgid "LyX: Math Spacing"
10444 msgstr "LyX: Képlet közök"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10447 msgid "Thin space\t\\,"
10448 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10451 msgid "Medium space\t\\:"
10452 msgstr "Normál köz\t\\:"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10455 msgid "Thick space\t\\;"
10456 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10460 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10464 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10467 msgid "Negative space\t\\!"
10468 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10471 msgid "LyX: Math Roots"
10472 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10475 msgid "Square root\t\\sqrt"
10476 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10479 msgid "Cube root\t\\root"
10480 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10483 msgid "Other root\t\\root"
10484 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10487 msgid "LyX: Math Styles"
10488 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10492 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10496 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10500 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10504 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10507 msgid "LyX: Fractions"
10508 msgstr "LyX: Törtek"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10511 msgid "Standard\t\\frac"
10512 msgstr "Normál\t\\frac"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10515 msgid "No hor. line\t\\atop"
10516 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10519 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10520 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10523 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10524 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10527 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10528 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10531 msgid "Binomial\t\\choose"
10532 msgstr "Binominális\t\\choose"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10535 msgid "LyX: Math Fonts"
10536 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10539 msgid "Roman\t\\mathrm"
10540 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10543 msgid "Bold\t\\mathbf"
10544 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10547 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10548 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10551 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10552 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10555 msgid "Italic\t\\mathit"
10556 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10559 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10560 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10563 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10564 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10567 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10568 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10571 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10572 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10575 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10576 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10579 msgid "LyX: Insert Matrix"
10580 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10583 msgid "Note Settings"
10584 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10587 msgid "Paragraph Settings"
10588 msgstr "Bekezdés beállításai"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10591 msgid "Senseless with this layout!"
10592 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10595 msgid "Preferences"
10596 msgstr "Beállítások"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10599 msgid "Look and feel"
10600 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10603 msgid "Language settings"
10604 msgstr "Nyelvi beállítások"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10607 msgid "Outputs"
10608 msgstr "Kimenetek"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10611 msgid "Plain text"
10612 msgstr "Sima szöveg"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10615 msgid "Date format"
10616 msgstr "Dátumforma"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10619 msgid "Keyboard"
10620 msgstr "Billentyûzet"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10623 msgid "Screen fonts"
10624 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10627 msgid "Colors"
10628 msgstr "Színek"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10631 msgid "Paths"
10632 msgstr "Élérési útvonalak"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10635 msgid "Select a document templates directory"
10636 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10639 msgid "Select a temporary directory"
10640 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10643 msgid "Select a backups directory"
10644 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10647 msgid "Select a document directory"
10648 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10652 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10655 msgid "Spellchecker"
10656 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10659 msgid "ispell"
10660 msgstr "ispell"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10663 msgid "aspell"
10664 msgstr "aspell"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10667 msgid "hspell"
10668 msgstr "hspell"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10671 msgid "pspell (library)"
10672 msgstr "pspell (library)"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10675 msgid "aspell (library)"
10676 msgstr "aspell (library)"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10679 msgid "Converters"
10680 msgstr "Átalakítók"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10683 msgid "Copiers"
10684 msgstr "Másolók"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10687 msgid "File formats"
10688 msgstr "Fájlformátumok"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10691 msgid "Format in use"
10692 msgstr "Használt formátumok"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10696 msgstr ""
10697 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10698 "elõször az átalakítót."
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10701 msgid "Printer"
10702 msgstr "Nyomtató"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10705 msgid "User interface"
10706 msgstr "Felhasználói felület"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10709 msgid "Identity"
10710 msgstr "Felhasználó"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10713 msgid "Print Document"
10714 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10717 msgid "Cross-reference"
10718 msgstr "Kereszthivatkozás"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10721 msgid "&Go Back"
10722 msgstr "Visszau&grás"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10725 msgid "Jump back"
10726 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10729 msgid "Jump to label"
10730 msgstr "Címkére ugrás"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10733 msgid "Find and Replace"
10734 msgstr "Keres és cserél"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10737 msgid "Send Document to Command"
10738 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10741 msgid "Show File"
10742 msgstr "Fájl megjelenítése"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10745 msgid "Table Settings"
10746 msgstr "Táblázat beállításai"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10749 msgid "Insert Table"
10750 msgstr "Táblázat beszúrása"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10753 msgid "TeX Information"
10754 msgstr "TeX információ"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10757 msgid "Toc"
10758 msgstr "Tartalomjegyzék"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10761 msgid "Vertical Space Settings"
10762 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10765 msgid "Text Wrap Settings"
10766 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10769 msgid "space"
10770 msgstr "szóköz"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10773 msgid "Invalid filename"
10774 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10777 msgid ""
10778 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10779 "characters:\n"
10780 msgstr ""
10781 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10782 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10783
10784 #: src/importer.C:47
10785 #, c-format
10786 msgid "Importing %1$s..."
10787 msgstr "Importálás %1$s..."
10788
10789 #: src/importer.C:68
10790 msgid "Couldn't import file"
10791 msgstr "A fájl nem importálható"
10792
10793 #: src/importer.C:69
10794 #, c-format
10795 msgid "No information for importing the format %1$s."
10796 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10797
10798 #: src/importer.C:95
10799 msgid "imported."
10800 msgstr "importálva."
10801
10802 #: src/insets/insetbase.C:249
10803 msgid "Opened inset"
10804 msgstr "Betét kinyitva"
10805
10806 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10808 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10809
10810 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10811 msgid "Export Warning!"
10812 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10813
10814 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10815 msgid ""
10816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10817 "BibTeX will be unable to find them."
10818 msgstr ""
10819 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10820 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10821
10822 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10823 msgid ""
10824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10825 "BibTeX will be unable to find it."
