]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Release children of a master if the children don't have a default master. It was...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
95 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
96 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Mégsem"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Címke:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Kulcs:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib használata"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&Tovább"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Válassza ki a fájlt"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Kapcsolók:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "Lista f&rissítése"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Tallózás..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "Hozzáa&dás"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Mégse"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "A BibTeX stílusa"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Stíl&us"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "&Tartalom:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "felhasznált hivatkozások"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "a használatlan hivatkozások"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "minden hivatkozás"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Le"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Fel"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "Adatbázi&sok"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Tör&lés"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Igazítás"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 msgid "Left"
347 msgstr "Balra"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 msgid "Center"
354 msgstr "Középre"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 msgid "Right"
361 msgstr "Jobbra"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Kitölt"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 msgid "Top"
375 msgstr "Fel"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Középre"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Le"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "Do&boz:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Tartalom:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Függőleges"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Vízszintes"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Visszaállítás"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Alkalmaz"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "Ma&gasság:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Dekoráció:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Magasság értéke"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Szélesség értéke"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 msgid "None"
471 msgstr "Nincs"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Minilap"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Támogatott doboz típusok"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Elérhető változatok"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Változat kiválasztása"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
498 msgid "&New:"
499 msgstr "Ú&j:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 msgid ""
503 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 "active."
505 msgstr ""
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Filename &Suffix"
510 msgstr "Fájlnév"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 #, fuzzy
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 #, fuzzy
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Elérhető változatok:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "(De)a&ktivál"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Új változat felvétele listára"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Szín módosítása..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
549 msgid "Remove the selected branch"
550 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
554 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
555 msgid "&Remove"
556 msgstr "E&ltávolít"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 #, fuzzy
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 #, fuzzy
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "&Átnevezés"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 #, fuzzy
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Új változat felvétele listára"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 #, fuzzy
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "&Kiválasztott:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 #, fuzzy
580 msgid "Add all unknown branches to the list."
581 msgstr "Új változat felvétele listára"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 msgid "Add A&ll"
585 msgstr ""
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Betűkészlet:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "&Méret:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
613 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "Alapérték"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "Legkisebb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "Mégkisebb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "Kisebb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "Kicsi"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "Normál"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Nagy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "Nagyobb"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "Mégnagyobb"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "Óriás"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "Legnagyobb"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Egyedi jel:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "&Szint:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "Változás:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Menj a következő változásra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Következő változás"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Menj a következő változásra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "&Következő változás"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Ezen változás elfogadása"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "Elfog&adás"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Visszautasítás"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Betűcsalád"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Család:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Betűalak"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "Ala&k:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Betűtestesség"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
756 msgid "Language"
757 msgstr "Nyelv"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 msgid "Font color"
762 msgstr "Betűszín"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "Nye&lv:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "Te&stesség:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "Szí&n:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Sose váltsa"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Betűméret"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Mindig váltsa"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "Egyé&b:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "Minde&t állítsa"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 msgid "Close"
825 msgstr "Bezár"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hivatkozás keresése"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 msgid "F&ind:"
833 msgstr "&Mit keres:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
837 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
840 msgid "You can also hit Enter in the search box"
841 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 msgid "&Go!"
845 msgstr "&Menj!"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
848 msgid "Search Field:"
849 msgstr "Keresési mező:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 msgid "All Fields"
854 msgstr "Összes mező"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
857 msgid "Regular E&xpression"
858 msgstr "Reguláris &kifejezés"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
861 msgid "Entry Types:"
862 msgstr "Bejegyzés típus:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
866 msgid "All Entry Types"
867 msgstr "Minden bejegyzés típus"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
870 msgid "Case Se&nsitive"
871 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
874 msgid "Search As You &Type"
875 msgstr "&Keres gépelés közben"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formátum"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Összes szerző listázása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Teljes sze&rző lista"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Szöveg &előtte:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
910 msgid "Text to place before citation"
911 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "Szöveg &utána:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 msgid "App&ly"
923 msgstr "&Alkalmaz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "A delete gomb szintén működik"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 msgid "D&elete"
943 msgstr "&Törlés"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
946 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
947 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
950 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
951 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 msgid "&Down"
955 msgstr "&Le"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 msgid "TeX Code: "
960 msgstr "TeX kód: "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "&Párjával együtt"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 msgid "&Size:"
972 msgstr "Mé&ret:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
976 msgid "Insert the delimiters"
977 msgstr "Határoló beszúrása"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 msgid "&Insert"
981 msgstr "&Beszúrás"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr ""
994 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
995 "beállításnak"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Megjelenítési mód"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zárt"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Nyitott"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 msgid "&Errors:"
1023 msgstr "&Hibák"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Leírás:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 msgid "F&ile"
1031 msgstr "&Fájl"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 msgid "Filename"
1036 msgstr "Fájlnév"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 msgid "&File:"
1042 msgstr "&Fájl:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 msgid "&Draft"
1050 msgstr "&Vázlat"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 msgid "&Template"
1054 msgstr "&Sablon"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Elérhető sablonok"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX opciók"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 msgid "O&ption:"
1071 msgstr "Op&ciók:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 msgid "Forma&t:"
1075 msgstr "Fo&rmátum:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&LyX mutassa"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "&Méret és elforgatás"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 msgid "Rotate"
1099 msgstr "Elforgatás"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "A kép forgatási szöge"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "A forgatás középpontja"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 msgid "Ori&gin:"
1117 msgstr "&Kiindulópont:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 msgid "A&ngle:"
1121 msgstr "S&zög:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 msgid "Scale"
1125 msgstr "Méretarány"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 msgid "Crop"
1148 msgstr "Vágás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 msgid "x"
1167 msgstr "x"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "B&etöltés fájlból"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 msgid "y"
1186 msgstr "y"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "&Következő..."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Basic"
1196 msgstr "Alap Latin"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whole &words"
1201 msgstr "Csak egész &szavakat"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1205 msgid "Find &Next"
1206 msgstr "&Következő..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Replace Ne&xt"
1211 msgstr "Mire &cseréli:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1216 msgid "Replace &All"
1217 msgstr "M&indet cseréli"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Find &Prev"
1222 msgstr "&Következő..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Replace P&rev"
1227 msgstr "M&indet cseréli"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1231 msgid "Case &sensitive"
1232 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Papír formátum"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Match..."
1242 msgstr "Képlet"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Anything"
1247 msgstr "varnothing"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Any word"
1256 msgstr "Egy szó"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Any number"
1261 msgstr "Nem szám"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Advanced"
1266 msgstr "To&vábbi beállítások"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Sco&pe"
1271 msgstr "Ala&k:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Current buffer only"
1276 msgstr "Aktuális cella:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Buffer"
1281 msgstr "puffer"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1284 msgid "Current file and all included files"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Document"
1290 msgstr "Dokumentumok"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Current paragraph only"
1295 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1298 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1299 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1300 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1302 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1307 msgid "Paragraph"
1308 msgstr "Bekezdés"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1311 msgid "All open buffers"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Open buffers"
1317 msgstr "puffer"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Expand macros"
1322 msgstr "Képlet makrók"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1326 msgid "Form"
1327 msgstr "Form"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1330 msgid "Use &default placement"
1331 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1334 msgid "Advanced Placement Options"
1335 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1338 msgid "&Top of page"
1339 msgstr "Oldal &teteje"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1342 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1343 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1346 msgid "Here de&finitely"
1347 msgstr "Feltét&lenül itt"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1350 msgid "&Here if possible"
1351 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1354 msgid "&Page of floats"
1355 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1358 msgid "&Bottom of page"
1359 msgstr "Ol&dal alja"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1362 msgid "&Span columns"
1363 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1366 msgid "&Rotate sideways"
1367 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1370 msgid "FontUi"
1371 msgstr "FontUi"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr ""
1392 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1393 "használ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1396 msgid "C&JK:"
1397 msgstr "C&JK:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1400 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1401 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1404 msgid "Sc&ale (%):"
1405 msgstr "Mére&tarány (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "Írógé&p:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1420 msgid "S&cale (%):"
1421 msgstr "&Méretarány (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "Sa&ns Serif:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1436 msgid "&Roman:"
1437 msgstr "&Roman:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1440 msgid "&Base Size:"
1441 msgstr "Alap mé&ret:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1452 msgid "&Graphics"
1453 msgstr "&Grafika"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1456 msgid "Select an image file"
1457 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1460 msgid "Output Size"
1461 msgstr "Kimenet mérete"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1464 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1465 msgstr ""
1466 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1469 msgid "Set &height:"
1470 msgstr "M&agasság megadása:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1473 msgid "&Scale Graphics (%):"
1474 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1477 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1478 msgstr ""
1479 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1482 msgid "Set &width:"
1483 msgstr "&Szélesség megadása:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1486 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1487 msgstr ""
1488 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1491 msgid "Rotate Graphics"
1492 msgstr "Grafika elforgatása"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1495 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1496 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1499 msgid "Ro&tate after scaling"
1500 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1503 msgid "Or&igin:"
1504 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "A&ngle (Degrees):"
1508 msgstr "S&zög (fokban):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1512 msgid "File name of image"
1513 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1516 msgid "&Clipping"
1517 msgstr "Vágá&s"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1521 msgid "y:"
1522 msgstr "y:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1526 msgid "x:"
1527 msgstr "x:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1530 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1531 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1534 msgid "Don't un&zip on export"
1535 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1539 msgid "Additional LaTeX options"
1540 msgstr "További LaTeX opciók"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1543 msgid "LaTeX &options:"
1544 msgstr "LaTeX &opciók:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1547 msgid ""
1548 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1549 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1550 msgstr ""
1551 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1552 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1555 msgid "Sho&w in LyX"
1556 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1559 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Graphics Group"
1565 msgstr "Grafika"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1568 msgid "A&ssigned to group:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1572 msgid "Click to define a new graphics group."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1576 msgid "O&pen new group..."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1580 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1584 msgid "Draft mode"
1585 msgstr "Vázlat mód"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1588 msgid "&Draft mode"
1589 msgstr "Vázlat &mód"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1592 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1593 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1596 msgid "..............."
1597 msgstr "..............."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1600 msgid "________"
1601 msgstr "________"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1604 msgid "<-----------"
1605 msgstr "<-----------"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1608 msgid "----------->"
1609 msgstr "----------->"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1612 msgid "\\-----v-----/"
1613 msgstr "\\-----v-----/"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1616 msgid "/-----^-----\\"
1617 msgstr "/-----^-----\\"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1620 msgid "&Spacing:"
1621 msgstr "&Mérete:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1624 msgid "Supported spacing types"
1625 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1628 msgid "&Value:"
1629 msgstr "É&rték:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1632 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1633 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Fill Pattern:"
1638 msgstr "&Fájl:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1641 msgid "&Protect:"
1642 msgstr "&Védett:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1646 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1647 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1655 msgid "Link type"
1656 msgstr "Link típus"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1663 msgid "&Web"
1664 msgstr "&Web"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1671 msgid "&Email"
1672 msgstr "&Email"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1679 msgid "&File"
1680 msgstr "&Fájl"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1687 msgid "URL"
1688 msgstr "URL"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1696 #, fuzzy
1697 msgid "&Target:"
1698 msgstr "Mégnagyobb:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1702 msgid "&Name:"
1703 msgstr "&Név:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1706 msgid "Listing Parameters"
1707 msgstr "Lista paraméterei"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1712 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1713 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1718 msgid "&Bypass validation"
1719 msgstr "&Validáció átlépése"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1722 msgid "C&aption:"
1723 msgstr "F&elirat:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1726 msgid "La&bel:"
1727 msgstr "&Címke:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1730 msgid "Mo&re parameters"
1731 msgstr "&További paraméterek"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1734 msgid "Underline spaces in generated output"
1735 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1738 msgid "&Mark spaces in output"
1739 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1742 msgid "Show LaTeX preview"
1743 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1746 msgid "&Show preview"
1747 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1750 msgid "File name to include"
1751 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1754 msgid "&Include Type:"
1755 msgstr "&Csatolás módja:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1758 msgid "Include"
1759 msgstr "Include"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1762 msgid "Input"
1763 msgstr "Input"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 msgid "Verbatim"
1767 msgstr "Verbatim"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1771 msgid "Program Listing"
1772 msgstr "Programlista"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1775 msgid "Edit the file"
1776 msgstr "Fájl szerkesztése"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1779 msgid "&Edit"
1780 msgstr "Sz&erkesztés"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1783 #, fuzzy
1784 msgid "A&vailable indices:"
1785 msgstr "&Elérhető változatok:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1788 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1792 msgid ""
1793 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1798 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Index generation"
1801 msgstr "Behúzá&s"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1804 msgid "Define program options of the selected processor."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1808 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Use multiple indexes"
1814 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1817 msgid ""
1818 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "A&vailable Indexes:"
1824 msgstr "&Elérhető változatok:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1827 #, fuzzy
1828 msgid "1"
1829 msgstr "10"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Remove the selected index"
1834 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Rename the selected index"
1839 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1842 #, fuzzy
1843 msgid "R&ename..."
1844 msgstr "&Átnevezés"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Define or change button color"
1849 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Információ típus:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Információ néve:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1861 msgid "&New"
1862 msgstr "Ú&j:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Dokumentumosztály"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Helyi formátum..."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Osztály beállítások"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1881 msgid ""
1882 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1883 "select/deselect."
1884 msgstr ""
1885 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1886 "törléshez."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1893 msgid "P&redefined:"
1894 msgstr "Elő&redefiniált:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1897 msgid "Cust&om:"
1898 msgstr "&Egyéb:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Graphics driver:"
1903 msgstr "&Grafika"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1906 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1907 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1910 msgid "Select de&fault master document"
1911 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1914 msgid "&Master:"
1915 msgstr "&Fődokumentum:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1918 msgid "Enter the name of the default master document"
1919 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1922 msgid "Suppress default date on front page"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1926 msgid "Encoding"
1927 msgstr "Kódolás"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1930 msgid "Language &Default"
1931 msgstr "&Nyelv alapérték"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1934 msgid "&Other:"
1935 msgstr "&Egyéb:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1938 msgid "&Quote Style:"
1939 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Input here the listings parameters"
1944 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1948 msgid "Feedback window"
1949 msgstr "Visszajelzés ablak"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1952 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1953 msgid "Listing"
1954 msgstr "Lista"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1957 msgid "&Main Settings"
1958 msgstr "&Fő beállítások"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1961 msgid "Placement"
1962 msgstr "Elhelyezés"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1965 msgid "Check for inline listings"
1966 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1969 msgid "&Inline listing"
1970 msgstr "Beszúrt l&ista"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1973 msgid "Check for floating listings"
1974 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1977 msgid "&Float"
1978 msgstr "Ú&sztatás"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1981 msgid "&Placement:"
1982 msgstr "Elhelye&zés:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1985 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1986 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1989 msgid "Line numbering"
1990 msgstr "Sorszámozás"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1993 msgid "&Side:"
1994 msgstr "Ol&dal:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1997 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1998 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2001 msgid "S&tep:"
2002 msgstr "Lé&pés:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2005 msgid "Difference between two numbered lines"
2006 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2009 msgid "Font si&ze:"
2010 msgstr "Betű&méret:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2013 msgid "Choose the font size for line numbers"
2014 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2018 msgid "Style"
2019 msgstr "Stílus"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2022 msgid "F&ont size:"
2023 msgstr "Be&tűméret:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2026 msgid "The content's base font size"
2027 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2030 msgid "Font Famil&y:"
2031 msgstr "&Betűcsalád:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2034 msgid "The content's base font style"
2035 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2038 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2039 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2042 msgid "&Break long lines"
2043 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2046 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2047 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2050 msgid "S&pace as symbol"
2051 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2054 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2055 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2058 msgid "Space i&n string as symbol"
2059 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2062 msgid "Tab&ulator size:"
2063 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2066 msgid "Use extended character table"
2067 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2070 msgid "&Extended character table"
2071 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2074 msgid "Lan&guage:"
2075 msgstr "&Nyelv:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2078 msgid "Select the programming language"
2079 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2082 msgid "&Dialect:"
2083 msgstr "&Dialektus:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2086 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2087 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2090 msgid "Range"
2091 msgstr "Tartomány"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2094 msgid "Fi&rst line:"
2095 msgstr "&Első sor:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2098 msgid "The first line to be printed"
2099 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2102 msgid "&Last line:"
2103 msgstr "&Utolsó sor:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2106 msgid "The last line to be printed"
2107 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2110 msgid "Ad&vanced"
2111 msgstr "To&vábbi beállítások"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2114 msgid "More Parameters"
2115 msgstr "További paraméterek"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2118 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2119 msgstr ""
2120 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2123 msgid "&Find:"
2124 msgstr "&Mit keres:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2127 msgid "Jump to the next error message."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Next &Error"
2133 msgstr "Olvasási hiba"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2136 msgid "Jump to the next warning message."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Next &Warning"
2142 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2145 msgid "Copy to Clip&board"
2146 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2149 msgid "Update the display"
2150 msgstr "Képernyő frissítése"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2154 msgid "&Update"
2155 msgstr "&Frissítés"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2158 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2159 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2162 msgid "&Default Margins"
2163 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2166 msgid "&Top:"
2167 msgstr "&Felső:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2170 msgid "&Bottom:"
2171 msgstr "A&lsó:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2174 msgid "&Inner:"
2175 msgstr "&Belső:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2178 msgid "O&uter:"
2179 msgstr "&Külső:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2182 msgid "Head &sep:"
2183 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2186 msgid "Head &height:"
2187 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2190 msgid "&Foot skip:"
2191 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2194 msgid "&Column Sep:"
2195 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2201 msgid "Number of rows"
2202 msgstr "Sorok száma"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2206 msgid "&Rows:"
2207 msgstr "So&rok:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2213 msgid "Number of columns"
2214 msgstr "Oszlopok száma"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2218 msgid "&Columns:"
2219 msgstr "Osz&lopok:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2222 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2223 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2226 msgid "Vertical alignment"
2227 msgstr "Függőleges igazítás"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2230 msgid "&Vertical:"
2231 msgstr "&Függőleges:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2234 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2235 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2238 msgid "&Horizontal:"
2239 msgstr "&Vízszintes:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Decoration"
2244 msgstr "&Dekoráció:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2247 msgid "&Type:"
2248 msgstr "&Típus:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2251 msgid "decoration type / matrix border"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2255 msgid "[x]"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2259 msgid "(x)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2263 msgid "{x}"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2267 msgid "|x|"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2271 msgid "||x||"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2275 msgid "&Use AMS math package automatically"
2276 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2279 msgid "Use AMS &math package"
2280 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2283 msgid "Use esint package &automatically"
2284 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2287 msgid "Use &esint package"
2288 msgstr "Esint &csomag használata"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2291 msgid "A&vailable:"
2292 msgstr "&Elérhető:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2297 msgid "A&dd"
2298 msgstr "&Hozzáadás"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2301 msgid "De&lete"
2302 msgstr "Tör&lés"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2305 msgid "S&elected:"
2306 msgstr "&Kiválasztott:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2309 msgid "Sort &as:"
2310 msgstr "&Rendezés:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Leírás:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2317 msgid "&Symbol:"
2318 msgstr "&Szimbólum:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2321 msgid "Type"
2322 msgstr "Típus"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2325 msgid "LyX internal only"
2326 msgstr "LyX csak belső"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2329 msgid "LyX &Note"
2330 msgstr "LyX &megjegyzés"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2333 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2334 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2337 msgid "&Comment"
2338 msgstr "M&egjegyzés"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2341 msgid "Print as grey text"
2342 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2345 msgid "&Greyed out"
2346 msgstr "&Kiszürkített"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2349 msgid "&List in Table of Contents"
2350 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2353 msgid "&Numbering"
2354 msgstr "&Számozás"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Output Format"
2359 msgstr "A kimenet üres"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2364 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2368 #, fuzzy
2369 msgid "De&fault Output Format:"
2370 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2373 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Use &XeTeX"
2379 msgstr "&Babel használata"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2386 msgid "&General"
2387 msgstr "Á&ltalános"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2390 msgid ""
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 msgstr ""
2393 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2394 "környezetekben"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Fejléc információ"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2413 msgid "&Title:"
2414 msgstr "&Cím:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2417 msgid "&Author:"
2418 msgstr "&Szerző:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2421 msgid "&Subject:"
2422 msgstr "&Tárgy:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2425 msgid "&Keywords:"
2426 msgstr "&Kulcsszó:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgid "H&yperlinks"
2430 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "&Színes linkek"
2447
2448 # ??
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Bibliographical backreferences"
2452 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2455 #, fuzzy
2456 msgid "B&ackreferences:"
2457 msgstr "Beállítások"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2460 msgid "&Bookmarks"
2461 msgstr "&Könyvjelzők"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2464 msgid "G&enerate Bookmarks"
2465 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2468 msgid "&Numbered bookmarks"
2469 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2472 msgid "Number of levels"
2473 msgstr "Szintek száma"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2476 msgid "&Open bookmarks"
2477 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2480 msgid "Additional o&ptions"
2481 msgstr "&További opciók"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2484 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2485 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2488 msgid "Paper Format"
2489 msgstr "Papír formátum"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2494 msgid "&Format:"
2495 msgstr "Formá&tum:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2500 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2503 msgid "&Orientation:"
2504 msgstr "&Elrendezés:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2507 msgid "&Portrait"
2508 msgstr "Á&lló"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2511 msgid "&Landscape"
2512 msgstr "&Fekvő"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2516 msgid "Page Layout"
2517 msgstr "Oldal formátum"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2520 msgid "Headings &style:"
2521 msgstr "Cím &stílus:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2524 msgid "Style used for the page header and footer"
2525 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2529 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2532 msgid "&Two-sided document"
2533 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Background Color:"
2538 msgstr "háttér"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&Change..."
2543 msgstr "Változás:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2546 msgid "Revert the color to the default"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2550 #, fuzzy
2551 msgid "R&eset"
2552 msgstr "Alapértékre állít"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2555 msgid "I&mmediate Apply"
2556 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2559 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2560 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2563 msgid "Paragraph's &Default"
2564 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2567 msgid "Ri&ght"
2568 msgstr "&Jobbra"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2571 msgid "C&enter"
2572 msgstr "&Középre"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2575 msgid "&Left"
2576 msgstr "Bal&ra"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2579 msgid "&Justified"
2580 msgstr "&Sorkizárt"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2583 msgid "&Indent Paragraph"
2584 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2587 msgid "Label Width"
2588 msgstr "Címke szélesség"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2592 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2593 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2596 msgid "Lo&ngest label"
2597 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2600 msgid "Line &spacing"
2601 msgstr "Sor&köz"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2605 msgid "Single"
2606 msgstr "Egyszeres"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2609 msgid "1.5"
2610 msgstr "Másfélszeres"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2614 msgid "Double"
2615 msgstr "Kétszeres"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2626 msgid "Custom"
2627 msgstr "Egyéb"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2630 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Phantom"
2636 msgstr "phantom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2641 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Horiz. Phantom"
2646 msgstr "phantom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Vertical space of the phantom content"
2651 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Vert. Phantom"
2656 msgstr "phantom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2659 #, fuzzy
2660 msgid "A&lter..."
2661 msgstr "&Módosítása..."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2664 msgid "In Math"
2665 msgstr "Képletben"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2668 msgid ""
2669 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2670 "delay."
2671 msgstr ""
2672 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2673 "késleltetés után."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2676 msgid "Automatic in&line completion"
2677 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2680 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2681 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2684 msgid "Automatic p&opup"
2685 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Autoco&rrection"
2690 msgstr "Automatikus &kezdés"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2693 msgid "In Text"
2694 msgstr "Szövegben"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2697 msgid ""
2698 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2699 "delay."
2700 msgstr ""
2701 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2702 "késleltetés után."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2705 msgid "Automatic &inline completion"
2706 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2710 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2713 msgid "Automatic &popup"
2714 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2717 msgid ""
2718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2719 "mode."
2720 msgstr ""
2721 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2722 "kiegészítés elérhető."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2725 msgid "Cursor i&ndicator"
2726 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2729 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2730 msgid "General"
2731 msgstr "Általános"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2734 msgid ""
2735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2736 "if it is available."
2737 msgstr ""
2738 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2739 "elérhető."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2742 msgid "s inline completion dela&y"
2743 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2746 msgid ""
2747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2748 "if it is available."
2749 msgstr ""
2750 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2751 "az elérhető."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2754 msgid "s popup d&elay"
2755 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2758 msgid ""
2759 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2760 "It will be shown right away."
2761 msgstr ""
2762 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2763 "azonnal jelenjen meg."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2766 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2767 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2770 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2771 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2774 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2775 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2778 msgid "C&onverter:"
2779 msgstr "Átala&kító:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2782 msgid "E&xtra flag:"
2783 msgstr "E&xtra paraméter:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2786 msgid "&From format:"
2787 msgstr "Formá&tumról:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2790 msgid "&To format:"
2791 msgstr "&Formátumra:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2795 msgid "&Modify"
2796 msgstr "&Módosít"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2801 msgid "Remo&ve"
2802 msgstr "E&ltávolít"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2805 msgid "Converter Defi&nitions"
2806 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2809 msgid "Converter File Cache"
2810 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2813 msgid "&Enabled"
2814 msgstr "&Engedélyezve"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2819 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2822 msgid "&Date format:"
2823 msgstr "&Dátumforma:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2826 msgid "Date format for strftime output"
2827 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2830 msgid "Display &Graphics"
2831 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2834 msgid "Instant &Preview:"
2835 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2839 msgid "Off"
2840 msgstr "Ki"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2843 msgid "No math"
2844 msgstr "Nincs képlet"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2847 msgid "On"
2848 msgstr "Be"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2851 msgid "Editing"
2852 msgstr "Szerkesztés"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2857 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Scroll &below end of document"
2862 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2865 msgid "Sort &environments alphabetically"
2866 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2869 msgid "&Group environments by their category"
2870 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2873 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2874 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2877 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2878 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2881 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2882 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2885 msgid "Fullscreen"
2886 msgstr "Teljes-képernyő"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2889 msgid "&Limit text width"
2890 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Screen used (&pixels):"
2895 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Hide &menubar"
2900 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Hide &tabbar"
2905 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2908 msgid "Hide scr&ollbar"
2909 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2912 msgid "&Hide toolbars"
2913 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2918 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Default Format"
2923 msgstr "Dátumforma"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2926 msgid "&New..."
2927 msgstr "Ú&j..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Re&move"
2932 msgstr "E&ltávolít"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2935 msgid "S&hort Name:"
2936 msgstr "&Rövid név:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Vector &graphics format"
2941 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2944 msgid "&Document format"
2945 msgstr "&Dokumentum formátum"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2948 msgid "&Viewer:"
2949 msgstr "Megjele&nítő:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2952 msgid "Ed&itor:"
2953 msgstr "Sz&erkesztő:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Shortc&ut:"
2958 msgstr "&Rövidítés:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2961 msgid "E&xtension:"
2962 msgstr "&Kiterjesztés:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2965 msgid "Co&pier:"
2966 msgstr "Más&oló:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2969 msgid "&E-mail:"
2970 msgstr "&E-mail:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2973 msgid "Your name"
2974 msgstr "Az Ön neve"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2977 msgid "Your E-mail address"
2978 msgstr "Az ön E-mail címe"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2981 msgid "Keyboard"
2982 msgstr "Billentyűzet"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2985 msgid "Use &keyboard map"
2986 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2989 msgid "&First:"
2990 msgstr "&Első:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2994 msgid "Br&owse..."
2995 msgstr "Ta&llózás..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2998 msgid "S&econd:"
2999 msgstr "&Második:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3002 msgid "Mouse"
3003 msgstr "Egér"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3006 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3007 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3010 msgid ""
3011 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3012 "speed it up, low values slow it down."
3013 msgstr ""
3014 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3015 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3018 #, fuzzy
3019 msgid "User &interface language:"
3020 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3023 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3027 msgid "Language pac&kage:"
3028 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3031 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3032 msgstr ""
3033 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3036 msgid "Command s&tart:"
3037 msgstr "Kez&dő parancs:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3040 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3041 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3044 msgid "Command e&nd:"
3045 msgstr "Záró paran&cs:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3048 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3052 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3053 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Use babel"
3058 msgstr "&Babel használata"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3061 msgid ""
3062 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3063 "the language package)"
3064 msgstr ""
3065 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3066 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3069 msgid "&Global"
3070 msgstr "&Globális nyelv"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3073 msgid ""
3074 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3075 "switch command"
3076 msgstr ""
3077 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3078 "explicit van indítva"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3081 msgid "Auto &begin"
3082 msgstr "Automatikus &kezdés"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3085 msgid ""
3086 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3087 "switch command"
3088 msgstr ""
3089 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3090 "explicit van zárva"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3093 msgid "Auto &end"
3094 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3097 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3098 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3101 msgid "Mark &foreign languages"
3102 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3105 msgid "Right-to-left language support"
3106 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3109 msgid ""
3110 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3111 msgstr ""
3112 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Enable RTL su&pport"
3117 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3120 msgid "Cursor movement:"
3121 msgstr "Kurzor mozgás:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3124 msgid "&Logical"
3125 msgstr "&LogIkai"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3128 msgid "&Visual"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3132 msgid "Te&X encoding:"
3133 msgstr "Te&X kódolás:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3136 msgid "Default paper si&ze:"
3137 msgstr "Alap &papírméret:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3141 msgid "US letter"
3142 msgstr "US letter"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3146 msgid "US legal"
3147 msgstr "US legal"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3151 msgid "US executive"
3152 msgstr "US executive"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3156 msgid "A3"
3157 msgstr "A3"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3161 msgid "A4"
3162 msgstr "A4"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3166 msgid "A5"
3167 msgstr "A5"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3171 msgid "B5"
3172 msgstr "B5"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3175 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3176 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3179 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3180 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3183 msgid "BibTeX command and options"
3184 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3188 msgid "Processor for &Japanese:"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3194 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3197 msgid "Pr&ocessor:"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Op&tions:"
3204 msgstr "&Kapcsolók:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3207 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3208 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3213 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3216 msgid "&Nomenclature command:"
3217 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3220 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3221 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3224 msgid "Chec&kTeX command:"
3225 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3228 msgid "CheckTeX start options and flags"
3229 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3232 msgid ""
3233 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3234 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3235 "rather than the Cygwin teTeX."
3236 msgstr ""
3237 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3238 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3239 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3242 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3243 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3246 msgid "Set class options to default on class change"
3247 msgstr ""
3248 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3251 #, fuzzy
3252 msgid "R&eset class options when document class changes"
3253 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3256 msgid "&PATH prefix:"
3257 msgstr "&PATH prefix:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3267 msgid "Browse..."
3268 msgstr "Tallózás..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3271 #, fuzzy
3272 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3273 msgstr "Tézaurusz hiba"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3276 msgid "&Temporary directory:"
3277 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3280 msgid "Ly&XServer pipe:"
3281 msgstr "Ly&XServer cső:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3284 msgid "&Backup directory:"
3285 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3288 msgid "&Example files:"
3289 msgstr "&Példa fájlok:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3292 msgid "&Document templates:"
3293 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3296 msgid "&Working directory:"
3297 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Hunspell dictionaries:"
3302 msgstr "Tézaurusz hiba"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3305 msgid ""
3306 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3307 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3308 "paragraphs are separated by a blank line."
3309 msgstr ""
3310 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3311 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3312 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3315 msgid "Output &line length:"
3316 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3319 msgid "Printer Command Options"
3320 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3323 msgid "Extension to be used when printing to file."
3324 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3327 msgid "File ex&tension:"
3328 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3331 msgid "Option used to print to a file."
3332 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3335 msgid "Print to &file:"
3336 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3339 msgid "Option used to print to non-default printer."
3340 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Set &printer:"
3345 msgstr "Nyomtató&ra:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3348 msgid "Option used with spool command to set printer."
3349 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Spool &printer:"
3354 msgstr "Spool ny&omtató:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3357 msgid ""
3358 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3359 "to print."
3360 msgstr ""
3361 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3362 "használja azt a nyomtatáshoz."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Spool co&mmand:"
3367 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3370 msgid "Option used to reverse page order."
3371 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3374 msgid "Re&verse pages:"
3375 msgstr "V&isszafelé:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3378 msgid "Lan&dscape:"
3379 msgstr "&Fekvő:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Number of copies:"
3384 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3387 msgid "Option used to set number of copies."
3388 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3391 msgid "Option used to print a range of pages."
3392 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3395 msgid "Co&llated:"
3396 msgstr "&Leválogatva:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3399 msgid "Pa&ge range:"
3400 msgstr "Ol&daltartomány:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3403 msgid "Option used to collate multiple copies."
3404 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3407 msgid "&Odd pages:"
3408 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3411 msgid "&Even pages:"
3412 msgstr "Páros oldala&k:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3415 msgid "Paper t&ype:"
3416 msgstr "Papírtíp&us:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3419 msgid "Paper si&ze:"
3420 msgstr "Papír&méret:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3423 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3424 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3427 msgid "E&xtra options:"
3428 msgstr "&Extra opciók:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3431 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3432 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3435 msgid ""
3436 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3437 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3438 "printers."
3439 msgstr ""
3440 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3441 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3442 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Adapt &output to printer"
3447 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3450 msgid "Name of the default printer"
3451 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3454 msgid "Default &printer:"
3455 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3458 msgid "Printer co&mmand:"
3459 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Sans Seri&f:"
3464 msgstr "Sa&ns Serif:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3467 msgid "T&ypewriter:"
3468 msgstr "Írógé&p:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3471 #, fuzzy
3472 msgid "R&oman:"
3473 msgstr "&Roman:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3476 msgid "Screen &DPI:"
3477 msgstr "Képernyő &DPI:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3480 msgid "&Zoom %:"
3481 msgstr "Nagyí&tás %:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3484 msgid "Font Sizes"
3485 msgstr "Betűméretek"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Large:"
3490 msgstr "Nagy:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Larger:"
3495 msgstr "Nagyobb:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Largest:"
3500 msgstr "Mégnagyobb:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Huge:"
3505 msgstr "Óriás:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Hugest:"
3510 msgstr "Legnagyobb:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3513 #, fuzzy
3514 msgid "S&mallest:"
3515 msgstr "Mégkisebb:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3518 #, fuzzy
3519 msgid "S&maller:"
3520 msgstr "Kisebb:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3523 #, fuzzy
3524 msgid "S&mall:"
3525 msgstr "Kicsi:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Normal:"
3530 msgstr "Normál:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Tiny:"
3535 msgstr "Legkisebb:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3538 msgid ""
3539 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3540 "of fonts"
3541 msgstr ""
3542 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3543 "betűk minőségét"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3548 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3551 msgid "&Bind file:"
3552 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3555 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3556 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3559 msgid "Al&ternative language:"
3560 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3563 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3564 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Escape characters:"
3569 msgstr "&Parancskarakterek:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3572 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3576 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3580 msgid "S&pellcheck continuously"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3586 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3589 msgid "Accept compound &words"
3590 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Spellchecker engine:"
3595 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3598 msgid "Session"
3599 msgstr "Menet"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3604 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3609 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Restore cursor &positions"
3614 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&Load opened files from last session"
3619 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Clear all session &information"
3624 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3627 msgid "Documents"
3628 msgstr "Dokumentumok"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3631 msgid "&Maximum last files:"
3632 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3635 msgid "minutes"
3636 msgstr "percben"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Backup documents, every"
3641 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Open documents in tabs"
3646 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3649 msgid "Automatic help"
3650 msgstr "Automatikus súgó"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3653 msgid ""
3654 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3655 "the main work area of an edited document"
3656 msgstr ""
3657 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3658 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3663 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3666 msgid "Bro&wse..."
3667 msgstr "Talló&zás..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3670 msgid "&User interface file:"
3671 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3675 msgid "&Save"
3676 msgstr "Menté&s"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3680 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&List Indendation:"
3686 msgstr "Behúzá&s"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Custom &Width:"
3691 msgstr "Oszlopszélesség"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3694 msgid ""
3695 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3696 "Custom&quot;."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3700 msgid "Pages"
3701 msgstr "Oldalak"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3704 msgid "Page number to print from"
3705 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3709 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3712 msgid "Page number to print to"
3713 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3716 msgid "Print all pages"
3717 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3720 msgid "Fro&m"
3721 msgstr "&Kezdő"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3724 msgid "&All"
3725 msgstr "&Mind"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3728 msgid "Print &odd-numbered pages"
3729 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3732 msgid "Print &even-numbered pages"
3733 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3736 msgid "Print in reverse order"
3737 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3740 msgid "Re&verse order"
3741 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3744 msgid "Copie&s"
3745 msgstr "&Példányok"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3748 msgid "Number of copies"
3749 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3752 msgid "Collate copies"
3753 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3756 msgid "&Collate"
3757 msgstr "L&eválogatás"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3760 msgid "&Print"
3761 msgstr "&Nyomtatás"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3764 msgid "Print Destination"
3765 msgstr "Használandó nyomtató"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3768 msgid "Send output to the printer"
3769 msgstr "Nyomtatót használva"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3772 msgid "P&rinter:"
3773 msgstr "Nyomtató&ra:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3776 msgid "Send output to the given printer"
3777 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3780 msgid "Send output to a file"
3781 msgstr "Fájlba nyomtat"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3784 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Subindex"
3790 msgstr "Ol&dal:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3793 #, fuzzy
3794 msgid "A&vailable indexes:"
3795 msgstr "&Elérhető változatok:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3800 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3803 msgid "La&bels in:"
3804 msgstr "Cí&mkék itt:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3807 msgid ""
3808 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3809 "sensitive option is checked)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3813 msgid "&Sort"
3814 msgstr "&Rendezés"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3819 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Cas&e-sensitive"
3824 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3827 msgid "Update the label list"
3828 msgstr "Címlista frissítése"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3831 msgid "&Go to Label"
3832 msgstr "Címkére &ugrás"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3835 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3836 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3839 msgid "<reference>"
3840 msgstr "<hivatkozás>"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3843 msgid "(<reference>)"
3844 msgstr "(<hivatkozás>)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3847 msgid "<page>"
3848 msgstr "<oldal>"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3851 msgid "on page <page>"
3852 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3855 msgid "<reference> on page <page>"
3856 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3859 msgid "Formatted reference"
3860 msgstr "Formázott hivatkozás"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3863 msgid "Replace &with:"
3864 msgstr "Mire &cseréli:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3867 msgid "Match whole words onl&y"
3868 msgstr "Csak egész &szavakat"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3873 msgid "&Replace"
3874 msgstr "Cse&rél"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3877 msgid "Search &backwards"
3878 msgstr "&Visszafelé keres"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3881 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3882 msgstr ""
3883 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3886 msgid "&Export formats:"
3887 msgstr "&Export formátumok:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3890 msgid "&Command:"
3891 msgstr "Paran&cs:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3894 msgid "Edit shortcut"
3895 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3898 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3899 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3902 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3903 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3906 msgid "&Delete Key"
3907 msgstr "&Billentyű törlése"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3910 msgid "Clear current shortcut"
3911 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3915 msgid "C&lear"
3916 msgstr "Tör&lés"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3919 msgid "&Shortcut:"
3920 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3923 msgid "&Function:"
3924 msgstr "&Funkció:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3927 msgid ""
3928 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3929 "the 'Clear' button"
3930 msgstr ""
3931 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3932 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3935 #, fuzzy
3936 msgid "DockWidget"
3937 msgstr "Szélesség"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3940 msgid "Unknown word:"
3941 msgstr "Ismeretlen szó:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3944 msgid "Current word"
3945 msgstr "Aktuális szó"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3950 msgid "Replace word with current choice"
3951 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Find Next"
3956 msgstr "&Következő..."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3959 msgid "Replacement:"
3960 msgstr "Kicserélés:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3963 msgid "Replace with selected word"
3964 msgstr "Választott szóra cserél"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3967 msgid "Suggestions:"
3968 msgstr "Javaslatok:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3971 msgid "Ignore this word"
3972 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3975 msgid "&Ignore"
3976 msgstr "&Mellőz"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3979 msgid "Ignore this word throughout this session"
3980 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3983 msgid "I&gnore All"
3984 msgstr "Mellőzze m&indet"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3987 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3988 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3991 msgid ""
3992 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3993 "full range."
3994 msgstr ""
3995 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3996 "at az összeshez."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3999 msgid "Ca&tegory:"
4000 msgstr "&Kategória:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4003 msgid "Select this to display all available characters at once"
4004 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4007 msgid "&Display all"
4008 msgstr "&Összes megjelenítése"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4011 msgid "Current cell:"
4012 msgstr "Aktuális cella:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4015 msgid "Current row position"
4016 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4019 msgid "Current column position"
4020 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4023 msgid "&Table Settings"
4024 msgstr "Táblázat &beállításai"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Column settings"
4029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4032 msgid "&Horizontal alignment:"
4033 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4036 msgid "Horizontal alignment in column"
4037 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4040 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4041 msgid "Justified"
4042 msgstr "Sorkizárt"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4045 msgid "Fixed width of the column"
4046 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4049 msgid "&Vertical alignment in row:"
4050 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4056 "the row."
4057 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4060 msgid "Merge cells"
4061 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4064 msgid "&Multicolumn"
4065 msgstr "&Egyesítés"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Cell setting"
4070 msgstr "Beállítások"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4073 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4074 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4077 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4078 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Table-wide settings"
4083 msgstr "Táblázat beállításai"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Verti&cal alignment:"
4088 msgstr "Függőleges igazítás"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Vertical alignment of the table"
4093 msgstr "Függőleges igazítás"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4096 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4097 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4100 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4101 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4104 msgid "LaTe&X argument:"
4105 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4108 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4109 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4112 msgid "&Borders"
4113 msgstr "Szegélye&k"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4116 msgid "Set Borders"
4117 msgstr "Szegélyek beállítása"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4120 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4121 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4124 msgid "All Borders"
4125 msgstr "Minden szegély"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4128 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4129 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4132 msgid "&Set"
4133 msgstr "&Mind be"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4136 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4137 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4140 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4141 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4144 msgid "Fo&rmal"
4145 msgstr "&Formális"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4148 msgid "Use default (grid-like) border style"
4149 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4152 msgid "De&fault"
4153 msgstr "Alapé&rték"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4156 msgid "Additional Space"
4157 msgstr "További üres hely"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4160 msgid "T&op of row:"
4161 msgstr "&Sor teteje:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4164 msgid "Botto&m of row:"
4165 msgstr "S&or alja:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4168 msgid "Bet&ween rows:"
4169 msgstr "Sorok &között:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4172 msgid "&Longtable"
4173 msgstr "N&agy táblázat"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4176 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4177 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4180 msgid "&Use long table"
4181 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Row settings"
4186 msgstr "Doboz beállítások"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4189 msgid "Status"
4190 msgstr "Státusz"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4193 msgid "Border above"
4194 msgstr "Szegély fent"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4197 msgid "Border below"
4198 msgstr "Szegély lent"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4201 msgid "Contents"
4202 msgstr "Tartalom"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4205 msgid "Header:"
4206 msgstr "Fejléc:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4209 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4210 msgstr ""
4211 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4212 "elsőn)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4220 msgid "on"
4221 msgstr "be"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4231 msgid "double"
4232 msgstr "kétszeres"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4235 msgid "First header:"
4236 msgstr "Első fejléc:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4239 msgid "This row is the header of the first page"
4240 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4243 msgid "Don't output the first header"
4244 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4248 msgid "is empty"
4249 msgstr "üres"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4252 msgid "Footer:"
4253 msgstr "Lábléc:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4256 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4257 msgstr ""
4258 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4259 "elsőn)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4262 msgid "Last footer:"
4263 msgstr "Utolsó lábléc:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4266 msgid "This row is the footer of the last page"
4267 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4270 msgid "Don't output the last footer"
4271 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4274 msgid "Caption:"
4275 msgstr "Felirat:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4278 msgid "Set a page break on the current row"
4279 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4282 msgid "Page &break on current row"
4283 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4288 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Longtable alignment"
4293 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4296 msgid "Close this dialog"
4297 msgstr "Ablak bezárása"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4300 msgid "Rebuild the file lists"
4301 msgstr "Fájllista frissítése"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4304 msgid ""
4305 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4306 msgstr ""
4307 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4308 "elérési út is látható."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4311 msgid "&View"
4312 msgstr "&Nézet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4315 msgid "Selected classes or styles"
4316 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4319 msgid "LaTeX classes"
4320 msgstr "LaTeX osztályok"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4323 msgid "LaTeX styles"
4324 msgstr "LaTeX stílusok"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4327 msgid "BibTeX styles"
4328 msgstr "BibTeX stílusok"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4331 msgid "Toggles view of the file list"
4332 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4335 msgid "Show &path"
4336 msgstr "M&utasd a helyét"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4339 msgid "Separate paragraphs with"
4340 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4343 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4344 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4347 msgid "&Indentation"
4348 msgstr "Behúzá&s"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Size of the indentation"
4353 msgstr "&Méret és elforgatás"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4356 msgid "&Vertical space"
4357 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Size of the vertical space"
4362 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4365 msgid "Spacing"
4366 msgstr "Térköz"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4369 msgid "&Line spacing:"
4370 msgstr "Sorkö&z:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Spacing type"
4375 msgstr "Térköz"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Number of lines"
4380 msgstr "Szintek száma"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4383 msgid "Format text into two columns"
4384 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4387 msgid "Two-&column document"
4388 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Language of the thesaurus"
4393 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4396 msgid "Word to look up"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4400 msgid "L&ookup"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4406 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4410 msgid "The selected entry"
4411 msgstr "A választott bejegyzés"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4414 msgid "&Selection:"
4415 msgstr "Kijelölé&s:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4418 msgid "Replace the entry with the selection"
4419 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4422 msgid "Index entry"
4423 msgstr "Tárgyszó"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4426 msgid "&Keyword:"
4427 msgstr "&Kulcsszó:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4430 msgid ""
4431 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4432 "tables, and others)"
4433 msgstr ""
4434 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4435 "listája és a többi)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4438 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4439 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4442 msgid "Sort"
4443 msgstr "Rendezés"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4446 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4447 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Keep"
4452 msgstr "Cap"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4455 msgid "Update navigation tree"
4456 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4461 msgid "..."
4462 msgstr "..."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4465 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4466 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4469 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4470 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4473 msgid "Move selected item down by one"
4474 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4477 msgid "Move selected item up by one"
4478 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4481 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4485 msgid "&Do not show this warning again!"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4489 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4490 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4493 msgid "DefSkip"
4494 msgstr "Alap kihagyás"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4497 msgid "SmallSkip"
4498 msgstr "Kis kihagyás"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4501 msgid "MedSkip"
4502 msgstr "Közepes kihagyás"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4505 msgid "BigSkip"
4506 msgstr "Nagy kihagyás"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4509 msgid "VFill"
4510 msgstr "Függőleges kitöltés"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4513 msgid "Complete source"
4514 msgstr "Teljes forrás"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4517 msgid "Automatic update"
4518 msgstr "Automatikus frissítés"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4521 msgid "Unit of width value"
4522 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4525 msgid "number of needed lines"
4526 msgstr "szükséges sorok száma"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4529 msgid "use number of lines"
4530 msgstr "Ennyi sort használjon"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4533 msgid "&Line span:"
4534 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4537 msgid "Outer (default)"
4538 msgstr "Külső (alapérték)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4541 msgid "Inner"
4542 msgstr "Belső"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4545 msgid "use overhang"
4546 msgstr "Kilógás használata"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4549 msgid "Over&hang:"
4550 msgstr "Kilógásá&s"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4553 msgid "Overhang value"
4554 msgstr "Kilógás értéke"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4557 msgid "Unit of overhang value"
4558 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4561 msgid "Check this to allow flexible placement"
4562 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4565 msgid "Allow &floating"
4566 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4572 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4575 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4577 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4578 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4581 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4586 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4587 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4588 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4590 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4591 msgid "Standard"
4592 msgstr "Normál szöveg"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4595 msgid "TheoremTemplate"
4596 msgstr "Tétel-sablon"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4600 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4606 msgid "Proof"
4607 msgstr "Bizonyítás"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4610 msgid "Proof:"
4611 msgstr "Bizonyítás:"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4625 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4626 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4630 msgid "Theorem"
4631 msgstr "Tétel"
4632
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4634 msgid "Theorem #:"
4635 msgstr "Tétel #:"
4636
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4638 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4646 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4648 msgid "Lemma"
4649 msgstr "Segédtétel"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4652 msgid "Lemma #:"
4653 msgstr "Segédtétel #:"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4657 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4666 msgid "Corollary"
4667 msgstr "Következmény"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4670 msgid "Corollary #:"
4671 msgstr "Következmény #:"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4674 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4683 msgid "Proposition"
4684 msgstr "Javaslat"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4687 msgid "Proposition #:"
4688 msgstr "Javaslat #:"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4700 msgid "Conjecture"
4701 msgstr "Feltevés"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4704 msgid "Conjecture #:"
4705 msgstr "Feltevés #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4713 msgid "Criterion"
4714 msgstr "Kritérium"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4717 msgid "Criterion #:"
4718 msgstr "Kritérium #:"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4725 msgid "Fact"
4726 msgstr "Tény"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4729 msgid "Fact #:"
4730 msgstr "Tény #:"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4738 msgid "Axiom"
4739 msgstr "Axióma"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4742 msgid "Axiom #:"
4743 msgstr "Axióma #:"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4747 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4756 msgid "Definition"
4757 msgstr "Definíció"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4760 msgid "Definition #:"
4761 msgstr "Definíció #:"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4773 msgid "Example"
4774 msgstr "Példa"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4777 msgid "Example #:"
4778 msgstr "Példa #:"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4786 msgid "Condition"
4787 msgstr "Feltétel"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4790 msgid "Condition #:"
4791 msgstr "Feltétel #:"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4801 msgid "Problem"
4802 msgstr "Probléma"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4805 msgid "Problem #:"
4806 msgstr "Probléma #:"
4807
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4816 msgid "Exercise"
4817 msgstr "Feladat"
4818
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4820 msgid "Exercise #:"
4821 msgstr "Feladat #:"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4832 msgid "Remark"
4833 msgstr "Észrevétel"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4836 msgid "Remark #:"
4837 msgstr "Észrevétel #:"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4840 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4849 msgid "Claim"
4850 msgstr "Követelés"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4853 msgid "Claim #:"
4854 msgstr "Követelés #:"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4859 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4865 msgid "Note"
4866 msgstr "Megjegyzés"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4869 msgid "Note #:"
4870 msgstr "Megjegyzés #:"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4878 msgid "Notation"
4879 msgstr "Jelölés"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4882 msgid "Notation #:"
4883 msgstr "Jelölés #:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4890 msgid "Case"
4891 msgstr "Eset"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4894 msgid "Case #:"
4895 msgstr "Eset #:"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4898 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4904 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4906 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4907 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4912 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4917 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4919 msgid "Section"
4920 msgstr "Szakasz"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4923 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4930 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4939 msgid "Subsection"
4940 msgstr "Alszakasz"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4943 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4946 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4951 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4956 msgid "Subsubsection"
4957 msgstr "Alalszakasz"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4961 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4963 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4965 msgid "Section*"
4966 msgstr "Szakasz*"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4970 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4973 msgid "Subsection*"
4974 msgstr "Alszakasz*"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4979 msgid "Subsubsection*"
4980 msgstr "Alalszakasz*"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4983 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4988 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4992 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4995 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4998 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5001 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5007 msgid "Abstract"
5008 msgstr "Kivonat"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5011 msgid "Abstract---"
5012 msgstr "Kivonat---"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5024 msgid "Keywords"
5025 msgstr "Kulcsszavak"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5028 msgid "Index Terms---"
5029 msgstr "Tárgyszavak---"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5032 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5035 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5036 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5037 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5040 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5041 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5042 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5043 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5044 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5045 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5052 msgid "Bibliography"
5053 msgstr "Irodalomjegyzék"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5059 #: src/rowpainter.cpp:461
5060 msgid "Appendix"
5061 msgstr "Függelék"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5064 msgid "Appendices"
5065 msgstr "Függelékek"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5068 msgid "Biography"
5069 msgstr "Életrajz"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5072 msgid "BiographyNoPhoto"
5073 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5076 msgid "Footernote"
5077 msgstr "Lábjegyzet"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5080 msgid "MarkBoth"
5081 msgstr "Mindkettő jelölése"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5089 msgid "Itemize"
5090 msgstr "Felsorolás"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5097 msgid "Enumerate"
5098 msgstr "Számozott felsorolás"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5103 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5107 msgid "Description"
5108 msgstr "Leírás"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5113 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5118 msgid "List"
5119 msgstr "Lista"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5124 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5130 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5132 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5143 msgid "Title"
5144 msgstr "Cím"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5151 msgid "Subtitle"
5152 msgstr "Felirat"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5157 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5159 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5161 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5172 msgid "Author"
5173 msgstr "Szerző"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5177 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5182 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5186 msgid "Address"
5187 msgstr "Cím"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5191 msgid "Offprint"
5192 msgstr "Offprint"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5196 msgid "Mail"
5197 msgstr "Levél"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5203 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5212 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5213 #: lib/external_templates:305
5214 msgid "Date"
5215 msgstr "Dátum"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5225 msgid "Acknowledgement"
5226 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5229 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5230 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5249 msgid "FrontMatter"
5250 msgstr "Főtéma"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5253 msgid "Offprint Requests to:"
5254 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:184
5257 msgid "Correspondence to:"
5258 msgstr "Levelezés vele:"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5266 msgid "BackMatter"
5267 msgstr "ZáróAnyag"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5271 msgid "Acknowledgements."
5272 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:289
5275 #, fuzzy
5276 msgid "institutemark"
5277 msgstr "Intézet jel"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:293
5280 #, fuzzy
5281 msgid "institute mark"
5282 msgstr "Intézet jel"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:357
5285 msgid "Key words."
5286 msgstr "Kulcsszavak."
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:379
5289 msgid "CharStyle:Institute"
5290 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:389
5293 #, fuzzy
5294 msgid "CharStyle:E-Mail"
5295 msgstr "Betűstílus: "
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5300 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5303 msgid "Email"
5304 msgstr "E-mail"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:404
5307 msgid "email"
5308 msgstr "email"
5309
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5312 msgid "LaTeX"
5313 msgstr "LaTeX"
5314
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5317 msgid "Thesaurus"
5318 msgstr "Szótár"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5321 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5324 msgid "Affiliation"
5325 msgstr "Kapcsolat"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5328 msgid "And"
5329 msgstr "És"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5332 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5336 msgid "Acknowledgements"
5337 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5342 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5348 #: src/output_plaintext.cpp:145
5349 msgid "References"
5350 msgstr "Hivatkozások"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5353 msgid "PlaceFigure"
5354 msgstr "Ábra elhelyezése"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5357 msgid "PlaceTable"
5358 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5361 msgid "TableComments"
5362 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5365 msgid "TableRefs"
5366 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5369 msgid "MathLetters"
5370 msgstr "MathLetters"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5373 msgid "NoteToEditor"
5374 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5377 msgid "Facility"
5378 msgstr "Facility"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5381 msgid "Objectname"
5382 msgstr "Objektumnév"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5385 msgid "Dataset"
5386 msgstr "Adatkészlet"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Altaffilation"
5391 msgstr "Másik kapcsolat"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Alternative affiliation:"
5396 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5399 msgid "altaffilmark"
5400 msgstr "altaffilmark"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5403 #, fuzzy
5404 msgid "altaffiliation mark"
5405 msgstr "Másik kapcsolat"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5408 msgid "Subject headings:"
5409 msgstr "Tárgy címsor:"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5412 msgid "[Acknowledgements]"
5413 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5419 msgid "and"
5420 msgstr "és"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5423 msgid "Place Figure here:"
5424 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5427 msgid "Place Table here:"
5428 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5431 msgid "[Appendix]"
5432 msgstr "[Függelék]"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5435 msgid "Note to Editor:"
5436 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5439 msgid "References. ---"
5440 msgstr "Hivatkozások. ---"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5443 msgid "Note. ---"
5444 msgstr "Megjegyzés. ---"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5447 msgid "Table note"
5448 msgstr "Táblázat jegyzet"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5451 msgid "Table note:"
5452 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5455 msgid "tablenotemark"
5456 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5459 msgid "tablenote mark"
5460 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5463 msgid "FigCaption"
5464 msgstr "Ábra címe"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5467 msgid "Fig. ---"
5468 msgstr "Kép ---"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5471 msgid "Facility:"
5472 msgstr "Facility:"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5475 msgid "Obj:"
5476 msgstr "Obj:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5479 msgid "Dataset:"
5480 msgstr "Adatkészlet"
5481
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Scheme"
5485 msgstr "Helyszín"
5486
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5488 #, fuzzy
5489 msgid "List of Schemes"
5490 msgstr "Változatok listája"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5493 msgid "scheme"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Chart"
5499 msgstr "hat"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5502 #, fuzzy
5503 msgid "List of Charts"
5504 msgstr "Változások listája"
5505
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5507 #, fuzzy
5508 msgid "chart"
5509 msgstr "hat"
5510
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Graph"
5514 msgstr "Grafika"
5515
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5517 #, fuzzy
5518 msgid "List of Graphs"
5519 msgstr "Ábrák listája"
5520
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5522 #, fuzzy
5523 msgid "graph"
5524 msgstr "Mottó"
5525
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Bibnote"
5529 msgstr "megjegyzés"
5530
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5532 #, fuzzy
5533 msgid "bibnote"
5534 msgstr "megjegyzés"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Chemistry"
5539 msgstr "Város"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5542 msgid "chemistry"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Teaser"
5548 msgstr "Fejléc"
5549
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Teaser image:"
5553 msgstr "RasterImage"
5554
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5556 msgid "CRcat"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5560 #, fuzzy
5561 msgid "CR category"
5562 msgstr "&Kategória:"
5563
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5565 #, fuzzy
5566 msgid "CR categories"
5567 msgstr "&Kategória:"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5570 msgid "Computing Review Categories"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5574 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5577 #: lib/layouts/spie.layout:88
5578 msgid "Acknowledgments"
5579 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5580
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5589 msgid "MainText"
5590 msgstr "FőSzöveg"
5591
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5593 msgid "Chapter Exercises"
5594 msgstr "Fejezet feladatok"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:50
5597 msgid "RightHeader"
5598 msgstr "Jobb fejléc"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:59
5601 msgid "Right header:"
5602 msgstr "Jobb fejléc:"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:82
5605 msgid "Abstract:"
5606 msgstr "Kivonat: "
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:91
5609 msgid "ShortTitle"
5610 msgstr "Rövid cím"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:99
5613 msgid "Short title:"
5614 msgstr "Rövid cím:"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:128
5617 msgid "TwoAuthors"
5618 msgstr "Két-szerző"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:135
5621 msgid "ThreeAuthors"
5622 msgstr "Három-szerző"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:142
5625 msgid "FourAuthors"
5626 msgstr "Négy-szerző"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5630 msgid "Affiliation:"
5631 msgstr "Kapcsolat:"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:170
5634 msgid "TwoAffiliations"
5635 msgstr "Két kapcsolat"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:177
5638 msgid "ThreeAffiliations"
5639 msgstr "Három kapcsolat"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:184
5642 msgid "FourAffiliations"
5643 msgstr "Négy kapcsolat"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5646 msgid "Journal"
5647 msgstr "Folyóirat"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:205
5650 msgid "CopNum"
5651 msgstr "CopNum"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:233
5654 msgid "Acknowledgements:"
5655 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:247
5658 msgid "ThickLine"
5659 msgstr "Vastagvonal"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:257
5662 msgid "CenteredCaption"
5663 msgstr "Felirat középen"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5667 msgid "Senseless!"
5668 msgstr "Értelmetlen!"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:277
5671 msgid "FitFigure"
5672 msgstr "FitFigure"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:283
5675 msgid "FitBitmap"
5676 msgstr "FitBitmap"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5684 msgid "Subparagraph"
5685 msgstr "Albekezdés"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5688 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5690 msgid "*"
5691 msgstr "*"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:390
5694 msgid "Seriate"
5695 msgstr "Seriate"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5699 msgid "(\\alph{enumii})"
5700 msgstr "(\\alph{enumii})"
5701
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5703 msgid "LatinOn"
5704 msgstr "LatinOn"
5705
5706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5707 msgid "Latin on"
5708 msgstr "Latin on"
5709
5710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5711 msgid "LatinOff"
5712 msgstr "LatinOff"
5713
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5715 msgid "Latin off"
5716 msgstr "Latin off"
5717
5718 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5719 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5720 msgid "BeginFrame"
5721 msgstr "Fólia kezdés"
5722
5723 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5725 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5727 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5729 msgid "Part"
5730 msgstr "Rész"
5731
5732 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5735 msgid "Part*"
5736 msgstr "Rész*"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5740 msgid "MM"
5741 msgstr "MM"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5744 msgid "Section \\arabic{section}"
5745 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5749 msgid "\\Alph{section}"
5750 msgstr "\\Alph{section}."
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5757 msgid "Unnumbered"
5758 msgstr "Számozatlan"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5761 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5771 msgid "Frames"
5772 msgstr "Fóliák"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5775 msgid "Frame"
5776 msgstr "Fólia"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5779 msgid "BeginPlainFrame"
5780 msgstr "Síma keret kezdés"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5784 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5787 msgid "AgainFrame"
5788 msgstr "Fólia folytatása"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5791 msgid "Again frame with label"
5792 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5795 msgid "EndFrame"
5796 msgstr "Fólia Zárása"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5799 msgid "________________________________"
5800 msgstr "________________________________"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5803 msgid "FrameSubtitle"
5804 msgstr "Fólia alcím"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5807 msgid "Column"
5808 msgstr "Oszlop"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5813 msgid "Columns"
5814 msgstr "Hasábok"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5818 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5821 msgid "ColumnsCenterAligned"
5822 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5825 msgid "Columns (center aligned)"
5826 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5829 msgid "ColumnsTopAligned"
5830 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5833 msgid "Columns (top aligned)"
5834 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5837 msgid "Pause"
5838 msgstr "Pause"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5843 msgid "Overlays"
5844 msgstr "Átfedés"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5851 msgid "Overprint"
5852 msgstr "Felülnyomás"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5855 msgid "OverlayArea"
5856 msgstr "Átfedési terület"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5859 msgid "Overlayarea"
5860 msgstr "Átfedési terület"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5863 msgid "Uncover"
5864 msgstr "Felfed"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5867 msgid "Uncovered on slides"
5868 msgstr "Felfedés fólián  "
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5871 msgid "Only"
5872 msgstr "Csak"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5875 msgid "Only on slides"
5876 msgstr "Csak a fóliákon"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5879 msgid "Block"
5880 msgstr "Sorkizárt"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5884 msgid "Blocks"
5885 msgstr "Blokkok"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5888 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5889 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5892 msgid "ExampleBlock"
5893 msgstr "Példa-blokk"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5896 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5897 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5900 msgid "AlertBlock"
5901 msgstr "Figyelem blokk"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5904 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5905 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5910 msgid "Titling"
5911 msgstr "Címzés"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5914 msgid "Title (Plain Frame)"
5915 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5919 msgid "Institute"
5920 msgstr "Intézet"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5923 msgid "InstituteMark"
5924 msgstr "IntézetJel"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5927 msgid "Institute mark"
5928 msgstr "Intézet jel"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5933 msgid "Quotation"
5934 msgstr "Idézet (hosszú)"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5938 msgid "Quote"
5939 msgstr "Idézet"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5943 msgid "Verse"
5944 msgstr "Vers"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5947 msgid "TitleGraphic"
5948 msgstr "Cím grafika"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5951 msgid "Theorems"
5952 msgstr "Tételek"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5956 msgid "Corollary."
5957 msgstr "Következmény."
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5961 msgid "Definition."
5962 msgstr "Definíció."
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5965 msgid "Definitions"
5966 msgstr "Definíciók"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5969 msgid "Definitions."
5970 msgstr "Definíciók."
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5973 msgid "Example."
5974 msgstr "Példa."
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5977 msgid "Examples"
5978 msgstr "Példák"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5981 msgid "Examples."
5982 msgstr "Példák."
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5985 msgid "Fact."
5986 msgstr "Tény."
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5992 msgid "Proof."
5993 msgstr "Bizonyítás"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5997 msgid "Theorem."
5998 msgstr "Tétel."
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6001 msgid "Separator"
6002 msgstr "Elválasztó"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6005 msgid "___"
6006 msgstr "___"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6009 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6010 msgid "LyX-Code"
6011 msgstr "LyX-kód"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6014 msgid "NoteItem"
6015 msgstr "Megjegyzés elem"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6018 msgid "Note:"
6019 msgstr "Megjegyzés:"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6022 #, fuzzy
6023 msgid "CharStyle:Alert"
6024 msgstr "Betűstílus: "
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6027 msgid "Alert"
6028 msgstr "Figyelem"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6031 msgid "CharStyle:Structure"
6032 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6035 msgid "Structure"
6036 msgstr "Struktúra"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6039 msgid "Custom:ArticleMode"
6040 msgstr "Saját:CikkMód"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6043 msgid "Article"
6044 msgstr "Cikk"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Custom:PresentationMode"
6049 msgstr "Elrendezés"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6052 msgid "Presentation"
6053 msgstr "Bemutató"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6057 msgid "Table"
6058 msgstr "Táblázat"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6062 msgid "List of Tables"
6063 msgstr "Táblázatok listája"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6067 msgid "Figure"
6068 msgstr "Ábra"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6072 msgid "List of Figures"
6073 msgstr "Ábrák listája"
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6076 msgid "Dialogue"
6077 msgstr "Párbeszéd"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6080 msgid "Narrative"
6081 msgstr "Elbeszélés"
6082
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6084 msgid "ACT"
6085 msgstr "Cselekvés"
6086
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6088 msgid "ACT \\arabic{act}"
6089 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6090
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6092 msgid "SCENE"
6093 msgstr "SZÍNHELY"
6094
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6097 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6098
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6100 msgid "SCENE*"
6101 msgstr "SZÍNHELY*"
6102
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6104 msgid "AT RISE:"
6105 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6106
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6108 msgid "Speaker"
6109 msgstr "Beszélő"
6110
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6112 msgid "Parenthetical"
6113 msgstr "Közbevetett"
6114
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6116 msgid "("
6117 msgstr "("
6118
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6120 msgid ")"
6121 msgstr ")"
6122
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6124 msgid "CURTAIN"
6125 msgstr "FÜGGÖNY"
6126
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6130 msgid "Right Address"
6131 msgstr "Jobb cím"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:35
6134 msgid "Mainline"
6135 msgstr "Főjáték"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:42
6138 msgid "Mainline:"
6139 msgstr "Főjáték:"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:60
6142 msgid "Variation"
6143 msgstr "Variáció"
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:64
6146 msgid "Variation:"
6147 msgstr "Variáció:"
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:70
6150 msgid "SubVariation"
6151 msgstr "Alvariáció"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:73
6154 msgid "Subvariation:"
6155 msgstr "Alvariáció:"
6156
6157 #: lib/layouts/chess.layout:79
6158 msgid "SubVariation2"
6159 msgstr "Alvariáció2"
6160
6161 #: lib/layouts/chess.layout:82
6162 msgid "Subvariation(2):"
6163 msgstr "Alvariáció(2):"
6164
6165 #: lib/layouts/chess.layout:88
6166 msgid "SubVariation3"
6167 msgstr "Alvariáció3"
6168
6169 #: lib/layouts/chess.layout:91
6170 msgid "Subvariation(3):"
6171 msgstr "Alvariáció(3):"
6172
6173 #: lib/layouts/chess.layout:97
6174 msgid "SubVariation4"
6175 msgstr "Alvariáció4"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:100
6178 msgid "Subvariation(4):"
6179 msgstr "Alvariáció(4):"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:106
6182 msgid "SubVariation5"
6183 msgstr "Alvariáció5"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:109
6186 msgid "Subvariation(5):"
6187 msgstr "Alvariáció(5):"
6188
6189 #: lib/layouts/chess.layout:116
6190 msgid "HideMoves"
6191 msgstr "LépésRejtés"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:121
6194 msgid "HideMoves:"
6195 msgstr "LépésRejtés:"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:126
6198 msgid "ChessBoard"
6199 msgstr "Sakktábla"
6200
6201 #: lib/layouts/chess.layout:130
6202 msgid "[chessboard]"
6203 msgstr "[Sakktábla]"
6204
6205 #: lib/layouts/chess.layout:139
6206 msgid "BoardCentered"
6207 msgstr "Tábla középen"
6208
6209 #: lib/layouts/chess.layout:144
6210 msgid "[centered board]"
6211 msgstr "[tábla középen]"
6212
6213 #: lib/layouts/chess.layout:154
6214 msgid "HighLight"
6215 msgstr "Kiemel"
6216
6217 #: lib/layouts/chess.layout:159
6218 msgid "Highlights:"
6219 msgstr "Kijelölés:"
6220
6221 #: lib/layouts/chess.layout:174
6222 msgid "Arrow"
6223 msgstr "Nyíl"
6224
6225 #: lib/layouts/chess.layout:179
6226 msgid "Arrow:"
6227 msgstr "Nyíl:"
6228
6229 #: lib/layouts/chess.layout:185
6230 msgid "KnightMove"
6231 msgstr "Király lépése"
6232
6233 #: lib/layouts/chess.layout:190
6234 msgid "KnightMove:"
6235 msgstr "Király lépése:"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6238 msgid "DinBrief"
6239 msgstr "DinBrief"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6242 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6243 msgid "Send To Address"
6244 msgstr "Címzett"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Anschrift:"
6249 msgstr "Aláírás:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6253 msgid "My Address"
6254 msgstr "Címem"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6257 msgid "Briefkopf:"
6258 msgstr "Levélfejléc:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6261 msgid "Return address"
6262 msgstr "Feladó címe"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Absender:"
6267 msgstr "Fejléc:"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6270 msgid "Postal comment"
6271 msgstr "Postai megjegyzés"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6274 msgid "Postvermerk:"
6275 msgstr "Postai megjegyzés:"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Handling"
6280 msgstr "széljegyzet"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6283 msgid "Zusatz:"
6284 msgstr "Kiegészítés:"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6288 msgid "YourRef"
6289 msgstr "Címzett hivatkozása"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Ihre Zeichen:"
6294 msgstr "Önjele:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6298 msgid "MyRef"
6299 msgstr "Küldő hivatkozása"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Unsere Zeichen:"
6304 msgstr "Önjele:"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6307 msgid "Writer"
6308 msgstr "Író"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6311 msgid "Sachbearbeiter:"
6312 msgstr "Ügyintéző:"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6317 msgid "Signature"
6318 msgstr "Aláírás"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6321 msgid "Unterschrift:"
6322 msgstr "Aláírás:"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Bottomtext"
6327 msgstr "Bal alsó sarok"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6330 msgid "Fusszeile(n):"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6334 msgid "Area code"
6335 msgstr "Körzetszám"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6338 msgid "Vorwahl:"
6339 msgstr "Előhívó:"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6343 msgid "Telephone"
6344 msgstr "Telefon"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6347 msgid "Telefon:"
6348 msgstr "Telefon:"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6352 msgid "Location"
6353 msgstr "Hely"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6356 msgid "Ort:"
6357 msgstr "Hely:"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6360 msgid "Datum:"
6361 msgstr "Dátum:"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6365 msgid "Subject"
6366 msgstr "Tárgy"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6369 msgid "Betreff:"
6370 msgstr "Tárgy:"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6375 msgid "Opening"
6376 msgstr "Megnyitás"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6379 msgid "Anrede:"
6380 msgstr "Megszólítás:"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6385 msgid "Closing"
6386 msgstr "Zárszó"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6389 msgid "Gruss:"
6390 msgstr "Köszöntés:"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6393 msgid "encl"
6394 msgstr "csatolva"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Anlage(n):"
6399 msgstr "Megérkezik(?)"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6403 msgid "cc"
6404 msgstr "cc"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6407 msgid "Verteiler:"
6408 msgstr "Elosztás:"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6412 msgid "PS"
6413 msgstr "UI"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6416 msgid "PS:"
6417 msgstr "UI:"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "Küldő címe"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6425 msgid "Backaddress"
6426 msgstr "Feladó címe"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6429 msgid "RetourAdresse"
6430 msgstr "Feladó címe"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6433 msgid "Adresse"
6434 msgstr "Cím"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6437 msgid "Postvermerk"
6438 msgstr "Postai megjegyzés"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6441 msgid "Zusatz"
6442 msgstr "Kiegészítés"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6445 msgid "IhrZeichen"
6446 msgstr "Önjele"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6450 msgid "YourMail"
6451 msgstr "Címzett levele"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6454 msgid "IhrSchreiben"
6455 msgstr "Önírása"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6458 msgid "MeinZeichen"
6459 msgstr "Sajátjel"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6462 msgid "Unterschrift"
6463 msgstr "Aláírás"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6466 msgid "Phone"
6467 msgstr "Telefon"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6470 msgid "Telefon"
6471 msgstr "Telefon"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6475 msgid "Place"
6476 msgstr "Hely"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6479 msgid "Stadt"
6480 msgstr "Város"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6483 msgid "Town"
6484 msgstr "Város"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6487 msgid "Ort"
6488 msgstr "Hely"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6491 msgid "Datum"
6492 msgstr "Dátum"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6496 msgid "Reference"
6497 msgstr "Hivatkozások"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6500 msgid "Betreff"
6501 msgstr "Tárgy"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6504 msgid "Anrede"
6505 msgstr "Megszólítás"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6510 msgid "Letter"
6511 msgstr "Levél"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6514 msgid "Brieftext"
6515 msgstr "Levélszövege"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6518 msgid "Gruss"
6519 msgstr "Köszöntés"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6522 msgid "ps"
6523 msgstr "ui"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6527 msgid "Encl."
6528 msgstr "Csatolva."
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6531 msgid "Anlagen"
6532 msgstr "Megérkezik(?)"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6536 msgid "CC"
6537 msgstr "CC"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6540 msgid "Verteiler"
6541 msgstr "Elosztás"
6542
6543 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6544 msgid "00.00.0000"
6545 msgstr "00.00.0000"
6546
6547 #: lib/layouts/egs.layout:268
6548 msgid "LaTeX Title"
6549 msgstr "LaTeX cím"
6550
6551 #: lib/layouts/egs.layout:301
6552 msgid "Author:"
6553 msgstr "Szerző:"
6554
6555 #: lib/layouts/egs.layout:310
6556 msgid "Affil"
6557 msgstr "Kapcsolat"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:323
6560 msgid "Affilation:"
6561 msgstr "Kapcsolat:"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:345
6564 msgid "Journal:"
6565 msgstr "Folyóirat:"
6566
6567 #: lib/layouts/egs.layout:354
6568 msgid "msnumber"
6569 msgstr "ms szám"
6570
6571 #: lib/layouts/egs.layout:368
6572 msgid "MS_number:"
6573 msgstr "MS_number:"
6574
6575 #: lib/layouts/egs.layout:378
6576 msgid "FirstAuthor"
6577 msgstr "Első szerző"
6578
6579 #: lib/layouts/egs.layout:391
6580 msgid "1st_author_surname:"
6581 msgstr "Első szerző családneve:"
6582
6583 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6585 msgid "Received"
6586 msgstr "Beérkezett"
6587
6588 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6590 msgid "Received:"
6591 msgstr "Beérkezett:"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6595 msgid "Accepted"
6596 msgstr "Elfogadott"
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6600 msgid "Accepted:"
6601 msgstr "Elfogadott:"
6602
6603 #: lib/layouts/egs.layout:444
6604 msgid "Offsets"
6605 msgstr "Eltolások"
6606
6607 #: lib/layouts/egs.layout:457
6608 msgid "reprint_reqs_to:"
6609 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6610
6611 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6616 msgid "Abstract."
6617 msgstr "Kivonat."
6618
6619 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6621 msgid "Acknowledgement."
6622 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6625 msgid "Author Address"
6626 msgstr "Szerző cím"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6633 msgid "Address:"
6634 msgstr "Cím:"
6635
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6637 msgid "Author Email"
6638 msgstr "Szerző e-mail"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6641 msgid "Email:"
6642 msgstr "Email:"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6645 msgid "Author URL"
6646 msgstr "Szerző URL"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6650 msgid "URL:"
6651 msgstr "URL:"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6655 msgid "Thanks"
6656 msgstr "Köszönet"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6663 msgid "PROOF."
6664 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6689 msgid "Algorithm"
6690 msgstr "Algoritmus"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6703
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6706 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6707
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6715
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6722 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6729 msgid "Summary"
6730 msgstr "Összegzés"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6734 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6737 msgid "Case \\arabic{case}"
6738 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Titlenotemark"
6743 msgstr "lábjegyzet"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Titlenote mark"
6748 msgstr "lábjegyzet"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Title footnote"
6753 msgstr "lábjegyzet"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Title footnote:"
6758 msgstr "lábjegyzet"
6759
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Authormark"
6763 msgstr "Szerző-Év"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6766 msgid "Author mark"
6767 msgstr "Szerző jel"
6768
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6770 msgid "Author footnote"
6771 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6772
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6774 msgid "Author footnote:"
6775 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6776
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6778 #, fuzzy
6779 msgid "CorAuthormark"
6780 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6781
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6783 #, fuzzy
6784 msgid "CorAuthor mark"
6785 msgstr "Szerző e-mail"
6786
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Corresponding author"
6790 msgstr "Levelezés vele:"
6791
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Corresponding author text:"
6795 msgstr "Levelezés vele:"
6796
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6801 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6802 msgid "Keywords:"
6803 msgstr "Kulcsszavak:"
6804
6805 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6806 msgid "Keyword"
6807 msgstr "Kulcsszó"
6808
6809 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6811 msgid "Key words:"
6812 msgstr "Kulcsszavak:"
6813
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6815 msgid "Item"
6816 msgstr "Elem"
6817
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6819 msgid "Item:"
6820 msgstr "Elem:"
6821
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6823 msgid "BulletedItem"
6824 msgstr "Jelölt elem"
6825
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6827 msgid "Bulleted Item:"
6828 msgstr "Jelölt elem:"
6829
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6831 msgid "Begin"
6832 msgstr "Kezdés"
6833
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6835 msgid "Begin of CV"
6836 msgstr "CV kezdete"
6837
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6839 msgid "PersonalInfo"
6840 msgstr "SzemélyesInformáció"
6841
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6843 msgid "Personal Info"
6844 msgstr "Személyes információ"
6845
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6847 msgid "MotherTongue"
6848 msgstr "Anyanyelv:"
6849
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6851 msgid "Mother Tongue:"
6852 msgstr "Anyanyelv:"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:42
6855 msgid "Foilhead"
6856 msgstr "Fólia fej"
6857
6858 #: lib/layouts/foils.layout:61
6859 msgid "ShortFoilhead"
6860 msgstr "Fólia rövid fej"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:67
6863 msgid "Rotatefoilhead"
6864 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:73
6867 msgid "ShortRotatefoilhead"
6868 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:82
6871 msgid "TickList"
6872 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6873
6874 #: lib/layouts/foils.layout:97
6875 msgid "_/"
6876 msgstr "_/"
6877
6878 #: lib/layouts/foils.layout:101
6879 msgid "CrossList"
6880 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:116
6883 msgid "><"
6884 msgstr "><"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:160
6887 msgid "My Logo"
6888 msgstr "Saját embléma"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:168
6891 msgid "My Logo:"
6892 msgstr "Saját embléma:"
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:177
6895 msgid "Restriction"
6896 msgstr "Korlátozás"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:181
6899 msgid "Restriction:"
6900 msgstr "Korlátozás:"
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6904 msgid "Left Header"
6905 msgstr "Bal fejléc"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6908 msgid "Left Header:"
6909 msgstr "Bal fejléc:"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6913 msgid "Right Header"
6914 msgstr "Jobb fejléc"
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6917 msgid "Right Header:"
6918 msgstr "Jobb fejléc:"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:201
6921 msgid "Right Footer"
6922 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:205
6925 msgid "Right Footer:"
6926 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6930 msgid "Theorem #."
6931 msgstr "Tétel #."
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6935 msgid "Lemma #."
6936 msgstr "Segédtétel #."
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6940 msgid "Corollary #."
6941 msgstr "Következmény #."
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6945 msgid "Proposition #."
6946 msgstr "Javaslat #."
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6950 msgid "Definition #."
6951 msgstr "Definíció #."
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6955 msgid "Theorem*"
6956 msgstr "Tétel*"
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6960 msgid "Lemma*"
6961 msgstr "Segédtétel*"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6964 msgid "Lemma."
6965 msgstr "Segédtétel."
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6969 msgid "Corollary*"
6970 msgstr "Következmény*"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6974 msgid "Proposition*"
6975 msgstr "Javaslat*"
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6978 msgid "Proposition."
6979 msgstr "Javaslat."
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6983 msgid "Definition*"
6984 msgstr "Definíció*"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6987 msgid "Text:"
6988 msgstr "Szöveg:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6994 msgid "Name"
6995 msgstr "Név"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7000 msgid "Name:"
7001 msgstr "Nyomtató neve:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7004 msgid "Strasse"
7005 msgstr "Utca"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7008 msgid "Strasse:"
7009 msgstr "Utca:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7012 msgid "Land"
7013 msgstr "Ország"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7016 msgid "Land:"
7017 msgstr "Ország:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7020 msgid "RetourAdresse:"
7021 msgstr "Feladó címe:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7024 msgid "MeinZeichen:"
7025 msgstr "Sajátjel:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7028 msgid "IhrZeichen:"
7029 msgstr "Önjele:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7032 msgid "IhrSchreiben:"
7033 msgstr "Önírása:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7036 msgid "Telefax"
7037 msgstr "Telefax"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7040 msgid "Telefax:"
7041 msgstr "Telefax:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7044 msgid "Telex"
7045 msgstr "Telex"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7048 msgid "Telex:"
7049 msgstr "Telex:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7052 msgid "EMail"
7053 msgstr "E-mail"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7056 msgid "EMail:"
7057 msgstr "E-mail:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7060 msgid "HTTP"
7061 msgstr "HTTP"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7064 msgid "HTTP:"
7065 msgstr "HTTP:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7069 msgid "Bank"
7070 msgstr "Bank"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7074 msgid "Bank:"
7075 msgstr "Bank:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7078 msgid "BLZ"
7079 msgstr "Banki azonosító"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7082 msgid "BLZ:"
7083 msgstr "Banki azonosító:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7086 msgid "Konto"
7087 msgstr "Számla"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7090 msgid "Konto:"
7091 msgstr "Számla:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7094 msgid "Adresse:"
7095 msgstr "Cím:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7098 msgid "Anlagen:"
7099 msgstr "Megérkezik(?)"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7102 msgid "Letter:"
7103 msgstr "Levél:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7108 msgid "Signature:"
7109 msgstr "Aláírás:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7112 msgid "Street"
7113 msgstr "Utca"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7116 msgid "Street:"
7117 msgstr "Utca:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7120 msgid "Addition"
7121 msgstr "Kiegészítés"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7124 msgid "Addition:"
7125 msgstr "Továbbá:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7128 msgid "Town:"
7129 msgstr "Város:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7132 msgid "State"
7133 msgstr "Állam"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7136 msgid "State:"
7137 msgstr "Állam:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7140 msgid "ReturnAddress"
7141 msgstr "Feladó címe"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7144 msgid "ReturnAddress:"
7145 msgstr "Visszaküldési cím:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7148 msgid "MyRef:"
7149 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7152 msgid "YourRef:"
7153 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7156 msgid "YourMail:"
7157 msgstr "Címzett levele:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7160 msgid "Phone:"
7161 msgstr "Telefon:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7164 msgid "BankCode"
7165 msgstr "Bankkód"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7168 msgid "BankCode:"
7169 msgstr "Bankkód:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7172 msgid "BankAccount"
7173 msgstr "Bankszámlaszám"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7176 msgid "BankAccount:"
7177 msgstr "Bankszámlaszám:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7180 msgid "PostalComment"
7181 msgstr "Postai megjegyzés"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7184 msgid "PostalComment:"
7185 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7191 msgid "Date:"
7192 msgstr "Dátum:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7195 msgid "Reference:"
7196 msgstr "Hivatkozás:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7200 msgid "Opening:"
7201 msgstr "Nyitószó:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7204 msgid "Encl.:"
7205 msgstr "Csatolva:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 msgid "cc:"
7211 msgstr "cc:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 msgid "Closing:"
7216 msgstr "Zárszó:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7219 msgid "NameRowA"
7220 msgstr "NévsorA"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7223 msgid "NameRowA:"
7224 msgstr "NévSorA"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7227 msgid "NameRowB"
7228 msgstr "NévsorB"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7231 msgid "NameRowB:"
7232 msgstr "NévSorB"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7235 msgid "NameRowC"
7236 msgstr "NévsorC"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7239 msgid "NameRowC:"
7240 msgstr "NévSorC"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7243 msgid "NameRowD"
7244 msgstr "NévsorD"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7247 msgid "NameRowD:"
7248 msgstr "NévSorD"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7251 msgid "NameRowE"
7252 msgstr "NévsorE"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7255 msgid "NameRowE:"
7256 msgstr "NévSorE"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7259 msgid "NameRowF"
7260 msgstr "NévsorF"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7263 msgid "NameRowF:"
7264 msgstr "NévSorF"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7267 msgid "NameRowG"
7268 msgstr "NévsorG"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7271 msgid "NameRowG:"
7272 msgstr "NévSorG"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7275 msgid "AddressRowA"
7276 msgstr "CímsorA"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7279 msgid "AddressRowA:"
7280 msgstr "CímsorA:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7283 msgid "AddressRowB"
7284 msgstr "CímsorB"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7287 msgid "AddressRowB:"
7288 msgstr "CímsorB:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7291 msgid "AddressRowC"
7292 msgstr "CímsorC"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7295 msgid "AddressRowC:"
7296 msgstr "CímsorC:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7299 msgid "AddressRowD"
7300 msgstr "CímsorD"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7303 msgid "AddressRowD:"
7304 msgstr "CímsorD:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7307 msgid "AddressRowE"
7308 msgstr "CímsorE"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7311 msgid "AddressRowE:"
7312 msgstr "CímsorE:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7315 msgid "AddressRowF"
7316 msgstr "CímsorF"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7319 msgid "AddressRowF:"
7320 msgstr "CímsorF:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7323 msgid "TelephoneRowA"
7324 msgstr "TelefonsorA"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7327 msgid "TelephoneRowA:"
7328 msgstr "TelefonsorA"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7331 msgid "TelephoneRowB"
7332 msgstr "TelefonsorB"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7335 msgid "TelephoneRowB:"
7336 msgstr "TelefonSorB:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7339 msgid "TelephoneRowC"
7340 msgstr "TelefonsorC"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7343 msgid "TelephoneRowC:"
7344 msgstr "TelefonSorC:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7347 msgid "TelephoneRowD"
7348 msgstr "TelefonsorD"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7351 msgid "TelephoneRowD:"
7352 msgstr "TelefonSorD:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7355 msgid "TelephoneRowE"
7356 msgstr "TelefonsorE"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7359 msgid "TelephoneRowE:"
7360 msgstr "TelefonSorE:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7363 msgid "TelephoneRowF"
7364 msgstr "TelefonsorF"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7367 msgid "TelephoneRowF:"
7368 msgstr "TelefonSorF:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7371 msgid "InternetRowA"
7372 msgstr "InternetSorA"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7375 msgid "InternetRowA:"
7376 msgstr "InternetSorA:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7379 msgid "InternetRowB"
7380 msgstr "InternetSorB"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7383 msgid "InternetRowB:"
7384 msgstr "InternetSorB:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7387 msgid "InternetRowC"
7388 msgstr "InternetSorC"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7391 msgid "InternetRowC:"
7392 msgstr "InternetSorC:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7395 msgid "InternetRowD"
7396 msgstr "InternetSorD"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7399 msgid "InternetRowD:"
7400 msgstr "InternetSorD:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7403 msgid "InternetRowE"
7404 msgstr "InternetSorE"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7407 msgid "InternetRowE:"
7408 msgstr "InternetSorE:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7411 msgid "InternetRowF"
7412 msgstr "InternetSorF"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7415 msgid "InternetRowF:"
7416 msgstr "InternetSorF:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7419 msgid "BankRowA"
7420 msgstr "BankSorA"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7423 msgid "BankRowA:"
7424 msgstr "BankSorA:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7427 msgid "BankRowB"
7428 msgstr "BankSorB"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7431 msgid "BankRowB:"
7432 msgstr "BankSorB:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7435 msgid "BankRowC"
7436 msgstr "BankSorC"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7439 msgid "BankRowC:"
7440 msgstr "BankSorC:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7443 msgid "BankRowD"
7444 msgstr "BankSorD"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7447 msgid "BankRowD:"
7448 msgstr "BankSorD:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7451 msgid "BankRowE"
7452 msgstr "BankSorE"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7455 msgid "BankRowE:"
7456 msgstr "BankSorE:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7459 msgid "BankRowF"
7460 msgstr "BankSorF"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7463 msgid "BankRowF:"
7464 msgstr "BankSorF:"
7465
7466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7467 msgid "Claim #."