10826 msgstr ""
10827 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10828 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10829
10830 #: src/insets/insetbox.C:63
10831 msgid "Boxed"
10832 msgstr "Négyszögletes keret"
10833
10834 #: src/insets/insetbox.C:64
10835 msgid "Frameless"
10836 msgstr "Nincs keret"
10837
10838 #: src/insets/insetbox.C:65
10839 msgid "ovalbox"
10840 msgstr "ovális keret"
10841
10842 #: src/insets/insetbox.C:66
10843 msgid "Ovalbox"
10844 msgstr "Ovális keret"
10845
10846 #: src/insets/insetbox.C:67
10847 msgid "Shadowbox"
10848 msgstr "Árnyékolt keret"
10849
10850 #: src/insets/insetbox.C:68
10851 msgid "Doublebox"
10852 msgstr "Kétszeres keret"
10853
10854 #: src/insets/insetbox.C:124
10855 msgid "Opened Box Inset"
10856 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10857
10858 #: src/insets/insetbranch.C:75
10859 msgid "Opened Branch Inset"
10860 msgstr "Változat betét nyitva"
10861
10862 #: src/insets/insetbranch.C:100
10863 msgid "Branch: "
10864 msgstr "Változat: "
10865
10866 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10867 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10868 msgid "Undef: "
10869 msgstr "Undef: "
10870
10871 #: src/insets/insetcaption.C:81
10872 msgid "Opened Caption Inset"
10873 msgstr "Címbetét kinyitva"
10874
10875 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10876 msgid "Opened CharStyle Inset"
10877 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10878
10879 #: src/insets/insetenv.C:65
10880 msgid "Opened Environment Inset: "
10881 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10882
10883 #: src/insets/insetert.C:143
10884 msgid "Opened ERT Inset"
10885 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10886
10887 #: src/insets/insetert.C:390
10888 msgid "ERT"
10889 msgstr "ERT"
10890
10891 #: src/insets/insetexternal.C:576
10892 #, c-format
10893 msgid "External template %1$s is not installed"
10894 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10895
10896 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10897 #: src/insets/insetfloat.C:372
10898 msgid "float: "
10899 msgstr "úsztatás:"
10900
10901 #: src/insets/insetfloat.C:278
10902 msgid "Opened Float Inset"
10903 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10904
10905 #: src/insets/insetfloat.C:374
10906 msgid " (sideways)"
10907 msgstr " (oldalt)"
10908
10909 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10910 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10911 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10912
10913 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10914 #, c-format
10915 msgid "List of %1$s"
10916 msgstr "%1$s listája"
10917
10918 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10919 msgid "foot"
10920 msgstr "lábjegyzet"
10921
10922 #: src/insets/insetfoot.C:58
10923 msgid "Opened Footnote Inset"
10924 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10925
10926 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "Could not copy the file\n"
10930 "%1$s\n"
10931 "into the temporary directory."
10932 msgstr ""
10933 "A %1$s fájl\n"
10934 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10935
10936 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10937 #, c-format
10938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10939 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10940
10941 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10942 #, c-format
10943 msgid "Graphics file: %1$s"
10944 msgstr "Képfájl: %1$s"
10945
10946 #: src/insets/insethfill.C:48
10947 msgid "Horizontal Fill"
10948 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10949
10950 #: src/insets/insetinclude.C:306
10951 msgid "Verbatim Input"
10952 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10953
10954 #: src/insets/insetinclude.C:309
10955 msgid "Verbatim Input*"
10956 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10957
10958 #: src/insets/insetinclude.C:412
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "Included file `%1$s'\n"
10962 "has textclass `%2$s'\n"
10963 "while parent file has textclass `%3$s'."
10964 msgstr ""
10965 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10966 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10967 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10968
10969 #: src/insets/insetinclude.C:418
10970 msgid "Different textclasses"
10971 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10972
10973 #: src/insets/insetindex.C:42
10974 msgid "Idx"
10975 msgstr "Tárgyszó"
10976
10977 #: src/insets/insetindex.C:75
10978 msgid "Index"
10979 msgstr "Tárgymutató"
10980
10981 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10982 msgid "margin"
10983 msgstr "széljegyzet"
10984
10985 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10986 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10987 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
10988
10989 #: src/insets/insetnomencl.C:39
10990 msgid "Glo"
10991 msgstr "Szó"
10992
10993 #: src/insets/insetnomencl.C:86
10994 msgid "Glossary"
10995 msgstr "Szójegyzék"
10996
10997 #: src/insets/insetnote.C:66
10998 msgid "Comment"
10999 msgstr "Megjegyzés"
11000
11001 #: src/insets/insetnote.C:67
11002 msgid "Greyed out"
11003 msgstr "Kiszürkített"
11004
11005 #: src/insets/insetnote.C:68
11006 msgid "Framed"
11007 msgstr "Keretes"
11008
11009 #: src/insets/insetnote.C:69
11010 msgid "Shaded"
11011 msgstr "Árnyékolt"
11012
11013 #: src/insets/insetnote.C:149
11014 msgid "Opened Note Inset"
11015 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11016
11017 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11018 msgid "opt"
11019 msgstr "rövid cím"
11020
11021 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11022 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11023 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11024
11025 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11026 msgid "Clear Page"
11027 msgstr "Üres oldal"
11028
11029 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11030 msgid "Clear Double Page"
11031 msgstr "Üres dupla oldal"
11032
11033 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11034 msgid "Ref: "
11035 msgstr "Hiv:"
11036
11037 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11038 msgid "Equation"
11039 msgstr "Egyenlet"
11040
11041 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11042 msgid "EqRef: "
11043 msgstr "Képl.Hiv:"
11044
11045 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11046 msgid "Page Number"
11047 msgstr "Oldalszám"
11048
11049 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11050 msgid "Page: "
11051 msgstr "Oldal: "
11052
11053 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11054 msgid "Textual Page Number"
11055 msgstr "Szöveges oldalszám"
11056
11057 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11058 msgid "TextPage: "
11059 msgstr "Szövegoldal:"
11060
11061 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11062 msgid "Standard+Textual Page"
11063 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11064
11065 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11066 msgid "Ref+Text: "
11067 msgstr "Hiv+szöveg:"
11068
11069 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11070 msgid "PrettyRef"
11071 msgstr "PrettyRef"
11072
11073 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11074 msgid "PrettyRef: "
11075 msgstr "PrettyRef: "
11076
11077 #: src/insets/insettabular.C:455
11078 msgid "Opened table"
11079 msgstr "Táblázat megnyitása"
11080
11081 #: src/insets/insettabular.C:1569
11082 msgid "Error setting multicolumn"
11083 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11084
11085 #: src/insets/insettabular.C:1570
11086 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11087 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11088
11089 #: src/insets/insettext.C:227
11090 msgid "Opened Text Inset"
11091 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11092
11093 #: src/insets/insettheorem.C:41
11094 msgid "theorem"
11095 msgstr "tétel"
11096
11097 #: src/insets/insettheorem.C:91
11098 msgid "Opened Theorem Inset"
11099 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11100
11101 #: src/insets/insettoc.C:46
11102 msgid "Unknown toc list"
11103 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11104
11105 #: src/insets/inseturl.C:42
11106 msgid "Url: "
11107 msgstr "Url: "
11108
11109 #: src/insets/inseturl.C:42
11110 msgid "HtmlUrl: "
11111 msgstr "HtmlUrl: "
11112
11113 #: src/insets/insetvspace.C:109
11114 msgid "Vertical Space"
11115 msgstr "Függõleges kitöltés"
11116
11117 #: src/insets/insetwrap.C:49
11118 msgid "wrap: "
11119 msgstr "körbefuttatott: "
11120
11121 #: src/insets/insetwrap.C:178
11122 msgid "Opened Wrap Inset"
11123 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11124
11125 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11126 msgid "Not shown."