7468 msgstr "Követelés #."
7469
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7471 msgid "Remarks"
7472 msgstr "Megjegyzések"
7473
7474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7475 msgid "Remarks #."
7476 msgstr "Észrevételek #."
7477
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7479 msgid "More"
7480 msgstr "Dialógus felosztás"
7481
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7483 msgid "(MORE)"
7484 msgstr "(dialógus felosztás)"
7485
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7487 msgid "FADE IN:"
7488 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7489
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7491 msgid "INT."
7492 msgstr "Belső színhely"
7493
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7495 msgid "EXT."
7496 msgstr "Külső színhely"
7497
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7499 msgid "Continuing"
7500 msgstr "Folytatás"
7501
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7503 msgid "(continuing)"
7504 msgstr "(folytatás)"
7505
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7507 msgid "Transition"
7508 msgstr "Átmenet"
7509
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7511 msgid "TITLE OVER:"
7512 msgstr "CÍM UTÁN:"
7513
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7515 msgid "INTERCUT"
7516 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7519 msgid "INTERCUT WITH:"
7520 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7521
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7523 msgid "FADE OUT"
7524 msgstr "ELTÜNÉS:"
7525
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7527 msgid "Scene"
7528 msgstr "Helyszín"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7531 msgid "Classification Codes"
7532 msgstr "Osztályozási kódok"
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7535 msgid "Definition \\thedefinition."
7536 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7537
7538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7539 msgid "Step"
7540 msgstr "Lépés"
7541
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7543 msgid "Step \\thestep."
7544 msgstr "\\thestep. lépés"
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7547 msgid "Example \\theexample."
7548 msgstr "\\theexample. példa"
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7551 msgid "Remark \\theremark."
7552 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7555 msgid "Notation \\thenotation."
7556 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7560 msgid "Theorem \\thetheorem."
7561 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7564 msgid "Corollary \\thecorollary."
7565 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7566
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7568 msgid "Lemma \\thelemma."
7569 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7572 msgid "Proposition \\theproposition."
7573 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7576 msgid "Prop"
7577 msgstr "Prop"
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Prop \\theprop."
7582 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7591 msgid "Question"
7592 msgstr "Kérdés"
7593
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7595 msgid "Question \\thequestion."
7596 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7597
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7599 msgid "Claim \\theclaim."
7600 msgstr "\\theclaim. követelés"
7601
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7603 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7604 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7605
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7607 msgid "Appendices Section"
7608 msgstr "Függelék szakasz"
7609
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7611 msgid "--- Appendices ---"
7612 msgstr "--- Függelékek ---"
7613
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7615 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7616 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7619 msgid "Review"
7620 msgstr "Korrektúra"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7623 msgid "Topical"
7624 msgstr "Topical"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7627 msgid "Comment"
7628 msgstr "Megjegyzés"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7631 msgid "Paper"
7632 msgstr "Papír"
7633
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7635 msgid "Prelim"
7636 msgstr "Prelim"
7637
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7639 msgid "Rapid"
7640 msgstr "Rapid"
7641
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7643 msgid "PACS"
7644 msgstr "PACS"
7645
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7647 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7648 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7649
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7651 msgid "MSC"
7652 msgstr "MSC"
7653
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7655 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7656 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7657
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7659 msgid "submitto"
7660 msgstr "submitto"
7661
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7663 msgid "submit to paper:"
7664 msgstr "submit to paper:"
7665
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7667 msgid "Bibliography (plain)"
7668 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7669
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7671 msgid "Bibliography heading"
7672 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7673
7674 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7675 msgid "ABSTRACT:"
7676 msgstr "KIVONAT:"
7677
7678 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7679 msgid "KEY WORDS:"
7680 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7681
7682 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7683 msgid "Commission"
7684 msgstr "Commission"
7685
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7687 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7688 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7689
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7691 msgid "AddressForOffprints"
7692 msgstr "Cím offprint-hez"
7693
7694 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7695 msgid "Address for Offprints:"
7696 msgstr "Cím offprint-hez:"
7697
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7699 msgid "RunningTitle"
7700 msgstr "Futó cím"
7701
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7704 msgid "Running title:"
7705 msgstr "Futó cím:"
7706
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7708 msgid "RunningAuthor"
7709 msgstr "Futó szerző"
7710
7711 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7712 msgid "Running author:"
7713 msgstr "Futó szerző:"
7714
7715 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7716 msgid "E-mail:"
7717 msgstr "E-mail:"
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7720 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7723 msgid "Chapter"
7724 msgstr "Fejezet"
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7727 msgid "Running LaTeX Title"
7728 msgstr "Futó LaTeX cím"
7729
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7731 msgid "TOC Title"
7732 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7733
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7735 msgid "TOC title:"
7736 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7737
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7739 msgid "Author Running"
7740 msgstr "Szerző a fejlécben"
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7743 msgid "Author Running:"
7744 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7745
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7747 msgid "TOC Author"
7748 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7749
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7751 msgid "TOC Author:"
7752 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7753
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7756 msgid "Case #."
7757 msgstr "Eset #."
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7761 msgid "Claim."
7762 msgstr "Követelés."
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7765 msgid "Conjecture #."
7766 msgstr "Feltevés #."
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7769 msgid "Example #."
7770 msgstr "Példa #."
7771
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7773 msgid "Exercise #."
7774 msgstr "Feladat #."
7775
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7777 msgid "Note #."
7778 msgstr "Megjegyzés #."
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7781 msgid "Problem #."
7782 msgstr "Probléma #."
7783
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7785 msgid "Property"
7786 msgstr "Tulajdonság"
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7789 msgid "Property #."
7790 msgstr "Tulajdonság #."
7791
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7793 msgid "Question #."
7794 msgstr "Kérdés #."
7795
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7797 msgid "Remark #."
7798 msgstr "Észrevétel #."
7799
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7801 msgid "Solution"
7802 msgstr "Megoldás"
7803
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7805 msgid "Solution #."
7806 msgstr "Megoldás #."
7807
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7810 msgid "Chapter*"
7811 msgstr "Fejezet*"
7812
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7814 msgid "Chapterprecis"
7815 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7816
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7818 msgid "Epigraph"
7819 msgstr "Mottó"
7820
7821 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7822 msgid "Poemtitle"
7823 msgstr "Verscím"
7824
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7826 msgid "Poemtitle*"
7827 msgstr "Verscím*"
7828
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7830 msgid "Legend"
7831 msgstr "Jelölés"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7834 msgid "Entry"
7835 msgstr "Bejegyzés"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7838 msgid "Entry:"
7839 msgstr "Bejegyzés:"
7840
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7842 msgid "ListItem"
7843 msgstr "Lista elem"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7846 msgid "List Item:"
7847 msgstr "Lista elem:"
7848
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7850 msgid "DoubleItem"
7851 msgstr "Dupla elem"
7852
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7854 msgid "Double Item:"
7855 msgstr "Dupla elem:"
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7858 msgid "Space"
7859 msgstr "Space"
7860
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7862 msgid "Space:"
7863 msgstr "Space:"
7864
7865 #: lib/layouts/paper.layout:141
7866 msgid "SubTitle"
7867 msgstr "Alcím"
7868
7869 #: lib/layouts/paper.layout:152
7870 msgid "Institution"
7871 msgstr "Intézet"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7874 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7875 msgid "Slide"
7876 msgstr "Fólia"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7879 msgid "    "
7880 msgstr "    "
7881
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7883 msgid "EndSlide"
7884 msgstr "Utolsó fólia"
7885
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7887 msgid "~=~"
7888 msgstr "~=~"
7889
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7891 msgid "WideSlide"
7892 msgstr "Széles fólia"
7893
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7895 msgid "EmptySlide"
7896 msgstr "Üres fólia"
7897
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7899 msgid "Empty slide:"
7900 msgstr "Üres fólia:"
7901
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7903 msgid "\\arabic{section}"
7904 msgstr "\\arabic{section}."
7905
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7907 msgid "ItemizeType1"
7908 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7909
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7911 msgid "EnumerateType1"
7912 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7913
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7915 msgid "List of Algorithms"
7916 msgstr "Algoritmusok listája"
7917
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7919 msgid "\\thechapter"
7920 msgstr "\\thechapter"
7921
7922 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7923 msgid "Recipe"
7924 msgstr "Recept"
7925
7926 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7927 msgid "Recipe:"
7928 msgstr "Recept:"
7929
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7931 msgid "Ingredients"
7932 msgstr "Hozzávalók"
7933
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7935 msgid "Ingredients:"
7936 msgstr "Hozzávalók:"
7937
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7939 msgid "Preprint"
7940 msgstr "Előnyomat"
7941
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7943 msgid "AltAffiliation"
7944 msgstr "Másik kapcsolat"
7945
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7947 msgid "Thanks:"
7948 msgstr "Köszönet:"
7949
7950 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7951 msgid "Electronic Address:"
7952 msgstr "Elektronikus cím:"
7953
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7955 msgid "acknowledgments"
7956 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7957
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7959 msgid "PACS number:"
7960 msgstr "PACS szám:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7964 msgid "Labeling"
7965 msgstr "Címkézés"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7968 msgid "L"
7969 msgstr "L"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7972 msgid "O"
7973 msgstr "O"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7976 msgid "Encl"
7977 msgstr "Csatolva"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7981 msgid "encl:"
7982 msgstr "csatolva:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7985 msgid "Telephone:"
7986 msgstr "Telefon:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7989 msgid "Place:"
7990 msgstr "Hely:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7993 msgid "Backaddress:"
7994 msgstr "Visszaküldési cím:"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7997 msgid "Specialmail"
7998 msgstr "Speciális levél"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8001 msgid "Specialmail:"
8002 msgstr "Különleges levél:"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8006 msgid "Location:"
8007 msgstr "Hely:"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8010 msgid "Title:"
8011 msgstr "Cím:"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8014 msgid "Subject:"
8015 msgstr "Tárgy:"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8018 msgid "Yourref"
8019 msgstr "Címzett hivatkozása"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8022 msgid "Your ref.:"
8023 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8026 msgid "Yourmail"
8027 msgstr "Címzett levele"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8030 msgid "Your letter of:"
8031 msgstr "Címzett levele:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8034 msgid "Myref"
8035 msgstr "Küldő hivatkozása"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8038 msgid "Our ref.:"
8039 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8042 msgid "Customer"
8043 msgstr "Vásárló"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8046 msgid "Customer no.:"
8047 msgstr "Vásárló szám:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8050 msgid "Invoice"
8051 msgstr "Számla"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8054 msgid "Invoice no.:"
8055 msgstr "Számla száma:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8058 msgid "NextAddress"
8059 msgstr "Következő cím"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8062 msgid "Next Address:"
8063 msgstr "Következő cím:"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8066 msgid "Post Scriptum:"
8067 msgstr "Utóirat:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8070 msgid "Sender Name:"
8071 msgstr "Küldő neve:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8074 msgid "Sender Address:"
8075 msgstr "Küldő címe:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8078 msgid "Sender Phone:"
8079 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8082 msgid "Fax"
8083 msgstr "Fax"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8086 msgid "Sender Fax:"
8087 msgstr "Küldő faxszáma:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8090 msgid "E-Mail"
8091 msgstr "E-mail"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8094 msgid "Sender E-Mail:"
8095 msgstr "Küldő E-mail:"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8098 msgid "Sender URL:"
8099 msgstr "Küldő URL:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8102 msgid "Logo"
8103 msgstr "Logó"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8106 msgid "Logo:"
8107 msgstr "Logó:"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8110 msgid "EndLetter"
8111 msgstr "LevélVége"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8114 msgid "End of letter"
8115 msgstr "Levél vége"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8118 msgid "LandscapeSlide"
8119 msgstr "Fekvőfólia"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8122 msgid "Landscape Slide:"
8123 msgstr "Fekvő fólia:"
8124
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8126 msgid "PortraitSlide"
8127 msgstr "Állófólia"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8130 msgid "Portrait Slide:"
8131 msgstr "Álló fólia:"
8132
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8134 msgid "Slide*"
8135 msgstr "Fólia*"
8136
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8138 msgid "EndOfSlide"
8139 msgstr "UtolsóFólia"
8140
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8142 msgid "SlideHeading"
8143 msgstr "Fólia cím"
8144
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8146 msgid "SlideSubHeading"
8147 msgstr "Fólia alcím"
8148
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8150 msgid "ListOfSlides"
8151 msgstr "Fóliák listája"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8154 msgid "[List Of Slides]"
8155 msgstr "[Fóliák listája]"
8156
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8158 msgid "SlideContents"
8159 msgstr "Fólialista"
8160
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8162 msgid "[Slide Contents]"
8163 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8164
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8166 msgid "ProgressContents"
8167 msgstr "Fólialista-"
8168
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8170 msgid "[Progress Contents]"
8171 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8172
8173 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8175 msgid "Conjecture*"
8176 msgstr "Feltevés*"
8177
8178 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8179 msgid "Algorithm*"
8180 msgstr "Algoritmus*"
8181
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8183 msgid "AMS"
8184 msgstr "AMS"
8185
8186 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8187 msgid "Subjectclass"
8188 msgstr "Tárgyosztály"
8189
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8191 msgid "AMS subject classifications:"
8192 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8193
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8195 msgid "Conference"
8196 msgstr "Konferencia"
8197
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8199 msgid "Conference:"
8200 msgstr "Konferencia:"
8201
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8203 msgid "CopyrightYear"
8204 msgstr "CopyrightÉv"
8205
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8207 msgid "Copyright year:"
8208 msgstr "Copyright éve:"
8209
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8211 msgid "Copyrightdata"
8212 msgstr "CopyrightAdat"
8213
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8215 msgid "Copyright data:"
8216 msgstr "Copyright adat:"
8217
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8219 msgid "Terms"
8220 msgstr "Terms"
8221
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8223 msgid "Terms:"
8224 msgstr "Terms:"
8225
8226 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8227 msgid "Topic"
8228 msgstr "Téma"
8229
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8231 msgid "MMMMM"
8232 msgstr "MMMMM"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:105
8235 msgid "New Slide:"
8236 msgstr "Új fólia:"
8237
8238 #: lib/layouts/slides.layout:127
8239 msgid "Overlay"
8240 msgstr "Átfedés"
8241
8242 #: lib/layouts/slides.layout:142
8243 msgid "New Overlay:"
8244 msgstr "Új átfedés:"
8245
8246 #: lib/layouts/slides.layout:182
8247 msgid "New Note:"
8248 msgstr "Új megjegyzés:"
8249
8250 #: lib/layouts/slides.layout:207
8251 msgid "InvisibleText"
8252 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8253
8254 #: lib/layouts/slides.layout:214
8255 msgid "<Invisible Text Follows>"
8256 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8257
8258 #: lib/layouts/slides.layout:231
8259 msgid "VisibleText"
8260 msgstr "Látható szöveg"
8261
8262 #: lib/layouts/slides.layout:238
8263 msgid "<Visible Text Follows>"
8264 msgstr "<Látható szöveg>"
8265
8266 #: lib/layouts/spie.layout:53
8267 msgid "Authorinfo"
8268 msgstr "Szerző infó"
8269
8270 #: lib/layouts/spie.layout:65
8271 msgid "Authorinfo:"
8272 msgstr "Szerző infó:"
8273
8274 #: lib/layouts/spie.layout:78
8275 msgid "ABSTRACT"
8276 msgstr "KIVONAT"
8277
8278 #: lib/layouts/spie.layout:93
8279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8280 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8281
8282 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8283 msgid "email:"
8284 msgstr "email:"
8285
8286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8288 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8291 msgid "Element:Firstname"
8292 msgstr "Elem:Keresztnév"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8295 msgid "Firstname"
8296 msgstr "Keresztnév"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8299 msgid "Element:Fname"
8300 msgstr "Elem: Fnév"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8303 msgid "Fname"
8304 msgstr "Fnév"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8307 msgid "Element:Surname"
8308 msgstr "Elem: Családnév"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8312 msgid "Surname"
8313 msgstr "Családnév"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8316 msgid "Element:Filename"
8317 msgstr "Elem:Fájlnév"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Element:Literal"
8322 msgstr "Betűszerinti"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8326 msgid "Literal"
8327 msgstr "Betűszerinti"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Element:Emph"
8332 msgstr "&Elhelyezés:"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8335 msgid "Emph"
8336 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8339 msgid "Element:Abbrev"
8340 msgstr "Elem:Rövidítés"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8343 msgid "Abbrev"
8344 msgstr "Rövidítés"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Citation-number"
8349 msgstr "Hivatkozás száma"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8352 msgid "Citation-number"
8353 msgstr "Hivatkozás száma"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8356 msgid "Element:Volume"
8357 msgstr "Elem:Évfolyam"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8360 msgid "Volume"
8361 msgstr "Évfolyam"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8364 msgid "Element:Day"
8365 msgstr "Elem:Nap"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8368 msgid "Day"
8369 msgstr "Nap"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8372 msgid "Element:Month"
8373 msgstr "Elem:Hónap"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8376 msgid "Month"
8377 msgstr "Hónap"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8380 msgid "Element:Year"
8381 msgstr "Elem:Év"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8384 msgid "Year"
8385 msgstr "Év"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8388 msgid "Element:Issue-number"
8389 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8392 msgid "Issue-number"
8393 msgstr "Kiadás-szám"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8396 msgid "Element:Issue-day"
8397 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8400 msgid "Issue-day"
8401 msgstr "Kiadás-napja"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8404 msgid "Element:Issue-months"
8405 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8408 msgid "Issue-months"
8409 msgstr "Kiadás-hónapja"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8412 msgid "Subsubparagraph"
8413 msgstr "Alalbekezdés"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8416 msgid "Header"
8417 msgstr "Fejléc"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8420 msgid "-- Header --"
8421 msgstr "-- Fejléc --"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8424 msgid "Special-section"
8425 msgstr "Speciális-szakasz"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8428 msgid "Special-section:"
8429 msgstr "Speciális-szakasz:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8432 msgid "AGU-journal"
8433 msgstr "AGU-folyóirat"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8436 msgid "AGU-journal:"
8437 msgstr "AGU-folyóirat:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8440 msgid "Citation-number:"
8441 msgstr "Hivatkozás száma:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8444 msgid "AGU-volume"
8445 msgstr "AGU-kötet"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8448 msgid "AGU-volume:"
8449 msgstr "AGU-kötet:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8452 msgid "AGU-issue"
8453 msgstr "AGU-példány"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8456 msgid "AGU-issue:"
8457 msgstr "AGU-példány:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8460 msgid "Copyright:"
8461 msgstr "Copyright:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8464 msgid "Index-terms"
8465 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8468 msgid "Index-terms..."
8469 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8472 msgid "Index-term"
8473 msgstr "Tárgyszó-elem"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8476 msgid "Index-term:"
8477 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8480 msgid "Cross-term"
8481 msgstr "Keresztkifejezés"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8484 msgid "Cross-term:"
8485 msgstr "Keresztkifejezés:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8488 msgid "Supplementary"
8489 msgstr "Kiegészítés"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8492 msgid "Supplementary..."
8493 msgstr "Kiegészítő..."
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8496 msgid "Supp-note"
8497 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8500 msgid "Sup-mat-note:"
8501 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8504 msgid "Cite-other"
8505 msgstr "Hivatkozás másra"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8508 msgid "Cite-other:"
8509 msgstr "Hivatkozás másra:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8512 msgid "Revised"
8513 msgstr "Felülvizsgált"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8516 msgid "Revised:"
8517 msgstr "Felülvizsgált:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8520 msgid "Ident-line"
8521 msgstr "Behúzott sor"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8524 msgid "Ident-line:"
8525 msgstr "Behúzott sor"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8528 msgid "Runhead"
8529 msgstr "Futófej"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8532 msgid "Runhead:"
8533 msgstr "Futófej:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8536 msgid "Published-online:"
8537 msgstr "Online kiadás:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8540 msgid "Citation"
8541 msgstr "Hivatkozás"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8544 msgid "Citation:"
8545 msgstr "Hivatkozás:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8548 msgid "Posting-order"
8549 msgstr "Postázási sorrend"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8552 msgid "Posting-order:"
8553 msgstr "Postázási sorrend:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8556 msgid "AGU-pages"
8557 msgstr "AGU-oldalak"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8560 msgid "AGU-pages:"
8561 msgstr "AGU-oldalak:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8564 msgid "Words"
8565 msgstr "Szavak"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8568 msgid "Words:"
8569 msgstr "Szavak:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8572 msgid "Figures"
8573 msgstr "Ábrák"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8576 msgid "Figures:"
8577 msgstr "Ábrák:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8580 msgid "Tables"
8581 msgstr "Táblázatok"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8584 msgid "Tables:"
8585 msgstr "Táblázat:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8588 msgid "Datasets"
8589 msgstr "Adatkészletek"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8592 msgid "Datasets:"
8593 msgstr "Adatkészletek:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8596 msgid "Element:ISSN"
8597 msgstr "Elem:ISSN"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8600 msgid "ISSN"
8601 msgstr "ISSN"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8604 msgid "Element:CODEN"
8605 msgstr "Elem:CODEN"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8608 msgid "CODEN"
8609 msgstr "CODEN"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8612 msgid "Element:SS-Code"
8613 msgstr "Elem:SS-kód"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8616 msgid "SS-Code"
8617 msgstr "SS-kód"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8620 msgid "Element:SS-Title"
8621 msgstr "Elem:SS-cím"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8624 msgid "SS-Title"
8625 msgstr "SS-cím"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8628 msgid "Element:CCC-Code"
8629 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "CCC-kód"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8636 msgid "Element:Code"
8637 msgstr "Elem:Kód"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8640 msgid "Code"
8641 msgstr "Kód"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8644 msgid "Element:Dscr"
8645 msgstr "Elem:Dscr"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8648 msgid "Dscr"
8649 msgstr "Dscr"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8652 msgid "Element:Keyword"
8653 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Element:Orgdiv"
8658 msgstr "osztás"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Orgdiv"
8663 msgstr "osztás"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8666 msgid "Element:Orgname"
8667 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8670 msgid "Orgname"
8671 msgstr "SzervezetNeve"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8674 msgid "Element:Street"
8675 msgstr "Elem:Utca"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8678 msgid "Element:City"
8679 msgstr "Elem:Város"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8682 msgid "City"
8683 msgstr "Város"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Element:State"
8688 msgstr "&Elhelyezés:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8691 msgid "Element:Postcode"
8692 msgstr "Elem:Irányítószám"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8695 msgid "Postcode"
8696 msgstr "Irányítószám"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8699 msgid "Element:Country"
8700 msgstr "Elem:Ország"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8703 msgid "Country"
8704 msgstr "Ország"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8708 msgid "Paragraph*"
8709 msgstr "Bekezdés*"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8712 msgid "CCC"
8713 msgstr "CCC"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8716 msgid "CCC code:"
8717 msgstr "CCC kód:"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8720 msgid "PaperId"
8721 msgstr "Papír azonosító"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8724 msgid "Paper Id:"
8725 msgstr "Papír azonosító:"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8728 msgid "AuthorAddr"
8729 msgstr "Szerzőcíme"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8732 msgid "Author Address:"
8733 msgstr "Szerző címe:"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8736 msgid "SlugComment"
8737 msgstr "Köztes megjegyzés"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8740 msgid "Slug Comment:"
8741 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8744 msgid "Plate"
8745 msgstr "Plate"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8748 msgid "Planotable"
8749 msgstr "Planotable"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8752 msgid "Table Caption"
8753 msgstr "Táblázat címe"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "TableCaption"
8757 msgstr "Táblázat címe"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8760 msgid "Current Address"
8761 msgstr "Jelenlegi cím"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8764 msgid "Current address:"
8765 msgstr "Jelenlegi cím:"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8768 msgid "E-mail address:"
8769 msgstr "E-mail cím:"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8772 msgid "Key words and phrases:"
8773 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8774
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8776 msgid "Dedicatory"
8777 msgstr "Ajánló"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8780 msgid "Dedication:"
8781 msgstr "Dedikálás:"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8784 msgid "Translator"
8785 msgstr "Fordító"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8788 msgid "Translator:"
8789 msgstr "Fordító:"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8793 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8796 msgid "Element:Directory"
8797 msgstr "Elem:Könyvtár"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8800 msgid "Directory"
8801 msgstr "Könyvtár"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8804 msgid "Element:Email"
8805 msgstr "Elem:Email"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Element:KeyCombo"
8810 msgstr "Billentyűzet"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8813 #, fuzzy
8814 msgid "KeyCombo"
8815 msgstr "Billentyűzet"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Element:KeyCap"
8820 msgstr "Cap"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8823 #, fuzzy
8824 msgid "KeyCap"
8825 msgstr "Cap"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8828 msgid "Element:GuiMenu"
8829 msgstr "Elem:GuiMenü"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8832 msgid "GuiMenu"
8833 msgstr "GuiMenü"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8836 msgid "Element:GuiMenuItem"
8837 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8840 msgid "GuiMenuItem"
8841 msgstr "GuiMenüElem"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8844 msgid "Element:GuiButton"
8845 msgstr "Elem:GuiGomb"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8848 msgid "GuiButton"
8849 msgstr "GuiGomb"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8852 msgid "Element:MenuChoice"
8853 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8854
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8856 msgid "MenuChoice"
8857 msgstr "MenüVálasztás"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8860 msgid "SGML"
8861 msgstr "SGML"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8864 msgid "Subparagraph*"
8865 msgstr "Albekezdés*"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8868 msgid "Authorgroup"
8869 msgstr "Szerzőcsoport"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8872 msgid "RevisionHistory"
8873 msgstr "Revízió előélete"
8874
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8876 msgid "Revision History"
8877 msgstr "Revízió előélete"
8878
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8880 msgid "Revision"
8881 msgstr "Revízió"
8882
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8884 msgid "RevisionRemark"
8885 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8886
8887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8888 msgid "FirstName"
8889 msgstr "Keresztnév"
8890
8891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8892 #: lib/layouts/sweave.module:39
8893 msgid "Scrap"
8894 msgstr "Töredék"
8895
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8897 msgid "\\arabic{chapter}"
8898 msgstr "\\arabic{chapter}."
8899
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8901 msgid "\\Alph{chapter}"
8902 msgstr "\\Alph{chapter}."
8903
8904 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8905 msgid "\\arabic{footnote}"
8906 msgstr "\\arabic{footnote}"
8907
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8909 msgid "\\Roman{section}."
8910 msgstr "\\Roman{section}."
8911
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8914 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8915
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8917 msgid "\\Alph{subsection}."
8918 msgstr "\\Alph{subsection}."
8919
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8921 msgid "\\arabic{subsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsection}."
8923
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8927
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8929 msgid "\\alph{subsubsection}."
8930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8931
8932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8933 msgid "\\alph{paragraph}."
8934 msgstr "\\alph{paragraph}."
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8937 msgid "Addpart"
8938 msgstr "Rész hozzáadása"
8939
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8941 msgid "Addchap"
8942 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8943
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8945 msgid "Addsec"
8946 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8947
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8949 msgid "Addchap*"
8950 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8951
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8953 msgid "Addsec*"
8954 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8955
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8957 msgid "Minisec"
8958 msgstr "Miniszakasz"
8959
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8961 msgid "Publishers"
8962 msgstr "Kiadók"
8963
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8965 msgid "Dedication"
8966 msgstr "Ajánlás"
8967
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8969 msgid "Titlehead"
8970 msgstr "Címfej"
8971
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8973 msgid "Uppertitleback"
8974 msgstr "Címoldal háta felül"
8975
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8977 msgid "Lowertitleback"
8978 msgstr "Címoldal háta alul"
8979
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8981 msgid "Extratitle"
8982 msgstr "Extra címoldal"
8983
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8985 msgid "Captionabove"
8986 msgstr "Felirat felette"
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8989 msgid "Captionbelow"
8990 msgstr "Felirat alatta"
8991
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8993 msgid "Dictum"
8994 msgstr "Szólás"
8995
8996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8997 #, fuzzy
8998 msgid "CharStyle"
8999 msgstr "Betűstílus: "
9000
9001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9002 msgid "UNDEFINED"
9003 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9004
9005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9006 msgid "\\Roman{part}"
9007 msgstr "\\Roman{part}"
9008
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9010 msgid "\\arabic{enumi}."
9011 msgstr "\\arabic{enumi}."
9012
9013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9014 msgid "\\roman{enumiii}."
9015 msgstr "\\roman{enumiii}."
9016
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9018 msgid "\\Alph{enumiv}."
9019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Marginal"
9024 msgstr "széljegyzet"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9027 msgid "margin"
9028 msgstr "széljegyzet"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9031 msgid "Foot"
9032 msgstr "Lábjegyzet"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9035 msgid "foot"
9036 msgstr "lábjegyzet"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9039 msgid "Note:Comment"
9040 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9043 msgid "comment"
9044 msgstr "megjegyzés"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9047 msgid "Note:Note"
9048 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9051 msgid "note"
9052 msgstr "megjegyzés"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9055 msgid "Note:Greyedout"
9056 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9059 msgid "greyedout"
9060 msgstr "kiszürkített"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9063 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9064 msgid "ERT"
9065 msgstr "ERT"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Phantom"
9072 msgstr "phantom"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9076 msgid "Listings"
9077 msgstr "Listák"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9081 msgid "Branch"
9082 msgstr "Változat"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9085 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9086 msgid "Index"
9087 msgstr "Tárgymutató"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9090 msgid "Idx"
9091 msgstr "Tárgyszó"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9094 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9095 msgid "Box"
9096 msgstr "Doboz"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Box:Shaded"
9101 msgstr "Árnyékolt"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Float"
9106 msgstr "Ú&sztatás"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Wrap"
9111 msgstr "körbefuttatás"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9114 msgid "OptArg"
9115 msgstr "OptArg"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9118 msgid "opt"
9119 msgstr "rövid cím"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9122 msgid "Info"
9123 msgstr "Info"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9126 msgid "Info:menu"
9127 msgstr "Info:menü"
9128
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9130 msgid "Info:shortcut"
9131 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9134 msgid "Info:shortcuts"
9135 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9136
9137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9138 msgid "--Separator--"
9139 msgstr "--Elválasztó--"
9140
9141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9142 msgid "--- Separate Environment ---"
9143 msgstr "--- Másik környezet ---"
9144
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9146 msgid "Part \\thepart"
9147 msgstr "\\thepart. rész"
9148
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9152
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9156
9157 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9158 msgid "Headnote"
9159 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9160
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9162 msgid "Headnote (optional):"
9163 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9164
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9166 msgid "Corr Author:"
9167 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9168
9169 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9170 msgid "Offprints"
9171 msgstr "Offprints"
9172
9173 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9174 msgid "Offprints:"
9175 msgstr "Offprints:"
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9178 msgid "Corollary \\thetheorem."
9179 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9182 msgid "Lemma \\thetheorem."
9183 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9186 msgid "Proposition \\thetheorem."
9187 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9190 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9191 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9194 msgid "Fact \\thetheorem."
9195 msgstr "\\thetheorem. tény"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9198 msgid "Definition \\thetheorem."
9199 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9202 msgid "Example \\thetheorem."
9203 msgstr "\\thetheorem. példa"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9206 msgid "Problem \\thetheorem."
9207 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9210 msgid "Exercise \\thetheorem."
9211 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9214 msgid "Remark \\thetheorem."
9215 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9218 msgid "Claim \\thetheorem."
9219 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9222 msgid "Example*"
9223 msgstr "Példa*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9226 msgid "Problem*"
9227 msgstr "Probléma*"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9230 msgid "Exercise*"
9231 msgstr "Feladat*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9234 msgid "Remark*"
9235 msgstr "Észrevétel*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9238 msgid "Claim*"
9239 msgstr "Követelés*"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9242 msgid "Conjecture."
9243 msgstr "Feltevés."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9246 msgid "Fact*"
9247 msgstr "Tény*"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9250 msgid "Problem."
9251 msgstr "Probléma."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9254 msgid "Exercise."
9255 msgstr "Feladat."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9258 msgid "Remark."
9259 msgstr "Észrevétel."
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:2
9262 msgid "Braille"
9263 msgstr "Braille"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:6
9266 msgid ""
9267 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9268 "in examples."
9269 msgstr ""
9270 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9271 "lyx-ben a példák között."
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:22
9274 msgid "Braille (default)"
9275 msgstr "Braille (alapérték)"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9278 msgid "Braille:"
9279 msgstr "Braille:"
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:45
9282 msgid "Braille (textsize)"
9283 msgstr "Braille (szövegméret)"
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:68
9286 msgid "Braille (dots on)"
9287 msgstr "Braille (dots be)"
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:83
9290 msgid "Braille_dots_on"
9291 msgstr "Braille_dots_be"
9292
9293 #: lib/layouts/braille.module:92
9294 msgid "Braille (dots off)"
9295 msgstr "Braille (dots ki)"
9296
9297 #: lib/layouts/braille.module:107
9298 msgid "Braille_dots_off"
9299 msgstr "Braille_dots_ki"
9300
9301 #: lib/layouts/braille.module:116
9302 msgid "Braille (mirror on)"
9303 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:131
9306 msgid "Braille_mirror_on"
9307 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9308
9309 #: lib/layouts/braille.module:140
9310 msgid "Braille (mirror off)"
9311 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9312
9313 #: lib/layouts/braille.module:155
9314 msgid "Braille_mirror_off"
9315 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9316
9317 #: lib/layouts/braille.module:163
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Braillebox"
9320 msgstr "Braille"
9321
9322 #: lib/layouts/braille.module:167
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Braille box"
9325 msgstr "Braille"
9326
9327 #: lib/layouts/capitals.module:2
9328 msgid "Dropped Capitals"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/capitals.module:6
9332 msgid ""
9333 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9334 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9338 #, fuzzy
9339 msgid "charstyles"
9340 msgstr "Betűstílus: "
9341
9342 #: lib/layouts/capitals.module:10
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CharStyle:DropCapital"
9345 msgstr "Betűstílus: "
9346
9347 #: lib/layouts/capitals.module:12
9348 msgid "Dropped Capital"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Endnote"
9354 msgstr "megjegyzés"
9355
9356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9357 msgid ""
9358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9359 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9360 msgstr ""
9361 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9362 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9363
9364 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Custom:Endnote"
9367 msgstr "megjegyzés"
9368
9369 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9370 msgid "endnote"
9371 msgstr "végjegyzet"
9372
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Foot to End"
9376 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9377
9378 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9379 msgid ""
9380 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9381 "where you want the endnotes to appear."
9382 msgstr ""
9383 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9384 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9385
9386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Hanging"
9389 msgstr "széljegyzet"
9390
9391 #: lib/layouts/hanging.module:6
9392 msgid ""
9393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9395 "are indented."
9396 msgstr ""
9397 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9398 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Linguistics"
9403 msgstr "Lista"
9404
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9406 msgid ""
9407 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9408 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9409 "examples."
9410 msgstr ""
9411 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9412 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9413 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9416 msgid "Numbered Example (multiline)"
9417 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9420 msgid "Example:"
9421 msgstr "Példa:"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9425 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9428 msgid "Examples:"
9429 msgstr "Példák:"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9432 msgid "Subexample"
9433 msgstr "Alpélda"
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9436 msgid "Subexample:"
9437 msgstr "Alpélda:"
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Custom:Glosse"
9442 msgstr "Vásárló"
9443
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Glosse"
9447 msgstr "Bezár"
9448
9449 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9452 msgstr "Vásárló"
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9455 msgid "Tri-Glosse"
9456 msgstr "Tri-Glosse"
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9459 #, fuzzy
9460 msgid "CharStyle:Expression"
9461 msgstr "Betűstílus: "
9462
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9464 msgid "expr."
9465 msgstr "expr."
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9468 #, fuzzy
9469 msgid "CharStyle:Concepts"
9470 msgstr "Betűstílus: "
9471
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9473 #, fuzzy
9474 msgid "concept"
9475 msgstr "Elfog&adás"
9476
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9478 #, fuzzy
9479 msgid "CharStyle:Meaning"
9480 msgstr "Betűstílus: "
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9483 msgid "meaning"
9484 msgstr "jelentés"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Tableau"
9489 msgstr "Táblázat"
9490
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9492 #, fuzzy
9493 msgid "List of Tableaux"
9494 msgstr "Táblázatok listája"
9495
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9497 msgid "Logical Markup"
9498 msgstr "Logikai jelölés"
9499
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9501 msgid ""
9502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9503 "code."
9504 msgstr ""
9505 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9506 "és kód"
9507
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9509 msgid "CharStyle:Noun"
9510 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9511
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9513 msgid "noun"
9514 msgstr "kapitális"
9515
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9517 #, fuzzy
9518 msgid "CharStyle:Emph"
9519 msgstr "Betűstílus: "
9520
9521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9522 #, fuzzy
9523 msgid "emph"
9524 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9525
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9527 #, fuzzy
9528 msgid "CharStyle:Strong"
9529 msgstr "Betűstílus: "
9530
9531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9532 #, fuzzy
9533 msgid "strong"
9534 msgstr "Lista"
9535
9536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9537 msgid "CharStyle:Code"
9538 msgstr "Betűstílus: Kód"
9539
9540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9541 msgid "code"
9542 msgstr "kód"
9543
9544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Minimalistic"
9547 msgstr "Miniszakasz"
9548
9549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9551 msgstr ""
9552 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9553 "legyen."
9554
9555 #: lib/layouts/noweb.module:2
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Noweb literate programming"
9558 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9559
9560 #: lib/layouts/noweb.module:5
9561 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9565 #, fuzzy
9566 msgid "literate"
9567 msgstr "Seriate"
9568
9569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9570 #: lib/configure.py:352
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Sweave"
9573 msgstr "Menté&s"
9574
9575 #: lib/layouts/sweave.module:5
9576 msgid ""
9577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/sweave.module:17
9581 msgid "Chunk"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/sweave.module:43
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Sweave Options"
9587 msgstr "LaTeX opciók"
9588
9589 #: lib/layouts/sweave.module:44
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Sweave opts"
9592 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9593
9594 #: lib/layouts/sweave.module:63
9595 #, fuzzy
9596 msgid "S/R expression"
9597 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9598
9599 #: lib/layouts/sweave.module:64
9600 #, fuzzy
9601 msgid "S/R expr"
9602 msgstr "expr."
9603
9604 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9605 msgid "Sweave Input File"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9609 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9610 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9618 "in both starred and non-starred forms."
9619 msgstr ""
9620 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9621 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9622 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9623 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9629 #, fuzzy
9630 msgid "theorems"
9631 msgstr "tétel"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9634 msgid "Criterion \\thetheorem."
9635 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9638 msgid "Criterion*"
9639 msgstr "Kritérium*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9642 msgid "Criterion."
9643 msgstr "Kritérium."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9647 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9650 msgid "Algorithm."
9651 msgstr "Algoritmus."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9654 msgid "Axiom \\thetheorem."
9655 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9658 msgid "Axiom*"
9659 msgstr "Axióma*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9662 msgid "Axiom."
9663 msgstr "Axióma."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9666 msgid "Condition \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9670 msgid "Condition*"
9671 msgstr "Feltétel*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9674 msgid "Condition."
9675 msgstr "Feltétel."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9678 msgid "Note \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9682 msgid "Note*"
9683 msgstr "Megjegyzés*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9686 msgid "Note."
9687 msgstr "Megjegyzés."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9690 msgid "Notation \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9694 msgid "Notation*"
9695 msgstr "Jelölés*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9698 msgid "Notation."
9699 msgstr "Jelölés."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9702 msgid "Summary \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9706 msgid "Summary*"
9707 msgstr "Összegzés*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9710 msgid "Summary."
9711 msgstr "Összegzés."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9715 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9718 msgid "Acknowledgement*"
9719 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9726 msgid "Conclusion"
9727 msgstr "Következtetés"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9731 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9734 msgid "Conclusion*"
9735 msgstr "Következtetés*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9738 msgid "Conclusion."
9739 msgstr "Következtetés."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9746 msgid "Assumption"
9747 msgstr "Feltevés"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9750 msgid "Assumption \\thetheorem."
9751 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9754 msgid "Assumption*"
9755 msgstr "Feltevés*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9758 msgid "Assumption."
9759 msgstr "Feltevés."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Question \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Question*"
9769 msgstr "Kérdés"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Question."
9774 msgstr "Kérdés"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9777 msgid "Theorems (AMS)"
9778 msgstr "Tételek (AMS)"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9781 msgid ""
9782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9785 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9786 msgstr ""
9787 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9788 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9789 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9790 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9793 msgid "Theorems (By Chapter)"
9794 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9797 msgid ""
9798 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9799 "that provide a chapter environment."
9800 msgstr ""
9801 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9802 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9805 msgid "Theorems (By Section)"
9806 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9809 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9810 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9813 msgid "Theorems (Starred)"
9814 msgstr "Tételek (csillagos)"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9819 "using the extended AMS machinery."
9820 msgstr ""
9821 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9822 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9825 msgid ""
9826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9828 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9829 msgstr ""
9830 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9831 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9832 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9833
9834 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9835 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9836 msgid "Ignore"
9837 msgstr "Mellőz"
9838
9839 #: lib/languages:4
9840 msgid "Latex"
9841 msgstr "Latex"
9842
9843 #: lib/languages:6
9844 msgid "Afrikaans"
9845 msgstr "Afrikai"
9846
9847 #: lib/languages:7
9848 msgid "Albanian"
9849 msgstr "Albániai"
9850
9851 #: lib/languages:8
9852 msgid "English (USA)"
9853 msgstr "Angol (USA)"
9854
9855 #: lib/languages:10
9856 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9857 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9858
9859 #: lib/languages:11
9860 msgid "Arabic (Arabi)"
9861 msgstr "Arab (Arabi)"
9862
9863 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9864 msgid "Armenian"
9865 msgstr "Örmény"
9866
9867 #: lib/languages:13
9868 #, fuzzy
9869 msgid "German (Austria, old spelling)"
9870 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9871
9872 #: lib/languages:14
9873 msgid "German (Austria)"
9874 msgstr "Német (Ausztria)"
9875
9876 #: lib/languages:15
9877 msgid "Indonesian"
9878 msgstr "Indonéz"
9879
9880 #: lib/languages:16
9881 msgid "Malay"
9882 msgstr "Maláj"
9883
9884 #: lib/languages:17
9885 msgid "Basque"
9886 msgstr "Baszk"
9887
9888 #: lib/languages:18
9889 msgid "Belarusian"
9890 msgstr "Belarusian"
9891
9892 #: lib/languages:19
9893 msgid "Portuguese (Brazil)"
9894 msgstr "Portugál (Brazil)"
9895
9896 #: lib/languages:20
9897 msgid "Breton"
9898 msgstr "Bretoni"
9899
9900 #: lib/languages:21
9901 msgid "English (UK)"
9902 msgstr "Angol (UK)"
9903
9904 #: lib/languages:22
9905 msgid "Bulgarian"
9906 msgstr "Bolgár"
9907
9908 #: lib/languages:23
9909 msgid "English (Canada)"
9910 msgstr "Angol (Kanada)"
9911
9912 #: lib/languages:24
9913 msgid "French (Canada)"
9914 msgstr "Francia (Kanada)"
9915
9916 #: lib/languages:25
9917 msgid "Catalan"
9918 msgstr "Katalán"
9919
9920 #: lib/languages:26
9921 msgid "Chinese (simplified)"
9922 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9923
9924 #: lib/languages:27
9925 msgid "Chinese (traditional)"
9926 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9927
9928 #: lib/languages:28
9929 msgid "Croatian"
9930 msgstr "Horvát"
9931
9932 #: lib/languages:29
9933 msgid "Czech"
9934 msgstr "Cseh"
9935
9936 #: lib/languages:30
9937 msgid "Danish"
9938 msgstr "Dán"
9939
9940 #: lib/languages:31
9941 msgid "Dutch"
9942 msgstr "Holland"
9943
9944 #: lib/languages:32
9945 msgid "English"
9946 msgstr "Angol"
9947
9948 #: lib/languages:34
9949 msgid "Esperanto"
9950 msgstr "Eszperantó"
9951
9952 #: lib/languages:35
9953 msgid "Estonian"
9954 msgstr "Észt"
9955
9956 #: lib/languages:37
9957 msgid "Farsi"
9958 msgstr "Farsi"
9959
9960 #: lib/languages:38
9961 msgid "Finnish"
9962 msgstr "Finn"
9963
9964 #: lib/languages:40
9965 msgid "French"
9966 msgstr "Francia"
9967
9968 #: lib/languages:41
9969 msgid "Galician"
9970 msgstr "Galician"
9971
9972 #: lib/languages:42
9973 msgid "German (old spelling)"
9974 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9975
9976 #: lib/languages:43
9977 msgid "German"
9978 msgstr "Német"
9979
9980 #: lib/languages:44
9981 #, fuzzy
9982 msgid "German (Switzerland)"
9983 msgstr "Német (Ausztria)"
9984
9985 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9987 msgid "Greek"
9988 msgstr "Görög"
9989
9990 #: lib/languages:46
9991 msgid "Greek (polytonic)"
9992 msgstr "Görög (polytonic)"
9993
9994 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9995 msgid "Hebrew"
9996 msgstr "Héber"
9997
9998 #: lib/languages:51
9999 msgid "Icelandic"
10000 msgstr "Izlandi"
10001
10002 #: lib/languages:53
10003 msgid "Interlingua"
10004 msgstr "Interlingua"
10005
10006 #: lib/languages:54
10007 msgid "Irish"
10008 msgstr "Ír"
10009
10010 #: lib/languages:55
10011 msgid "Italian"
10012 msgstr "Olasz"
10013
10014 #: lib/languages:56
10015 msgid "Japanese"
10016 msgstr "Japán"
10017
10018 #: lib/languages:57
10019 msgid "Japanese (CJK)"
10020 msgstr "Japán (CJK)"
10021
10022 #: lib/languages:58
10023 msgid "Kazakh"
10024 msgstr "Kazah"
10025
10026 #: lib/languages:60
10027 msgid "Korean"
10028 msgstr "Koreai"
10029
10030 #: lib/languages:62
10031 msgid "Latin"
10032 msgstr "Latin"
10033
10034 #: lib/languages:63
10035 msgid "Latvian"
10036 msgstr "Lett"
10037
10038 #: lib/languages:64
10039 msgid "Lithuanian"
10040 msgstr "Litván"
10041
10042 #: lib/languages:65
10043 msgid "Lower Sorbian"
10044 msgstr "Alsó-szerb"
10045
10046 #: lib/languages:66
10047 msgid "Hungarian"
10048 msgstr "Magyar"
10049
10050 #: lib/languages:67
10051 msgid "Mongolian"
10052 msgstr "Mongol"
10053
10054 #: lib/languages:68
10055 msgid "Norsk"
10056 msgstr "Norvég"
10057
10058 #: lib/languages:69
10059 msgid "Nynorsk"
10060 msgstr "Nynorsk"
10061
10062 #: lib/languages:70
10063 msgid "Polish"
10064 msgstr "Lengyel"
10065
10066 #: lib/languages:71
10067 msgid "Portuguese"
10068 msgstr "Portugál"
10069
10070 #: lib/languages:72
10071 msgid "Romanian"
10072 msgstr "Román"
10073
10074 #: lib/languages:73
10075 msgid "Russian"
10076 msgstr "Orosz"
10077
10078 #: lib/languages:74
10079 msgid "North Sami"
10080 msgstr "Észak-szami"
10081
10082 #: lib/languages:75
10083 msgid "Scottish"
10084 msgstr "Skót"
10085
10086 #: lib/languages:76
10087 msgid "Serbian"
10088 msgstr "Szerb"
10089
10090 #: lib/languages:77
10091 msgid "Serbian (Latin)"
10092 msgstr "Szerb (Latin)"
10093
10094 #: lib/languages:78
10095 msgid "Slovak"
10096 msgstr "Szlovák"
10097
10098 #: lib/languages:79
10099 msgid "Slovene"
10100 msgstr "Szlovén"
10101
10102 #: lib/languages:80
10103 msgid "Spanish"
10104 msgstr "Spanyol"
10105
10106 #: lib/languages:81
10107 msgid "Spanish (Mexico)"
10108 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10109
10110 #: lib/languages:82
10111 msgid "Swedish"
10112 msgstr "Svéd"
10113
10114 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10115 msgid "Thai"
10116 msgstr "Thaiföldi"
10117
10118 #: lib/languages:84
10119 msgid "Turkish"
10120 msgstr "Török"
10121
10122 #: lib/languages:85
10123 msgid "Ukrainian"
10124 msgstr "Ukrán"
10125
10126 #: lib/languages:86
10127 msgid "Upper Sorbian"
10128 msgstr "Felső-szerb"
10129
10130 #: lib/languages:87
10131 msgid "Vietnamese"
10132 msgstr "Vietnami"
10133
10134 #: lib/languages:88
10135 msgid "Welsh"
10136 msgstr "Walesi"
10137
10138 #: lib/encodings:14
10139 msgid "Unicode (utf8)"
10140 msgstr "Unicode (utf8)"
10141
10142 #: lib/encodings:19
10143 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10144 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10145
10146 #: lib/encodings:23
10147 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10148 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10149
10150 #: lib/encodings:26
10151 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10152 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10153
10154 #: lib/encodings:29
10155 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10156 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10157
10158 #: lib/encodings:32
10159 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10160 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10161
10162 #: lib/encodings:35
10163 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10164 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10165
10166 #: lib/encodings:38
10167 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10168 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10169
10170 #: lib/encodings:42
10171 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10172 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10173
10174 #: lib/encodings:45
10175 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10176 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10177
10178 #: lib/encodings:48
10179 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10180 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10181
10182 #: lib/encodings:51
10183 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10184 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10185
10186 #: lib/encodings:55
10187 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10188 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10189
10190 #: lib/encodings:58
10191 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10192 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10193
10194 #: lib/encodings:61
10195 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10196 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10197
10198 #: lib/encodings:64
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10201 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10202
10203 #: lib/encodings:67
10204 msgid "DOS (CP 437)"
10205 msgstr "DOS (CP 437)"
10206
10207 #: lib/encodings:71
10208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10209 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10210
10211 #: lib/encodings:74
10212 msgid "Western European (CP 850)"
10213 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10214
10215 #: lib/encodings:77
10216 msgid "Central European (CP 852)"
10217 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10218
10219 #: lib/encodings:80
10220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10221 msgstr "Cirill (CP 855)"
10222
10223 #: lib/encodings:83
10224 msgid "Western European (CP 858)"
10225 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10226
10227 #: lib/encodings:86
10228 msgid "Hebrew (CP 862)"
10229 msgstr "Héber (CP 862)"
10230
10231 #: lib/encodings:89
10232 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10233 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10234
10235 #: lib/encodings:92
10236 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10237 msgstr "Cirill (CP 866)"
10238
10239 #: lib/encodings:95
10240 msgid "Central European (CP 1250)"
10241 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10242
10243 #: lib/encodings:98
10244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10245 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10246
10247 #: lib/encodings:101
10248 msgid "Western European (CP 1252)"
10249 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10250
10251 #: lib/encodings:104
10252 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10253 msgstr "Héber (CP 1255)"
10254
10255 #: lib/encodings:108
10256 msgid "Arabic (CP 1256)"
10257 msgstr "Arab (CP 1256)"
10258
10259 #: lib/encodings:111
10260 msgid "Baltic (CP 1257)"
10261 msgstr "Balti (CP 1257)"
10262
10263 #: lib/encodings:114
10264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10265 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10266
10267 #: lib/encodings:117
10268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10269 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10270
10271 #: lib/encodings:120
10272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10273 msgstr "Cirill (pt 154)"
10274
10275 #: lib/encodings:123
10276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10277 msgstr "Cirill (pt 254)"
10278
10279 #: lib/encodings:148
10280 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10281 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10282
10283 #: lib/encodings:152
10284 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10285 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10286
10287 #: lib/encodings:156
10288 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10289 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10290
10291 #: lib/encodings:160
10292 msgid "Korean (EUC-KR)"
10293 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10294
10295 #: lib/encodings:164
10296 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10297 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10298
10299 #: lib/encodings:168
10300 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10301 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10302
10303 #: lib/encodings:172
10304 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10305 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10306
10307 #: lib/encodings:179
10308 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10309 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10310
10311 #: lib/encodings:181
10312 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10313 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10314
10315 #: lib/encodings:183
10316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10317 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10318
10319 #: lib/encodings:190
10320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10321 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10322
10323 #: lib/encodings:195
10324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10325 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10326
10327 #: lib/encodings:199
10328 msgid "ASCII"
10329 msgstr "ASCII"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10332 msgid "File|F"
10333 msgstr "Fájl|F"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10336 msgid "Edit|E"
10337 msgstr "Szerkesztés|e"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10340 msgid "Insert|I"
10341 msgstr "Beszúrás|B"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:35
10344 msgid "Layout|L"
10345 msgstr "Formátum|r"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10348 msgid "View|V"
10349 msgstr "Nézet|z"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10352 msgid "Navigate|N"
10353 msgstr "Navigáció|N"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:38
10356 msgid "Documents|D"
10357 msgstr "Dokumentumok|D"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10360 msgid "Help|H"
10361 msgstr "Segítség|S"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10364 msgid "New|N"
10365 msgstr "Új|j"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:48
10368 msgid "New from Template...|T"
10369 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10372 msgid "Open...|O"
10373 msgstr "Megnyitás...|n"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10376 msgid "Close|C"
10377 msgstr "Bezárás|z"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10380 msgid "Save|S"
10381 msgstr "Mentés|e"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10384 msgid "Save As...|A"
10385 msgstr "Mentés másként...|t"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:54
10388 msgid "Revert|R"
10389 msgstr "Visszatér|r"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10392 msgid "Version Control|V"
10393 msgstr "Verziókövetés|V"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10396 msgid "Import|I"
10397 msgstr "Importálás|I"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10400 msgid "Export|E"
10401 msgstr "Exportálás|x"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10404 msgid "Print...|P"
10405 msgstr "Nyomtatás...|o"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10408 msgid "Fax...|F"
10409 msgstr "Fax...|F"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10412 msgid "Exit|x"
10413 msgstr "Kilépés|K"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10416 msgid "Register...|R"
10417 msgstr "Regisztrálás...|R"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10420 msgid "Check In Changes...|I"
10421 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10424 msgid "Check Out for Edit|O"
10425 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10428 msgid "Revert to Repository Version|R"
10429 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10432 msgid "Undo Last Check In|U"
10433 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10436 msgid "Show History...|H"
10437 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10440 msgid "Custom...|C"
10441 msgstr "Egyéb...|E"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10444 msgid "Undo|U"
10445 msgstr "Visszavonás|n"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:91
10448 msgid "Redo|d"
10449 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:93
10452 msgid "Cut|C"
10453 msgstr "Kivágás|K"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:94
10456 msgid "Copy|o"
10457 msgstr "Másolás|o"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:95
10460 msgid "Paste|a"
10461 msgstr "Beillesztés|i"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:96
10464 msgid "Paste External Selection|x"
10465 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10468 msgid "Find & Replace...|F"
10469 msgstr "Keresés és csere...|c"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:100
10472 msgid "Tabular|T"
10473 msgstr "Táblázat|T"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10476 msgid "Math|M"
10477 msgstr "Képlet|p"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10480 msgid "Spellchecker...|S"
10481 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:105
10484 msgid "Thesaurus..."
10485 msgstr "Szinonímák..."
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:106
10488 msgid "Statistics...|i"
10489 msgstr "Statisztika..|S"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10492 msgid "Check TeX|h"
10493 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:108
10496 msgid "Change Tracking|g"
10497 msgstr "Változások követése|k"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10500 msgid "Preferences...|P"
10501 msgstr "Beállítások...|B"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10504 msgid "Reconfigure|R"
10505 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:115
10508 msgid "Selection as Lines|L"
10509 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:116
10512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10513 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10516 msgid "Multicolumn|M"
10517 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:122
10520 msgid "Line Top|T"
10521 msgstr "Felső vonal|F"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:123
10524 msgid "Line Bottom|B"
10525 msgstr "Alsó vonal|s"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:124
10528 msgid "Line Left|L"
10529 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:125
10532 msgid "Line Right|R"
10533 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:127
10536 msgid "Alignment|i"
10537 msgstr "Igazítás|a"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10540 msgid "Add Row|A"
10541 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:130
10544 msgid "Delete Row|w"
10545 msgstr "Sor törlése|o"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10548 msgid "Copy Row"
10549 msgstr "Sor másolása"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10552 msgid "Swap Rows"
10553 msgstr "Sorok cseréje"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10556 msgid "Add Column|u"
10557 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:135
10560 msgid "Delete Column|D"
10561 msgstr "Oszlop törlése|p"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10564 msgid "Copy Column"
10565 msgstr "Oszlop másolása"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10568 msgid "Swap Columns"
10569 msgstr "Oszlopok cseréje"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10572 msgid "Left|L"
10573 msgstr "Balra|B"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10576 msgid "Center|C"
10577 msgstr "Középre|K"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10580 msgid "Right|R"
10581 msgstr "Jobbra|J"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10584 msgid "Top|T"
10585 msgstr "Fent|F"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10588 msgid "Middle|M"
10589 msgstr "Középen|n"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10592 msgid "Bottom|B"
10593 msgstr "Lent|L"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:159
10596 msgid "Toggle Numbering|N"
10597 msgstr "Számozás váltása|z"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:160
10600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10601 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10604 msgid "Change Limits Type|L"
10605 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10608 msgid "Change Formula Type|F"
10609 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10613 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:168
10616 msgid "Alignment|A"
10617 msgstr "Igazítás|a"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:170
10620 msgid "Add Row|R"
10621 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10624 msgid "Delete Row|D"
10625 msgstr "Sor törlése|t"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:175
10628 msgid "Add Column|C"
10629 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10632 msgid "Delete Column|e"
10633 msgstr "Oszlop törlése|e"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10636 msgid "Default|t"
10637 msgstr "Alapérték|t"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10640 msgid "Display|D"
10641 msgstr "Megjelenített"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10644 msgid "Inline|I"
10645 msgstr "Beszúrt"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:188
10648 msgid "Octave"
10649 msgstr "Oktális"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:189
10652 msgid "Maxima"
10653 msgstr "Maxima"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:190
10656 msgid "Mathematica"
10657 msgstr "Matematika"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:192
10660 msgid "Maple, simplify"
10661 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:193
10664 msgid "Maple, factor"
10665 msgstr "Maple, factor"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:194
10668 msgid "Maple, evalm"
10669 msgstr "Maple, evalm"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:195
10672 msgid "Maple, evalf"
10673 msgstr "Maple, evalf"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10677 msgid "Inline Formula|I"
10678 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10681 msgid "Displayed Formula|D"
10682 msgstr "Megjelenített képlet"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:201
10685 msgid "Eqnarray Environment|q"
10686 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:202
10689 msgid "Align Environment|A"
10690 msgstr "Igazítás környezet|a"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:203
10693 msgid "AlignAt Environment"
10694 msgstr "AlignAt környezet"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:204
10697 msgid "Flalign Environment|F"
10698 msgstr "Flalign környezet|F"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:207
10701 msgid "Gather Environment"
10702 msgstr "Gather környezet"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:208
10705 msgid "Multline Environment"
10706 msgstr "Többsoros környezet"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10709 msgid "Math|h"
10710 msgstr "Képlet|K"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:216
10713 msgid "Special Character|S"
10714 msgstr "Speciális jel|c"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10717 msgid "Citation...|C"
10718 msgstr "Hivatkozás...|i"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:218
10721 msgid "Cross-reference...|r"
10722 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10725 msgid "Label...|L"
10726 msgstr "Címke...|m"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10729 msgid "Footnote|F"
10730 msgstr "Lábjegyzet|b"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10733 msgid "Marginal Note|M"
10734 msgstr "Széljegyzet|e"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:222
10737 msgid "Short Title"
10738 msgstr "Rövid cím"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:223
10741 msgid "Index Entry|I"
10742 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:224
10745 msgid "Nomenclature Entry"
10746 msgstr "Szakkifejezés elem"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:225
10749 msgid "URL...|U"
10750 msgstr "URL...|U"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10753 msgid "Note|N"
10754 msgstr "Megjegyzés|z"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:227
10757 msgid "Lists & TOC|O"
10758 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:229
10761 msgid "TeX Code|T"
10762 msgstr "TeX kód|X"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:230
10765 msgid "Minipage|p"
10766 msgstr "Minilap|p"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10769 msgid "Graphics...|G"
10770 msgstr "Grafika...|G"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:232
10773 msgid "Tabular Material...|b"
10774 msgstr "Táblázat...|b"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:233
10777 msgid "Floats|a"
10778 msgstr "Úsztatások|a"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:235
10781 msgid "Include File...|d"
10782 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:236
10785 msgid "Insert File|e"
10786 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:237
10789 msgid "External Material...|x"
10790 msgstr "Külső anyag...|K"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10793 msgid "Symbols...|b"
10794 msgstr "Szimbólumok...|z"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10797 msgid "Superscript|S"
10798 msgstr "Felső index|F"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10801 msgid "Subscript|u"
10802 msgstr "Alsó index|x"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:244
10805 msgid "Hyphenation Point|P"
10806 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10809 msgid "Protected Hyphen|y"
10810 msgstr "Védett kötőjel|V"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10813 msgid "Ligature Break|k"
10814 msgstr "Ligatúratörés|L"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:247
10817 msgid "Protected Space|r"
10818 msgstr "Védett szóköz|s"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10821 msgid "Inter-word Space|w"
10822 msgstr "Betűköz|B"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10826 msgid "Thin Space|T"
10827 msgstr "Keskeny köz|K"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10830 msgid "Horizontal Space...|o"
10831 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:251
10834 msgid "Vertical Space..."
10835 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:252
10838 msgid "Line Break|L"
10839 msgstr "Sortörés|r"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10842 msgid "Ellipsis|i"
10843 msgstr "Hármaspont|o"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10846 msgid "End of Sentence|E"
10847 msgstr "Mondat vége|v"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:255
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Protected Dash|D"
10852 msgstr "Védett szóköz|s"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10855 msgid "Breakable Slash|a"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:257
10859 msgid "Single Quote|Q"
10860 msgstr "Aposztrof|p"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:258
10863 msgid "Ordinary Quote|O"
10864 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10867 msgid "Menu Separator|M"
10868 msgstr "Menü elválasztó|M"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:260
10871 msgid "Horizontal Line"
10872 msgstr "Vízszintes vonal"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10875 msgid "Page Break"
10876 msgstr "Oldaltörés"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10879 msgid "Display Formula|D"
10880 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10884 msgid "Eqnarray Environment|E"
10885 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10889 msgid "AMS align Environment|a"
10890 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10894 msgid "AMS alignat Environment|t"
10895 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10899 msgid "AMS flalign Environment|f"
10900 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10904 msgid "AMS gather Environment|g"
10905 msgstr "AMS gather környezet|A"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10909 msgid "AMS multline Environment|m"
10910 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10913 msgid "Array Environment|y"
10914 msgstr "Tömbös környezet|y"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10917 msgid "Cases Environment|C"
10918 msgstr "Esetek környezet|s"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10921 msgid "Split Environment|S"
10922 msgstr "Környezet felosztása|o"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:280
10925 msgid "Font Change|o"
10926 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:284
10929 msgid "Math Normal Font"
10930 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:286
10933 msgid "Math Calligraphic Family"
10934 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:287
10937 msgid "Math Fraktur Family"
10938 msgstr "Képlet fraktúr család"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:288
10941 msgid "Math Roman Family"
10942 msgstr "Képlet Roman család"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:289
10945 msgid "Math Sans Serif Family"
10946 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:291
10949 msgid "Math Bold Series"
10950 msgstr "Képlet félkövér típus"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:293
10953 msgid "Text Normal Font"
10954 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10957 msgid "Text Roman Family"
10958 msgstr "Szöveg Roman család"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10961 msgid "Text Sans Serif Family"
10962 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10965 msgid "Text Typewriter Family"
10966 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10969 msgid "Text Bold Series"
10970 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10973 msgid "Text Medium Series"
10974 msgstr "Szöveg normál típus"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10977 msgid "Text Italic Shape"
10978 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10981 msgid "Text Small Caps Shape"
10982 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10985 msgid "Text Slanted Shape"
10986 msgstr "Szöveg döntött alak"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10989 msgid "Text Upright Shape"
10990 msgstr "Szöveg álló alak"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:310
10993 msgid "Floatflt Figure"
10994 msgstr "Floatflt ábra"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10997 msgid "Table of Contents|C"
10998 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11001 msgid "Index List|I"
11002 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11005 msgid "Nomenclature|N"
11006 msgstr "Szakkifejezések|S"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11010 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "LyX Document...|X"
11014 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11017 msgid "Plain Text...|T"
11018 msgstr "Síma szöveg...|m"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11022 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11025 msgid "Track Changes|T"
11026 msgstr "Változások követése|V"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11029 msgid "Merge Changes...|M"
11030 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:330
11033 msgid "Accept All Changes|A"
11034 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:331
11037 msgid "Reject All Changes|R"
11038 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11041 msgid "Show Changes in Output|S"
11042 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:339
11045 msgid "Character...|C"
11046 msgstr "Betű...|B"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:340
11049 msgid "Paragraph...|P"
11050 msgstr "Bekezdés...|e"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:341
11053 msgid "Document...|D"
11054 msgstr "Dokumentum...|D"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:342
11057 msgid "Tabular...|T"
11058 msgstr "Táblázat...|T"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:344
11061 msgid "Emphasize Style|E"
11062 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:345
11065 msgid "Noun Style|N"
11066 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:346
11069 msgid "Bold Style|B"
11070 msgstr "Félkövér stílus|v"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:349
11073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11074 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:350
11077 msgid "Increase Environment Depth|i"
11078 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:351
11081 msgid "Start Appendix Here|S"
11082 msgstr "Innentől függelék|f"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11085 msgid "Build Program|B"
11086 msgstr "Program fordítása|r"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:361
11089 msgid "Update|U"
11090 msgstr "Frissítés|i"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11093 msgid "LaTeX Log|L"
11094 msgstr "LaTeX napló|X"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11097 msgid "Outline|O"
11098 msgstr "Vázlat|V"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:365
11101 msgid "TeX Information|X"
11102 msgstr "TeX információ|X"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11105 msgid "Next Note|N"
11106 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11109 msgid "Go to Label|L"
11110 msgstr "Címkére ugrás|C"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11113 msgid "Bookmarks|B"
11114 msgstr "Könyvjelzők|K"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11117 msgid "Save Bookmark 1|S"
11118 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11121 msgid "Save Bookmark 2"
11122 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11125 msgid "Save Bookmark 3"
11126 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11129 msgid "Save Bookmark 4"
11130 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11133 msgid "Save Bookmark 5"
11134 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:390
11137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11138 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:391
11141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11142 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:392
11145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11146 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:393
11149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11150 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:394
11153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11154 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11157 msgid "Introduction|I"
11158 msgstr "Bevezetés|B"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11161 msgid "Tutorial|T"
11162 msgstr "Tankönyv|T"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11165 msgid "User's Guide|U"
11166 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:412
11169 msgid "Extended Features|E"
11170 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:413
11173 msgid "Embedded Objects|m"
11174 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11177 msgid "Customization|C"
11178 msgstr "Testreszabás|e"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11181 msgid "LaTeX Configuration|L"
11182 msgstr "LaTeX információ|L"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11185 msgid "About LyX|X"
11186 msgstr "LyX névjegy|X"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11189 msgid "About LyX"
11190 msgstr "LyX névjegy"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:426
11193 msgid "Preferences..."
11194 msgstr "Beállítások..."
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:427
11197 msgid "Quit LyX"
11198 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11201 msgid "Aligned Environment|l"
11202 msgstr "Igazítás környezet|I"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11205 msgid "AlignedAt Environment|v"
11206 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11209 msgid "Gathered Environment|h"
11210 msgstr "Gathered környezet|G"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11213 msgid "Delimiters...|r"
11214 msgstr "Határolók|H"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11217 msgid "Matrix...|x"
11218 msgstr "Mátrix...|x"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11221 msgid "Macro|o"
11222 msgstr "Makró|M"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11225 #, fuzzy
11226 msgid "AMS Environment|A"
11227 msgstr "Igazítás környezet|a"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Number Whole Formula|N"
11232 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Number This Line|u"
11237 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11240 msgid "Equation Label|L"
11241 msgstr "Egyenlet címke|c"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Copy as Reference|R"
11246 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11249 msgid "Split Cell|C"
11250 msgstr "Cella felosztása|s"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Insert|s"
11255 msgstr "Beszúrás|B"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Add Line Above|o"
11260 msgstr "Szegély fent|f"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11263 msgid "Add Line Below|B"
11264 msgstr "Szegély lent|g"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11267 msgid "Delete Line Above|D"
11268 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11271 msgid "Delete Line Below|e"
11272 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11275 msgid "Add Line to Left"
11276 msgstr "Bal oldali vonal"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11279 msgid "Add Line to Right"
11280 msgstr "Jobb oldali vonal"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11283 msgid "Delete Line to Left"
11284 msgstr "Sor törlése balra"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11287 msgid "Delete Line to Right"
11288 msgstr "Sor törlése jobbra"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Show Math Toolbar"
11293 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11298 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Show Table Toolbar"
11303 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11306 msgid "Next Cross-Reference|N"
11307 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11310 msgid "Go to Label|G"
11311 msgstr "Címkére ugrás|C"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11314 #, fuzzy
11315 msgid "<Reference>|R"
11316 msgstr "<hivatkozás>|h"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11319 #, fuzzy
11320 msgid "(<Reference>)|e"
11321 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11324 #, fuzzy
11325 msgid "<Page>|P"
11326 msgstr "<oldal>|o"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11329 #, fuzzy
11330 msgid "On Page <Page>|O"
11331 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11334 #, fuzzy
11335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11336 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Formatted Reference|t"
11341 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11357 msgid "Settings...|S"
11358 msgstr "Beállítások...|B"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Go Back|G"
11363 msgstr "Visszau&grás"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Copy as Reference|C"
11368 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11373 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11378 msgid "Open Inset|O"
11379 msgstr "Betét kinyitása|B"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11384 msgid "Close Inset|C"
11385 msgstr "Betét becsukása|e"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11391 msgid "Dissolve Inset|D"
11392 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Show Label|L"
11397 msgstr "Címkére ugrás|C"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11400 msgid "Frameless|l"
11401 msgstr "Keret nélkül|K"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Simple Frame|F"
11406 msgstr "Szimpla keret|S"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11411 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Oval, Thin|a"
11416 msgstr "Ovális, vékony|O"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Oval, Thick|v"
11421 msgstr "Ovális, vastag|v"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11424 msgid "Drop Shadow|w"
11425 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Shaded Background|B"
11430 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Double Frame|u"
11435 msgstr "Dupla keret|D"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11438 msgid "LyX Note|N"
11439 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Comment|m"
11444 msgstr "Megjegyzés|M"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11447 msgid "Greyed Out|G"
11448 msgstr "Kiszürkített|s"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Open All Notes|A"
11453 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Close All Notes|l"
11458 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11461 msgid "Horiz. Phantom"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Vert. Phantom"
11467 msgstr "phantom"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11470 msgid "Interword Space|w"
11471 msgstr "Betűköz|B"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11474 msgid "Protected Space|o"
11475 msgstr "Védett szóköz|s"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11478 msgid "Negative Thin Space|N"
11479 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11482 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11488 msgstr "Védett szóköz|s"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Quad Space|Q"
11493 msgstr "Space"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Double Quad Space|u"
11498 msgstr "Space"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11501 msgid "Horizontal Fill|F"
11502 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11505 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11506 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11511 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11516 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11521 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11526 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11531 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11536 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Custom Length|C"
11541 msgstr "Megjegyzés|M"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Medium Space|M"
11546 msgstr "Normál köz\t\\:"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Thick Space|h"
11551 msgstr "Keskeny köz|K"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Negative Medium Space|u"
11556 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Negative Thick Space|i"
11561 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11564 msgid "DefSkip|D"
11565 msgstr "Alap kihagyás|A"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11568 msgid "SmallSkip|S"
11569 msgstr "Kis kihagyás|K"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11572 msgid "MedSkip|M"
11573 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11576 msgid "BigSkip|B"
11577 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11580 msgid "VFill|F"
11581 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Custom|C"
11586 msgstr "Egyéb"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11589 msgid "Settings...|e"
11590 msgstr "Beállítások...|B"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11593 msgid "Include|c"
11594 msgstr "Include|I"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11597 msgid "Input|p"
11598 msgstr "Input|p"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11601 msgid "Verbatim|V"
11602 msgstr "Verbatim|V"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11605 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11609 msgid "Listing|L"
11610 msgstr "Lista|L"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Edit Included File...|E"
11615 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11618 msgid "New Page|N"
11619 msgstr "Új oldal|j"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11622 msgid "Page Break|a"
11623 msgstr "Oldaltörés|d"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11626 msgid "Clear Page|C"
11627 msgstr "Üres oldal|a"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11630 msgid "Clear Double Page|D"
11631 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11634 msgid "Ragged Line Break|R"
11635 msgstr "Nyers sortörés|r"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11638 msgid "Justified Line Break|J"
11639 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11644 msgid "Cut"
11645 msgstr "Kivágás"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11650 msgid "Copy"
11651 msgstr "Másolás"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11656 msgid "Paste"
11657 msgstr "Beillesztés"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11660 msgid "Paste Recent|e"
11661 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11666 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11669 msgid "Move Paragraph Up|o"
11670 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11673 msgid "Move Paragraph Down|v"
11674 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11677 msgid "Promote Section|r"
11678 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11681 msgid "Demote Section|m"
11682 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Move Section Down|D"
11687 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Move Section Up|U"
11692 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11695 msgid "Insert Short Title|T"
11696 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Accept Change|c"
11701 msgstr "Elfogadás|a"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Reject Change|j"
11706 msgstr "Visszautasítás|i"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11709 msgid "Apply Last Text Style|A"
11710 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11713 msgid "Text Style|S"
11714 msgstr "Szöveg stílus|S"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11717 msgid "Paragraph Settings...|P"
11718 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11721 msgid "Fullscreen Mode"
11722 msgstr "Teljesképernyő mód"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Append Argument"
11727 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Remove Last Argument"
11732 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11737 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11742 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Insert Optional Argument"
11747 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Remove Optional Argument"
11752 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11757 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11762 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11767 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Reload|R"
11772 msgstr "&Újratölt"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Edit Externally...|x"
11778 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11781 msgid "Top Line|T"
11782 msgstr "Felső volan|F"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11785 msgid "Bottom Line|B"
11786 msgstr "Alsó vonal|A"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11789 msgid "Left Line|L"
11790 msgstr "Bal vonal|B"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11793 msgid "Right Line|R"
11794 msgstr "Jobb vonal|J"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11797 msgid "Copy Row|o"
11798 msgstr "Sor másolása|S"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11801 msgid "Copy Column|p"
11802 msgstr "Oszlop másolása|O"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Activate Branch|A"
11807 msgstr "Aktivált"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Deactivate Branch|e"
11812 msgstr "(De)a&ktivál"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11819 #, fuzzy
11820 msgid "All Indexes|A"
11821 msgstr "Számla"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11824 msgid "Subindex|b"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11828 msgid "Reject Change|R"
11829 msgstr "Visszautasítás|i"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Promote Section|P"
11834 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Demote Section|D"
11839 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Move Section Down|w"
11844 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Select Section|S"
11849 msgstr "Kijelölés|s"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11852 msgid "Document|D"
11853 msgstr "Dokumentum|D"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11856 msgid "Tools|T"
11857 msgstr "Eszközök|k"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11860 msgid "New from Template...|m"
11861 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11864 msgid "Open Recent|t"
11865 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Close All"
11870 msgstr "Fájl bezárása"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11873 msgid "Save All|l"
11874 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11877 msgid "Revert to Saved|R"
11878 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11881 msgid "New Window|W"
11882 msgstr "Új ablak|a"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11885 msgid "Close Window|d"
11886 msgstr "Ablak bezárása|b"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11889 msgid "Use Locking Property|L"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11893 msgid "Redo|R"
11894 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11897 msgid "Paste Special"
11898 msgstr "Egyedi beillesztés"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11901 msgid "Select All"
11902 msgstr "Minden kiválasztása"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11905 msgid "Find LyX...|X"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11909 msgid "Table|T"
11910 msgstr "Táblázat|T"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11913 msgid "Rows & Columns|C"
11914 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11917 msgid "Increase List Depth|I"
11918 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11921 msgid "Decrease List Depth|D"
11922 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11925 msgid "Dissolve Inset|l"
11926 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11929 msgid "TeX Code Settings...|C"
11930 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11933 msgid "Float Settings...|a"
11934 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11938 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11941 msgid "Note Settings...|N"
11942 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Phantom Settings...|h"
11947 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11950 msgid "Branch Settings...|B"
11951 msgstr "Változat beállítások...|V"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11954 msgid "Box Settings...|x"
11955 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Index Entry Settings...|y"
11960 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Index Settings...|x"
11965 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Listings Settings...|g"
11970 msgstr "Lista beállítások"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11973 msgid "Table Settings...|a"
11974 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11977 msgid "Plain Text|T"
11978 msgstr "Síma szöveg|m"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11982 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11985 msgid "Selection|S"
11986 msgstr "Kijelölés|s"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11989 msgid "Selection, Join Lines|i"
11990 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11995 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Paste as PDF"
12000 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Paste as PNG"
12005 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Paste as JPEG"
12010 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Dissolve Text Style"
12015 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12018 msgid "Customized...|C"
12019 msgstr "Egyéb...|E"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12022 msgid "Capitalize|a"
12023 msgstr "Nagybetűsít|a"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12026 msgid "Uppercase|U"
12027 msgstr "Nagybetű|N"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12030 msgid "Lowercase|L"
12031 msgstr "Kisbetű|K"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Top|p"
12036 msgstr "Fent|F"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Middle|i"
12041 msgstr "Középen|n"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Bottom|o"
12046 msgstr "Lent|L"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12049 msgid "Macro Definition"
12050 msgstr "Makró definíció"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12053 msgid "Text Style|T"
12054 msgstr "Szöveg stílus|t"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12057 msgid "Add Line Above|A"
12058 msgstr "Szegély fent|f"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12063 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12068 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12071 msgid "Math Normal Font|N"
12072 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12076 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12079 msgid "Math Fraktur Family|F"
12080 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12083 msgid "Math Roman Family|R"
12084 msgstr "Képlet Roman család|R"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12088 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12091 msgid "Math Bold Series|B"
12092 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12095 msgid "Text Normal Font|T"
12096 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12099 msgid "Octave|O"
12100 msgstr "Oktális|O"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Maxima|M"
12104 msgstr "Maxima|M"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12107 msgid "Mathematica|a"
12108 msgstr "Matematika|a"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Maple, Simplify|S"
12113 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Maple, Factor|F"
12118 msgstr "Maple, factor|f"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Maple, Evalm|E"
12123 msgstr "Maple, evalm|e"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Maple, Evalf|v"
12128 msgstr "Maple, evalf|v"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12131 msgid "Open All Insets|O"
12132 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12135 msgid "Close All Insets|C"
12136 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12139 msgid "Unfold Math Macro"
12140 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12143 msgid "Fold Math Macro"
12144 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12147 msgid "View Source|S"
12148 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12151 #, fuzzy
12152 msgid "View Output|V"
12153 msgstr "Nézet|z"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Update Output|U"
12158 msgstr "dátum (kimenet)"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12161 #, fuzzy
12162 msgid "View Master Document|M"
12163 msgstr "Fődokumentum"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Update Master Document|a"
12168 msgstr "Fődokumentum"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12171 #, fuzzy
12172 msgid "View (Other Formats)|F"
12173 msgstr "Egyéb lebegők"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Update (Other Formats)|p"
12178 msgstr "Képernyő frissítése"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12183 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12188 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12191 msgid "Close Tab Group|G"
12192 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12195 msgid "Fullscreen|l"
12196 msgstr "Teljes képernyő|l"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12199 msgid "Toolbars|b"
12200 msgstr "Eszköztárak|k"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12203 msgid "Special Character|p"
12204 msgstr "Speciális jel|c"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12207 msgid "Formatting|o"
12208 msgstr "Formázás|o"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12211 msgid "List / TOC|i"
12212 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12215 msgid "Float|a"
12216 msgstr "Úsztatás|a"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12219 msgid "Branch|B"
12220 msgstr "Változat|V"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Custom Insets"
12225 msgstr "Saját betétek"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12228 msgid "File|e"
12229 msgstr "Fájl|F"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12232 msgid "Box[[Menu]]"
12233 msgstr "Doboz"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12236 msgid "Cross-Reference...|R"
12237 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12240 msgid "Caption"
12241 msgstr "Felirat"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12245 msgstr "Szakkifejezés|j"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12248 msgid "Table...|T"
12249 msgstr "Táblázat...|T"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12252 msgid "Hyperlink|k"
12253 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12256 msgid "Short Title|S"
12257 msgstr "Rövid cím|d"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12260 msgid "TeX Code|X"
12261 msgstr "TeX kód|X"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12265 msgstr "Programlista"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Regexp"
12270 msgstr "exp"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12273 msgid "Ordinary Quote|Q"
12274 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12277 msgid "Single Quote|S"
12278 msgstr "Aposztrof|p"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12281 msgid "Phonetic Symbols|P"
12282 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12285 msgid "Protected Space|P"
12286 msgstr "Védett szóköz|s"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12289 msgid "Horizontal Line|L"
12290 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12293 msgid "Vertical Space...|V"
12294 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12297 msgid "Hyphenation Point|H"
12298 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12301 msgid "Numbered Formula|N"
12302 msgstr "Számozott képlet|p"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Figure Wrap Float|F"
12307 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Table Wrap Float|T"
12312 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12315 msgid "External Material...|M"
12316 msgstr "Külső anyag...|K"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12319 msgid "Child Document...|d"
12320 msgstr "Aldokumentum...|d"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12323 msgid "Comment|C"
12324 msgstr "Megjegyzés|M"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12327 msgid "Insert New Branch...|I"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Horizontal Phantom"
12333 msgstr "phantom"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Vertical Phantom"
12338 msgstr "phantom"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12341 msgid "Change Tracking|C"
12342 msgstr "Változások követése|l"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12345 msgid "Start Appendix Here|A"
12346 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12349 msgid "Save in Bundled Format|F"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12353 msgid "Compressed|m"
12354 msgstr "Tömörített|m"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12357 msgid "Accept Change|A"
12358 msgstr "Elfogadás|a"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12361 msgid "Accept All Changes|c"
12362 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12365 msgid "Reject All Changes|e"
12366 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12369 msgid "Next Change|C"
12370 msgstr "Következő változás|v"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12373 msgid "Next Cross-Reference|R"
12374 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12377 msgid "Clear Bookmarks|C"
12378 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Navigate Back|B"
12383 msgstr "Navigáció|N"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12386 msgid "Thesaurus...|T"
12387 msgstr "Szinonímák...|o"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12390 msgid "Statistics...|a"
12391 msgstr "Statisztikák...|a"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12394 msgid "TeX Information|I"
12395 msgstr "TeX információ|X"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12398 msgid "Additional Features|F"
12399 msgstr "További jellemzők|T"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12402 msgid "Embedded Objects|O"
12403 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12406 msgid "Shortcuts|S"
12407 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12410 msgid "LyX Functions|y"
12411 msgstr "LyX funkciók|y"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12414 msgid "Specific Manuals|p"
12415 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12418 msgid "Linguistics Manual|L"
12419 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12422 msgid "Braille Manual|B"
12423 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12426 msgid "XY-pic Manual|X"
12427 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12430 msgid "Multicolumn Manual|M"
12431 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12434 msgid "New document"
12435 msgstr "Új dokumentum"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12438 msgid "Open document"
12439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12442 msgid "Save document"
12443 msgstr "Dokumentum mentése"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12446 msgid "Print document"
12447 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12450 msgid "Check spelling"
12451 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12454 msgid "Undo"
12455 msgstr "Visszavonás"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12458 msgid "Redo"
12459 msgstr "Mégis"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12462 msgid "Find and replace"
12463 msgstr "Keres és cserél"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Navigate back"
12468 msgstr "Navigáció|N"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12471 msgid "Toggle emphasis"
12472 msgstr "Kiemelés váltása"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12475 msgid "Toggle noun"
12476 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12479 msgid "Apply last"
12480 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12483 msgid "Insert math"
12484 msgstr "Képlet beszúrása"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12487 msgid "Insert graphics"
12488 msgstr "Grafika beszúrása"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12491 msgid "Insert table"
12492 msgstr "Táblázat beszúrása"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Toggle outline"
12497 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Toggle math toolbar"
12502 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Toggle table toolbar"
12507 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12510 msgid "Extra"
12511 msgstr "Extra"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12514 msgid "Numbered list"
12515 msgstr "Számozott lista"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12518 msgid "Itemized list"
12519 msgstr "Felsorolás"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12522 msgid "Increase depth"
12523 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12526 msgid "Decrease depth"
12527 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12530 msgid "Insert figure float"
12531 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12534 msgid "Insert table float"
12535 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12538 msgid "Insert label"
12539 msgstr "Címke beszúrása"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12542 msgid "Insert cross-reference"
12543 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12546 msgid "Insert citation"
12547 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12550 msgid "Insert index entry"
12551 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12554 msgid "Insert nomenclature entry"
12555 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12558 msgid "Insert footnote"
12559 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12562 msgid "Insert margin note"
12563 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12566 msgid "Insert note"
12567 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12570 msgid "Insert box"
12571 msgstr "Doboz beszúrása"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Insert hyperlink"
12576 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12579 msgid "Insert TeX code"
12580 msgstr "TeX kód beszúrása"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12583 msgid "Insert math macro"
12584 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12587 msgid "Include file"
12588 msgstr "Fájl csatolása"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12591 msgid "Text style"
12592 msgstr "Szöveg stílus"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12595 msgid "Paragraph settings"
12596 msgstr "Bekezdés beállításai"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12599 msgid "Add row"
12600 msgstr "Sor hozzáadása"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12603 msgid "Add column"
12604 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12607 msgid "Delete row"
12608 msgstr "Sor törlése"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12611 msgid "Delete column"
12612 msgstr "Oszlop törlése"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12615 msgid "Set top line"
12616 msgstr "Felső szegély be"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12619 msgid "Set bottom line"
12620 msgstr "Alsó szegély be"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12623 msgid "Set left line"
12624 msgstr "Bal szegély be"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12627 msgid "Set right line"
12628 msgstr "Jobb szegély be"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Set border lines"
12633 msgstr "Szegélyek beállítása"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12636 msgid "Set all lines"
12637 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12640 msgid "Unset all lines"
12641 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12644 msgid "Align left"
12645 msgstr "Balra igazít"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12648 msgid "Align center"
12649 msgstr "Középre igazít"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12652 msgid "Align right"
12653 msgstr "Jobbra igazít"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12656 msgid "Align top"
12657 msgstr "Igazítás fel"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12660 msgid "Align middle"
12661 msgstr "Igazítás középre"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12664 msgid "Align bottom"
12665 msgstr "Igazítás le"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12668 msgid "Rotate cell"
12669 msgstr "Cella forgatása"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12672 msgid "Rotate table"
12673 msgstr "Táblázat forgatása"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12676 msgid "Set multi-column"
12677 msgstr "Cellák egyesítése"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12680 msgid "Math"
12681 msgstr "Képlet"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12684 msgid "Set display mode"
12685 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12688 msgid "Subscript"
12689 msgstr "Alsó index"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12692 msgid "Superscript"
12693 msgstr "Felső index"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12696 msgid "Insert square root"
12697 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12700 msgid "Insert root"
12701 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12704 msgid "Insert standard fraction"
12705 msgstr "Normál tört beszúrása"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12708 msgid "Insert sum"
12709 msgstr "Szumma beszúrása"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12712 msgid "Insert integral"
12713 msgstr "Integrál beszúrása"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12716 msgid "Insert product"
12717 msgstr "Szorzat beszúrása"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12720 msgid "Insert ( )"
12721 msgstr "() beszúrása"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12724 msgid "Insert [ ]"
12725 msgstr "[] beszúrása"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12728 msgid "Insert { }"
12729 msgstr "{} beszúrása"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12732 msgid "Insert delimiters"
12733 msgstr "Határoló beszúrása"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12736 msgid "Insert matrix"
12737 msgstr "Mátrix beszúrása"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12740 msgid "Insert cases environment"
12741 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Toggle math panels"
12746 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12749 msgid "Math Macros"
12750 msgstr "Képlet makrók"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Remove last argument"
12755 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Append argument"
12760 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12765 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12770 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Remove optional argument"
12775 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Insert optional argument"
12780 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12785 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Append argument eating from the right"
12790 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append optional argument eating from the right"
12795 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12798 msgid "Command Buffer"
12799 msgstr "Parancs puffer"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12802 msgid "Review[[Toolbar]]"
12803 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12806 msgid "Track changes"
12807 msgstr "Változások követése"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12810 msgid "Show changes in output"
12811 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12814 msgid "Next change"
12815 msgstr "Következő változás"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12818 msgid "Accept change inside selection"
12819 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12822 msgid "Reject change inside selection"
12823 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12826 msgid "Merge changes"
12827 msgstr "Változások elfogadása"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12830 msgid "Accept all changes"
12831 msgstr "Minden változás elfogadása"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12834 msgid "Reject all changes"
12835 msgstr "Minden változás elvetése"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12838 msgid "Next note"
12839 msgstr "Következő megjegyzés"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12842 msgid "View/Update"
12843 msgstr "Nézet / Frissítés"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12846 #, fuzzy
12847 msgid "View"
12848 msgstr "&Nézet"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Update"
12853 msgstr "&Frissítés"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12856 #, fuzzy
12857 msgid "View master document"
12858 msgstr "Fődokumentum"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Update master document"
12863 msgstr "Fődokumentum"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12866 #, fuzzy
12867 msgid "View other formats"
12868 msgstr "Egyéb lebegők"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Update other formats"
12873 msgstr "Képernyő frissítése"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12876 #, fuzzy
12877 msgid "View Other Formats"
12878 msgstr "Egyéb lebegők"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Update Other Formats"
12883 msgstr "Címlista frissítése"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12886 msgid "Version Control"
12887 msgstr "Verziókövetés"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12890 msgid "Register"
12891 msgstr "Regisztrálás"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12894 msgid "Check-out for edit"
12895 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12898 msgid "Check-in changes"
12899 msgstr "Változások bejegyzése"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12902 msgid "View revision log"
12903 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12906 msgid "Revert changes"
12907 msgstr "Változások visszautasítás"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12910 msgid "Use SVN file locking property"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12914 msgid "Math Panels"
12915 msgstr "Képlet panel"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Math spacings"
12920 msgstr "Képlet térköz"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12923 msgid "Styles"
12924 msgstr "Stílusok"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12927 msgid "Fractions"
12928 msgstr "Törtek"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12932 msgid "Fonts"
12933 msgstr "Betűkészletek"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12936 msgid "Functions"
12937 msgstr "Függvények"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12940 msgid "arccos"
12941 msgstr "arccos"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12944 msgid "arcsin"
12945 msgstr "arcsin"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12948 msgid "arctan"
12949 msgstr "arctan"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12952 msgid "arg"
12953 msgstr "arg"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12956 msgid "bmod"
12957 msgstr "bmod"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12960 msgid "cos"
12961 msgstr "cos"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12964 msgid "cosh"
12965 msgstr "cosh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12968 msgid "cot"
12969 msgstr "cot"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12972 msgid "coth"
12973 msgstr "coth"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12976 msgid "csc"
12977 msgstr "csc"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12980 msgid "deg"
12981 msgstr "deg"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12984 msgid "det"
12985 msgstr "det"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12988 msgid "dim"
12989 msgstr "dim"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12992 msgid "exp"
12993 msgstr "exp"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12996 msgid "gcd"
12997 msgstr "gcd"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13000 msgid "hom"
13001 msgstr "hom"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13004 msgid "inf"
13005 msgstr "inf"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13008 msgid "ker"
13009 msgstr "ker"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13012 msgid "lg"
13013 msgstr "lg"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13016 msgid "lim"
13017 msgstr "lim"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13020 msgid "liminf"
13021 msgstr "liminf"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13024 msgid "limsup"
13025 msgstr "limsup"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13028 msgid "ln"
13029 msgstr "ln"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13032 msgid "log"
13033 msgstr "log"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13036 msgid "max"
13037 msgstr "max"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13040 msgid "min"
13041 msgstr "min"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13044 msgid "sec"
13045 msgstr "sec"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13048 msgid "sin"
13049 msgstr "sin"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13052 msgid "sinh"
13053 msgstr "sinh"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13056 msgid "sup"
13057 msgstr "sup"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13060 msgid "tan"
13061 msgstr "tan"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13064 msgid "tanh"
13065 msgstr "tanh"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13068 msgid "Pr"
13069 msgstr "Pr"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13072 msgid "Spacings"
13073 msgstr "Közök"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13076 msgid "Thin space\t\\,"
13077 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13080 msgid "Medium space\t\\:"
13081 msgstr "Normál köz\t\\:"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13084 msgid "Thick space\t\\;"
13085 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13089 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13093 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13096 msgid "Negative space\t\\!"