11127 msgstr "Nincs mutatva."
11128
11129 #: src/insets/render_graphic.C:97
11130 msgid "Loading..."
11131 msgstr "Betöltés..."
11132
11133 #: src/insets/render_graphic.C:100
11134 msgid "Converting to loadable format..."
11135 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11136
11137 #: src/insets/render_graphic.C:103
11138 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11139 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11140
11141 #: src/insets/render_graphic.C:106
11142 msgid "Scaling etc..."
11143 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11144
11145 #: src/insets/render_graphic.C:109
11146 msgid "Ready to display"
11147 msgstr "Megjelenítésre kész"
11148
11149 #: src/insets/render_graphic.C:112
11150 msgid "No file found!"
11151 msgstr "A fájl nincs meg!"
11152
11153 #: src/insets/render_graphic.C:115
11154 msgid "Error converting to loadable format"
11155 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11156
11157 #: src/insets/render_graphic.C:118
11158 msgid "Error loading file into memory"
11159 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11160
11161 #: src/insets/render_graphic.C:121
11162 msgid "Error generating the pixmap"
11163 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11164
11165 #: src/insets/render_graphic.C:124
11166 msgid "No image"
11167 msgstr "Nincs kép"
11168
11169 #: src/insets/render_preview.C:92
11170 msgid "Preview loading"
11171 msgstr "Elõnézet betöltése"
11172
11173 #: src/insets/render_preview.C:95
11174 msgid "Preview ready"
11175 msgstr "Elõnézet kész"
11176
11177 #: src/insets/render_preview.C:98
11178 msgid "Preview failed"
11179 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11180
11181 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11182 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11183 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11184
11185 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11186 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11187 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11188
11189 #: src/ispell.C:278
11190 msgid ""
11191 "Could not create an ispell process.\n"
11192 "You may not have the right languages installed."
11193 msgstr ""
11194 "Az ispell program nem indítható.\n"
11195 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11196
11197 #: src/ispell.C:301
11198 msgid ""
11199 "The ispell process returned an error.\n"
11200 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11201 msgstr ""
11202 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11203 "Megfelelõen van beállítva?"
11204
11205 #: src/ispell.C:406
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11209 "$s'."
11210 msgstr ""
11211 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11212
11213 #: src/ispell.C:417
11214 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11215 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11216
11217 #: src/ispell.C:477
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11221 "2$s'."
11222 msgstr ""
11223 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11224
11225 #: src/ispell.C:492
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11229 "2$s'."
11230 msgstr ""
11231 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11232
11233 #: src/kbsequence.C:163
11234 msgid "   options: "
11235 msgstr "   opciók: "
11236
11237 #: src/lengthcommon.C:37
11238 msgid "sp"
11239 msgstr "sp"
11240
11241 #: src/lengthcommon.C:37
11242 msgid "pt"
11243 msgstr "pt"
11244
11245 #: src/lengthcommon.C:37
11246 msgid "bp"
11247 msgstr "bp"
11248
11249 #: src/lengthcommon.C:37
11250 msgid "dd"
11251 msgstr "dd"
11252
11253 #: src/lengthcommon.C:37
11254 msgid "mm"
11255 msgstr "mm"
11256
11257 #: src/lengthcommon.C:37
11258 msgid "pc"
11259 msgstr "pc"
11260
11261 #: src/lengthcommon.C:38
11262 msgid "cm"
11263 msgstr "cm"
11264
11265 #: src/lengthcommon.C:38
11266 msgid "in"
11267 msgstr "in"
11268
11269 #: src/lengthcommon.C:38
11270 msgid "ex"
11271 msgstr "ex"
11272
11273 #: src/lengthcommon.C:38
11274 msgid "em"
11275 msgstr "em"
11276
11277 #: src/lengthcommon.C:38
11278 msgid "mu"
11279 msgstr "mu"
11280
11281 #: src/lengthcommon.C:39
11282 msgid "Text Width %"
11283 msgstr "Szöveg szélesség %"
11284
11285 #: src/lengthcommon.C:39
11286 msgid "Column Width %"
11287 msgstr "Oszlopszélesség %"
11288
11289 #: src/lengthcommon.C:39
11290 msgid "Page Width %"
11291 msgstr "Oldal szélesség %"
11292
11293 #: src/lengthcommon.C:39
11294 msgid "Line Width %"
11295 msgstr "Sorszélesség %"
11296
11297 #: src/lengthcommon.C:40
11298 msgid "Text Height %"
11299 msgstr "Szöveg magasság %"
11300
11301 #: src/lengthcommon.C:40
11302 msgid "Page Height %"
11303 msgstr "Oldal magasság %"
11304
11305 #: src/lyx_cb.C:114
11306 #, c-format
11307 msgid ""
11308 "The document %1$s could not be saved.\n"
11309 "\n"
11310 "Do you want to rename the document and try again?"
11311 msgstr ""
11312 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11313 "\n"
11314 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11315
11316 #: src/lyx_cb.C:116
11317 msgid "Rename and save?"
11318 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11319
11320 #: src/lyx_cb.C:117
11321 msgid "&Rename"
11322 msgstr "&Átnevezés"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:134
11325 msgid "Choose a filename to save document as"
11326 msgstr "Mentés másként..."