13097 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13101 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13105 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13109 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13112 msgid "Roots"
13113 msgstr "Gyökök"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13116 msgid "Square root\t\\sqrt"
13117 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13120 msgid "Other root\t\\root"
13121 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13125 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13129 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13133 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13137 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13140 msgid "Standard\t\\frac"
13141 msgstr "Normál\t\\frac"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13145 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13149 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13153 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13157 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13161 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13166 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13171 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13176 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13181 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13186 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13189 msgid "Binomial\t\\binom"
13190 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13193 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13194 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13197 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13198 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13201 msgid "Roman\t\\mathrm"
13202 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13205 msgid "Bold\t\\mathbf"
13206 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13209 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13210 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13213 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13214 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13217 msgid "Italic\t\\mathit"
13218 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13221 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13222 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13225 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13226 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13229 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13230 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13233 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13234 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13237 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13238 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13241 msgid "Dots"
13242 msgstr "Pontok"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13245 msgid "ldots"
13246 msgstr "ldots"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13249 msgid "cdots"
13250 msgstr "cdots"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13253 msgid "vdots"
13254 msgstr "vdots"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13257 msgid "ddots"
13258 msgstr "ddots"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13261 msgid "Frame Decorations"
13262 msgstr "Keret díszítőelemek"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13265 msgid "hat"
13266 msgstr "hat"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13269 msgid "tilde"
13270 msgstr "tilde"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13273 msgid "bar"
13274 msgstr "bar"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13277 msgid "grave"
13278 msgstr "grave"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13281 msgid "dot"
13282 msgstr "dot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13285 msgid "check"
13286 msgstr "check"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13289 msgid "widehat"
13290 msgstr "widehat"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13293 msgid "widetilde"
13294 msgstr "widetilde"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13297 msgid "vec"
13298 msgstr "vec"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13301 msgid "acute"
13302 msgstr "acute"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13305 msgid "ddot"
13306 msgstr "ddot"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13309 #, fuzzy
13310 msgid "dddot"
13311 msgstr "ddot"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13314 #, fuzzy
13315 msgid "ddddot"
13316 msgstr "ddot"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13319 msgid "breve"
13320 msgstr "breve"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13323 msgid "overline"
13324 msgstr "overline"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13327 msgid "overbrace"
13328 msgstr "overbrace"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13331 msgid "overleftarrow"
13332 msgstr "overleftarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13335 msgid "overrightarrow"
13336 msgstr "overrightarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13339 msgid "overleftrightarrow"
13340 msgstr "overleftrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13343 msgid "overset"
13344 msgstr "overset"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13347 msgid "underline"
13348 msgstr "underline"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13351 msgid "underbrace"
13352 msgstr "underbrace"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13355 msgid "underleftarrow"
13356 msgstr "underleftarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13359 msgid "underrightarrow"
13360 msgstr "underrightarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13363 msgid "underleftrightarrow"
13364 msgstr "underleftrightarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13367 msgid "underset"
13368 msgstr "underset"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13371 msgid "Arrows"
13372 msgstr "Nyilak"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13375 msgid "leftarrow"
13376 msgstr "balra nyíl"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13379 msgid "rightarrow"
13380 msgstr "jobbra nyíl"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13383 msgid "downarrow"
13384 msgstr "le nyíl"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13387 msgid "uparrow"
13388 msgstr "fel nyíl"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13391 msgid "updownarrow"
13392 msgstr "fel-le nyíl"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13395 msgid "leftrightarrow"
13396 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13399 msgid "Leftarrow"
13400 msgstr "Balra nyíl"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13403 msgid "Rightarrow"
13404 msgstr "Jobbra nyíl"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13407 msgid "Downarrow"
13408 msgstr "Le nyíl"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13411 msgid "Uparrow"
13412 msgstr "Fel nyíl"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13415 msgid "Updownarrow"
13416 msgstr "Fel-le nyíl"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13419 msgid "Leftrightarrow"
13420 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13423 msgid "Longleftrightarrow"
13424 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13427 msgid "Longleftarrow"
13428 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13431 msgid "Longrightarrow"
13432 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13435 msgid "longleftrightarrow"
13436 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13439 msgid "longleftarrow"
13440 msgstr "hosszú balra nyíl"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13443 msgid "longrightarrow"
13444 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13447 msgid "leftharpoondown"
13448 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13451 msgid "rightharpoondown"
13452 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13455 msgid "mapsto"
13456 msgstr "mapsto"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13459 msgid "longmapsto"
13460 msgstr "longmapsto"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13463 msgid "nwarrow"
13464 msgstr "balra-fel nyíl"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13467 msgid "nearrow"
13468 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13471 msgid "leftharpoonup"
13472 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13475 msgid "rightharpoonup"
13476 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13479 msgid "hookleftarrow"
13480 msgstr "kampós balra nyíl"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13483 msgid "hookrightarrow"
13484 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13487 msgid "swarrow"
13488 msgstr "balra-le nyíl"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13491 msgid "searrow"
13492 msgstr "jobbra-le nyíl"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13495 msgid "rightleftharpoons"
13496 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13499 msgid "Operators"
13500 msgstr "Műveleti jelek"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13503 msgid "pm"
13504 msgstr "plusz minusz"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13507 msgid "cap"
13508 msgstr "cap"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13511 msgid "diamond"
13512 msgstr "diamond"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13515 msgid "oplus"
13516 msgstr "oplus"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13519 msgid "mp"
13520 msgstr "minusz plusz"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13523 msgid "cup"
13524 msgstr "cup"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13527 msgid "bigtriangleup"
13528 msgstr "bigtriangleup"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13531 msgid "ominus"
13532 msgstr "ominus"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13535 msgid "times"
13536 msgstr "times"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13539 msgid "uplus"
13540 msgstr "uplus"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13543 msgid "bigtriangledown"
13544 msgstr "bigtriangledown"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13547 msgid "otimes"
13548 msgstr "otimes"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13551 msgid "div"
13552 msgstr "osztás"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13555 msgid "sqcap"
13556 msgstr "sqcap"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13559 msgid "triangleright"
13560 msgstr "triangleright"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13563 msgid "oslash"
13564 msgstr "oslash"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13567 msgid "cdot"
13568 msgstr "cdot"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13571 msgid "sqcup"
13572 msgstr "sqcup"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13575 msgid "triangleleft"
13576 msgstr "triangleleft"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13579 msgid "odot"
13580 msgstr "odot"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13583 msgid "star"
13584 msgstr "csillag"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13587 msgid "vee"
13588 msgstr "vee"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13591 msgid "amalg"
13592 msgstr "amalg"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13595 msgid "bigcirc"
13596 msgstr "bigcirc"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13599 msgid "setminus"
13600 msgstr "setminus"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13603 msgid "wedge"
13604 msgstr "wedge"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13607 msgid "dagger"
13608 msgstr "dagger"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13611 msgid "circ"
13612 msgstr "circ"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13615 msgid "bullet"
13616 msgstr "bullet"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13619 msgid "wr"
13620 msgstr "wr"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13623 msgid "ddagger"
13624 msgstr "ddagger"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13627 msgid "Relations"
13628 msgstr "Relációs jelek"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13631 msgid "leq"
13632 msgstr "leq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13635 msgid "geq"
13636 msgstr "geq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13639 msgid "equiv"
13640 msgstr "equiv"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13643 msgid "models"
13644 msgstr "models"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13647 msgid "prec"
13648 msgstr "prec"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13651 msgid "succ"
13652 msgstr "succ"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13655 msgid "sim"
13656 msgstr "sim"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13659 msgid "perp"
13660 msgstr "perp"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13663 msgid "preceq"
13664 msgstr "preceq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13667 msgid "succeq"
13668 msgstr "succeq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13671 msgid "simeq"
13672 msgstr "simeq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13675 msgid "mid"
13676 msgstr "mid"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13679 msgid "ll"
13680 msgstr "ll"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13683 msgid "gg"
13684 msgstr "gg"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13687 msgid "asymp"
13688 msgstr "asymp"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13691 msgid "parallel"
13692 msgstr "parallel"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13695 msgid "subset"
13696 msgstr "subset"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13699 msgid "supset"
13700 msgstr "supset"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13703 msgid "approx"
13704 msgstr "approx"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13707 msgid "smile"
13708 msgstr "smile"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13711 msgid "subseteq"
13712 msgstr "subseteq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13715 msgid "supseteq"
13716 msgstr "supseteq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13719 msgid "cong"
13720 msgstr "cong"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13723 msgid "frown"
13724 msgstr "frown"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13727 msgid "sqsubseteq"
13728 msgstr "sqsubseteq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13731 msgid "sqsupseteq"
13732 msgstr "sqsupseteq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13735 msgid "doteq"
13736 msgstr "doteq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13739 msgid "neq"
13740 msgstr "neq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13743 #: src/lengthcommon.cpp:38
13744 msgid "in"
13745 msgstr "in"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13748 msgid "ni"
13749 msgstr "ni"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13752 msgid "propto"
13753 msgstr "propto"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13756 msgid "notin"
13757 msgstr "notin"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13760 msgid "vdash"
13761 msgstr "vdash"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13764 msgid "dashv"
13765 msgstr "dashv"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13768 msgid "bowtie"
13769 msgstr "bowtie"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13772 msgid "alpha"
13773 msgstr "alfa"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13776 msgid "beta"
13777 msgstr "béta"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13780 msgid "gamma"
13781 msgstr "gamma"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13784 msgid "delta"
13785 msgstr "delta"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13788 msgid "epsilon"
13789 msgstr "epszilon"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13792 msgid "varepsilon"
13793 msgstr "varepszilon"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13796 msgid "zeta"
13797 msgstr "zéta"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13800 msgid "eta"
13801 msgstr "éta"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13804 msgid "theta"
13805 msgstr "théta"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13808 msgid "vartheta"
13809 msgstr "varthéta"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13812 msgid "iota"
13813 msgstr "ióta"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13816 msgid "kappa"
13817 msgstr "kappa"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13820 msgid "lambda"
13821 msgstr "lambda"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13824 msgid "mu"
13825 msgstr "mű"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13828 msgid "nu"
13829 msgstr "nű"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13832 msgid "xi"
13833 msgstr "kszí"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13836 msgid "pi"
13837 msgstr "pí"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13840 msgid "varpi"
13841 msgstr "varpí"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13844 msgid "rho"
13845 msgstr "ró"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13848 msgid "varrho"
13849 msgstr "ró"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13852 msgid "sigma"
13853 msgstr "szigma"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13856 msgid "varsigma"
13857 msgstr "varszigma"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13860 msgid "tau"
13861 msgstr "tau"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13864 msgid "upsilon"
13865 msgstr "üpszilon"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13868 msgid "phi"
13869 msgstr "fí"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13872 msgid "varphi"
13873 msgstr "varfí"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13876 msgid "chi"
13877 msgstr "Khí"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13880 msgid "psi"
13881 msgstr "pszí"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13884 msgid "omega"
13885 msgstr "ómega"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13888 msgid "Gamma"
13889 msgstr "Gamma"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13892 msgid "Delta"
13893 msgstr "Delta"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13896 msgid "Theta"
13897 msgstr "Théta"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13900 msgid "Lambda"
13901 msgstr "Lambda"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13904 msgid "Xi"
13905 msgstr "Kszí"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13908 msgid "Pi"
13909 msgstr "Pí"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13912 msgid "Sigma"
13913 msgstr "Szigma"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13916 msgid "Upsilon"
13917 msgstr "Üpszilon"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13920 msgid "Phi"
13921 msgstr "Fí"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13924 msgid "Psi"
13925 msgstr "Pszí"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13928 msgid "Omega"
13929 msgstr "Ómega"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13932 msgid "Miscellaneous"
13933 msgstr "Egyéb jelek"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13936 msgid "nabla"
13937 msgstr "nabla"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13940 msgid "partial"
13941 msgstr "partial"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13944 msgid "infty"
13945 msgstr "infty"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13948 msgid "prime"
13949 msgstr "prime"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13952 msgid "ell"
13953 msgstr "ell"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13956 msgid "emptyset"
13957 msgstr "emptyset"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13960 msgid "exists"
13961 msgstr "exists"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13964 msgid "forall"
13965 msgstr "forall"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13968 msgid "imath"
13969 msgstr "imath"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13972 msgid "jmath"
13973 msgstr "jmath"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13976 msgid "Re"
13977 msgstr "Re"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13980 msgid "Im"
13981 msgstr "Im"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13984 msgid "aleph"
13985 msgstr "aleph"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13988 msgid "wp"
13989 msgstr "wp"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13992 msgid "hbar"
13993 msgstr "hbar"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13996 msgid "angle"
13997 msgstr "szög"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14000 msgid "top"
14001 msgstr "top"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14004 msgid "bot"
14005 msgstr "bot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14008 msgid "Vert"
14009 msgstr "Vert"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14012 msgid "neg"
14013 msgstr "neg"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14016 msgid "flat"
14017 msgstr "flat"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14020 msgid "natural"
14021 msgstr "natural"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14024 msgid "sharp"
14025 msgstr "sharp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14028 msgid "surd"
14029 msgstr "surd"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14032 msgid "triangle"
14033 msgstr "triangle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14036 msgid "diamondsuit"
14037 msgstr "diamondsuit"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14040 msgid "heartsuit"
14041 msgstr "heartsuit"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14044 msgid "clubsuit"
14045 msgstr "clubsuit"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14048 msgid "spadesuit"
14049 msgstr "spadesuit"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14052 msgid "textrm \\AA"
14053 msgstr "textrm \\AA"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14056 msgid "textrm \\O"
14057 msgstr "textrm \\O"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14060 msgid "mathcircumflex"
14061 msgstr "mathcircumflex"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14064 msgid "_"
14065 msgstr "_"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14068 msgid "mathrm T"
14069 msgstr "mathrm T"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14072 msgid "mathbb N"
14073 msgstr "mathbb N"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14076 msgid "mathbb Z"
14077 msgstr "mathbb Z"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14080 msgid "mathbb Q"
14081 msgstr "mathbb Q"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14084 msgid "mathbb R"
14085 msgstr "mathbb R"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14088 msgid "mathbb C"
14089 msgstr "mathbb C"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14092 msgid "mathbb H"
14093 msgstr "mathbb H"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14096 msgid "mathcal F"
14097 msgstr "mathcal F"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14100 msgid "mathcal L"
14101 msgstr "mathcal L"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14104 msgid "mathcal H"
14105 msgstr "mathcal H"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14108 msgid "mathcal O"
14109 msgstr "mathcal O"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14112 msgid "Big Operators"
14113 msgstr "Globális műveletek"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14116 msgid "intop"
14117 msgstr "intop"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14120 msgid "int"
14121 msgstr "int"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14124 msgid "iint"
14125 msgstr "iint"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14128 msgid "iintop"
14129 msgstr "iintop"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14132 msgid "iiint"
14133 msgstr "iiint"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14136 msgid "iiintop"
14137 msgstr "iiintop"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14140 msgid "iiiint"
14141 msgstr "iiiint"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14144 msgid "iiiintop"
14145 msgstr "iiiintop"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14148 msgid "dotsint"
14149 msgstr "dotsint"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14152 msgid "dotsintop"
14153 msgstr "dotsintop"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14156 msgid "oint"
14157 msgstr "oint"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14160 msgid "ointop"
14161 msgstr "ointop"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14164 msgid "oiint"
14165 msgstr "oiint"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14168 msgid "oiintop"
14169 msgstr "oiintop"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14172 msgid "ointctrclockwiseop"
14173 msgstr "ointctrclockwiseop"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14176 msgid "ointctrclockwise"
14177 msgstr "ointctrclockwise"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14180 msgid "ointclockwiseop"
14181 msgstr "ointclockwiseop"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14184 msgid "ointclockwise"
14185 msgstr "ointclockwise"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14188 msgid "sqint"
14189 msgstr "sqint"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14192 msgid "sqintop"
14193 msgstr "sqintop"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14196 msgid "sqiint"
14197 msgstr "sqiint"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14200 msgid "sqiintop"
14201 msgstr "sqiintop"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14204 #, fuzzy
14205 msgid "fint"
14206 msgstr "int"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14209 #, fuzzy
14210 msgid "fintop"
14211 msgstr "intop"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14214 #, fuzzy
14215 msgid "landupint"
14216 msgstr "diamondsuit"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14219 #, fuzzy
14220 msgid "landupintop"
14221 msgstr "intop"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14224 msgid "landdownint"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14228 #, fuzzy
14229 msgid "landdownintop"
14230 msgstr "dotsintop"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14233 msgid "sum"
14234 msgstr "sum"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14237 msgid "prod"
14238 msgstr "prod"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14241 msgid "coprod"
14242 msgstr "coprod"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14245 msgid "bigsqcup"
14246 msgstr "bigsqcup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14249 msgid "bigotimes"
14250 msgstr "bigotimes"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14253 msgid "bigodot"
14254 msgstr "bigodot"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14257 msgid "bigoplus"
14258 msgstr "bigoplus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14261 msgid "bigcap"
14262 msgstr "bigcap"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14265 msgid "bigcup"
14266 msgstr "bigcup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14269 msgid "biguplus"
14270 msgstr "biguplus"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14273 msgid "bigvee"
14274 msgstr "bigvee"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14277 msgid "bigwedge"
14278 msgstr "bigwedge"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14281 msgid "AMS Miscellaneous"
14282 msgstr "AMS egyéb jelek"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14285 msgid "digamma"
14286 msgstr "digamma"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14289 msgid "varkappa"
14290 msgstr "varkappa"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14293 msgid "beth"
14294 msgstr "beth"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14297 msgid "daleth"
14298 msgstr "daleth"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14301 msgid "gimel"
14302 msgstr "gimel"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14305 msgid "ulcorner"
14306 msgstr "ulcorner"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14309 msgid "urcorner"
14310 msgstr "urcorner"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14313 msgid "llcorner"
14314 msgstr "llcorner"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14317 msgid "lrcorner"
14318 msgstr "lrcorner"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14321 msgid "hslash"
14322 msgstr "hslash"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14325 msgid "vartriangle"
14326 msgstr "vartriangle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14329 msgid "triangledown"
14330 msgstr "triangledown"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14333 msgid "square"
14334 msgstr "square"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14337 msgid "lozenge"
14338 msgstr "lozenge"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14341 msgid "circledS"
14342 msgstr "circledS"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14345 msgid "measuredangle"
14346 msgstr "measuredangle"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14349 msgid "nexists"
14350 msgstr "nexists"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14353 msgid "mho"
14354 msgstr "mho"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14357 msgid "Finv"
14358 msgstr "Finv"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14361 msgid "Game"
14362 msgstr "Game"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14365 msgid "Bbbk"
14366 msgstr "Bbbk"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14369 msgid "backprime"
14370 msgstr "backprime"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14373 msgid "varnothing"
14374 msgstr "varnothing"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14377 msgid "blacktriangle"
14378 msgstr "blacktriangle"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14381 msgid "blacktriangledown"
14382 msgstr "blacktriangledown"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14385 msgid "blacksquare"
14386 msgstr "blacksquare"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14389 msgid "blacklozenge"
14390 msgstr "blacklozenge"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14393 msgid "bigstar"
14394 msgstr "bigstar"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14397 msgid "sphericalangle"
14398 msgstr "sphericalangle"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14401 msgid "complement"
14402 msgstr "komplemens"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14405 msgid "eth"
14406 msgstr "eth"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14409 msgid "diagup"
14410 msgstr "diagup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14413 msgid "diagdown"
14414 msgstr "diagdown"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14417 msgid "AMS Arrows"
14418 msgstr "AMS nyilak"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14421 msgid "dashleftarrow"
14422 msgstr "dashleftarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14425 msgid "dashrightarrow"
14426 msgstr "dashrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14429 msgid "leftleftarrows"
14430 msgstr "leftleftarrows"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14433 msgid "leftrightarrows"
14434 msgstr "leftrightarrows"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14437 msgid "rightrightarrows"
14438 msgstr "rightrightarrows"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14441 msgid "rightleftarrows"
14442 msgstr "rightleftarrows"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14445 msgid "Lleftarrow"
14446 msgstr "Lleftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14449 msgid "Rrightarrow"
14450 msgstr "Rrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14453 msgid "twoheadleftarrow"
14454 msgstr "twoheadleftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14457 msgid "twoheadrightarrow"
14458 msgstr "twoheadrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14461 msgid "leftarrowtail"
14462 msgstr "leftarrowtail"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14465 msgid "rightarrowtail"
14466 msgstr "rightarrowtail"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14469 msgid "looparrowleft"
14470 msgstr "looparrowleft"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14473 msgid "looparrowright"
14474 msgstr "looparrowright"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14477 msgid "curvearrowleft"
14478 msgstr "curvearrowleft"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14481 msgid "curvearrowright"
14482 msgstr "curvearrowright"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14485 msgid "circlearrowleft"
14486 msgstr "circlearrowleft"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14489 msgid "circlearrowright"
14490 msgstr "circlearrowright"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14493 msgid "Lsh"
14494 msgstr "Lsh"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14497 msgid "Rsh"
14498 msgstr "Rsh"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14501 msgid "upuparrows"
14502 msgstr "upuparrows"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14505 msgid "downdownarrows"
14506 msgstr "downdownarrows"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14509 msgid "upharpoonleft"
14510 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14513 msgid "upharpoonright"
14514 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14517 msgid "downharpoonleft"
14518 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14521 msgid "downharpoonright"
14522 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14525 msgid "leftrightharpoons"
14526 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14529 msgid "rightsquigarrow"
14530 msgstr "rightsquigarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14533 msgid "leftrightsquigarrow"
14534 msgstr "leftrightsquigarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14537 msgid "nleftarrow"
14538 msgstr "nleftarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14541 msgid "nrightarrow"
14542 msgstr "nrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14545 msgid "nleftrightarrow"
14546 msgstr "nleftrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14549 msgid "nLeftarrow"
14550 msgstr "nLeftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14553 msgid "nRightarrow"
14554 msgstr "nRightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14557 msgid "nLeftrightarrow"
14558 msgstr "nLeftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14561 msgid "multimap"
14562 msgstr "multimap"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14565 msgid "AMS Relations"
14566 msgstr "AMS relációs jelek"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14569 msgid "leqq"
14570 msgstr "leqq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14573 msgid "geqq"
14574 msgstr "geqq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14577 msgid "leqslant"
14578 msgstr "leqslant"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14581 msgid "geqslant"
14582 msgstr "geqslant"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14585 msgid "eqslantless"
14586 msgstr "eqslantless"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14589 msgid "eqslantgtr"
14590 msgstr "eqslantgtr"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14593 msgid "lesssim"
14594 msgstr "lesssim"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14597 msgid "gtrsim"
14598 msgstr "gtrsim"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14601 msgid "lessapprox"
14602 msgstr "lessapprox"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14605 msgid "gtrapprox"
14606 msgstr "gtrapprox"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14609 msgid "approxeq"
14610 msgstr "approxeq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14613 msgid "triangleq"
14614 msgstr "triangleq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14617 msgid "lessdot"
14618 msgstr "lessdot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14621 msgid "gtrdot"
14622 msgstr "gtrdot"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14625 msgid "lll"
14626 msgstr "lll"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14629 msgid "ggg"
14630 msgstr "ggg"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14633 msgid "lessgtr"
14634 msgstr "lessgtr"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14637 msgid "gtrless"
14638 msgstr "gtrless"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14641 msgid "lesseqgtr"
14642 msgstr "lesseqgtr"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14645 msgid "gtreqless"
14646 msgstr "gtreqless"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14649 msgid "lesseqqgtr"
14650 msgstr "lesseqqgtr"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14653 msgid "gtreqqless"
14654 msgstr "gtreqqless"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14657 msgid "eqcirc"
14658 msgstr "eqcirc"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14661 msgid "circeq"
14662 msgstr "circeq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14665 msgid "thicksim"
14666 msgstr "thicksim"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14669 msgid "thickapprox"
14670 msgstr "thickapprox"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14673 msgid "backsim"
14674 msgstr "backsim"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14677 msgid "backsimeq"
14678 msgstr "backsimeq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14681 msgid "subseteqq"
14682 msgstr "subseteqq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14685 msgid "supseteqq"
14686 msgstr "supseteqq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14689 msgid "Subset"
14690 msgstr "Subset"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14693 msgid "Supset"
14694 msgstr "Supset"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14697 msgid "sqsubset"
14698 msgstr "sqsubset"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14701 msgid "sqsupset"
14702 msgstr "sqsupset"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14705 msgid "preccurlyeq"
14706 msgstr "preccurlyeq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14709 msgid "succcurlyeq"
14710 msgstr "succcurlyeq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14713 msgid "curlyeqprec"
14714 msgstr "curlyeqprec"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14717 msgid "curlyeqsucc"
14718 msgstr "curlyeqsucc"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14721 msgid "precsim"
14722 msgstr "precsim"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14725 msgid "succsim"
14726 msgstr "succsim"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14729 msgid "precapprox"
14730 msgstr "precapprox"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14733 msgid "succapprox"
14734 msgstr "succapprox"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14737 msgid "vartriangleleft"
14738 msgstr "vartriangleleft"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14741 msgid "vartriangleright"
14742 msgstr "vartriangleright"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14745 msgid "trianglelefteq"
14746 msgstr "trianglelefteq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14749 msgid "trianglerighteq"
14750 msgstr "trianglerighteq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14753 msgid "bumpeq"
14754 msgstr "bumpeq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14757 msgid "Bumpeq"
14758 msgstr "Bumpeq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14761 msgid "doteqdot"
14762 msgstr "doteqdot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14765 msgid "risingdotseq"
14766 msgstr "risingdotseq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14769 msgid "fallingdotseq"
14770 msgstr "fallingdotseq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14773 msgid "vDash"
14774 msgstr "vDash"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14777 msgid "Vvdash"
14778 msgstr "Vvdash"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14781 msgid "Vdash"
14782 msgstr "Vdash"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14785 msgid "shortmid"
14786 msgstr "shortmid"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14789 msgid "shortparallel"
14790 msgstr "shortparallel"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14793 msgid "smallsmile"
14794 msgstr "smallsmile"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14797 msgid "smallfrown"
14798 msgstr "smallfrown"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14801 msgid "blacktriangleleft"
14802 msgstr "blacktriangleleft"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14805 msgid "blacktriangleright"
14806 msgstr "blacktriangleright"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14809 msgid "because"
14810 msgstr "mert"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14813 msgid "therefore"
14814 msgstr "ezért"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14817 msgid "backepsilon"
14818 msgstr "backepsilon"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14821 msgid "varpropto"
14822 msgstr "varpropto"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14825 msgid "between"
14826 msgstr "between"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14829 msgid "pitchfork"
14830 msgstr "pitchfork"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14833 msgid "AMS Negative Relations"
14834 msgstr "AMS invertált relációk"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14837 msgid "nless"
14838 msgstr "nless"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14841 msgid "ngtr"
14842 msgstr "ngtr"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14845 msgid "nleq"
14846 msgstr "nleq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14849 msgid "ngeq"
14850 msgstr "ngeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14853 msgid "nleqslant"
14854 msgstr "nleqslant"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14857 msgid "ngeqslant"
14858 msgstr "ngeqslant"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14861 msgid "nleqq"
14862 msgstr "nleqq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14865 msgid "ngeqq"
14866 msgstr "ngeqq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14869 msgid "lneq"
14870 msgstr "lneq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14873 msgid "gneq"
14874 msgstr "gneq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14877 msgid "lneqq"
14878 msgstr "lneqq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14881 msgid "gneqq"
14882 msgstr "gneqq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14885 msgid "lvertneqq"
14886 msgstr "lvertneqq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14889 msgid "gvertneqq"
14890 msgstr "gvertneqq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14893 msgid "lnsim"
14894 msgstr "lnsim"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14897 msgid "gnsim"
14898 msgstr "gnsim"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14901 msgid "lnapprox"
14902 msgstr "lnapprox"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14905 msgid "gnapprox"
14906 msgstr "gnapprox"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14909 msgid "nprec"
14910 msgstr "nprec"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14913 msgid "nsucc"
14914 msgstr "nsucc"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14917 msgid "npreceq"
14918 msgstr "npreceq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14921 msgid "nsucceq"
14922 msgstr "nsucceq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14925 msgid "precnsim"
14926 msgstr "precnsim"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14929 msgid "succnsim"
14930 msgstr "succnsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14933 msgid "precnapprox"
14934 msgstr "precnapprox"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14937 msgid "succnapprox"
14938 msgstr "succnapprox"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14941 msgid "subsetneq"
14942 msgstr "subsetneq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14945 msgid "supsetneq"
14946 msgstr "supsetneq"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14949 msgid "subsetneqq"
14950 msgstr "subsetneqq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14953 msgid "supsetneqq"
14954 msgstr "supsetneqq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14957 msgid "nsubseteq"
14958 msgstr "nsubseteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14961 msgid "nsupseteq"
14962 msgstr "nsupseteq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14965 msgid "nsupseteqq"
14966 msgstr "nsupseteqq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14969 msgid "nvdash"
14970 msgstr "nvdash"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14973 msgid "nvDash"
14974 msgstr "nvDash"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14977 msgid "nVDash"
14978 msgstr "nVDash"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14981 msgid "varsubsetneq"
14982 msgstr "varsubsetneq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14985 msgid "varsupsetneq"
14986 msgstr "varsupsetneq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14989 msgid "varsubsetneqq"
14990 msgstr "varsubsetneqq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14993 msgid "varsupsetneqq"
14994 msgstr "varsupsetneqq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14997 msgid "ntriangleleft"
14998 msgstr "ntriangleleft"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15001 msgid "ntriangleright"
15002 msgstr "ntriangleright"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15005 msgid "ntrianglelefteq"
15006 msgstr "ntrianglelefteq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15009 msgid "ntrianglerighteq"
15010 msgstr "ntrianglerighteq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15013 msgid "ncong"
15014 msgstr "ncong"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15017 msgid "nsim"
15018 msgstr "nsim"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15021 msgid "nmid"
15022 msgstr "nmid"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15025 msgid "nshortmid"
15026 msgstr "nshortmid"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15029 msgid "nparallel"
15030 msgstr "nparallel"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15033 msgid "nshortparallel"
15034 msgstr "nshortparallel"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15037 msgid "AMS Operators"
15038 msgstr "AMS műveleti jelek"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15041 msgid "dotplus"
15042 msgstr "dotplus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15045 msgid "smallsetminus"
15046 msgstr "smallsetminus"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15049 msgid "Cap"
15050 msgstr "Cap"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15053 msgid "Cup"
15054 msgstr "Cup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15057 msgid "barwedge"
15058 msgstr "barwedge"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15061 msgid "veebar"
15062 msgstr "veebar"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15065 msgid "doublebarwedge"
15066 msgstr "doublebarwedge"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15069 msgid "boxminus"
15070 msgstr "boxminus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15073 msgid "boxtimes"
15074 msgstr "boxtimes"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15077 msgid "boxdot"
15078 msgstr "boxdot"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15081 msgid "boxplus"
15082 msgstr "boxplus"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15085 msgid "divideontimes"
15086 msgstr "divideontimes"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15089 msgid "ltimes"
15090 msgstr "ltimes"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15093 msgid "rtimes"
15094 msgstr "rtimes"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15097 msgid "leftthreetimes"
15098 msgstr "leftthreetimes"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15101 msgid "rightthreetimes"
15102 msgstr "rightthreetimes"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15105 msgid "curlywedge"
15106 msgstr "curlywedge"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15109 msgid "curlyvee"
15110 msgstr "curlyvee"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15113 msgid "circleddash"
15114 msgstr "circleddash"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15117 msgid "circledast"
15118 msgstr "circledast"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15121 msgid "circledcirc"
15122 msgstr "circledcirc"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15125 msgid "centerdot"
15126 msgstr "centerdot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15129 msgid "intercal"
15130 msgstr "intercal"
15131
15132 #: lib/external_templates:37
15133 msgid "RasterImage"
15134 msgstr "RasterImage"
15135
15136 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15137 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15138 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15139
15140 #: lib/external_templates:45
15141 msgid "A bitmap file.\n"
15142 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15143
15144 #: lib/external_templates:109
15145 msgid "XFig"
15146 msgstr "XFig"
15147
15148 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15149 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15150 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15151
15152 #: lib/external_templates:112
15153 msgid "An Xfig figure.\n"
15154 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15155
15156 #: lib/external_templates:162
15157 msgid "ChessDiagram"
15158 msgstr "SakktáblaDiagram"
15159
15160 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15161 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15162 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15163
15164 #: lib/external_templates:165
15165 msgid ""
15166 "A chess position diagram.\n"
15167 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15168 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15169 "the position that you want to display.\n"
15170 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15171 "and remember to type in a relative path\n"
15172 "to the LyX document location.\n"
15173 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15174 "to enable general editing of the board.\n"
15175 "You might also check out the\n"
15176 "'Options->Test legality' option, and\n"
15177 "remember to middle and right click to\n"
15178 "insert new material in the board.\n"
15179 "In order for this to work, you have to\n"
15180 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15181 "that TeX will find it, and you will need\n"
15182 "to install the skak package from CTAN.\n"
15183 msgstr ""
15184 "Sakk állás diagram.\n"
15185 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15186 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15187 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15188 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15189 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15190 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15191 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15192 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15193 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15194 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15195 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15196 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15197 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15198 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15199 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15200 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15201
15202 #: lib/external_templates:212
15203 msgid "LilyPond"
15204 msgstr "LilyPond"
15205
15206 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15207 msgid "Lilypond typeset music"
15208 msgstr "Lilypond zene szedése"
15209
15210 #: lib/external_templates:215
15211 msgid ""
15212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15216 msgstr ""
15217 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15218 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15219 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15220 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15221
15222 #: lib/external_templates:261
15223 msgid "PDFPages"
15224 msgstr "PDFoldalak"
15225
15226 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15227 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15228 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15229
15230 #: lib/external_templates:264
15231 msgid ""
15232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15235 "Examples:\n"
15236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15238 "* pages=- (to include all pages)\n"
15239 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15240 "for further options and details.\n"
15241 msgstr ""
15242 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15243 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15244 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15245 "Példák:\n"
15246 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15247 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15248 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15249 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15250 "a további opciókért és részletekért.\n"
15251
15252 #: lib/external_templates:303
15253 msgid ""
15254 "Today's date.\n"
15255 "Read 'info date' for more information.\n"
15256 msgstr ""
15257 "A mai dátum.\n"
15258 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15259
15260 #: lib/external_templates:332
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Dia"
15263 msgstr "Nap"
15264
15265 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15268 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15269
15270 #: lib/external_templates:335
15271 msgid "Dia diagram.\n"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/configure.py:313
15275 msgid "Tgif"
15276 msgstr "Tgif"
15277
15278 #: lib/configure.py:316
15279 msgid "FIG"
15280 msgstr "FIG"
15281
15282 #: lib/configure.py:319
15283 #, fuzzy
15284 msgid "DIA"
15285 msgstr "DVI"
15286
15287 #: lib/configure.py:322
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Grace"
15290 msgstr "Szürkeskála"
15291
15292 #: lib/configure.py:325
15293 msgid "FEN"
15294 msgstr "FEN"
15295
15296 #: lib/configure.py:329
15297 msgid "BMP"
15298 msgstr "BMP"
15299
15300 #: lib/configure.py:330
15301 msgid "GIF"
15302 msgstr "GIF"
15303
15304 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15305 msgid "JPEG"
15306 msgstr "JPEG"
15307
15308 #: lib/configure.py:332
15309 msgid "PBM"
15310 msgstr "PBM"
15311
15312 #: lib/configure.py:333
15313 msgid "PGM"
15314 msgstr "PGM"
15315
15316 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15317 msgid "PNG"
15318 msgstr "PNG"
15319
15320 #: lib/configure.py:335
15321 msgid "PPM"
15322 msgstr "PPM"
15323
15324 #: lib/configure.py:336
15325 msgid "TIFF"
15326 msgstr "TIFF"
15327
15328 #: lib/configure.py:337
15329 msgid "XBM"
15330 msgstr "XBM"
15331
15332 #: lib/configure.py:338
15333 msgid "XPM"
15334 msgstr "XPM"
15335
15336 #: lib/configure.py:343
15337 msgid "Plain text (chess output)"
15338 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15339
15340 #: lib/configure.py:344
15341 msgid "Plain text (image)"
15342 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15343
15344 #: lib/configure.py:345
15345 msgid "Plain text (Xfig output)"
15346 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15347
15348 #: lib/configure.py:346
15349 msgid "date (output)"
15350 msgstr "dátum (kimenet)"
15351
15352 #: lib/configure.py:347
15353 msgid "DocBook"
15354 msgstr "DocBook"
15355
15356 #: lib/configure.py:347
15357 msgid "DocBook|B"
15358 msgstr "DocBook|B"
15359
15360 #: lib/configure.py:348
15361 msgid "Docbook (XML)"
15362 msgstr "Docbook (XML)"
15363
15364 #: lib/configure.py:349
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Graphviz Dot"
15367 msgstr "Grafika"
15368
15369 #: lib/configure.py:350
15370 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15372
15373 #: lib/configure.py:351
15374 msgid "NoWeb"
15375 msgstr "NoWeb"
15376
15377 #: lib/configure.py:351
15378 msgid "NoWeb|N"
15379 msgstr "NoWeb|N"
15380
15381 #: lib/configure.py:352
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Sweave|S"
15384 msgstr "Mentés|e"
15385
15386 #: lib/configure.py:353
15387 #, fuzzy
15388 msgid "LilyPond music"
15389 msgstr "LilyPond"
15390
15391 #: lib/configure.py:354
15392 msgid "LaTeX (plain)"
15393 msgstr "LaTeX (sima)"
15394
15395 #: lib/configure.py:354
15396 msgid "LaTeX (plain)|L"
15397 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15398
15399 #: lib/configure.py:355
15400 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15401 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15402
15403 #: lib/configure.py:356
15404 #, fuzzy
15405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15407
15408 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15409 msgid "Plain text"
15410 msgstr "Sima szöveg"
15411
15412 #: lib/configure.py:357
15413 msgid "Plain text|a"
15414 msgstr "Sima szöveg|a"
15415
15416 #: lib/configure.py:358
15417 msgid "Plain text (pstotext)"
15418 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15419
15420 #: lib/configure.py:359
15421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15422 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15423
15424 #: lib/configure.py:360
15425 msgid "Plain text (catdvi)"
15426 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15427
15428 #: lib/configure.py:361
15429 msgid "Plain Text, Join Lines"
15430 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15431
15432 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15433 #, fuzzy
15434 msgid "LyX HTML"
15435 msgstr "HTML"
15436
15437 #: lib/configure.py:373
15438 msgid "BibTeX"
15439 msgstr "BibTeX"
15440
15441 #: lib/configure.py:378
15442 msgid "EPS"
15443 msgstr "EPS"
15444
15445 #: lib/configure.py:379
15446 msgid "Postscript"
15447 msgstr "Postscript"
15448
15449 #: lib/configure.py:379
15450 msgid "Postscript|t"
15451 msgstr "Postscript|t"
15452
15453 #: lib/configure.py:383
15454 msgid "PDF (ps2pdf)"
15455 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15456
15457 #: lib/configure.py:383
15458 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15459 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15460
15461 #: lib/configure.py:384
15462 msgid "PDF (pdflatex)"
15463 msgstr "PDF (pdflatex)"
15464
15465 #: lib/configure.py:384
15466 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15467 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15468
15469 #: lib/configure.py:385
15470 msgid "PDF (dvipdfm)"
15471 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15472
15473 #: lib/configure.py:385
15474 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15475 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15476
15477 #: lib/configure.py:386
15478 msgid "PDF (XeTeX)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/configure.py:386
15482 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/configure.py:389
15486 msgid "DVI"
15487 msgstr "DVI"
15488
15489 #: lib/configure.py:389
15490 msgid "DVI|D"
15491 msgstr "DVI|D"
15492
15493 #: lib/configure.py:392
15494 msgid "DraftDVI"
15495 msgstr "DraftDVI"
15496
15497 #: lib/configure.py:395
15498 msgid "HTML"
15499 msgstr "HTML"
15500
15501 #: lib/configure.py:395
15502 msgid "HTML|H"
15503 msgstr "HTML|H"
15504
15505 #: lib/configure.py:398
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Noteedit"
15508 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15509
15510 #: lib/configure.py:401
15511 msgid "OpenDocument"
15512 msgstr "OpenDocument"
15513
15514 #: lib/configure.py:404
15515 msgid "date command"
15516 msgstr "dátum parancs"
15517
15518 #: lib/configure.py:405
15519 msgid "Table (CSV)"
15520 msgstr "Táblázat (CSV)"
15521
15522 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15524 msgid "LyX"
15525 msgstr "LyX"
15526
15527 #: lib/configure.py:408
15528 msgid "LyX 1.3.x"
15529 msgstr "LyX 1.3.x"
15530
15531 #: lib/configure.py:409
15532 msgid "LyX 1.4.x"
15533 msgstr "LyX 1.4.x"
15534
15535 #: lib/configure.py:410
15536 msgid "LyX 1.5.x"
15537 msgstr "LyX 1.5.x"
15538
15539 #: lib/configure.py:411
15540 #, fuzzy
15541 msgid "LyX 1.6.x"
15542 msgstr "LyX 1.3.x"
15543
15544 #: lib/configure.py:412
15545 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15547
15548 #: lib/configure.py:413
15549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15551
15552 #: lib/configure.py:414
15553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15555
15556 #: lib/configure.py:415
15557 msgid "LyX Preview"
15558 msgstr "LyX előnézet"
15559
15560 #: lib/configure.py:416
15561 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15562 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15563
15564 #: lib/configure.py:417
15565 msgid "PDFTEX"
15566 msgstr "PDFTEX"
15567
15568 #: lib/configure.py:418
15569 msgid "Program"
15570 msgstr "Program"
15571
15572 #: lib/configure.py:419
15573 msgid "PSTEX"
15574 msgstr "PSTEX"
15575
15576 #: lib/configure.py:420
15577 msgid "Rich Text Format"
15578 msgstr "Rich Text Formátum"
15579
15580 #: lib/configure.py:421
15581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15582 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15583
15584 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15585 msgid "Windows Metafile"
15586 msgstr "Windows Metafile"
15587
15588 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15589 msgid "Enhanced Metafile"
15590 msgstr "Enhanced Metafile"
15591
15592 #: lib/configure.py:424
15593 msgid "MS Word"
15594 msgstr "MS Word"
15595
15596 #: lib/configure.py:424
15597 msgid "MS Word|W"
15598 msgstr "MS Word|W"
15599
15600 #: lib/configure.py:425
15601 msgid "HTML (MS Word)"
15602 msgstr "HTML (MS Word)"
15603
15604 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15605 #, c-format
15606 msgid "%1$s and %2$s"
15607 msgstr "%1$s és %2$s"
15608
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15610 #, c-format
15611 msgid "%1$s et al."
15612 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15613
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15615 msgid "Ch. "
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15619 msgid "pp. "
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15623 msgid "No year"
15624 msgstr "Nincs év"
15625
15626 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15627 msgid "Add to bibliography only."
15628 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15629
15630 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15631 msgid "before"
15632 msgstr "előtte"
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:136
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Could not print the document %1$s.\n"
15638 "Check that your printer is set up correctly."
15639 msgstr ""
15640 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15641 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:139
15644 msgid "Print document failed"
15645 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15646
15647 #: src/Buffer.cpp:273
15648 msgid "Disk Error: "
15649 msgstr "Lemez hiba: "
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:274
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15655 msgstr ""
15656 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15657 "van?)"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:336
15660 msgid "Could not remove temporary directory"
15661 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:337
15664 #, c-format
15665 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15666 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:596
15669 msgid "Unknown document class"
15670 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:597
15673 #, c-format
15674 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15675 msgstr ""
15676 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15677 "ismeretlen."
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15680 #, c-format
15681 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15682 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15685 msgid "Document header error"
15686 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:611
15689 msgid "\\begin_header is missing"
15690 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:631
15693 msgid "\\begin_document is missing"
15694 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15697 #: src/BufferView.cpp:1177
15698 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15699 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15702 #, fuzzy
15703 msgid ""
15704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15705 "xcolor/ulem are installed.\n"
15706 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15707 "LaTeX preamble."
15708 msgstr ""
15709 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15710 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15711 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15712 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15715 #, fuzzy
15716 msgid ""
15717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15718 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15719 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15720 "LaTeX preamble."
15721 msgstr ""
15722 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15723 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15724 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15725 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15728 msgid "Document format failure"
15729 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:765
15732 #, c-format
15733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15734 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:802
15737 msgid "Conversion failed"
15738 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:803
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15744 "it could not be created."
15745 msgstr ""
15746 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15747 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:812
15750 msgid "Conversion script not found"
15751 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:813
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15757 "could not be found."
15758 msgstr ""
15759 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15760 "átalakító parancsfájlt."
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:832
15763 msgid "Conversion script failed"
15764 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:833
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15770 "convert it."
15771 msgstr ""
15772 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15773 "tudja átalakítani."
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:848
15776 #, c-format
15777 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15778 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:881
15781 msgid "Backup failure"
15782 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:882
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15789 msgstr ""
15790 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15791 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:892
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15797 "overwrite this file?"
15798 msgstr ""
15799 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15800 "felülírja?"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:894
15803 msgid "Overwrite modified file?"
15804 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15809 msgid "&Overwrite"
15810 msgstr "&Felülírja"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:919
15813 #, c-format
15814 msgid "Saving document %1$s..."
15815 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:932
15818 msgid " could not write file!"
15819 msgstr " a fájl nem írható!"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:939
15822 msgid " done."
15823 msgstr " kész."
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:1022
15826 msgid "Iconv software exception Detected"
15827 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:1022
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15833 "installed"
15834 msgstr ""
15835 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15836 "program, jól van feltelepítve"
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:1044
15839 #, c-format
15840 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15841 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:1047
15844 msgid ""
15845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15846 "chosen encoding.\n"
15847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15848 msgstr ""
15849 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15850 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:1054
15853 msgid "iconv conversion failed"
15854 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:1059
15857 msgid "conversion failed"
15858 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15859
15860 #: src/Buffer.cpp:1395
15861 msgid "Running chktex..."
15862 msgstr "Chktex futtatása..."
15863
15864 #: src/Buffer.cpp:1408
15865 msgid "chktex failure"
15866 msgstr "chktex hiba"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:1409
15869 msgid "Could not run chktex successfully."
15870 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:1576
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15875 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:1623
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15880 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:1640
15883 #, c-format
15884 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:1664
15888 #, c-format
15889 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:1721
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15895 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:1728
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15900 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:1735
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Error exporting to DVI."
15905 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "The file %1$s already exists.\n"
15911 "\n"
15912 "Do you want to overwrite that file?"
15913 msgstr ""
15914 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15915 "\n"
15916 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15919 msgid "Overwrite file?"
15920 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:1817
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Error running external commands."
15925 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:2554
15928 msgid "Preview source code"
15929 msgstr "Forráskód előnézete"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:2568
15932 #, c-format
15933 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15934 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15935
15936 #: src/Buffer.cpp:2572
15937 #, c-format
15938 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15939 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:2687
15942 #, c-format
15943 msgid "Auto-saving %1$s"
15944 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:2731
15947 msgid "Autosave failed!"
15948 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15949
15950 #: src/Buffer.cpp:2787
15951 msgid "Autosaving current document..."
15952 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:2852
15955 msgid "Couldn't export file"
15956 msgstr "A fájl nem exportálható"
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:2853
15959 #, c-format
15960 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15961 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:2892
15964 msgid "File name error"
15965 msgstr "Fájlnév hiba"
15966
15967 #: src/Buffer.cpp:2893
15968 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15969 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:2941
15972 msgid "Document export cancelled."
15973 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:2947
15976 #, c-format
15977 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15978 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:2953
15981 #, c-format
15982 msgid "Document exported as %1$s"
15983 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:3024
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The specified document\n"
15989 "%1$s\n"
15990 "could not be read."
15991 msgstr ""
15992 "A megadott dokumentumot\n"
15993 "%1$s\n"
15994 "nem lehet olvasni."
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:3026
15997 msgid "Could not read document"
15998 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:3036
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16004 "\n"
16005 "Recover emergency save?"
16006 msgstr ""
16007 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16008 "\n"
16009 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:3039
16012 msgid "Load emergency save?"
16013 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:3040
16016 msgid "&Recover"
16017 msgstr "&Helyreállítás"
16018
16019 #: src/Buffer.cpp:3040
16020 msgid "&Load Original"
16021 msgstr "&Eredeti betöltése"
16022
16023 #: src/Buffer.cpp:3050
16024 msgid "Document was successfully recovered."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:3052
16028 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Remove emergency file now?"
16034 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Delete emergency file?"
16039 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16042 #, fuzzy
16043 msgid "&Keep it"
16044 msgstr "&Párjával együtt"
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:3059
16047 msgid "Emergency file deleted"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:3060
16051 msgid "Do not forget to save your file now!"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:3081
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16058 "\n"
16059 "Load the backup instead?"
16060 msgstr ""
16061 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16062 "\n"
16063 "Inkább azt töltsem be?"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:3084
16066 msgid "Load backup?"
16067 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:3085
16070 msgid "&Load backup"
16071 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:3085
16074 msgid "Load &original"
16075 msgstr "&Eredeti betöltése"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:3118
16078 #, c-format
16079 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16080 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:3120
16083 msgid "Retrieve from version control?"
16084 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:3121
16087 msgid "&Retrieve"
16088 msgstr "&Visszahozás"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16091 msgid "Senseless!!! "
16092 msgstr "Értelmetlen!"
16093
16094 #: src/BufferList.cpp:233
16095 msgid "No file open!"
16096 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
16097
16098 #: src/BufferList.cpp:243
16099 #, c-format
16100 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16101 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16102
16103 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16104 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16105 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16106
16107 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16108 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16109 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16110
16111 #: src/BufferList.cpp:284
16112 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16113 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16114
16115 #: src/BufferParams.cpp:518
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The layout file requested by this document,\n"
16119 "%1$s.layout,\n"
16120 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16121 "class or style file required by it is not\n"
16122 "available. See the Customization documentation\n"
16123 "for more information.\n"
16124 msgstr ""
16125 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16126 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16127 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16128 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16129 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16130
16131 #: src/BufferParams.cpp:524
16132 msgid "Document class not available"
16133 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16134
16135 #: src/BufferParams.cpp:525
16136 msgid "LyX will not be able to produce output."
16137 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16138
16139 #: src/BufferParams.cpp:1653
16140 #, c-format
16141 msgid ""
16142 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16143 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16144 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16145 msgstr ""
16146 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16147 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16148 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16149 "beállítások dialógusablakban."
16150
16151 #: src/BufferParams.cpp:1658
16152 msgid "Document class not found"
16153 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16154
16155 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16156 #, c-format
16157 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16158 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16159
16160 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16161 msgid "Could not load class"
16162 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16163
16164 #: src/BufferParams.cpp:1701
16165 msgid "Error reading internal layout information"
16166 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16167
16168 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16169 msgid "Read Error"
16170 msgstr "Olvasási hiba"
16171
16172 #: src/BufferView.cpp:179
16173 msgid "No more insets"
16174 msgstr "Nincs több betét"
16175
16176 #: src/BufferView.cpp:704
16177 msgid "Save bookmark"
16178 msgstr "Könyvjelző mentése"
16179
16180 #: src/BufferView.cpp:1057
16181 msgid "No further undo information"
16182 msgstr "Nincs több visszavonás"
16183
16184 #: src/BufferView.cpp:1066
16185 msgid "No further redo information"
16186 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16187
16188 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16189 msgid "String not found!"
16190 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16191
16192 #: src/BufferView.cpp:1266
16193 msgid "Mark off"
16194 msgstr "Jel ki"
16195
16196 #: src/BufferView.cpp:1272
16197 msgid "Mark on"
16198 msgstr "Jel be"
16199
16200 #: src/BufferView.cpp:1279
16201 msgid "Mark removed"
16202 msgstr "Jel eltávolítva"
16203
16204 #: src/BufferView.cpp:1282
16205 msgid "Mark set"
16206 msgstr "Jel beállítva"
16207
16208 #: src/BufferView.cpp:1333
16209 msgid "Statistics for the selection:"
16210 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16211
16212 #: src/BufferView.cpp:1335
16213 msgid "Statistics for the document:"
16214 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16215
16216 #: src/BufferView.cpp:1338
16217 #, c-format
16218 msgid "%1$d words"
16219 msgstr "%1$d szó"
16220
16221 #: src/BufferView.cpp:1340
16222 msgid "One word"
16223 msgstr "Egy szó"
16224
16225 #: src/BufferView.cpp:1343
16226 #, c-format
16227 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16228 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16229
16230 #: src/BufferView.cpp:1346
16231 msgid "One character (including blanks)"
16232 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16233
16234 #: src/BufferView.cpp:1349
16235 #, c-format
16236 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16237 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16238
16239 #: src/BufferView.cpp:1352
16240 msgid "One character (excluding blanks)"
16241 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16242
16243 #: src/BufferView.cpp:1354
16244 msgid "Statistics"
16245 msgstr "Statisztika"
16246
16247 #: src/BufferView.cpp:1512
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Branch name"
16250 msgstr "Változatok"
16251
16252 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16253 msgid "Branch already exists"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/BufferView.cpp:2133
16257 #, c-format
16258 msgid "Inserting document %1$s..."
16259 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16260
16261 #: src/BufferView.cpp:2144
16262 #, c-format
16263 msgid "Document %1$s inserted."
16264 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16265
16266 #: src/BufferView.cpp:2146
16267 #, c-format
16268 msgid "Could not insert document %1$s"
16269 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16270
16271 #: src/BufferView.cpp:2408
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "Could not read the specified document\n"
16275 "%1$s\n"
16276 "due to the error: %2$s"
16277 msgstr ""
16278 "A %1$s dokumentum\n"
16279 "nem olvasható,\n"
16280 "%2$s hiba miatt"
16281
16282 #: src/BufferView.cpp:2410
16283 msgid "Could not read file"
16284 msgstr "A fájl nem olvasható"
16285
16286 #: src/BufferView.cpp:2417
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "%1$s\n"
16290 " is not readable."
16291 msgstr ""
16292 "%1$s\n"
16293 " nem olvasható.."
16294
16295 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16296 msgid "Could not open file"
16297 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16298
16299 #: src/BufferView.cpp:2425
16300 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16301 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16302
16303 #: src/BufferView.cpp:2426
16304 msgid ""
16305 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16306 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16307 "If this does not give the correct result\n"
16308 "then please change the encoding of the file\n"
16309 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16310 msgstr ""
16311 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16312 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16313 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16314 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16315 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16316
16317 #: src/Chktex.cpp:63
16318 #, c-format
16319 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16320 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16321
16322 #: src/Chktex.cpp:65
16323 msgid "ChkTeX warning id # "
16324 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16325
16326 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16328 msgid "none"
16329 msgstr "színtelen"
16330
16331 #: src/Color.cpp:159
16332 msgid "black"
16333 msgstr "fekete"
16334
16335 #: src/Color.cpp:160
16336 msgid "white"
16337 msgstr "fehér"
16338
16339 #: src/Color.cpp:161
16340 msgid "red"
16341 msgstr "vörös"
16342
16343 #: src/Color.cpp:162
16344 msgid "green"
16345 msgstr "zöld"
16346
16347 #: src/Color.cpp:163
16348 msgid "blue"
16349 msgstr "kék"
16350
16351 #: src/Color.cpp:164
16352 msgid "cyan"
16353 msgstr "ciánkék"
16354
16355 #: src/Color.cpp:165
16356 msgid "magenta"
16357 msgstr "bíbor"
16358
16359 #: src/Color.cpp:166
16360 msgid "yellow"
16361 msgstr "sárga"
16362
16363 #: src/Color.cpp:167
16364 msgid "cursor"
16365 msgstr "kurzor"
16366
16367 #: src/Color.cpp:168
16368 msgid "background"
16369 msgstr "háttér"
16370
16371 #: src/Color.cpp:169
16372 msgid "text"
16373 msgstr "szöveg"
16374
16375 #: src/Color.cpp:170
16376 msgid "selection"
16377 msgstr "kijelölés"
16378
16379 #: src/Color.cpp:171
16380 msgid "selected text"
16381 msgstr "kijelölt szöveg"
16382
16383 #: src/Color.cpp:173
16384 msgid "LaTeX text"
16385 msgstr "LaTeX szöveg"
16386
16387 #: src/Color.cpp:174
16388 msgid "inline completion"
16389 msgstr "kiegészítés sorban"
16390
16391 #: src/Color.cpp:176
16392 msgid "non-unique inline completion"
16393 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16394
16395 #: src/Color.cpp:178
16396 msgid "previewed snippet"
16397 msgstr "előnézet rész"
16398
16399 #: src/Color.cpp:179
16400 msgid "note label"
16401 msgstr "jegyzet címke"
16402
16403 #: src/Color.cpp:180
16404 msgid "note background"
16405 msgstr "megjegyzés háttere"
16406
16407 #: src/Color.cpp:181
16408 msgid "comment label"
16409 msgstr "megjegyzés címke"
16410
16411 #: src/Color.cpp:182
16412 msgid "comment background"
16413 msgstr "megjegyzés háttere"
16414
16415 #: src/Color.cpp:183
16416 msgid "greyedout inset label"
16417 msgstr "kiszürkített betét címke"
16418
16419 #: src/Color.cpp:184
16420 msgid "greyedout inset background"
16421 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16422
16423 #: src/Color.cpp:185
16424 #, fuzzy
16425 msgid "phantom inset text"
16426 msgstr "becsukható betét szövege"
16427
16428 #: src/Color.cpp:186
16429 msgid "shaded box"
16430 msgstr "árnyékolt keret"
16431
16432 #: src/Color.cpp:187
16433 msgid "listings background"
16434 msgstr "lista háttér"
16435
16436 #: src/Color.cpp:188
16437 msgid "branch label"
16438 msgstr "változat címke"
16439
16440 #: src/Color.cpp:189
16441 msgid "footnote label"
16442 msgstr "lábjegyzet címke"
16443
16444 #: src/Color.cpp:190
16445 msgid "index label"
16446 msgstr "tárgyszó címke"
16447
16448 #: src/Color.cpp:191
16449 msgid "margin note label"
16450 msgstr "széljegyzet "
16451
16452 #: src/Color.cpp:192
16453 msgid "URL label"
16454 msgstr "URL címke"
16455
16456 #: src/Color.cpp:193
16457 msgid "URL text"
16458 msgstr "URL szöveg"
16459
16460 #: src/Color.cpp:194
16461 msgid "depth bar"
16462 msgstr "mélységjelölő"
16463
16464 #: src/Color.cpp:195
16465 msgid "language"
16466 msgstr "nyelv"
16467
16468 #: src/Color.cpp:196
16469 msgid "command inset"
16470 msgstr "parancsbetét"
16471
16472 #: src/Color.cpp:197
16473 msgid "command inset background"
16474 msgstr "parancsbetét háttere"
16475
16476 #: src/Color.cpp:198
16477 msgid "command inset frame"
16478 msgstr "parancsbetét kerete"
16479
16480 #: src/Color.cpp:199
16481 msgid "special character"
16482 msgstr "speciális jel"
16483
16484 #: src/Color.cpp:200
16485 msgid "math"
16486 msgstr "képlet"
16487
16488 #: src/Color.cpp:201
16489 msgid "math background"
16490 msgstr "képlet háttere"
16491
16492 #: src/Color.cpp:202
16493 msgid "graphics background"
16494 msgstr "grafika háttere"
16495
16496 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16497 msgid "math macro background"
16498 msgstr "képletmakró háttere"
16499
16500 #: src/Color.cpp:204
16501 msgid "math frame"
16502 msgstr "képlet kerete"
16503
16504 #: src/Color.cpp:205
16505 msgid "math corners"
16506 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16507
16508 #: src/Color.cpp:206
16509 msgid "math line"
16510 msgstr "képlet vonal"
16511
16512 #: src/Color.cpp:208
16513 msgid "math macro hovered background"
16514 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16515
16516 #: src/Color.cpp:209
16517 msgid "math macro label"
16518 msgstr "képlet makró címke"
16519
16520 #: src/Color.cpp:210
16521 msgid "math macro frame"
16522 msgstr "képlet makró kerete"
16523
16524 #: src/Color.cpp:211
16525 #, fuzzy
16526 msgid "math macro blended out"
16527 msgstr "képletmakró háttere"
16528
16529 #: src/Color.cpp:212
16530 msgid "math macro old parameter"
16531 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16532
16533 #: src/Color.cpp:213
16534 msgid "math macro new parameter"
16535 msgstr "képlet makró új paraméter"
16536
16537 #: src/Color.cpp:214
16538 msgid "caption frame"
16539 msgstr "cím kerete"
16540
16541 #: src/Color.cpp:215
16542 msgid "collapsable inset text"
16543 msgstr "becsukható betét szövege"
16544
16545 #: src/Color.cpp:216
16546 msgid "collapsable inset frame"
16547 msgstr "becsukható betét kerete"
16548
16549 #: src/Color.cpp:217
16550 msgid "inset background"
16551 msgstr "betét háttér"
16552
16553 #: src/Color.cpp:218
16554 msgid "inset frame"
16555 msgstr "betét kerete"
16556
16557 #: src/Color.cpp:219
16558 msgid "LaTeX error"
16559 msgstr "LaTeX hiba"
16560
16561 #: src/Color.cpp:220
16562 msgid "end-of-line marker"
16563 msgstr "sorvégejelölő"
16564
16565 #: src/Color.cpp:221
16566 msgid "appendix marker"
16567 msgstr "függelék jelölő"
16568
16569 #: src/Color.cpp:222
16570 msgid "change bar"
16571 msgstr "változás jelölő"
16572
16573 #: src/Color.cpp:223
16574 msgid "deleted text"
16575 msgstr "törölt szöveg"
16576
16577 #: src/Color.cpp:224
16578 msgid "added text"
16579 msgstr "hozzáadott szöveg"
16580
16581 #: src/Color.cpp:225
16582 msgid "changed text 1st author"
16583 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16584
16585 #: src/Color.cpp:226
16586 msgid "changed text 2nd author"
16587 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16588
16589 #: src/Color.cpp:227
16590 msgid "changed text 3rd author"
16591 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16592
16593 #: src/Color.cpp:228
16594 msgid "changed text 4th author"
16595 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16596
16597 #: src/Color.cpp:229
16598 msgid "changed text 5th author"
16599 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16600
16601 #: src/Color.cpp:230
16602 #, fuzzy
16603 msgid "deleted text modifier"
16604 msgstr "törölt szöveg"
16605
16606 #: src/Color.cpp:231
16607 msgid "added space markers"
16608 msgstr "további helyjelölők"
16609
16610 #: src/Color.cpp:232
16611 msgid "top/bottom line"
16612 msgstr "felső/alsó vonal"
16613
16614 #: src/Color.cpp:233
16615 msgid "table line"
16616 msgstr "táblázat vonal"
16617
16618 #: src/Color.cpp:234
16619 msgid "table on/off line"
16620 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16621
16622 #: src/Color.cpp:236
16623 msgid "bottom area"
16624 msgstr "alsó terület"
16625
16626 #: src/Color.cpp:237
16627 msgid "new page"
16628 msgstr "új oldal"
16629
16630 #: src/Color.cpp:238
16631 msgid "page break / line break"
16632 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16633
16634 #: src/Color.cpp:239
16635 msgid "frame of button"
16636 msgstr "gomb kerete"
16637
16638 #: src/Color.cpp:240
16639 msgid "button background"
16640 msgstr "gomb háttere"
16641
16642 #: src/Color.cpp:241
16643 msgid "button background under focus"
16644 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16645
16646 #: src/Color.cpp:242
16647 msgid "inherit"
16648 msgstr "örökölt"
16649
16650 #: src/Color.cpp:243
16651 msgid "ignore"
16652 msgstr "mellőz"
16653
16654 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16655 #: src/Converter.cpp:536
16656 msgid "Cannot convert file"
16657 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16658
16659 #: src/Converter.cpp:317
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16663 "Define a converter in the preferences."
16664 msgstr ""
16665 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16666 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16667
16668 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16669 msgid "Executing command: "
16670 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16671
16672 #: src/Converter.cpp:465
16673 msgid "Build errors"
16674 msgstr "Fordítási hibák"
16675
16676 #: src/Converter.cpp:466
16677 msgid "There were errors during the build process."
16678 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16679
16680 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16681 #, c-format
16682 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16683 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16684
16685 #: src/Converter.cpp:494
16686 #, c-format
16687 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16688 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16689
16690 #: src/Converter.cpp:538
16691 #, c-format
16692 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16693 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16694
16695 #: src/Converter.cpp:539
16696 #, c-format
16697 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16698 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16699
16700 #: src/Converter.cpp:595
16701 msgid "Running LaTeX..."
16702 msgstr "LaTeX futtatása..."
16703
16704 #: src/Converter.cpp:613
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16708 "log %1$s."
16709 msgstr ""
16710 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16711 "fájlt: %1$s."
16712
16713 #: src/Converter.cpp:616
16714 msgid "LaTeX failed"
16715 msgstr "LaTeX sikertelen"
16716
16717 #: src/Converter.cpp:618
16718 msgid "Output is empty"
16719 msgstr "A kimenet üres"
16720
16721 #: src/Converter.cpp:619
16722 msgid "An empty output file was generated."
16723 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16724
16725 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid ""
16728 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16729 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16730 msgstr ""
16731 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16732 "\n"
16733 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16734
16735 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Unknown branch"
16738 msgstr "Ismeretlen művelet"
16739
16740 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16741 msgid "&Don't Add"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16745 #, fuzzy, c-format
16746 msgid ""
16747 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16748 "%2$s to %3$s"
16749 msgstr ""
16750 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16751 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16752
16753 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Undefined flex inset"
16756 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16757
16758 #: src/Exporter.cpp:49
16759 msgid "Overwrite &all"
16760 msgstr "&Mindet felülírja"
16761
16762 #: src/Exporter.cpp:50
16763 msgid "&Cancel export"
16764 msgstr "&exportálás megszakítása"
16765
16766 #: src/Exporter.cpp:90
16767 msgid "Couldn't copy file"
16768 msgstr "A fájl nem másolható"
16769
16770 #: src/Exporter.cpp:91
16771 #, c-format
16772 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16773 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16774
16775 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16778 msgid "Roman"
16779 msgstr "Roman"
16780
16781 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16784 msgid "Sans Serif"
16785 msgstr "Sans Serif"
16786
16787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16790 msgid "Typewriter"
16791 msgstr "Írógép"
16792
16793 #: src/Font.cpp:49
16794 msgid "Symbol"
16795 msgstr "Szimbólum"
16796
16797 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16798 #: src/Font.cpp:66
16799 msgid "Inherit"
16800 msgstr "Öröklés"
16801
16802 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16803 msgid "Medium"
16804 msgstr "Normál"
16805
16806 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16807 msgid "Bold"
16808 msgstr "Félkövér"
16809
16810 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16811 msgid "Upright"
16812 msgstr "Álló"
16813
16814 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16815 msgid "Italic"
16816 msgstr "Dőlt"
16817
16818 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16819 msgid "Slanted"
16820 msgstr "Döntött"
16821
16822 #: src/Font.cpp:57
16823 msgid "Smallcaps"
16824 msgstr "Kiskapitális"
16825
16826 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16827 msgid "Increase"
16828 msgstr "Növel"
16829
16830 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16831 msgid "Decrease"
16832 msgstr "Csökkent"
16833
16834 #: src/Font.cpp:66
16835 msgid "Toggle"
16836 msgstr "Váltás"
16837
16838 #: src/Font.cpp:173
16839 #, c-format
16840 msgid "Emphasis %1$s, "
16841 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16842
16843 #: src/Font.cpp:176
16844 #, c-format
16845 msgid "Underline %1$s, "
16846 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16847
16848 #: src/Font.cpp:179
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "Strikeout %1$s, "
16851 msgstr "Kapitális %1$s, "
16852
16853 #: src/Font.cpp:182
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Double underline %1$s, "
16856 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16857
16858 #: src/Font.cpp:185
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Wavy underline %1$s, "
16861 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16862
16863 #: src/Font.cpp:188
16864 #, c-format
16865 msgid "Noun %1$s, "
16866 msgstr "Kapitális %1$s, "
16867
16868 #: src/Font.cpp:202
16869 #, c-format
16870 msgid "Language: %1$s, "
16871 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16872
16873 #: src/Font.cpp:205
16874 #, c-format
16875 msgid "  Number %1$s"
16876 msgstr "  Szám %1$s"
16877
16878 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16879 msgid "Cannot view file"
16880 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16881
16882 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16883 #, c-format
16884 msgid "File does not exist: %1$s"
16885 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16886
16887 #: src/Format.cpp:267
16888 #, c-format
16889 msgid "No information for viewing %1$s"
16890 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16891
16892 #: src/Format.cpp:277
16893 #, c-format
16894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16895 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16896
16897 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16898 #: src/Format.cpp:383
16899 msgid "Cannot edit file"
16900 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16901
16902 #: src/Format.cpp:337
16903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16904 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16905
16906 #: src/Format.cpp:350
16907 #, c-format
16908 msgid "No information for editing %1$s"
16909 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16910
16911 #: src/Format.cpp:361
16912 #, c-format
16913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16914 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16915
16916 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Could not find bind file"
16919 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16920
16921 #: src/KeyMap.cpp:222
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "Unable to find the bind file\n"
16925 "%1$s.\n"
16926 "Please check your installation."
16927 msgstr ""
16928 "%1$s hiba történt,\n"
16929 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16930 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16931
16932 #: src/KeyMap.cpp:229
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Could not find cua bind file"
16935 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16936
16937 #: src/KeyMap.cpp:230
16938 #, fuzzy
16939 msgid ""
16940 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16941 "Please check your installation."
16942 msgstr ""
16943 "%1$s hiba történt,\n"
16944 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16945 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16946
16947 #: src/KeyMap.cpp:237
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Unable to find the bind file\n"
16951 "%1$s.\n"
16952 "Falling back to default."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/KeySequence.cpp:166
16956 msgid "   options: "
16957 msgstr "   opciók: "
16958
16959 #: src/LaTeX.cpp:60
16960 #, c-format
16961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16962 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16963
16964 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16965 msgid "Running Index Processor."
16966 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16967
16968 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16969 msgid "Running BibTeX."
16970 msgstr "BibTeX futtatása."
16971
16972 #: src/LaTeX.cpp:443
16973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16974 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16975
16976 #: src/LyX.cpp:103
16977 msgid "Could not read configuration file"
16978 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16979
16980 #: src/LyX.cpp:104
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Error while reading the configuration file\n"
16984 "%1$s.\n"
16985 "Please check your installation."
16986 msgstr ""
16987 "%1$s hiba történt,\n"
16988 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16989 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16990
16991 #: src/LyX.cpp:113
16992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16993 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16994
16995 #: src/LyX.cpp:117
16996 msgid "Done!"
16997 msgstr "Kész!"
16998
16999 #: src/LyX.cpp:392
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17002 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17003
17004 #: src/LyX.cpp:394
17005 msgid "Cannot remove temporary directory"
17006 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:400
17009 #, c-format
17010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17012
17013 #: src/LyX.cpp:402
17014 msgid "Unable to remove temporary directory"
17015 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17016
17017 #: src/LyX.cpp:431
17018 #, c-format
17019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17021
17022 #: src/LyX.cpp:505
17023 msgid "No textclass is found"
17024 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17025
17026 #: src/LyX.cpp:506
17027 msgid ""
17028 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17029 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17030 msgstr ""
17031 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17032 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17033 "kilép a LyX-ből."
17034
17035 #: src/LyX.cpp:510
17036 msgid "&Reconfigure"
17037 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17038
17039 #: src/LyX.cpp:511
17040 msgid "&Use Default"
17041 msgstr "A&lapérték"
17042
17043 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17044 msgid "&Exit LyX"
17045 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17046
17047 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17048 msgid "LyX: "
17049 msgstr "LyX: "
17050
17051 #: src/LyX.cpp:783
17052 msgid "Could not create temporary directory"
17053 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17054
17055 #: src/LyX.cpp:784
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Could not create a temporary directory in\n"
17059 "\"%1$s\"\n"
17060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17061 msgstr ""
17062 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17063 "\"%1$s\"\n"
17064 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17065 "írható, majd próbálja újra!"
17066
17067 #: src/LyX.cpp:867
17068 msgid "Missing user LyX directory"
17069 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17070
17071 #: src/LyX.cpp:868
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17075 "It is needed to keep your own configuration."
17076 msgstr ""
17077 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17078 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17079
17080 #: src/LyX.cpp:873
17081 msgid "&Create directory"
17082 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17083
17084 #: src/LyX.cpp:875
17085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17086 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17087
17088 #: src/LyX.cpp:879
17089 #, c-format
17090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17091 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17092
17093 #: src/LyX.cpp:884
17094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17095 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17096
17097 #: src/LyX.cpp:956
17098 msgid "List of supported debug flags:"
17099 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:960
17102 #, c-format
17103 msgid "Setting debug level to %1$s"
17104 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17105
17106 #: src/LyX.cpp:971
17107 #, fuzzy
17108 msgid ""
17109 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17110 "Command line switches (case sensitive):\n"
17111 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17112 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17113 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17114 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17115 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17116 "                  select the features to debug.\n"
17117 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17118 "\t-x [--execute] command\n"
17119 "                  where command is a lyx command.\n"
17120 "\t-e [--export] fmt\n"
17121 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17122 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17123 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17124 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17125 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17126 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17127 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17128 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17129 "\t-version        summarize version and build info\n"
17130 "Check the LyX man page for more details."