11327
11328 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11329 msgid "Templates|#T#t"
11330 msgstr "Sablonok|#a#A"
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11333 #, c-format
11334 msgid ""
11335 "The document %1$s already exists.\n"
11336 "\n"
11337 "Do you want to over-write that document?"
11338 msgstr ""
11339 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11340 "\n"
11341 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11344 msgid "Over-write document?"
11345 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:218
11348 #, c-format
11349 msgid "Auto-saving %1$s"
11350 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:258
11353 msgid "Autosave failed!"
11354 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:285
11357 msgid "Autosaving current document..."
11358 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:352
11361 msgid "Select file to insert"
11362 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:371
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Could not read the specified document\n"
11368 "%1$s\n"
11369 "due to the error: %2$s"
11370 msgstr ""
11371 "A %1$s dokumentum\n"
11372 "nem olvasható,\n"
11373 "%2$s hiba miatt"
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:373
11376 msgid "Could not read file"
11377 msgstr "A fájl nem olvasható"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:381
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "Could not open the specified document\n"
11383 "%1$s\n"
11384 "due to the error: %2$s"
11385 msgstr ""
11386 "A %1$s dokumentum\n"
11387 "nem nyitható meg,\n"
11388 "%2$s hiba miatt"
11389
11390 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11391 msgid "Could not open file"
11392 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:413
11395 msgid "Running configure..."
11396 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:422
11399 msgid "Reloading configuration..."
11400 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11401
11402 #: src/lyx_cb.C:427
11403 msgid "System reconfigured"
11404 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11405
11406 #: src/lyx_cb.C:428
11407 msgid ""
11408 "The system has been reconfigured.\n"
11409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11410 "updated document class specifications."
11411 msgstr ""
11412 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11413 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11414 "használatba vételéhez."
11415
11416 #: src/lyx_main.C:127
11417 msgid "Could not read configuration file"
11418 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11419
11420 #: src/lyx_main.C:128
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Error while reading the configuration file\n"
11424 "%1$s.\n"
11425 "Please check your installation."
11426 msgstr ""
11427 "%1$s hiba történt,\n"
11428 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11429 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11430
11431 #: src/lyx_main.C:137
11432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11433 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11434
11435 #: src/lyx_main.C:141
11436 msgid "Done!"
11437 msgstr "Kész!"
11438
11439 #: src/lyx_main.C:431
11440 #, c-format
11441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11442 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11443
11444 #: src/lyx_main.C:433
11445 msgid "Unable to remove temporary directory"
11446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11447
11448 #: src/lyx_main.C:469
11449 #, c-format
11450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11451 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11452
11453 #: src/lyx_main.C:724
11454 msgid "LyX: "
11455 msgstr "LyX: "
11456
11457 #: src/lyx_main.C:847
11458 msgid "Could not create temporary directory"
11459 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11460
11461 #: src/lyx_main.C:848
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "Could not create a temporary directory in\n"
11465 "%1$s. Make sure that this\n"
11466 "path exists and is writable and try again."
11467 msgstr ""
11468 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11469 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11470 "írható, majd próbálja újra!"
11471
11472 #: src/lyx_main.C:1016
11473 msgid "Missing user LyX directory"
11474 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11475
11476 #: src/lyx_main.C:1017
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11480 "It is needed to keep your own configuration."
11481 msgstr ""
11482 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11483 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11484
11485 #: src/lyx_main.C:1022
11486 msgid "&Create directory"
11487 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11488
11489 #: src/lyx_main.C:1023
11490 msgid "&Exit LyX"
11491 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:1024
11494 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11495 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11496
11497 #: src/lyx_main.C:1028
11498 #, c-format
11499 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11500 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11501
11502 #: src/lyx_main.C:1034
11503 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11504 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11505
11506 #: src/lyx_main.C:1189
11507 msgid "List of supported debug flags:"
11508 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11509
11510 #: src/lyx_main.C:1193
11511 #, c-format
11512 msgid "Setting debug level to %1$s"
11513 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11514
11515 #: src/lyx_main.C:1204
11516 msgid ""
11517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11518 "Command line switches (case sensitive):\n"
11519 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11520 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11521 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11522 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11524 "                  select the features to debug.\n"
11525 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11526 "\t-x [--execute] command\n"
11527 "                  where command is a lyx command.\n"
11528 "\t-e [--export] fmt\n"
11529 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11531 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11532 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11533 "\t-version        summarize version and build info\n"
11534 "Check the LyX man page for more details."
11535 msgstr ""
11536 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11537 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11538 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11539 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11540 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11541 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11542 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11543 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11544 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11545 "\t-x [--execute] parancs\n"
11546 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11547 "\t-e [--export] fmt\n"
11548 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11549 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11550 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11551 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11552 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11553 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11554
11555 #: src/lyx_main.C:1240
11556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11557 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11558
11559 #: src/lyx_main.C:1250
11560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11561 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11562
11563 #: src/lyx_main.C:1260
11564 msgid "Missing command string after --execute switch"
11565 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11566
11567 #: src/lyx_main.C:1270
11568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11569 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11570
11571 #: src/lyx_main.C:1282
11572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11573 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:1287
11576 msgid "Missing filename for --import"
11577 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11578
11579 #: src/lyxfind.C:135
11580 msgid "Search error"
11581 msgstr "Keresési hiba"
11582
11583 #: src/lyxfind.C:136
11584 msgid "Search string is empty"
11585 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11586
11587 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11588 msgid "String not found!"
11589 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11590
11591 #: src/lyxfind.C:322
11592 msgid "String has been replaced."
11593 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11594
11595 #: src/lyxfind.C:325
11596 msgid " strings have been replaced."
11597 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11598
11599 #: src/lyxfont.C:53
11600 msgid "Symbol"
11601 msgstr "Szimbólum"
11602
11603 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11604 #: src/lyxfont.C:70
11605 msgid "Inherit"
11606 msgstr "Öröklés"
11607
11608 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11609 #: src/lyxfont.C:70
11610 msgid "Ignore"
11611 msgstr "Mellõz"
11612
11613 #: src/lyxfont.C:61
11614 msgid "Smallcaps"
11615 msgstr "Kiskapitális"
11616
11617 #: src/lyxfont.C:70
11618 msgid "Toggle"
11619 msgstr "Váltás"
11620
11621 #: src/lyxfont.C:511
11622 #, c-format
11623 msgid "Emphasis %1$s, "
11624 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11625
11626 #: src/lyxfont.C:514
11627 #, c-format
11628 msgid "Underline %1$s, "
11629 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11630
11631 #: src/lyxfont.C:517
11632 #, c-format
11633 msgid "Noun %1$s, "
11634 msgstr "Kapitális %1$s, "
11635
11636 #: src/lyxfont.C:522
11637 #, c-format
11638 msgid "Language: %1$s, "
11639 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11640
11641 #: src/lyxfont.C:525
11642 #, c-format
11643 msgid "  Number %1$s"
11644 msgstr "  Szám %1$s"
11645
11646 #: src/lyxfunc.C:328
11647 msgid "Unknown function."