17131 msgstr ""
17132 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17133 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17134 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17135 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17136 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17137 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17138 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17139 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17140 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17141 "\t-x [--execute] parancs\n"
17142 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17143 "\t-e [--export] fmt\n"
17144 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17145 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17146 ">Fájlformátumok\n"
17147 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17149 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17150 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17151 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17152 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17153
17154 #: src/LyX.cpp:1013
17155 msgid "No system directory"
17156 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17157
17158 #: src/LyX.cpp:1014
17159 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17160 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17161
17162 #: src/LyX.cpp:1025
17163 msgid "No user directory"
17164 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17165
17166 #: src/LyX.cpp:1026
17167 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17168 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17169
17170 #: src/LyX.cpp:1037
17171 msgid "Incomplete command"
17172 msgstr "Befejezetlen parancs"
17173
17174 #: src/LyX.cpp:1038
17175 msgid "Missing command string after --execute switch"
17176 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17177
17178 #: src/LyX.cpp:1049
17179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17180 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17181
17182 #: src/LyX.cpp:1062
17183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17184 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17185
17186 #: src/LyX.cpp:1067
17187 msgid "Missing filename for --import"
17188 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17189
17190 #: src/LyXFunc.cpp:115
17191 msgid "Running configure..."
17192 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:126
17195 msgid "Reloading configuration..."
17196 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17197
17198 #: src/LyXFunc.cpp:132
17199 msgid "System reconfiguration failed"
17200 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17201
17202 #: src/LyXFunc.cpp:133
17203 msgid ""
17204 "The system reconfiguration has failed.\n"
17205 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17206 "Please reconfigure again if needed."
17207 msgstr ""
17208 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17209 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17210 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17211 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17212
17213 #: src/LyXFunc.cpp:139
17214 msgid "System reconfigured"
17215 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17216
17217 #: src/LyXFunc.cpp:140
17218 msgid ""
17219 "The system has been reconfigured.\n"
17220 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17221 "updated document class specifications."
17222 msgstr ""
17223 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17224 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17225 "használatba vételéhez."
17226
17227 #: src/LyXFunc.cpp:376
17228 msgid "Unknown function."
17229 msgstr "Ismeretlen funkció."
17230
17231 #: src/LyXFunc.cpp:420
17232 msgid "Nothing to do"
17233 msgstr "Nincs mit tenni"
17234
17235 #: src/LyXFunc.cpp:436
17236 msgid "Unknown action"
17237 msgstr "Ismeretlen művelet"
17238
17239 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17240 msgid "Command disabled"
17241 msgstr "Letiltott parancs"
17242
17243 #: src/LyXFunc.cpp:449
17244 msgid "Command not allowed without any document open"
17245 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17246
17247 #: src/LyXFunc.cpp:717
17248 msgid "Document is read-only"
17249 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17250
17251 #: src/LyXFunc.cpp:726
17252 msgid "This portion of the document is deleted."
17253 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17254
17255 #: src/LyXFunc.cpp:748
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17259 "\n"
17260 "Do you want to save the document?"
17261 msgstr ""
17262 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17263 "\n"
17264 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17265
17266 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17267 msgid "Save changed document?"
17268 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17269
17270 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid ""
17273 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17274 "\n"
17275 "Do you want to save the document?"
17276 msgstr ""
17277 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17278 "\n"
17279 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17280
17281 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Save new document?"
17284 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17285
17286 #: src/LyXFunc.cpp:892
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17290 "version of the document %1$s?"
17291 msgstr ""
17292 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17293 "dokumentum mentett változatához?"
17294
17295 #: src/LyXFunc.cpp:894
17296 msgid "Revert to saved document?"
17297 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17298
17299 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17300 msgid "&Revert"
17301 msgstr "&Visszatér"
17302
17303 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17304 msgid "Missing argument"
17305 msgstr "Hiányzó paraméter"
17306
17307 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17308 #, c-format
17309 msgid "Opening help file %1$s..."
17310 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17311
17312 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17313 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17314 msgid "Revision control error."
17315 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17316
17317 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17318 msgid "Error when setting the locking property."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17322 #, c-format
17323 msgid "Opening child document %1$s..."
17324 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17325
17326 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17327 #, c-format
17328 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17329 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17330
17331 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17332 msgid "Unable to save document defaults"
17333 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17334
17335 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17336 msgid "LyX VC: Log Message"
17337 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17338
17339 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17340 msgid "Directory is not accessible."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17344 #, c-format
17345 msgid "Document %1$s reloaded."
17346 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17347
17348 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17349 #, c-format
17350 msgid "Could not reload document %1$s"
17351 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17352
17353 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17354 msgid "Welcome to LyX!"
17355 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17356
17357 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17358 msgid "Converting document to new document class..."
17359 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2531
17362 msgid ""
17363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17364 "legal words?"
17365 msgstr ""
17366 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17367 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2536
17370 msgid ""
17371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17372 "document."
17373 msgstr ""
17374 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17375 "nyelve."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2540
17378 msgid ""
17379 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17380 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17381 "specified, an internal routine is used."
17382 msgstr ""
17383 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17384 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17385 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17386
17387 #: src/LyXRC.cpp:2548
17388 msgid ""
17389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17390 "automatically by what you type."
17391 msgstr ""
17392 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17393 "azzal, amit gépel."
17394
17395 #: src/LyXRC.cpp:2552
17396 msgid ""
17397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17398 "class change."
17399 msgstr ""
17400 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17401 "osztályváltozás után."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2556
17404 msgid ""
17405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17406 msgstr ""
17407 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17408 "biztonsági mentés."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2563
17411 msgid ""
17412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17413 "the backup file in the same directory as the original file."
17414 msgstr ""
17415 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17416 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2567
17419 msgid ""
17420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17422 msgstr ""
17423 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17424 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2571
17427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2575
17431 msgid ""
17432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17433 "its global and local bind/ directories."
17434 msgstr ""
17435 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17436 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2579
17439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17440 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2583
17443 msgid ""
17444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17446 msgstr ""
17447 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17448 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2593
17451 msgid ""
17452 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17453 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17454 msgstr ""
17455 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17456 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2597
17459 #, fuzzy
17460 msgid ""
17461 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17462 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17463 "the top of the screen"
17464 msgstr ""
17465 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17466 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2601
17469 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2605
17473 msgid ""
17474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17475 "inside."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2610
17479 #, no-c-format
17480 msgid ""
17481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17483 msgstr ""
17484 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17485 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2614
17488 msgid ""
17489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17490 "look in its global and local commands/ directories."
17491 msgstr ""
17492 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17493 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2618
17496 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2622
17500 msgid "New documents will be assigned this language."
17501 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2626
17504 msgid "Specify the default paper size."
17505 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2630
17508 msgid ""
17509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17510 "shown after the change has been made.)"
17511 msgstr ""
17512 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17513 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2634
17516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17517 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2638
17520 msgid ""
17521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17522 "LyX was started from."
17523 msgstr ""
17524 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17525 "könyvtára."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2643
17528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17529 msgstr ""
17530 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17531 "lehetnek."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2647
17534 msgid ""
17535 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17536 "value selects the directory LyX was started from."
17537 msgstr ""
17538 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17539 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2651
17542 msgid ""
17543 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17544 "recommended for non-English languages."
17545 msgstr ""
17546 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17547 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2658
17550 msgid ""
17551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17554 msgstr ""
17555 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17556 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17557 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2662
17560 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2666
17564 msgid ""
17565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17566 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2675
17570 msgid ""
17571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17573 msgstr ""
17574 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17575 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2679
17578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17579 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2683
17582 msgid ""
17583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17584 "document."
17585 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2687
17588 msgid ""
17589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17590 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2691
17593 msgid ""
17594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17596 "name of the second language."
17597 msgstr ""
17598 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17599 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17600 "nevével."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2695
17603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17604 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2699
17607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17608 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2703
17611 msgid ""
17612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17613 "\\documentclass."
17614 msgstr ""
17615 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17616 "használni."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2707
17619 msgid ""
17620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17622 msgstr ""
17623 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2711
17627 msgid ""
17628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17629 "document is the default language."
17630 msgstr ""
17631 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17632 "alapértelmezett nyelv."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2715
17635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17636 msgstr ""
17637 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17638 "kurzort."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2719
17641 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17642 msgstr ""
17643 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17644 "fájlokat."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2723
17647 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17648 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2727
17651 msgid ""
17652 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17653 "of the document."
17654 msgstr ""
17655 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17656 "kiemeléséhez."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2731
17659 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17660 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2736
17663 msgid "The completion popup delay."
17664 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2740
17667 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17668 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2744
17671 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17672 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2748
17675 msgid ""
17676 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17677 msgstr ""
17678 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17679 "után."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2752
17682 msgid ""
17683 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17684 "available."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2756
17688 msgid "The inline completion delay."
17689 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2760
17692 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17693 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2764
17696 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17697 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2768
17700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17701 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2772
17704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2776
17708 #, c-format
17709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17710 msgstr ""
17711 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17712 "menüben."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2781
17715 msgid ""
17716 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17717 "variable. Use the OS native format."
17718 msgstr ""
17719 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17720 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2787
17723 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17724 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2791
17727 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17728 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2795
17731 msgid "Scale the preview size to suit."
17732 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2799
17735 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17736 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17737
17738 #: src/LyXRC.cpp:2803
17739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17740 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2807
17743 msgid ""
17744 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17745 "environment variable PRINTER."
17746 msgstr ""
17747 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17748 "környezeti változót használja."
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2811
17751 msgid "The option to print only even pages."
17752 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2815
17755 msgid ""
17756 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17757 "the filename of the DVI file to be printed."
17758 msgstr ""
17759 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17760 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2819
17763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17764 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2823
17767 msgid "The option to print out in landscape."
17768 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2827
17771 msgid "The option to print only odd pages."
17772 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2831
17775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17776 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2835
17779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17780 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2839
17783 msgid "The option to specify paper type."
17784 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2843
17787 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17788 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2847
17791 msgid ""
17792 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17793 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17794 "arguments."
17795 msgstr ""
17796 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17797 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17798 "paraméterekkel."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2851
17801 msgid ""
17802 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17803 "prepended along with the printer name after the spool command."
17804 msgstr ""
17805 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17806 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17807
17808 #: src/LyXRC.cpp:2855
17809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17810 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2859
17813 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17814 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17815
17816 #: src/LyXRC.cpp:2863
17817 msgid ""
17818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17819 "command."
17820 msgstr ""
17821 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2867
17824 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17825 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2875
17828 msgid ""
17829 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2879
17833 msgid ""
17834 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17835 "wrong, override the setting here."
17836 msgstr ""
17837 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17838 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2885
17841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17842 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2894
17845 msgid ""
17846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17849 msgstr ""
17850 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17851 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17852 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17853 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17854
17855 #: src/LyXRC.cpp:2898
17856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17857 msgstr ""
17858 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2903
17861 #, no-c-format
17862 msgid ""
17863 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17864 "roughly the same size as on paper."
17865 msgstr ""
17866 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17867 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2907
17870 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17871 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2911
17874 msgid ""
17875 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17876 "\".out\". Only for advanced users."
17877 msgstr ""
17878 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17879 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2918
17882 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17883 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2922
17886 msgid ""
17887 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17888 "when you quit LyX."
17889 msgstr ""
17890 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17891 "letörlődnek."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2926
17894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2930
17898 msgid ""
17899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17900 "value selects the directory LyX was started from."
17901 msgstr ""
17902 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17903 "indítási könyvtárát jelenti."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2940
17906 msgid ""
17907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17908 "will look in its global and local ui/ directories."
17909 msgstr ""
17910 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17911 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2953
17914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2957
17918 msgid ""
17919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17920 msgstr ""
17921 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17922 "teljesítményt."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2964
17925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17926 msgstr ""
17927 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17928 "paper\"-t)"
17929
17930 #: src/LyXVC.cpp:100
17931 msgid "Document not saved"
17932 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17933
17934 #: src/LyXVC.cpp:101
17935 msgid "You must save the document before it can be registered."
17936 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17937
17938 #: src/LyXVC.cpp:133
17939 msgid "LyX VC: Initial description"
17940 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17941
17942 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17943 msgid "(no initial description)"
17944 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17945
17946 #: src/LyXVC.cpp:154
17947 msgid "(no log message)"
17948 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17949
17950 #: src/LyXVC.cpp:185
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17954 "changes.\n"
17955 "\n"
17956 "Do you want to revert to the older version?"
17957 msgstr ""
17958 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17959 "aktuális változtatásokat.\n"
17960 "\n"
17961 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17962
17963 #: src/LyXVC.cpp:188
17964 msgid "Revert to stored version of document?"
17965 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17966
17967 #: src/Paragraph.cpp:1607
17968 msgid "Senseless with this layout!"
17969 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17970
17971 #: src/Paragraph.cpp:1655
17972 msgid "Alignment not permitted"
17973 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17974
17975 #: src/Paragraph.cpp:1656
17976 msgid ""
17977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17978 "Setting to default."
17979 msgstr ""
17980 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17981 "Visszaállítva alapértékbe."
17982
17983 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17984 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17985 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17986 msgid "LyX Warning: "
17987 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17988
17989 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17990 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17991 msgid "uncodable character"
17992 msgstr "kódolhatatlan jel"
17993
17994 #: src/Paragraph.cpp:2638
17995 msgid "Memory problem"
17996 msgstr "Memoria probléma"
17997
17998 #: src/Paragraph.cpp:2638
17999 msgid "Paragraph not properly initialized"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/Text.cpp:337
18003 msgid "Unknown Inset"
18004 msgstr "Ismeretlen betét"
18005
18006 #: src/Text.cpp:420
18007 msgid "Change tracking error"
18008 msgstr "Változás követési hiba"
18009
18010 #: src/Text.cpp:421
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18013 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18014
18015 #: src/Text.cpp:432
18016 msgid "Unknown token"
18017 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18018
18019 #: src/Text.cpp:891
18020 msgid ""
18021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18022 "Tutorial."
18023 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18024
18025 #: src/Text.cpp:902
18026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18027 msgstr ""
18028 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18029
18030 #: src/Text.cpp:1721
18031 msgid "[Change Tracking] "
18032 msgstr "[Változás követés]"
18033
18034 #: src/Text.cpp:1727
18035 msgid "Change: "
18036 msgstr "Változás: "
18037
18038 #: src/Text.cpp:1731
18039 msgid " at "
18040 msgstr " itt "
18041
18042 #: src/Text.cpp:1741
18043 #, c-format
18044 msgid "Font: %1$s"
18045 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18046
18047 #: src/Text.cpp:1746
18048 #, c-format
18049 msgid ", Depth: %1$d"
18050 msgstr ", Mélység: %1$d"
18051
18052 #: src/Text.cpp:1752
18053 msgid ", Spacing: "
18054 msgstr ", sorköz: "
18055
18056 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18057 msgid "OneHalf"
18058 msgstr "Másfél"
18059
18060 #: src/Text.cpp:1764
18061 msgid "Other ("
18062 msgstr "Egyéb ("
18063
18064 #: src/Text.cpp:1773
18065 msgid ", Inset: "
18066 msgstr ", Betét: "
18067
18068 #: src/Text.cpp:1774
18069 msgid ", Paragraph: "
18070 msgstr ", Bekezdés: "
18071
18072 #: src/Text.cpp:1775
18073 msgid ", Id: "
18074 msgstr ", Azon.: "
18075
18076 #: src/Text.cpp:1776
18077 msgid ", Position: "
18078 msgstr ", Pozíció: "
18079
18080 #: src/Text.cpp:1782
18081 msgid ", Char: 0x"
18082 msgstr ", Betű: 0x"
18083
18084 #: src/Text.cpp:1784
18085 msgid ", Boundary: "
18086 msgstr ", Határ: "
18087
18088 #: src/Text2.cpp:384
18089 msgid "No font change defined."
18090 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18091
18092 #: src/Text2.cpp:424
18093 msgid "Nothing to index!"
18094 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18095
18096 #: src/Text2.cpp:426
18097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18098 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18099
18100 #: src/Text3.cpp:193
18101 msgid "Math editor mode"
18102 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18103
18104 #: src/Text3.cpp:195
18105 msgid "No valid math formula"
18106 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18107
18108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Already in regexp mode"
18111 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18112
18113 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Regexp editor mode"
18116 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18117
18118 #: src/Text3.cpp:1293
18119 msgid "Layout "
18120 msgstr "Elrendezés "
18121
18122 #: src/Text3.cpp:1294
18123 msgid " not known"
18124 msgstr " ismeretlen"
18125
18126 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18127 msgid "Character set"
18128 msgstr "Betűkészlet"
18129
18130 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18131 msgid "Paragraph layout set"
18132 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18133
18134 #: src/TextClass.cpp:142
18135 msgid "Plain Layout"
18136 msgstr "Sima formátum"
18137
18138 #: src/TextClass.cpp:702
18139 msgid "Missing File"
18140 msgstr "Hiányzó fájl"
18141
18142 #: src/TextClass.cpp:703
18143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18144 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18145
18146 #: src/TextClass.cpp:706
18147 msgid "Corrupt File"
18148 msgstr "Hibás fájl"
18149
18150 #: src/TextClass.cpp:707
18151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18152 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18153
18154 #: src/TextClass.cpp:1204
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "The module %1$s has been requested by\n"
18158 "this document but has not been found in the list of\n"
18159 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18160 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18161 msgstr ""
18162 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18163 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18164 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18165 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18166
18167 #: src/TextClass.cpp:1208
18168 msgid "Module not available"
18169 msgstr "Modul nem elérhető"
18170
18171 #: src/TextClass.cpp:1209
18172 msgid "Some layouts may not be available."
18173 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18174
18175 #: src/TextClass.cpp:1214
18176 #, c-format
18177 msgid ""
18178 "The module %1$s requires a package that is\n"
18179 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18180 "may not be possible.\n"
18181 msgstr ""
18182 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18183 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18184 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18185
18186 #: src/TextClass.cpp:1217
18187 msgid "Package not available"
18188 msgstr "Csomag nem elérhető"
18189
18190 #: src/TextClass.cpp:1222
18191 #, c-format
18192 msgid "Error reading module %1$s\n"
18193 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18194
18195 #: src/VCBackend.cpp:57
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Some problem occured while running the command:\n"
18199 "'%1$s'."
18200 msgstr ""
18201 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18202 "'%1$s'."
18203
18204 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18205 #: src/VCBackend.cpp:680
18206 msgid "Error: Could not generate logfile."
18207 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18208
18209 #: src/VCBackend.cpp:561
18210 msgid ""
18211 "Error when committing to repository.\n"
18212 "You have to manually resolve the problem.\n"
18213 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/VCBackend.cpp:627
18217 msgid ""
18218 "Error when acquiring write lock.\n"
18219 "Most probably another user is editing\n"
18220 "the current document now!\n"
18221 "Also check the access to the repository."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/VCBackend.cpp:633
18225 msgid ""
18226 "Error when releasing write lock.\n"
18227 "Check the access to the repository."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/VCBackend.cpp:654
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Error when updating from repository.\n"
18234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18235 "'%1$s'.\n"
18236 "\n"
18237 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/VCBackend.cpp:706
18241 msgid "VCN File Locking"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/VCBackend.cpp:707
18245 msgid "Locking property unset."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18249 msgid "Locking property set."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/VCBackend.cpp:708
18253 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/VSpace.cpp:472
18257 msgid "Default skip"
18258 msgstr "Alap kihagyás"
18259
18260 #: src/VSpace.cpp:475
18261 msgid "Small skip"
18262 msgstr "Kis kihagyás"
18263
18264 #: src/VSpace.cpp:478
18265 msgid "Medium skip"
18266 msgstr "Normál kihagyás"
18267
18268 #: src/VSpace.cpp:481
18269 msgid "Big skip"
18270 msgstr "Nagy kihagyás"
18271
18272 #: src/VSpace.cpp:484
18273 msgid "Vertical fill"
18274 msgstr "Függőleges kitöltés"
18275
18276 #: src/VSpace.cpp:491
18277 msgid "protected"
18278 msgstr "védett"
18279
18280 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18284 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18285 msgstr ""
18286 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18287 "\n"
18288 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18289
18290 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18291 msgid "Reload saved document?"
18292 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18293
18294 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18295 msgid "&Reload"
18296 msgstr "&Újratölt"
18297
18298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18299 msgid "&Keep Changes"
18300 msgstr "&Változások megtartása"
18301
18302 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18303 #, c-format
18304 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18305 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18306
18307 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18308 msgid "File not readable!"
18309 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18310
18311 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18315 "\n"
18316 "Do you want to create a new document?"
18317 msgstr ""
18318 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18319 "\n"
18320 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18321
18322 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18323 msgid "Create new document?"
18324 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18325
18326 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18327 msgid "&Create"
18328 msgstr "&Létrehozás"
18329
18330 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "The specified document template\n"
18334 "%1$s\n"
18335 "could not be read."
18336 msgstr ""
18337 "A megadott sablon\n"
18338 "%1$s\n"
18339 "nem olvasható."
18340
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18342 msgid "Could not read template"
18343 msgstr "Sablon nem olvasható"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18346 msgid "Standard[[Bullets]]"
18347 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18350 msgid "Maths"
18351 msgstr "Képlet"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18354 msgid "Dings 1"
18355 msgstr "1. csoport"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18358 msgid "Dings 2"
18359 msgstr "2. csoport"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18362 msgid "Dings 3"
18363 msgstr "3. csoport"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18366 msgid "Dings 4"
18367 msgstr "4. csoport"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18370 msgid "Directories"
18371 msgstr "Könyvtárak"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Nothing to search"
18376 msgstr "Nincs mit tenni"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Find LyX Dialog"
18381 msgstr "&Következő..."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18385 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18389 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18393 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid ""
18398 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18399 "1995--%1$s LyX Team"
18400 msgstr ""
18401 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18402 "1995-2008 a LyX csapat"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18405 msgid ""
18406 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18407 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18408 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18409 "any later version."
18410 msgstr ""
18411 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18412 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18413 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18416 msgid ""
18417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18424 msgstr ""
18425 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18426 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18427 "nélkül.\n"
18428 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18429 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18430 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18431 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18434 #, fuzzy
18435 msgid "not released yet"
18436 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18439 #, fuzzy, c-format
18440 msgid ""
18441 "LyX Version %1$s\n"
18442 "(%2$s)"
18443 msgstr "LyX verzió "
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18446 msgid "Library directory: "
18447 msgstr "Library könyvtár: "
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18450 msgid "User directory: "
18451 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18456 #, c-format
18457 msgid "LyX: %1$s"
18458 msgstr "LyX: %1$s"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18461 msgid "About %1"
18462 msgstr "%1 névjegy"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18466 msgid "Preferences"
18467 msgstr "Beállítások"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18470 msgid "Reconfigure"
18471 msgstr "Újrakonfigurálás"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18474 msgid "Quit %1"
18475 msgstr "Kilépés %1"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18478 msgid "Exiting."
18479 msgstr "Kilépés."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18483 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18486 #, c-format
18487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18488 msgstr ""
18489 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18490 "újradefiniálni"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18493 msgid "The current document was closed."
18494 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18497 msgid ""
18498 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18499 "documents and exit.\n"
18500 "\n"
18501 "Exception: "
18502 msgstr ""
18503 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18504 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18505 "\n"
18506 "Kivétel: "
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18510 msgid "Software exception Detected"
18511 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18514 msgid ""
18515 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18516 "unsaved documents and exit."
18517 msgstr ""
18518 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18519 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18523 msgid "Could not find UI definition file"
18524 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "Error while reading the included file\n"
18530 "%1$s\n"
18531 "Please check your installation."
18532 msgstr ""
18533 "%1$s hiba történt,\n"
18534 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18535 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Could not find default UI file"
18540 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18543 #, fuzzy
18544 msgid ""
18545 "LyX could not find the default UI file!\n"
18546 "Please check your installation."
18547 msgstr ""
18548 "%1$s hiba történt,\n"
18549 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18550 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Error while reading the configuration file\n"
18556 "%1$s\n"
18557 "Falling back to default.\n"
18558 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18559 "check which User Interface file you are using."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18563 msgid "Bibliography Entry Settings"
18564 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18567 msgid "BibTeX Bibliography"
18568 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18576 msgid "Documents|#o#O"
18577 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18580 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18581 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18584 msgid "Select a BibTeX database to add"
18585 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18588 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18589 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18592 msgid "Select a BibTeX style"
18593 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18596 msgid "No frame"
18597 msgstr "Nincs keret"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18600 msgid "Simple rectangular frame"
18601 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18604 msgid "Oval frame, thin"
18605 msgstr "Ovális keret, vékony"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18608 msgid "Oval frame, thick"
18609 msgstr "Ovális keret, vastag"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18612 msgid "Drop shadow"
18613 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18616 msgid "Shaded background"
18617 msgstr "Árnyékolt háttere"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18620 msgid "Double rectangular frame"
18621 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18624 msgid "Height"
18625 msgstr "Magasság"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18628 msgid "Depth"
18629 msgstr "Mélység"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18632 msgid "Total Height"
18633 msgstr "Teljes magasság"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18636 msgid "Width"
18637 msgstr "Szélesség"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18640 msgid "Box Settings"
18641 msgstr "Doboz beállítások"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18644 msgid "Branch Settings"
18645 msgstr "Változat beállítások"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18648 msgid "Activated"
18649 msgstr "Aktivált"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18652 msgid "Color"
18653 msgstr "Színes"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Filename Suffix"
18658 msgstr "Fájlnév"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18662 msgid "Yes"
18663 msgstr "Igen"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18667 msgid "No"
18668 msgstr "Nem"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Enter new branch name"
18673 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid ""
18678 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18679 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18680 msgstr ""
18681 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18682 "\n"
18683 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18686 #, fuzzy
18687 msgid "&Merge"
18688 msgstr "Nagy:"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Renaming failed"
18693 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18696 #, fuzzy
18697 msgid "The branch could not be renamed."
18698 msgstr "%1$s nem olvasható."
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18701 msgid "Merge Changes"
18702 msgstr "Változások elfogadása"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "Change by %1$s\n"
18708 "\n"
18709 msgstr ""
18710 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18711 "\n"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18714 #, c-format
18715 msgid "Change made at %1$s\n"
18716 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18723 msgid "No change"
18724 msgstr "Nincs változás"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18727 msgid "Small Caps"
18728 msgstr "Kiskapitális"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18736 msgid "Reset"
18737 msgstr "Alapértékre állít"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18740 msgid "Underbar"
18741 msgstr "Aláhúzás"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Double underbar"
18746 msgstr "Dupla keret"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Wavy underbar"
18751 msgstr "Aláhúzás"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Strikeout"
18756 msgstr "Utca"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18759 msgid "Noun"
18760 msgstr "Kapitális"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18763 msgid "No color"
18764 msgstr "Színtelen"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18767 msgid "Black"
18768 msgstr "Fekete"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18771 msgid "White"
18772 msgstr "Fehér"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18775 msgid "Red"
18776 msgstr "Vörös"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18779 msgid "Green"
18780 msgstr "Zöld"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18783 msgid "Blue"
18784 msgstr "Kék"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18787 msgid "Cyan"
18788 msgstr "Ciánkék"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18791 msgid "Magenta"
18792 msgstr "Bíbor"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18795 msgid "Yellow"
18796 msgstr "Sárga"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18799 msgid "Text Style"
18800 msgstr "Szöveg stílus"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18803 msgid "Keys"
18804 msgstr "Kulcsok"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18807 msgid "LinkBack PDF"
18808 msgstr "LinkBack PDF"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18811 msgid "PDF"
18812 msgstr "PDF"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18815 #, fuzzy
18816 msgid "pasted"
18817 msgstr "Beillesztés"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18820 #, c-format
18821 msgid "%1$s Files"
18822 msgstr "%1$s Files"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18827 msgstr "Mentés másként..."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18833 msgid "Canceled."
18834 msgstr "Törölve."
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18837 msgid "Overwrite external file?"
18838 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18841 #, c-format
18842 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18843 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18846 #, fuzzy
18847 msgid "List of previous commands"
18848 msgstr "Előző parancs"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18851 msgid "Next command"
18852 msgstr "Következő parancs"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18855 msgid "big[[delimiter size]]"
18856 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18859 msgid "Big[[delimiter size]]"
18860 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18863 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18864 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18867 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18868 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18871 msgid "Math Delimiter"
18872 msgstr "Képlet határolók"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18876 msgid "(None)"
18877 msgstr "(Nincs)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18880 msgid "Variable"
18881 msgstr "Változó méret"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18884 msgid "Computer Modern Roman"
18885 msgstr "Computer Modern Roman"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18888 msgid "Latin Modern Roman"
18889 msgstr "Latin Modern Roman"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18892 msgid "AE (Almost European)"
18893 msgstr "AE (Almost European)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18896 msgid "Times Roman"
18897 msgstr "Times Roman"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18900 msgid "Palatino"
18901 msgstr "Palatino"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18904 msgid "Bitstream Charter"
18905 msgstr "Bitstream Charter"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18908 msgid "New Century Schoolbook"
18909 msgstr "New Century Schoolbook"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18912 msgid "Bookman"
18913 msgstr "Bookman"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18916 msgid "Utopia"
18917 msgstr "Utopia"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18920 msgid "Bera Serif"
18921 msgstr "Bera Serif"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18924 msgid "Concrete Roman"
18925 msgstr "Concrete Roman"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18928 msgid "Zapf Chancery"
18929 msgstr "Zapf Chancery"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18932 msgid "Computer Modern Sans"
18933 msgstr "Computer Modern Sans"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18936 msgid "Latin Modern Sans"
18937 msgstr "Latin Modern Sans"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18940 msgid "Helvetica"
18941 msgstr "Helvetica"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18944 msgid "Avant Garde"
18945 msgstr "Avant Garde"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18948 msgid "Bera Sans"
18949 msgstr "Bera Sans"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18952 msgid "CM Bright"
18953 msgstr "CM Bright"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18956 msgid "Computer Modern Typewriter"
18957 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18960 msgid "Latin Modern Typewriter"
18961 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18964 msgid "Courier"
18965 msgstr "Courier"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18968 msgid "Bera Mono"
18969 msgstr "Bera Mono"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18972 msgid "LuxiMono"
18973 msgstr "LuxiMono"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18976 msgid "CM Typewriter Light"
18977 msgstr "CM Typewriter Light"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18980 msgid "Page"
18981 msgstr "Oldal"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18984 msgid "Module not found!"
18985 msgstr "Nincs meg a modul!"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18988 msgid "Document Settings"
18989 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18992 msgid "10"
18993 msgstr "10"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18996 msgid "11"
18997 msgstr "11"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19000 msgid "12"
19001 msgstr "12"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19004 msgid "empty"
19005 msgstr "Üres"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19008 msgid "plain"
19009 msgstr "sima"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19012 msgid "headings"
19013 msgstr "címek"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19016 msgid "fancy"
19017 msgstr "egyéb (fancy)"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19020 msgid "B3"
19021 msgstr "B3"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19024 msgid "B4"
19025 msgstr "B4"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19028 msgid "Language Default (no inputenc)"
19029 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19032 msgid "``text''"
19033 msgstr "“szöveg”"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19036 msgid "''text''"
19037 msgstr "”szöveg”"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19040 msgid ",,text``"
19041 msgstr "„szöveg“"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19044 msgid ",,text''"
19045 msgstr "„szöveg”"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19048 msgid "<<text>>"
19049 msgstr "«szöveg»"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19052 msgid ">>text<<"
19053 msgstr "»szöveg«"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19056 msgid "Numbered"
19057 msgstr "Számozás"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19060 msgid "Appears in TOC"
19061 msgstr "Megjelenik"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19064 msgid "Author-year"
19065 msgstr "Szerző-Év"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19068 msgid "Numerical"
19069 msgstr "Numerikus"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19072 #, c-format
19073 msgid "Unavailable: %1$s"
19074 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19080 msgstr ""
19081 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19085 msgid "Document Class"
19086 msgstr "Dokumentumosztály"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19089 msgid "Modules"
19090 msgstr "Modulok"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19093 msgid "Text Layout"
19094 msgstr "Szöveg formátum"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19097 msgid "Page Margins"
19098 msgstr "Oldal margók"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19101 msgid "Numbering & TOC"
19102 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Indexes"
19107 msgstr "Tárgymutató"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19110 msgid "PDF Properties"
19111 msgstr "PDF tulajdonságok"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19114 msgid "Math Options"
19115 msgstr "Képlet beállítások"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19118 msgid "Float Placement"
19119 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19122 msgid "Bullets"
19123 msgstr "Felsorolásjelek"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19126 msgid "Branches"
19127 msgstr "Változatok"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19130 msgid "Output"
19131 msgstr "Kimenet"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19135 msgid "LaTeX Preamble"
19136 msgstr "LaTeX preambulum"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19141 msgid " (not installed)"
19142 msgstr " (nincs telepítve)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19145 msgid "Layouts|#o#O"
19146 msgstr "Layouts|#o#O"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19150 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19154 msgid "Local layout file"
19155 msgstr "Helyi formátum fájl"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19158 msgid ""
19159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19160 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19161 "document may not work with this layout if you do not\n"
19162 "keep the layout file in the document directory."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19166 #, fuzzy
19167 msgid "&Set Layout"
19168 msgstr "Szöveg formátum"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19173 msgid "Error"
19174 msgstr "Hiba"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19177 msgid "Unable to read local layout file."
19178 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19181 msgid "Select master document"
19182 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19186 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19190 msgid "Unapplied changes"
19191 msgstr "Fennmaradó változások"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19195 msgid ""
19196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19198 msgstr ""
19199 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19200 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19204 msgid "&Dismiss"
19205 msgstr "&Mégse"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19209 msgid "Unable to set document class."
19210 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19213 #, c-format
19214 msgid "%1$s, %2$s"
19215 msgstr "%1$s, %2$s"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19218 #, c-format
19219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19220 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19223 msgid "Module provided by document class."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19227 #, c-format
19228 msgid "Package(s) required: %1$s."
19229 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19232 msgid "or"
19233 msgstr "vagy"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19236 #, c-format
19237 msgid "Module required: %1$s."
19238 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19241 #, c-format
19242 msgid "Modules excluded: %1$s."
19243 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19247 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19250 msgid "[No options predefined]"
19251 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19254 msgid "Can't set layout!"
19255 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19258 #, c-format
19259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19260 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19263 msgid "Not Found"
19264 msgstr "Nem találtam"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19267 msgid "Assigned master does not include this file"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "You must include this file in the document\n"
19274 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19275 "feature."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Could not load master"
19281 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid ""
19286 "The master document '%1$s'\n"
19287 "could not be loaded."
19288 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19291 msgid "TeX Code Settings"
19292 msgstr "TeX kód beállítások"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19295 msgid "Error List"
19296 msgstr "Hibalista"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19299 #, c-format
19300 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19301 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19304 msgid "Top left"
19305 msgstr "Bal felső sarok"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19308 msgid "Bottom left"
19309 msgstr "Bal alsó sarok"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19312 msgid "Baseline left"
19313 msgstr "Alapvonal bal"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19316 msgid "Top center"
19317 msgstr "Felső közép"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19320 msgid "Bottom center"
19321 msgstr "Alsó közép"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19324 msgid "Baseline center"
19325 msgstr "Alapvonal közép"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19328 msgid "Top right"
19329 msgstr "Jobb felső sarok"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19332 msgid "Bottom right"
19333 msgstr "Jobb alsó sarok"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19336 msgid "Baseline right"
19337 msgstr "Alapvonal jobb"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19340 msgid "External Material"
19341 msgstr "Külső anyag"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19344 msgid "Scale%"
19345 msgstr "Méretarány%"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19348 msgid "Select external file"
19349 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19352 msgid "Float Settings"
19353 msgstr "Úsztatási beállítások"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19356 #, fuzzy
19357 msgid "automatically"
19358 msgstr "Automatikus súgó"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19361 msgid "Graphics"
19362 msgstr "Grafika"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19365 msgid "Dissolve previous group?"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19372 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19373 "because this graphic was its only member.\n"
19374 "How do you want to proceed?"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19378 #, c-format
19379 msgid "Stick with group '%1$s'"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19383 #, c-format
19384 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19391 "the group will be dissolved,\n"
19392 "because this graphic was its only member.\n"
19393 "How do you want to proceed?"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19397 #, c-format
19398 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19402 msgid "Enter unique group name:"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Group already defined!"
19408 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19411 #, c-format
19412 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19416 msgid "bp"
19417 msgstr "bp"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19420 msgid "cm"
19421 msgstr "cm"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "mm"
19425 msgstr "mm"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19428 msgid "Select graphics file"
19429 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19432 msgid "Clipart|#C#c"
19433 msgstr "Clipart|#C#c"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19436 msgid "Horizontal Space Settings"
19437 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19440 msgid ""
19441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19447 msgid "Thin space"
19448 msgstr "Keskeny köz"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Medium space"
19453 msgstr "Normál köz\t\\:"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Thick space"
19458 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19461 msgid "Negative thin space"
19462 msgstr "Negatív keskeny köz"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Negative medium space"
19467 msgstr "Negatív keskeny köz"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Negative thick space"
19472 msgstr "Negatív keskeny köz"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19475 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19479 msgid "Quad (1 em)"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Double Quad (2 em)"
19485 msgstr "Dupla elem:"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19488 msgid "Inter-word space"
19489 msgstr "Betűköz"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19492 msgid "Horizontal Fill"
19493 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19496 msgid "Hyperlink"
19497 msgstr "Hiperhivatkozás"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19500 msgid "Child Document"
19501 msgstr "Aldokumentum"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19506 msgid ""
19507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19508 msgstr ""
19509 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19510 "listájához."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19513 msgid "Select document to include"
19514 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19518 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Index Entry Settings"
19523 msgstr "Tárgyszó"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Label Color"
19528 msgstr "Színes"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Cannot remove standard index"
19533 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19536 #, fuzzy
19537 msgid "The default index cannot be removed."
19538 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Enter new index name"
19543 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19546 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19550 msgid "unknown"
19551 msgstr "ismeretlen"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19554 #, fuzzy
19555 msgid "shortcut"
19556 msgstr "&Rövidítés:"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19559 #, fuzzy
19560 msgid "shortcuts"
19561 msgstr "&Rövidítés:"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19564 msgid "lyxrc"
19565 msgstr "lyxrc"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19568 msgid "package"
19569 msgstr "csomag"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19572 msgid "textclass"
19573 msgstr "szövegosztály"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19576 msgid "menu"
19577 msgstr "menü"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19580 msgid "icon"
19581 msgstr "ikon"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19584 msgid "buffer"
19585 msgstr "puffer"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19588 msgid "Shift-"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Control-"
19594 msgstr "Működés"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Option-"
19599 msgstr "Opciók"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Command-"
19604 msgstr "Paran&cs:"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19607 msgid "Label"
19608 msgstr "Címke"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19611 msgid "No language"
19612 msgstr "Nincs nyelv"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19615 msgid "Program Listing Settings"
19616 msgstr "Program lista beállításai"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19619 msgid "No dialect"
19620 msgstr "Nincs dialektus"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19623 msgid "LaTeX Log"
19624 msgstr "LaTeX napló"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19627 msgid "Literate Programming Build Log"
19628 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19631 msgid "lyx2lyx Error Log"
19632 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19635 msgid "Version Control Log"
19636 msgstr "Verziókövetés naplója"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19639 msgid "No LaTeX log file found."
19640 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19643 msgid "No literate programming build log file found."
19644 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19648 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19651 msgid "No version control log file found."
19652 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19655 msgid "Math Matrix"
19656 msgstr "Mátrix"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19659 msgid "Nomenclature"
19660 msgstr "Szakkifejezés"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19663 msgid "Note Settings"
19664 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19667 msgid "Paragraph Settings"
19668 msgstr "Bekezdés beállításai"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19671 msgid ""
19672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19674 "\n"
19675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19676 "the items is used."
19677 msgstr ""
19678 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19679 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19680 "szélességét.\n"
19681 "\n"
19682 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19683 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Phantom Settings"
19688 msgstr "&Fő beállítások"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19691 msgid "System files|#S#s"
19692 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19695 msgid "User files|#U#u"
19696 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19699 msgid "Look & Feel"
19700 msgstr "Program kinézete"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19703 msgid "Language Settings"
19704 msgstr "Nyelvi beállítások"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19707 msgid "File Handling"
19708 msgstr "Fájl kezelés"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19711 msgid "Date format"
19712 msgstr "Dátumforma"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19715 msgid "Keyboard/Mouse"
19716 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19719 msgid "Input Completion"
19720 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Co&mmand:"
19726 msgstr "Paran&cs:"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19729 msgid "Screen fonts"
19730 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19733 msgid "Colors"
19734 msgstr "Színek"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19737 msgid "Paths"
19738 msgstr "Élérési útvonalak"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19741 msgid "Select directory for example files"
19742 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19745 msgid "Select a document templates directory"
19746 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19749 msgid "Select a temporary directory"
19750 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19753 msgid "Select a backups directory"
19754 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19757 msgid "Select a document directory"
19758 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19761 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19770 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19771 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19775 msgid "Spellchecker"
19776 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19779 msgid "Converters"
19780 msgstr "Átalakítók"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19783 msgid "File formats"
19784 msgstr "Fájlformátumok"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19787 msgid "Format in use"
19788 msgstr "Használt formátumok"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19792 msgstr ""
19793 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19794 "először az átalakítót."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19797 msgid "LyX needs to be restarted!"
19798 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19801 msgid ""
19802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19803 "restart."
19804 msgstr ""
19805 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19806 "életbe."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19809 msgid "Printer"
19810 msgstr "Nyomtató"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19813 msgid "User interface"
19814 msgstr "Felhasználói felület"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19817 msgid "Control"
19818 msgstr "Működés"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19821 msgid "Shortcuts"
19822 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19825 msgid "Function"
19826 msgstr "Funkció"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19829 msgid "Shortcut"
19830 msgstr "Gyorsbillentyű"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19833 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19834 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19837 msgid "Mathematical Symbols"
19838 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19841 msgid "Document and Window"
19842 msgstr "Dokumentum és ablak"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19845 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19846 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19849 msgid "System and Miscellaneous"
19850 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Res&tore"
19855 msgstr "&Visszaállítás"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19860 msgid "Failed to create shortcut"
19861 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19865 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19868 msgid "Invalid or empty key sequence"
19869 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19875 "%2$s"
19876 msgstr ""
19877 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19878 "%2$s-hez"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19884 "%2$s\n"
19885 "You need to remove that binding before creating a new one."
19886 msgstr ""
19887 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19888 "%2$s-hez.\n"
19889 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19893 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19896 msgid "Identity"
19897 msgstr "Felhasználó"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19900 msgid "Choose bind file"
19901 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19905 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19908 msgid "Choose UI file"
19909 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19913 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19916 msgid "Choose keyboard map"
19917 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19921 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19924 msgid "Print Document"
19925 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19928 msgid "Print to file"
19929 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19932 msgid "PostScript files (*.ps)"
19933 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Nomenclature settings"
19938 msgstr "Szakkifejezés"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Longest label width"
19943 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Index Settings"
19948 msgstr "Doboz beállítások"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19951 #, fuzzy
19952 msgid "<All indexes>"
19953 msgstr "&Elérhető változatok:"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19956 msgid "Cross-reference"
19957 msgstr "Kereszthivatkozás"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19960 msgid "&Go Back"
19961 msgstr "Visszau&grás"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19964 msgid "Jump back"
19965 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19968 msgid "Jump to label"
19969 msgstr "Címkére ugrás"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19972 msgid "Find and Replace"
19973 msgstr "Keres és cserél"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19976 msgid "Send Document to Command"
19977 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19980 msgid "Show File"
19981 msgstr "Fájl megjelenítése"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19984 msgid "Error -> Cannot load file!"