11648 msgstr "Ismeretlen funkció."
11649
11650 #: src/lyxfunc.C:353
11651 msgid "Exiting"
11652 msgstr "Kilépés"
11653
11654 #: src/lyxfunc.C:385
11655 msgid "Nothing to do"
11656 msgstr "Nincs mit tenni"
11657
11658 #: src/lyxfunc.C:404
11659 msgid "Unknown action"
11660 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11661
11662 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11663 msgid "Command disabled"
11664 msgstr "Letiltott parancs"
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:417
11667 msgid "Command not allowed without any document open"
11668 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:657
11671 msgid "Document is read-only"
11672 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:665
11675 msgid "This portion of the document is deleted."
11676 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:684
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11682 "\n"
11683 "Do you want to save the document?"
11684 msgstr ""
11685 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11686 "\n"
11687 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:702
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "Could not print the document %1$s.\n"
11693 "Check that your printer is set up correctly."
11694 msgstr ""
11695 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11696 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:705
11699 msgid "Print document failed"
11700 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:724
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "The document could not be converted\n"
11706 "into the document class %1$s."
11707 msgstr ""
11708 "A dokumentumot nem lehet\n"
11709 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11710
11711 #: src/lyxfunc.C:727
11712 msgid "Could not change class"
11713 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:839
11716 #, c-format
11717 msgid "Saving document %1$s..."
11718 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11719
11720 #: src/lyxfunc.C:843
11721 msgid " done."
11722 msgstr " kész."
11723
11724 #: src/lyxfunc.C:858
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11728 "version of the document %1$s?"
11729 msgstr ""
11730 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11731 "dokumentum mentett változatához?"
11732
11733 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11734 msgid "Missing argument"
11735 msgstr "Hiányzó paraméter"
11736
11737 #: src/lyxfunc.C:1073
11738 #, c-format
11739 msgid "Opening help file %1$s..."
11740 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:1343
11743 msgid "Opening child document "
11744 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:1429
11747 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11748 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:1440
11751 #, c-format
11752 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11753 msgstr ""
11754 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11755 "újradefiniálni"
11756
11757 #: src/lyxfunc.C:1556
11758 msgid "Document defaults saved in "
11759 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1559
11762 msgid "Unable to save document defaults"
11763 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:1615
11766 msgid "Converting document to new document class..."
11767 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:1815
11770 msgid "Select template file"
11771 msgstr "Sablon kiválasztása"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:1852
11774 msgid "Select document to open"
11775 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11776
11777 #: src/lyxfunc.C:1891
11778 #, c-format
11779 msgid "Opening document %1$s..."
11780 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:1895
11783 #, c-format
11784 msgid "Document %1$s opened."
11785 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:1897
11788 #, c-format
11789 msgid "Could not open document %1$s"
11790 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1922
11793 #, c-format
11794 msgid "Select %1$s file to import"
11795 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:2039
11798 msgid "Welcome to LyX!"
11799 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11800
11801 #: src/lyxrc.C:2167
11802 msgid ""
11803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11804 "legal words?"
11805 msgstr ""
11806 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11807 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11808
11809 #: src/lyxrc.C:2172
11810 msgid ""
11811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11812 "document."
11813 msgstr ""
11814 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11815 "nyelve."
11816
11817 #: src/lyxrc.C:2176
11818 msgid ""
11819 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11820 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11821 "specified, an internal routine is used."
11822 msgstr ""
11823 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11824 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11825 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11826
11827 #: src/lyxrc.C:2180
11828 msgid ""
11829 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11830 "plain text)."
11831 msgstr ""
11832 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11833 "szöveg)."
11834
11835 #: src/lyxrc.C:2184
11836 msgid ""
11837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11838 "automatically by what you type."
11839 msgstr ""
11840 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11841 "azzal, amit gépel."
11842
11843 #: src/lyxrc.C:2188
11844 msgid ""
11845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11846 "class change."
11847 msgstr ""
11848 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11849 "osztályváltozás után."
11850
11851 #: src/lyxrc.C:2192
11852 msgid ""
11853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11854 msgstr ""
11855 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11856 "biztonsági mentés."
11857
11858 #: src/lyxrc.C:2199
11859 msgid ""
11860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11861 "the backup file in the same directory as the original file."
11862 msgstr ""
11863 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11864 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11865
11866 #: src/lyxrc.C:2203
11867 msgid ""
11868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11870 msgstr ""
11871 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11872 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11873
11874 #: src/lyxrc.C:2207
11875 msgid ""
11876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11877 "its global and local bind/ directories."
11878 msgstr ""
11879 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11880 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11881
11882 #: src/lyxrc.C:2211
11883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11884 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11885
11886 #: src/lyxrc.C:2215
11887 msgid ""
11888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11890 msgstr ""
11891 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11892 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11893
11894 #: src/lyxrc.C:2225
11895 msgid ""
11896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11898 msgstr ""
11899 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11900 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11901
11902 #: src/lyxrc.C:2236
11903 #, no-c-format
11904 msgid ""
11905 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11906 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11907 msgstr ""
11908 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11909 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11910
11911 #: src/lyxrc.C:2240
11912 msgid "New documents will be assigned this language."
11913 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11914
11915 #: src/lyxrc.C:2244
11916 msgid "Specify the default paper size."
11917 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11918
11919 #: src/lyxrc.C:2248
11920 msgid ""
11921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11922 "shown after the change has been made.)"
11923 msgstr ""
11924 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11925 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11926
11927 #: src/lyxrc.C:2252
11928 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11929 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2256
11932 msgid ""
11933 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11934 "LyX was started from."
11935 msgstr ""
11936 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11937 "könyvtára."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2261
11940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11941 msgstr ""
11942 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11943 "lehetnek."
11944
11945 #: src/lyxrc.C:2265
11946 msgid ""
11947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11948 "recommended for non-English languages."
11949 msgstr ""
11950 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11951 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11952
11953 #: src/lyxrc.C:2272
11954 msgid ""
11955 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11956 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11957 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11958 msgstr ""
11959 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11960 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11961 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2281
11964 msgid ""
11965 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11966 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11967 msgstr ""
11968 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11969 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:2285
11972 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11973 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2289
11976 msgid ""
11977 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11978 "document."
11979 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2293
11982 msgid ""
11983 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11984 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2297
11987 msgid ""
11988 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11989 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11990 "name of the second language."
11991 msgstr ""
11992 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11993 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11994 "nevével."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:2301
11997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11998 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2305
12001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12002 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2309
12005 msgid ""
12006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12007 "\\documentclass."
12008 msgstr ""
12009 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12010 "használni."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2313
12013 msgid ""
12014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12015 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12016 msgstr ""
12017 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2317
12021 msgid ""
12022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12023 "document is the default language."
12024 msgstr ""
12025 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12026 "alapértelmezett nyelv."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2321
12029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12030 msgstr ""
12031 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12032 "kurzort."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2325
12035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12036 msgstr ""
12037 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2329
12040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12041 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2333
12044 msgid ""
12045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12046 "of the document."
12047 msgstr ""
12048 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12049 "kiemeléséhez."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2337
12052 #, c-format
12053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12054 msgstr ""
12055 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12056 "menüben."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2342
12059 msgid ""
12060 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12061 "variable. Use the OS native format."
12062 msgstr ""
12063 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12064 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2349
12067 msgid ""
12068 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12069 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2353
12072 msgid "The bold font in the dialogs."
12073 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2357
12076 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12077 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2361
12080 msgid "The normal font in the dialogs."
12081 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2365
12084 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12085 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2369
12088 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12089 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2373
12092 msgid "Scale the preview size to suit."
12093 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2377
12096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12097 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2381
12100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12101 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2385
12104 msgid ""
12105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12106 "environment variable PRINTER."
12107 msgstr ""
12108 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12109 "környezeti változót használja."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2389
12112 msgid "The option to print only even pages."
12113 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12114
12115 #: src/lyxrc.C:2393
12116 msgid ""
12117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12118 "the filename of the DVI file to be printed."
12119 msgstr ""
12120 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12121 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:2397
12124 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12125 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2401
12128 msgid "The option to print out in landscape."
12129 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2405
12132 msgid "The option to print only odd pages."
12133 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2409
12136 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12137 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2413
12140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12141 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2417
12144 msgid "The option to specify paper type."
12145 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2421
12148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12149 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2425
12152 msgid ""
12153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12155 "arguments."
12156 msgstr ""
12157 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12158 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12159 "paraméterekkel."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2429
12162 msgid ""
12163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12164 "prepended along with the printer name after the spool command."
12165 msgstr ""
12166 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12167 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2433
12170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12171 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2437
12174 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12175 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2441
12178 msgid ""
12179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12180 "command."
12181 msgstr ""
12182 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2445
12185 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12186 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2449
12189 msgid ""
12190 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12191 msgstr ""
12192 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2453
12195 msgid ""
12196 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12197 "wrong, override the setting here."
12198 msgstr ""
12199 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12200 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2457
12203 msgid "The encoding for the screen fonts."
12204 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2463
12207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12208 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2472
12211 msgid ""
12212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12215 msgstr ""
12216 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12217 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12218 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12219 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2476
12222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12223 msgstr ""
12224 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2481
12227 #, no-c-format
12228 msgid ""
12229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12230 "roughly the same size as on paper."
12231 msgstr ""
12232 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12233 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2486
12236 msgid ""
12237 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12238 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12239 msgstr ""
12240 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12241 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2490
12244 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12245 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2494
12248 msgid ""
12249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12250 "\".out\". Only for advanced users."
12251 msgstr ""
12252 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12253 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2501
12256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12257 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2505
12260 msgid "What command runs the spellchecker?"
12261 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2509
12264 msgid ""
12265 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12266 "when you quit LyX."
12267 msgstr ""
12268 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12269 "letörlõdnek."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2513
12272 msgid ""
12273 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12274 "value selects the directory LyX was started from."
12275 msgstr ""
12276 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12277 "indítási könyvtárát jelenti."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2523
12280 msgid ""
12281 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12282 "will look in its global and local ui/ directories."
12283 msgstr ""
12284 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12285 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2536
12288 msgid ""
12289 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12290 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12291 "may not work with all dictionaries."
12292 msgstr ""
12293 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12294 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12295 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2543
12298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12299 msgstr ""
12300 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12301 "paper\"-t)"
12302
12303 #: src/lyxvc.C:100
12304 msgid "Document not saved"
12305 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12306
12307 #: src/lyxvc.C:101
12308 msgid "You must save the document before it can be registered."
12309 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12310
12311 #: src/lyxvc.C:130
12312 msgid "LyX VC: Initial description"
12313 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12314
12315 #: src/lyxvc.C:131
12316 msgid "(no initial description)"
12317 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12318
12319 #: src/lyxvc.C:146
12320 msgid "LyX VC: Log Message"
12321 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12322
12323 #: src/lyxvc.C:149
12324 msgid "(no log message)"
12325 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12326
12327 #: src/lyxvc.C:171
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12331 "changes.\n"
12332 "\n"
12333 "Do you want to revert to the saved version?"
12334 msgstr ""
12335 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12336 "aktuális változtatásokat.\n"
12337 "\n"
12338 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12339
12340 #: src/lyxvc.C:174
12341 msgid "Revert to stored version of document?"
12342 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12343
12344 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12345 #, c-format
12346 msgid " Macro: %1$s: "
12347 msgstr " Makró: %1$s: "
12348
12349 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12350 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12351 #, c-format
12352 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12353 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12354
12355 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12356 #, c-format
12357 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12358 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12359
12360 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12361 msgid "Only one row"
12362 msgstr "Csak egy sor"
12363
12364 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12365 msgid "Only one column"
12366 msgstr "Csak egy oszlop"
12367
12368 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12369 msgid "No hline to delete"
12370 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12371
12372 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12373 msgid "No vline to delete"
12374 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12375
12376 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12377 #, c-format
12378 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12379 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12380
12381 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12382 msgid "No number"
12383 msgstr "Nem szám"
12384
12385 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12386 msgid "Number"
12387 msgstr "Szám"
12388
12389 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12390 #, c-format
12391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12392 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12393
12394 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12395 #, c-format
12396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12397 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12398
12399 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12400 #, c-format
12401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12402 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12403
12404 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12405 msgid "Math editor mode"
12406 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12407
12408 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12409 msgid "create new math text environment ($...$)"
12410 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12411
12412 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12413 msgid "entered math text mode (textrm)"
12414 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12415
12416 #: src/output.C:39
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "Could not open the specified document\n"
12420 "%1$s."
12421 msgstr ""
12422 "A %1$s dokumentum\n"
12423 "nem nyitható meg ."
12424
12425 #: src/output_plaintext.C:156
12426 msgid "Abstract: "
12427 msgstr "Kivonat: "
12428
12429 #: src/output_plaintext.C:168
12430 msgid "References: "
12431 msgstr "Hivatkozások: "
12432
12433 #: src/support/filefilterlist.C:109
12434 msgid "All files (*)"
12435 msgstr "Minden fájl (*)"
12436
12437 #: src/support/package.C.in:440
12438 #, c-format
12439 msgid ""
12440 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12441 msgstr ""
12442 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12443 "parancssorból: %1$s"
12444
12445 #: src/support/package.C.in:562
12446 #, c-format
12447 msgid ""
12448 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12449 "\t%1$s\n"
12450 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12451 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12452 msgstr ""
12453 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12454 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12455 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12456 "ltx' fájl van."
12457
12458 #: src/support/package.C.in:648
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Invalid %1$s switch.\n"
12462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12463 msgstr ""
12464 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12465 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12466
12467 #: src/support/package.C.in:676
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12471 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12472 msgstr ""
12473 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12474 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12475
12476 #: src/support/package.C.in:700
12477 #, c-format
12478 msgid ""
12479 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12480 "%2$s is not a directory."
12481 msgstr ""
12482 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12483 "%2$s nem könyvtár."
12484
12485 #: src/support/userinfo.C:44
12486 msgid "Unknown user"
12487 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12488
12489 #: src/tex-strings.C:68
12490 msgid "Computer Modern Roman"
12491 msgstr "Computer Modern Roman"
12492
12493 #: src/tex-strings.C:68
12494 msgid "Latin Modern Roman"
12495 msgstr "Latin Modern Roman"
12496
12497 #: src/tex-strings.C:69
12498 msgid "AE (Almost European)"
12499 msgstr "AE (Almost European)"
12500
12501 #: src/tex-strings.C:69
12502 msgid "Times Roman"
12503 msgstr "Times Roman"
12504
12505 #: src/tex-strings.C:69
12506 msgid "Palatino"
12507 msgstr "Palatino"
12508
12509 #: src/tex-strings.C:69
12510 msgid "Bitstream Charter"
12511 msgstr "Bitstream Charter"
12512
12513 #: src/tex-strings.C:70
12514 msgid "New Century Schoolbook"
12515 msgstr "New Century Schoolbook"
12516
12517 #: src/tex-strings.C:70
12518 msgid "Bookman"
12519 msgstr "Bookman"
12520
12521 #: src/tex-strings.C:70
12522 msgid "Utopia"
12523 msgstr "Utopia"
12524
12525 #: src/tex-strings.C:70
12526 msgid "Bera Serif"
12527 msgstr "Bera Serif"
12528
12529 #: src/tex-strings.C:71
12530 msgid "Concrete Roman"
12531 msgstr "Concrete Roman"
12532
12533 #: src/tex-strings.C:71
12534 msgid "Zapf Chancery"
12535 msgstr "Zapf Chancery"
12536
12537 #: src/tex-strings.C:79
12538 msgid "Computer Modern Sans"
12539 msgstr "Computer Modern Sans"
12540
12541 #: src/tex-strings.C:79
12542 msgid "Latin Modern Sans"
12543 msgstr "Latin Modern Sans"
12544
12545 #: src/tex-strings.C:80
12546 msgid "Helvetica"
12547 msgstr "Helvetica"
12548
12549 #: src/tex-strings.C:80
12550 msgid "Avant Garde"
12551 msgstr "Avant Garde"
12552
12553 #: src/tex-strings.C:80
12554 msgid "Bera Sans"
12555 msgstr "Bera Sans"
12556
12557 #: src/tex-strings.C:80
12558 msgid "CM Bright"
12559 msgstr "CM Bright"
12560
12561 #: src/tex-strings.C:89
12562 msgid "Computer Modern Typewriter"
12563 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12564
12565 #: src/tex-strings.C:90
12566 msgid "Latin Modern Typewriter"
12567 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12568
12569 #: src/tex-strings.C:90
12570 msgid "Courier"
12571 msgstr "Courier"
12572
12573 #: src/tex-strings.C:90
12574 msgid "Bera Mono"
12575 msgstr "Bera Mono"
12576
12577 #: src/tex-strings.C:90
12578 msgid "LuxiMono"
12579 msgstr "LuxiMono"
12580
12581 #: src/tex-strings.C:91
12582 msgid "CM Typewriter Light"
12583 msgstr "CM Typewriter Light"
12584
12585 #: src/text.C:190
12586 msgid "Unknown layout"
12587 msgstr "Ismeretlen formátum"
12588
12589 #: src/text.C:191
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12593 "Trying to use the default instead.\n"
12594 msgstr ""
12595 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12596 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12597
12598 #: src/text.C:222
12599 msgid "Unknown Inset"
12600 msgstr "Ismeretlen betét"
12601
12602 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12603 msgid "Change tracking error"
12604 msgstr "Változás követési hiba"
12605
12606 #: src/text.C:333
12607 #, c-format
12608 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12609 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12610
12611 #: src/text.C:346
12612 #, c-format
12613 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12614 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12615
12616 #: src/text.C:353
12617 msgid "Unknown token"
12618 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12619
12620 #: src/text.C:1226
12621 msgid ""
12622 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12623 "Tutorial."
12624 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12625
12626 #: src/text.C:1237
12627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12628 msgstr ""
12629 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12630
12631 #: src/text.C:2319
12632 msgid "Change: "
12633 msgstr "Változás: "
12634
12635 #: src/text.C:2322
12636 msgid " at "
12637 msgstr " itt "
12638
12639 #: src/text.C:2334
12640 #, c-format
12641 msgid "Font: %1$s"
12642 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12643
12644 #: src/text.C:2341
12645 #, c-format
12646 msgid ", Depth: %1$d"
12647 msgstr ", Mélység: %1$d"
12648
12649 #: src/text.C:2347
12650 msgid ", Spacing: "
12651 msgstr ", sorköz: "
12652
12653 #: src/text.C:2359
12654 msgid "Other ("
12655 msgstr "Egyéb ("
12656
12657 #: src/text.C:2368
12658 msgid ", Inset: "
12659 msgstr ", Betét: "
12660
12661 #: src/text.C:2369
12662 msgid ", Paragraph: "
12663 msgstr ", Bekezdés: "
12664
12665 #: src/text.C:2370
12666 msgid ", Id: "
12667 msgstr ", Azon.: "
12668
12669 #: src/text.C:2371
12670 msgid ", Position: "
12671 msgstr ", Pozíció: "
12672
12673 #: src/text.C:2372
12674 msgid ", Boundary: "
12675 msgstr ", Határ: "
12676
12677 #: src/text2.C:552
12678 msgid ""
12679 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12680 "change."
12681 msgstr ""
12682 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12683 "betûkészletváltás definiálásához."
12684
12685 #: src/text2.C:594
12686 msgid "Nothing to index!"
12687 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12688
12689 #: src/text2.C:596
12690 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12691 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12692
12693 #: src/text3.C:697
12694 msgid "Unknown spacing argument: "
12695 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12696
12697 #: src/text3.C:845
12698 msgid "Layout "
12699 msgstr "Elrendezés "
12700
12701 #: src/text3.C:846
12702 msgid " not known"
12703 msgstr " ismeretlen"
12704
12705 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12706 msgid "Character set"
12707 msgstr "Betûkészlet"
12708
12709 #: src/text3.C:1481
12710 msgid "Paragraph layout set"
12711 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12712
12713 #: src/vspace.C:490
12714 msgid "Default skip"
12715 msgstr "Alap kihagyás"
12716
12717 #: src/vspace.C:493
12718 msgid "Small skip"
12719 msgstr "Kis kihagyás"
12720
12721 #: src/vspace.C:496
12722 msgid "Medium skip"
12723 msgstr "Normál kihagyás"
12724
12725 #: src/vspace.C:499
12726 msgid "Big skip"
12727 msgstr "Nagy kihagyás"
12728
12729 #: src/vspace.C:502
12730 msgid "Vertical fill"
12731 msgstr "Függõleges kitöltés"
12732
12733 #: src/vspace.C:509
12734 msgid "protected"
12735 msgstr "védett"
12736
12737 #~ msgid "Advanced Options"
12738 #~ msgstr "További opciók"
12739
12740 #~ msgid "Sizes"
12741 #~ msgstr "Méretek"
12742
12743 #~ msgid "Sc&ale Typewriter %:"
12744 #~ msgstr "Írógé&p mérete %:"
12745
12746 #~ msgid "S&cale Sans Serif %:"
12747 #~ msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
12748
12749 #~ msgid "Families"
12750 #~ msgstr "Betûcsaládok"
12751
12752 #~ msgid "Special Formatting|o"
12753 #~ msgstr "Különleges formázások|K"
12754
12755 #~ msgid "standard"
12756 #~ msgstr "Normál szöveg"
12757
12758 #~ msgid "table"
12759 #~ msgstr "táblázat"
12760
12761 #~ msgid "minibuffer"
12762 #~ msgstr "minibuffer"
12763
12764 #~ msgid "top of button"
12765 #~ msgstr "gomb teteje"
12766
12767 #~ msgid "bottom of button"
12768 #~ msgstr "gomb alja"
12769
12770 #~ msgid "right of button"
12771 #~ msgstr "gomb jobb oldala"
12772
12773 #~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12774 #~ msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12775
12776 #~ msgid ""
12777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
12778 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
12779 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
12780 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
12781 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
12782 #~ "body></html>"
12783 #~ msgstr ""
12784 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
12785 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
12786 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
12787 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
12788 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
12789 #~ "body></html>"
12790
12791 #~ msgid "&To:"
12792 #~ msgstr "&Mire:"
12793
12794 #~ msgid "Running Makeindex for nomencl. "
12795 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12796
12797 #~ msgid ""
12798 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12799 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12800 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12801 #~ "option) any later version."
12802 #~ msgstr ""
12803 #~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
12804 #~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
12805
12806 #~ msgid "Notation Entry"
12807 #~ msgstr "Jelölõ-elem"
12808
12809 #~ msgid "Notation List|N"
12810 #~ msgstr "Jelölõ-elem lista|J"
12811
12812 #~ msgid "Add Row"
12813 #~ msgstr "Sor hozzáadása"
12814
12815 #~ msgid "Delete Row"
12816 #~ msgstr "Sor törlése"
12817
12818 #~ msgid "Add Column"
12819 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása"
12820
12821 #~ msgid "Delete Column"
12822 #~ msgstr "Oszlop törlése"
12823
12824 #~ msgid "Notation List"
12825 #~ msgstr "Jelölõ-elem lista"
12826
12827 #~ msgid "big size"
12828 #~ msgstr "nagy méret"
12829
12830 #~ msgid "Big size"
12831 #~ msgstr "Nagy méret"
12832
12833 #~ msgid "bigg size"
12834 #~ msgstr "nagy méret"
12835
12836 #~ msgid "Bigg size"
12837 #~ msgstr "Nagy méret"
12838
12839 #~ msgid "Not"
12840 #~ msgstr "Jel"
12841
12842 #~ msgid "LyX Display"
12843 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
12844
12845 #~ msgid "Units of height value"
12846 #~ msgstr "Magasság mértékegysége"
12847
12848 #~ msgid "Rotation"
12849 #~ msgstr "Elforgatás"
12850
12851 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
12852 #~ msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?"
12853
12854 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
12855 #~ msgstr "Mentett könyvjelzõ: %1$d"
12856
12857 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
12858 #~ msgstr "Ugrás könyvjelzõre: %1$d"