19985 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19988 #, c-format
19989 msgid "%1$d words checked."
19990 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19993 msgid "One word checked."
19994 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19997 msgid "Spelling check completed"
19998 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20001 msgid "Basic Latin"
20002 msgstr "Alap Latin"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20005 msgid "Latin-1 Supplement"
20006 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20009 msgid "Latin Extended-A"
20010 msgstr "Latin bővített-A"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20013 msgid "Latin Extended-B"
20014 msgstr "Latin bővített-B"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20017 msgid "IPA Extensions"
20018 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20021 msgid "Spacing Modifier Letters"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20025 msgid "Combining Diacritical Marks"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20029 msgid "Cyrillic"
20030 msgstr "Cirill"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20033 msgid "Arabic"
20034 msgstr "Arab"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20037 msgid "Devanagari"
20038 msgstr "Dévanágari"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20041 msgid "Bengali"
20042 msgstr "bengáli"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20045 msgid "Gurmukhi"
20046 msgstr "Gurmukhi"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20049 msgid "Gujarati"
20050 msgstr "Gujarati"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20053 msgid "Oriya"
20054 msgstr "Oriya"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20057 msgid "Tamil"
20058 msgstr "tamíl"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20061 msgid "Telugu"
20062 msgstr "Telugu"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20065 msgid "Kannada"
20066 msgstr "Kannada"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20069 msgid "Malayalam"
20070 msgstr "Malajálam"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20073 msgid "Lao"
20074 msgstr "Lao"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20077 msgid "Tibetan"
20078 msgstr "tibeti"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20081 msgid "Georgian"
20082 msgstr "grúziai"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20085 msgid "Hangul Jamo"
20086 msgstr "Hangul Jamo"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20089 msgid "Phonetic Extensions"
20090 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20093 msgid "Latin Extended Additional"
20094 msgstr "Latin bővített további"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20097 msgid "Greek Extended"
20098 msgstr "Görög bővített"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20101 msgid "General Punctuation"
20102 msgstr "Általános írásjelek"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20105 msgid "Superscripts and Subscripts"
20106 msgstr "Felső- és alsó index"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20109 msgid "Currency Symbols"
20110 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20117 msgid "Letterlike Symbols"
20118 msgstr "Levél szimbólum"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20121 msgid "Number Forms"
20122 msgstr "Szám formák"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20125 msgid "Mathematical Operators"
20126 msgstr "Matematikai operátorok"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20129 msgid "Miscellaneous Technical"
20130 msgstr "Mindenféle műszaki"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Control Pictures"
20135 msgstr "Feltevés"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20138 msgid "Optical Character Recognition"
20139 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20142 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Box Drawing"
20148 msgstr "Doboz beállítások"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Block Elements"
20153 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20156 msgid "Geometric Shapes"
20157 msgstr "Geometricus alakzatok"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20160 msgid "Miscellaneous Symbols"
20161 msgstr "Mindenféle jelek"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Dingbats"
20166 msgstr "1. csoport"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20171 msgstr "Egyéb jelek"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20174 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20175 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20178 msgid "Hiragana"
20179 msgstr "Hiragana"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20182 msgid "Katakana"
20183 msgstr "Katakana"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20186 msgid "Bopomofo"
20187 msgstr "Bopomofo"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20190 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20191 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20194 msgid "Kanbun"
20195 msgstr "Kanbun"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20198 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20202 msgid "CJK Compatibility"
20203 msgstr "CJK kompatibilitás"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20206 msgid "CJK Unified Ideographs"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20210 msgid "Hangul Syllables"
20211 msgstr "Hangul szótagírás"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20214 msgid "High Surrogates"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20218 msgid "Private Use High Surrogates"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20222 msgid "Low Surrogates"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20226 msgid "Private Use Area"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20230 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20231 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20234 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20235 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20238 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20239 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20242 msgid "Combining Half Marks"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20246 msgid "CJK Compatibility Forms"
20247 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20250 msgid "Small Form Variants"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20254 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20255 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20258 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20259 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20262 msgid "Specials"
20263 msgstr "Speciálisak"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Linear B Syllabary"
20268 msgstr "Következmény"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20271 msgid "Linear B Ideograms"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20275 msgid "Aegean Numbers"
20276 msgstr "Aegean számok"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20279 msgid "Ancient Greek Numbers"
20280 msgstr "Ősi görög számok"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Old Italic"
20285 msgstr "Dőlt"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20288 msgid "Gothic"
20289 msgstr "Gótikus"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20292 msgid "Ugaritic"
20293 msgstr "Ugaritic"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20296 msgid "Old Persian"
20297 msgstr "Régi perzsa"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Deseret"
20302 msgstr "Alapértékre állít"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20305 msgid "Shavian"
20306 msgstr "shaw-i"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20309 msgid "Osmanya"
20310 msgstr "Szomáli"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20313 msgid "Cypriot Syllabary"
20314 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20317 msgid "Kharoshthi"
20318 msgstr "Kharoshthi"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20321 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20322 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20325 msgid "Musical Symbols"
20326 msgstr "Zenei szimbólumok"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20329 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20330 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20333 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20334 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20337 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20338 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20341 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20345 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Tags"
20351 msgstr "Oldalak"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Variation Selectors Supplement"
20356 msgstr "Kiegészítés"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20359 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20363 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20367 msgid "Character: "
20368 msgstr "Karakter: "
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20371 msgid "Code Point: "
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20375 msgid "Symbols"
20376 msgstr "Szimbólumok"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20379 msgid "Table Settings"
20380 msgstr "Táblázat beállításai"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20383 msgid "Insert Table"
20384 msgstr "Táblázat beszúrása"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20387 msgid "TeX Information"
20388 msgstr "TeX információ"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20391 msgid "No thesaurus available for this language!"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20395 msgid "Outline"
20396 msgstr "Vázlat"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20399 msgid "auto"
20400 msgstr "automatikus"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20403 msgid "off"
20404 msgstr "ki"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20407 #, c-format
20408 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20409 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20412 msgid "Vertical Space Settings"
20413 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20416 msgid "version "
20417 msgstr "verzió "
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20420 msgid "unknown version"
20421 msgstr "ismeretlen verzió"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20424 msgid "Small-sized icons"
20425 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20428 msgid "Normal-sized icons"
20429 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20432 msgid "Big-sized icons"
20433 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20436 #, c-format
20437 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20438 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20441 msgid "Select template file"
20442 msgstr "Sablon kiválasztása"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20445 msgid "Templates|#T#t"
20446 msgstr "Sablonok|#a#A"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20450 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20451 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20454 msgid "Document not loaded."
20455 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20458 msgid "Select document to open"
20459 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20463 msgid "Examples|#E#e"
20464 msgstr "Példák|#P#p"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20467 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20468 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20471 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20472 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20475 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20476 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20479 #, fuzzy
20480 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20481 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20486 msgid "Invalid filename"
20487 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20490 #, fuzzy, c-format
20491 msgid ""
20492 "The directory in the given path\n"
20493 "%1$s\n"
20494 "does not exist."
20495 msgstr ""
20496 "A megadott útvonalon a\n"
20497 "%1$s\n"
20498 "könyvtár nem létezik."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20501 #, c-format
20502 msgid "Opening document %1$s..."
20503 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20506 #, c-format
20507 msgid "Document %1$s opened."
20508 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20511 msgid "Version control detected."
20512 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20515 #, c-format
20516 msgid "Could not open document %1$s"
20517 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20520 msgid "Couldn't import file"
20521 msgstr "A fájl nem importálható"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20524 #, c-format
20525 msgid "No information for importing the format %1$s."
20526 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20529 #, c-format
20530 msgid "Select %1$s file to import"
20531 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "The document %1$s already exists.\n"
20537 "\n"
20538 "Do you want to overwrite that document?"
20539 msgstr ""
20540 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20541 "\n"
20542 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20545 msgid "Overwrite document?"
20546 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20549 #, c-format
20550 msgid "Importing %1$s..."
20551 msgstr "Importálás %1$s..."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20554 msgid "imported."
20555 msgstr "importálva."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20558 msgid "file not imported!"
20559 msgstr "fájl nincs importálva!"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20562 msgid "Select LyX document to insert"
20563 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Absolute filename expected."
20568 msgstr "Egy értéket vártam."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20571 msgid "Select file to insert"
20572 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20575 #, fuzzy
20576 msgid "All Files (*)"
20577 msgstr "Minden fájl (*)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20580 msgid "Choose a filename to save document as"
20581 msgstr "Mentés másként..."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20584 msgid "&Rename"
20585 msgstr "&Átnevezés"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "The document %1$s could not be saved.\n"
20591 "\n"
20592 "Do you want to rename the document and try again?"
20593 msgstr ""
20594 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20595 "\n"
20596 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20599 msgid "Rename and save?"
20600 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20603 #, fuzzy
20604 msgid "&Retry"
20605 msgstr "&Visszaállítás"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20611 "\n"
20612 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20613 msgstr ""
20614 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20615 "\n"
20616 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20619 msgid "&Discard"
20620 msgstr "&Elvetés"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Document not loaded"
20625 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20628 msgid "Saving all documents..."
20629 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20632 msgid "All documents saved."
20633 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s unknown command!"
20638 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20642 msgid "LaTeX Source"
20643 msgstr "LaTeX forrás"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20646 msgid "DocBook Source"
20647 msgstr "DocBook forrás"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Literate Source"
20652 msgstr "LaTeX forrás"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20655 msgid " (version control)"
20656 msgstr "(verziókövetés)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20659 #, fuzzy
20660 msgid " (version control, locking)"
20661 msgstr "(verziókövetés)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20664 msgid " (changed)"
20665 msgstr " (megváltozott)"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20668 msgid " (read only)"
20669 msgstr " (csak olvasható)"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20672 msgid "Close File"
20673 msgstr "Fájl bezárása"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20676 msgid "Hide tab"
20677 msgstr "Fül elrejtése"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20680 msgid "Close tab"
20681 msgstr "Fül bezárása"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20684 msgid "Wrap Float Settings"
20685 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20688 msgid "Click to detach"
20689 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20692 #, c-format
20693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20701 msgid " (unknown)"
20702 msgstr " (ismeretlen)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20705 msgid "No Group"
20706 msgstr "Nincs csoport"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20709 msgid "More Spelling Suggestions"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Invisible"
20715 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20718 #, fuzzy
20719 msgid "<No Documents Open>"
20720 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20723 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20727 #, fuzzy
20728 msgid "No Custom Insets Defined!"
20729 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20732 #, fuzzy
20733 msgid "<No Document Open>"
20734 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20737 msgid "Master Document"
20738 msgstr "Fődokumentum"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20741 msgid "Open Navigator..."
20742 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20745 msgid "Other Lists"
20746 msgstr "Többi lista"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20749 #, fuzzy
20750 msgid "<Empty Table of Contents>"
20751 msgstr "Tartalomjegyzék"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20754 msgid "Other Toolbars"
20755 msgstr "Többi eszköztár"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20758 #, fuzzy
20759 msgid "No Branches Set for Document!"
20760 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20763 msgid "Index Entry|d"
20764 msgstr "Tárgyszó|s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20768 msgid "Index Entry"
20769 msgstr "Tárgyszó"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20772 msgid "No Citation in Scope!"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20776 #, fuzzy
20777 msgid "No Action Defined!"
20778 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid "Export %1$s"
20783 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20786 #, fuzzy, c-format
20787 msgid "Import %1$s"
20788 msgstr "Importálás %1$s..."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid "Update %1$s"
20793 msgstr "&Frissítés"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid "View %1$s"
20798 msgstr "&Nézet"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20801 msgid "space"
20802 msgstr "szóköz"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20805 msgid ""
20806 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20807 "characters:\n"
20808 msgstr ""
20809 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20810 "következő jelek valamelyikét:\n"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20813 msgid "Could not update TeX information"
20814 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20817 #, c-format
20818 msgid "The script `%s' failed."
20819 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20822 msgid "All Files "
20823 msgstr "Minden fájl "
20824
20825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20826 msgid "Table of Contents"
20827 msgstr "Tartalomjegyzék"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20830 msgid "Child Documents"
20831 msgstr "Aldokumentumok"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20834 msgid "List of Graphics"
20835 msgstr "Ábrák listája"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20838 msgid "List of Equations"
20839 msgstr "Képletek listája"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20842 msgid "List of Footnotes"
20843 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20846 msgid "List of Listings"
20847 msgstr "Listák listája"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20850 msgid "List of Indexes"
20851 msgstr "Tárgyszavak listája"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20854 msgid "List of Marginal notes"
20855 msgstr "Széljegyzetek listája"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20858 msgid "List of Notes"
20859 msgstr "Jegyzetek listája"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20862 msgid "List of Citations"
20863 msgstr "Hivatkozások listája"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20866 msgid "Labels and References"
20867 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20870 msgid "List of Branches"
20871 msgstr "Változatok listája"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20874 msgid "List of Changes"
20875 msgstr "Változások listája"
20876
20877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20879 msgid ""
20880 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20881 "file through LaTeX: "
20882 msgstr ""
20883 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20884 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20885
20886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20887 msgid "Keys must be unique!"
20888 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20889
20890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "The key %1$s already exists,\n"
20894 "it will be changed to %2$s."
20895 msgstr ""
20896 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20897 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20898
20899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20903 "If you proceed, all of them will be opened."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20907 msgid "Open Databases?"
20908 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20909
20910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20911 msgid "&Proceed"
20912 msgstr "&Tovább"
20913
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20915 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20916 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20917
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20919 msgid "Databases:"
20920 msgstr "Adatbázisok:"
20921
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20923 msgid "Style File:"
20924 msgstr "Stílus fájl:"
20925
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20927 msgid "Lists:"
20928 msgstr "Listák:"
20929
20930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20931 msgid "included in TOC"
20932 msgstr "TOC-ban szerepel"
20933
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20935 msgid "Export Warning!"
20936 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20937
20938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20939 msgid ""
20940 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20941 "BibTeX will be unable to find them."
20942 msgstr ""
20943 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20944 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20945
20946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20947 msgid ""
20948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20949 "BibTeX will be unable to find it."
20950 msgstr ""
20951 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20952 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20953
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20955 msgid "simple frame"
20956 msgstr "egyszerű keret"
20957
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20959 msgid "frameless"
20960 msgstr "nincs keret"
20961
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20963 msgid "simple frame, page breaks"
20964 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20965
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20967 msgid "oval, thin"
20968 msgstr "ovális, vékony"
20969
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20971 msgid "oval, thick"
20972 msgstr "ovális, vastag"
20973
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20975 msgid "drop shadow"
20976 msgstr "árnyék megszüntetése"
20977
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20979 msgid "shaded background"
20980 msgstr "árnyékolt háttér"
20981
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20983 msgid "double frame"
20984 msgstr "kétszeres keret"
20985
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20987 #, c-format
20988 msgid "%1$s (%2$s)"
20989 msgstr "%1$s (%2$s)"
20990
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20992 #, c-format
20993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20995
20996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20997 #, fuzzy
20998 msgid "active"
20999 msgstr "acute"
21000
21001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21002 msgid "non-active"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21006 #, fuzzy, c-format
21007 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21008 msgstr "%1$s, %2$s"
21009
21010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21011 msgid "Branch: "
21012 msgstr "Változat: "
21013
21014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21015 msgid "Branch (child only): "
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Branch (undefined): "
21021 msgstr "definiálatlan"
21022
21023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21024 msgid "Undef: "
21025 msgstr "Undef: "
21026
21027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21028 msgid "branch"
21029 msgstr "változat"
21030
21031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21032 #, c-format
21033 msgid "Sub-%1$s"
21034 msgstr "Al-%1$s"
21035
21036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21037 #, fuzzy
21038 msgid "not cited"
21039 msgstr "nincs hivatkozva"
21040
21041 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21042 #, fuzzy
21043 msgid "No bibliography defined!"
21044 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21045
21046 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21047 #, fuzzy
21048 msgid "No citations selected!"
21049 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21050
21051 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21052 msgid "LaTeX Command: "
21053 msgstr "LaTeX parancs: "
21054
21055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21056 msgid "InsetCommand Error: "
21057 msgstr "Betét parancs hiba: "
21058
21059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21060 msgid "Incompatible command name."
21061 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21062
21063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21064 msgid "InsetCommandParams Error: "
21065 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21066
21067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21068 msgid "InsetCommandParams: "
21069 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21070
21071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21072 msgid "Unknown parameter name: "
21073 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21074
21075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21078 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21079
21080 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21081 #, c-format
21082 msgid "External template %1$s is not installed"
21083 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21084
21085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21086 msgid "float: "
21087 msgstr "úsztatás:"
21088
21089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21090 msgid "float"
21091 msgstr "úsztatás"
21092
21093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21094 msgid "subfloat: "
21095 msgstr "alúsztatás: "
21096
21097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21098 msgid " (sideways)"
21099 msgstr " (oldalt)"
21100
21101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21102 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21103 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21104
21105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21106 #, c-format
21107 msgid "List of %1$s"
21108 msgstr "%1$s listája"
21109
21110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21111 msgid "footnote"
21112 msgstr "lábjegyzet"
21113
21114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Could not copy the file\n"
21118 "%1$s\n"
21119 "into the temporary directory."
21120 msgstr ""
21121 "A %1$s fájl\n"
21122 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21123
21124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21125 #, c-format
21126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21127 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21128
21129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21130 #, c-format
21131 msgid "Graphics file: %1$s"
21132 msgstr "Képfájl: %1$s"
21133
21134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21135 msgid "Verbatim Input"
21136 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21137
21138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21139 msgid "Verbatim Input*"
21140 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21141
21142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21144 msgid "Recursive input"
21145 msgstr "Rekurzív bemenet"
21146
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21149 #, c-format
21150 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21151 msgstr ""
21152 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21153
21154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "Included file `%1$s'\n"
21158 "has textclass `%2$s'\n"
21159 "while parent file has textclass `%3$s'."
21160 msgstr ""
21161 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21162 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21163 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21164
21165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21166 msgid "Different textclasses"
21167 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21168
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Included file `%1$s'\n"
21173 "uses module `%2$s'\n"
21174 "which is not used in parent file."
21175 msgstr ""
21176 "Included file `%1$s'\n"
21177 "használja a `%2$s' modult\n"
21178 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21179
21180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21181 msgid "Module not found"
21182 msgstr "Modul nincs meg"
21183
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21185 msgid "Unsupported Inclusion"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21189 msgid ""
21190 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21191 "Offending file: "
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21195 msgid "Index sorting failed"
21196 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21197
21198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21204 "explained in the User Guide."
21205 msgstr ""
21206 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21207 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21208 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21209 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21210
21211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21212 #, fuzzy
21213 msgid "unknown type!"
21214 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21215
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Unknown index type!"
21219 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21220
21221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21222 #, fuzzy
21223 msgid "All indices"
21224 msgstr "&Elérhető változatok:"
21225
21226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21227 #, fuzzy
21228 msgid "subindex"
21229 msgstr "Tárgymutató"
21230
21231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21232 #, fuzzy, c-format
21233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21234 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21235
21236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21238 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21239
21240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21241 msgid "undefined"
21242 msgstr "definiálatlan"
21243
21244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21245 msgid "yes"
21246 msgstr "igen"
21247
21248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21249 msgid "no"
21250 msgstr "nem"
21251
21252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21253 msgid "Unknown buffer info"
21254 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21255
21256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21257 msgid "Label names must be unique!"
21258 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21259
21260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21261 #, c-format
21262 msgid ""
21263 "The label %1$s already exists,\n"
21264 "it will be changed to %2$s."
21265 msgstr ""
21266 "A %1$s címke már létezik,\n"
21267 "%2$s-ra változtatom meg."
21268
21269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21270 msgid "DUPLICATE: "
21271 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21272
21273 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21274 msgid "no more lstline delimiters available"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Running out of delimiters"
21280 msgstr "Határoló beszúrása"
21281
21282 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21283 msgid ""
21284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21288 "must investigate!"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21294 msgstr "kódolhatatlan jel"
21295
21296 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "The following characters in one of the program listings are\n"
21300 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21301 "%1$s."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21305 msgid "A value is expected."
21306 msgstr "Egy értéket vártam."
21307
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21314 msgid "Unbalanced braces!"
21315 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21316
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21318 msgid "Please specify true or false."
21319 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21320
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21322 msgid "Only true or false is allowed."
21323 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21324
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21326 msgid "Please specify an integer value."
21327 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21328
21329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21330 msgid "An integer is expected."
21331 msgstr "Egy számot vártam."
21332
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21334 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21335 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21336
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21338 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21339 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21340
21341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21342 #, c-format
21343 msgid "Please specify one of %1$s."
21344 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21345
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21347 #, c-format
21348 msgid "Try one of %1$s."
21349 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21350
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21352 #, c-format
21353 msgid "I guess you mean %1$s."
21354 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21355
21356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21357 #, c-format
21358 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21359 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21360
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21362 #, c-format
21363 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21364 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21365
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21367 msgid ""
21368 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21369 msgstr ""
21370 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21371 "valami hasonlót"
21372
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21374 msgid ""
21375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21376 "trblTRBL"
21377 msgstr ""
21378 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21379 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21380
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21382 msgid ""
21383 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21384 "right, bottom left and top left corner."
21385 msgstr ""
21386 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21387 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21388
21389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21390 msgid "Enter something like \\color{white}"
21391 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21392
21393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21394 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21395 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21396
21397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21398 msgid "auto, last or a number"
21399 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21400
21401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21402 msgid ""
21403 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21404 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21405 "defining a listing inset)"
21406 msgstr ""
21407 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21408 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21409 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21412 msgid ""
21413 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21415 "a listing inset)"
21416 msgstr ""
21417 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21418 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21419 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21420
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21422 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21423 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21424
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21426 #, c-format
21427 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21428 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21429
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21431 #, c-format
21432 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21433 msgstr ""
21434 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21435 "%2$s"
21436
21437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21438 #, c-format
21439 msgid "Parameter %1$s: "
21440 msgstr "Paraméter %1$s: "
21441
21442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21443 #, c-format
21444 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21445 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21446
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21448 #, c-format
21449 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21450 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21451
21452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21453 msgid "New Page"
21454 msgstr "Új oldal"
21455
21456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21457 msgid "Clear Page"
21458 msgstr "Üres oldal"
21459
21460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21461 msgid "Clear Double Page"
21462 msgstr "Üres dupla oldal"
21463
21464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Nom: "
21467 msgstr "szakkif."
21468
21469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Nomenclature Symbol: "
21472 msgstr "Szakkifejezés"
21473
21474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Description: "
21477 msgstr "&Leírás:"
21478
21479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21480 msgid "Sorting: "
21481 msgstr "Rendezés: "
21482
21483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21484 msgid "Note[[InsetNote]]"
21485 msgstr "Megjegyzés"
21486
21487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21488 msgid "Greyed out"
21489 msgstr "Kiszürkített"
21490
21491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21492 #, fuzzy
21493 msgid "HPhantom"
21494 msgstr "phantom"
21495
21496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21497 #, fuzzy
21498 msgid "VPhantom"
21499 msgstr "phantom"
21500
21501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21502 msgid "phantom"
21503 msgstr "phantom"
21504
21505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21506 msgid "hphantom"
21507 msgstr "hphantom"
21508
21509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21510 msgid "vphantom"
21511 msgstr "vphantom"
21512
21513 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21514 msgid "BROKEN: "
21515 msgstr "TÖRÖTT: "
21516
21517 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21518 msgid "Ref: "
21519 msgstr "Hiv:"
21520
21521 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21522 msgid "Equation"
21523 msgstr "Egyenlet"
21524
21525 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21526 msgid "EqRef: "
21527 msgstr "Képl.Hiv:"
21528
21529 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21530 msgid "Page Number"
21531 msgstr "Oldalszám"
21532
21533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21534 msgid "Page: "
21535 msgstr "Oldal: "
21536
21537 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21538 msgid "Textual Page Number"
21539 msgstr "Szöveges oldalszám"
21540
21541 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21542 msgid "TextPage: "
21543 msgstr "Szövegoldal:"
21544
21545 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21546 msgid "Standard+Textual Page"
21547 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21548
21549 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21550 msgid "Ref+Text: "
21551 msgstr "Hiv+szöveg:"
21552
21553 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21554 msgid "PrettyRef"
21555 msgstr "PrettyRef"
21556
21557 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21558 msgid "FormatRef: "
21559 msgstr "FormatRef: "
21560
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21562 msgid "Interword Space"
21563 msgstr "Betűköz"
21564
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21566 msgid "Protected Space"
21567 msgstr "Védett szóköz"
21568
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21570 msgid "Thin Space"
21571 msgstr "Keskeny köz"
21572
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Medium Space"
21576 msgstr "Normál köz\t\\:"
21577
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Thick Space"
21581 msgstr "Keskeny köz"
21582
21583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Quad Space"
21586 msgstr "Space"
21587
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21589 #, fuzzy
21590 msgid "QQuad Space"
21591 msgstr "Space"
21592
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Enspace"
21596 msgstr "szóköz"
21597
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Enskip"
21601 msgstr "nsim"
21602
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21604 msgid "Negative Thin Space"
21605 msgstr "Negatív vékony köz"
21606
21607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Negative Medium Space"
21610 msgstr "Negatív vékony köz"
21611
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Negative Thick Space"
21615 msgstr "Negatív vékony köz"
21616
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21618 msgid "Protected Horizontal Fill"
21619 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21620
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21622 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21623 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21624
21625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21626 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21627 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21628
21629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21630 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21631 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21632
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21634 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21635 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21636
21637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21638 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21639 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21640
21641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21642 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21643 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21644
21645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21646 #, c-format
21647 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21648 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21649
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21651 #, c-format
21652 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21653 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21654
21655 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21656 msgid "Unknown TOC type"
21657 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21658
21659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21660 msgid "Selection size should match clipboard content."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21664 msgid "Vertical Space"
21665 msgstr "Függőleges kitöltés"
21666
21667 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21668 msgid "wrap: "
21669 msgstr "körbefuttatott: "
21670
21671 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21672 msgid "wrap"
21673 msgstr "körbefuttatás"
21674
21675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21676 msgid "Not shown."
21677 msgstr "Nincs mutatva."
21678
21679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21680 msgid "Loading..."
21681 msgstr "Betöltés..."
21682
21683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21684 msgid "Converting to loadable format..."
21685 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21686
21687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21688 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21689 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21690
21691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21692 msgid "Scaling etc..."
21693 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21694
21695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21696 msgid "Ready to display"
21697 msgstr "Megjelenítésre kész"
21698
21699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21700 msgid "No file found!"
21701 msgstr "A fájl nincs meg!"
21702
21703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21704 msgid "Error converting to loadable format"
21705 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21706
21707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21708 msgid "Error loading file into memory"
21709 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21710
21711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21712 msgid "Error generating the pixmap"
21713 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21714
21715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21716 msgid "No image"
21717 msgstr "Nincs kép"
21718
21719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21720 msgid "Preview loading"
21721 msgstr "Előnézet betöltése"
21722
21723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21724 msgid "Preview ready"
21725 msgstr "Előnézet kész"
21726
21727 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21728 msgid "Preview failed"
21729 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21730
21731 #: src/lengthcommon.cpp:37
21732 msgid "cc[[unit of measure]]"
21733 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21734
21735 #: src/lengthcommon.cpp:37
21736 msgid "dd"
21737 msgstr "dd"
21738
21739 #: src/lengthcommon.cpp:37
21740 msgid "em"
21741 msgstr "em"
21742
21743 #: src/lengthcommon.cpp:38
21744 msgid "ex"
21745 msgstr "ex"
21746
21747 #: src/lengthcommon.cpp:38
21748 #, fuzzy
21749 msgid "mu[[unit of measure]]"
21750 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21751
21752 #: src/lengthcommon.cpp:38
21753 msgid "pc"
21754 msgstr "pc"
21755
21756 #: src/lengthcommon.cpp:39
21757 msgid "pt"
21758 msgstr "pt"
21759
21760 #: src/lengthcommon.cpp:39
21761 msgid "sp"
21762 msgstr "sp"
21763
21764 #: src/lengthcommon.cpp:39
21765 msgid "Text Width %"
21766 msgstr "Szöveg szélesség %"
21767
21768 #: src/lengthcommon.cpp:40
21769 msgid "Column Width %"
21770 msgstr "Oszlopszélesség %"
21771
21772 #: src/lengthcommon.cpp:40
21773 msgid "Page Width %"
21774 msgstr "Oldal szélesség %"
21775
21776 #: src/lengthcommon.cpp:40
21777 msgid "Line Width %"
21778 msgstr "Sorszélesség %"
21779
21780 #: src/lengthcommon.cpp:41
21781 msgid "Text Height %"
21782 msgstr "Szöveg magasság %"
21783
21784 #: src/lengthcommon.cpp:41
21785 msgid "Page Height %"
21786 msgstr "Oldal magasság %"
21787
21788 #: src/lyxfind.cpp:138
21789 msgid "Search error"
21790 msgstr "Keresési hiba"
21791
21792 #: src/lyxfind.cpp:138
21793 msgid "Search string is empty"
21794 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21795
21796 #: src/lyxfind.cpp:330
21797 msgid "String has been replaced."
21798 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21799
21800 #: src/lyxfind.cpp:333
21801 msgid " strings have been replaced."
21802 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21803
21804 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21805 msgid "Wrap search ?"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/lyxfind.cpp:945
21809 msgid ""
21810 "End of document reached while searching forward\n"
21811 "\n"
21812 "Continue searching from beginning ?"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21816 #, fuzzy
21817 msgid "&Yes"
21818 msgstr "Igen"
21819
21820 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21821 #, fuzzy
21822 msgid "&No"
21823 msgstr "Nem"
21824
21825 #: src/lyxfind.cpp:1004
21826 msgid ""
21827 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21828 "\n"
21829 "Continue searching from end ?"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/lyxfind.cpp:1043
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Search text is empty!"
21835 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21836
21837 #: src/lyxfind.cpp:1059
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Invalid regular expression!"
21840 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21841
21842 #: src/lyxfind.cpp:1064
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Match not found!"
21845 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21846
21847 #: src/lyxfind.cpp:1070
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Match found!"
21850 msgstr "Nincs meg a modul!"
21851
21852 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21853 #, c-format
21854 msgid " Macro: %1$s: "
21855 msgstr " Makró: %1$s: "
21856
21857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21859 #, c-format
21860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21861 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21862
21863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21864 #, c-format
21865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21866 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21867
21868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21869 #, fuzzy, c-format
21870 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21871 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21872
21873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21874 msgid "Only one row"
21875 msgstr "Csak egy sor"
21876
21877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21878 msgid "Only one column"
21879 msgstr "Csak egy oszlop"
21880
21881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21882 msgid "No hline to delete"
21883 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21884
21885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21886 msgid "No vline to delete"
21887 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21888
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21890 #, c-format
21891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21892 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21893
21894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21895 msgid "No number"
21896 msgstr "Nem szám"
21897
21898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21899 msgid "Number"
21900 msgstr "Szám"
21901
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21903 #, c-format
21904 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21905 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21906
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21908 #, c-format
21909 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21910 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21911
21912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21913 #, c-format
21914 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21915 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21916
21917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21918 msgid "create new math text environment ($...$)"
21919 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21920
21921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21922 msgid "entered math text mode (textrm)"
21923 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21924
21925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21926 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21930 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21934 msgid "Standard[[mathref]]"
21935 msgstr "Standard[[mathref]]"
21936
21937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21938 msgid "optional"
21939 msgstr "opcionális"
21940
21941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21942 msgid "TeX"
21943 msgstr "TeX"
21944
21945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21946 msgid "math macro"
21947 msgstr "képlet makró"
21948
21949 #: src/output.cpp:37
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "Could not open the specified document\n"
21953 "%1$s."
21954 msgstr ""
21955 "A %1$s dokumentum\n"
21956 "nem nyitható meg ."
21957
21958 #: src/output_plaintext.cpp:136
21959 msgid "Abstract: "
21960 msgstr "Kivonat: "
21961
21962 #: src/output_plaintext.cpp:148
21963 msgid "References: "
21964 msgstr "Hivatkozások: "
21965
21966 #: src/support/debug.cpp:38
21967 msgid "No debugging message"
21968 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21969
21970 #: src/support/debug.cpp:39
21971 msgid "General information"
21972 msgstr "Általános információ"
21973
21974 #: src/support/debug.cpp:40
21975 msgid "Program initialisation"
21976 msgstr "Program initialisation"
21977
21978 #: src/support/debug.cpp:41
21979 msgid "Keyboard events handling"
21980 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21981
21982 #: src/support/debug.cpp:42
21983 msgid "GUI handling"
21984 msgstr "GUI handling"
21985
21986 #: src/support/debug.cpp:43
21987 msgid "Lyxlex grammar parser"
21988 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21989
21990 #: src/support/debug.cpp:44
21991 msgid "Configuration files reading"
21992 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21993
21994 #: src/support/debug.cpp:45
21995 msgid "Custom keyboard definition"
21996 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21997
21998 #: src/support/debug.cpp:46
21999 msgid "LaTeX generation/execution"
22000 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22001
22002 #: src/support/debug.cpp:47
22003 msgid "Math editor"
22004 msgstr "Képletszerkesztő"
22005
22006 #: src/support/debug.cpp:48
22007 msgid "Font handling"
22008 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22009
22010 #: src/support/debug.cpp:49
22011 msgid "Textclass files reading"
22012 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22013
22014 #: src/support/debug.cpp:50
22015 msgid "Version control"
22016 msgstr "Verziókövetés"
22017
22018 #: src/support/debug.cpp:51
22019 msgid "External control interface"
22020 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:52
22023 msgid "Undo/Redo mechanism"
22024 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:53
22027 msgid "User commands"
22028 msgstr "Felhasználói parancsok"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:54
22031 #, fuzzy
22032 msgid "The LyX Lexer"
22033 msgstr "A LyX Lexx"
22034
22035 #: src/support/debug.cpp:55
22036 msgid "Dependency information"
22037 msgstr "Függőségi információ"
22038
22039 #: src/support/debug.cpp:56
22040 msgid "LyX Insets"
22041 msgstr "LyX betétek"
22042
22043 #: src/support/debug.cpp:57
22044 msgid "Files used by LyX"
22045 msgstr "LyX által használt fájlok"
22046
22047 #: src/support/debug.cpp:58
22048 msgid "Workarea events"
22049 msgstr "Munkaterület eseményei"
22050
22051 #: src/support/debug.cpp:59
22052 msgid "Insettext/tabular messages"
22053 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22054
22055 #: src/support/debug.cpp:60
22056 msgid "Graphics conversion and loading"
22057 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22058
22059 #: src/support/debug.cpp:61
22060 msgid "Change tracking"
22061 msgstr "Változások követése"
22062
22063 #: src/support/debug.cpp:62
22064 msgid "External template/inset messages"
22065 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22066
22067 #: src/support/debug.cpp:63
22068 msgid "RowPainter profiling"
22069 msgstr "RowPainter profiling"
22070
22071 #: src/support/debug.cpp:64
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Scrolling debugging"
22074 msgstr "scrolling debugging"
22075
22076 #: src/support/debug.cpp:65
22077 msgid "Math macros"
22078 msgstr "Képlet makrók"
22079
22080 #: src/support/debug.cpp:66
22081 msgid "RTL/Bidi"
22082 msgstr "RTL/Bidi"
22083
22084 #: src/support/debug.cpp:67
22085 msgid "Locale/Internationalisation"
22086 msgstr "Locale/Internationalisation"
22087
22088 #: src/support/debug.cpp:68
22089 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22090 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22091
22092 #: src/support/debug.cpp:69
22093 msgid "Developers' general debug messages"
22094 msgstr "Developers' general debug messages"
22095
22096 #: src/support/debug.cpp:70
22097 msgid "All debugging messages"
22098 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22099
22100 #: src/support/debug.cpp:115
22101 #, c-format
22102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22103 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22104
22105 #: src/support/filetools.cpp:252
22106 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22107 msgstr "hu"
22108
22109 #: src/support/os_win32.cpp:392
22110 msgid "System file not found"
22111 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22112
22113 #: src/support/os_win32.cpp:393
22114 msgid ""
22115 "Unable to load shfolder.dll\n"
22116 "Please install."
22117 msgstr ""
22118 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22119 "Kérem telepítse."
22120
22121 #: src/support/os_win32.cpp:398
22122 msgid "System function not found"
22123 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22124
22125 #: src/support/os_win32.cpp:399
22126 msgid ""
22127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22128 "Don't know how to proceed. Sorry."
22129 msgstr ""
22130 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22131 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22132
22133 #: src/support/userinfo.cpp:45
22134 msgid "Unknown user"
22135 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22136
22137 #~ msgid "Jump to the label"
22138 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22139
22140 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22141 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22145 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22149 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Master Settings"
22153 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22154
22155 #~ msgid "Column Width"
22156 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22157
22158 #~ msgid "Settings"
22159 #~ msgstr "Beállítások"
22160
22161 #~ msgid "Listing settings"
22162 #~ msgstr "Lista beállítások"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22166 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22167
22168 #~ msgid "Insert|n"
22169 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22170
22171 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22172 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22173
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22178 #~ "paraméterek listájához."
22179
22180 #~ msgid "Length"
22181 #~ msgstr "Egyedi méret"
22182
22183 #~ msgid "Opened inset"
22184 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22185
22186 #~ msgid "Opened Box Inset"
22187 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22188
22189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22190 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22191
22192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22193 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22194
22195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22196 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22197
22198 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22199 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22200
22201 #~ msgid "Opened Float Inset"
22202 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22203
22204 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22205 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22206
22207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22208 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22209
22210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22211 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22212
22213 #~ msgid "Opened Note Inset"
22214 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22215
22216 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22217 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22221 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22222
22223 #~ msgid "Opened table"
22224 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22225
22226 #~ msgid "Opened Text Inset"
22227 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22228
22229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22230 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22231
22232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22233 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22234
22235 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22236 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22237
22238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22239 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22240
22241 #~ msgid "Use input encod&ing"
22242 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22243
22244 #~ msgid "Toggle Label|L"
22245 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22246
22247 #~ msgid "Move Section down|d"
22248 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22249
22250 #~ msgid "Move Section up|u"
22251 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22255 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid ""
22265 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22266 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22267 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22270 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22271 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22272
22273 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22274 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22275
22276 #~ msgid "*.pws"
22277 #~ msgstr "*.pws"
22278
22279 #~ msgid "LyX binary not found"
22280 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22281
22282 #~ msgid ""
22283 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22286 #~ "parancssorból: %1$s"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22291 #~ "\t%1$s\n"
22292 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22293 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22296 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22297 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22298 #~ "ltx' fájl van."
22299
22300 #~ msgid "File not found"
22301 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22302
22303 #~ msgid ""
22304 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22305 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22306 #~ msgstr ""
22307 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22308 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22309
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22312 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22315 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22316
22317 #~ msgid ""
22318 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22319 #~ "%2$s is not a directory."
22320 #~ msgstr ""
22321 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22322 #~ "%2$s nem könyvtár."
22323
22324 #~ msgid "Directory not found"
22325 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Accept Change|C"
22329 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "C&ommand:"
22333 #~ msgstr "Paran&cs:"
22334
22335 #~ msgid "&BibTeX command:"
22336 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22337
22338 #~ msgid "&Index command:"
22339 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22343 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22347 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22348
22349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22350 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22354 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "View|V[[show]]"
22358 #~ msgstr "Nézet|z"
22359
22360 #~ msgid "View DVI"
22361 #~ msgstr "DVI nézete"
22362
22363 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22364 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22365
22366 #~ msgid "View PostScript"
22367 #~ msgstr "PostScript nézete"
22368
22369 #~ msgid "Update DVI"
22370 #~ msgstr "DVI frissítése"
22371
22372 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22373 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22374
22375 #~ msgid "Update PostScript"
22376 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22377
22378 #~ msgid "Thesaurus failure"
22379 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22380
22381 #~ msgid ""
22382 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22383 #~ "\n"
22384 #~ "%1$s."
22385 #~ msgstr ""
22386 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22387 #~ "\n"
22388 #~ "%1$s."
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Indices"
22392 #~ msgstr "Számla"
22393
22394 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22395 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22396
22397 #~ msgid "B&rowse..."
22398 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22399
22400 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22401 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22402
22403 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22404 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22405
22406 #~ msgid "Ne&w"
22407 #~ msgstr "Ú&j"
22408
22409 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22410 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22411
22412 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22413 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22414
22415 #~ msgid "Spellchecker error"
22416 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22417
22418 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22419 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22420
22421 #~ msgid ""
22422 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22423 #~ "Maybe it has been killed."
22424 #~ msgstr ""
22425 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22426 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22427
22428 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22429 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22430
22431 #~ msgid "LangHeader"
22432 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22433
22434 #~ msgid "Language Header:"
22435 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22436
22437 #~ msgid "Language:"
22438 #~ msgstr "Nyelv:"
22439
22440 #~ msgid "LastLanguage"
22441 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22442
22443 #~ msgid "Last Language:"
22444 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22445
22446 #~ msgid "LangFooter"
22447 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22448
22449 #~ msgid "Language Footer:"
22450 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22451
22452 #~ msgid "End"
22453 #~ msgstr "Vége"
22454
22455 #~ msgid "End of CV"
22456 #~ msgstr "CV vége"
22457
22458 #~ msgid "Computer"
22459 #~ msgstr "Számítógép"
22460
22461 #~ msgid "Computer:"
22462 #~ msgstr "Számítógép:"
22463
22464 #~ msgid "EmptySection"
22465 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22466
22467 #~ msgid "Empty Section"
22468 #~ msgstr "Üres szakasz"
22469
22470 #~ msgid "CloseSection"
22471 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22472
22473 #~ msgid "Close Section"
22474 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22478 #~ msgstr "hphantom"
22479
22480 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22481 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Phantom Text"
22485 #~ msgstr "Sima szöveg"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "RegExp"
22489 #~ msgstr "exp"
22490
22491 #~ msgid "&Postscript driver:"
22492 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22493
22494 #~ msgid "No Table of contents"
22495 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22496
22497 #~ msgid "Append Parameter"
22498 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22499
22500 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22501 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22502
22503 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22504 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22505
22506 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22507 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22508
22509 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22510 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22511
22512 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22513 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22514
22515 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22516 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22517
22518 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22519 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22520
22521 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22522 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22523
22524 #~ msgid "&Default language:"
22525 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22526
22527 #~ msgid "&roff command:"
22528 #~ msgstr "&roff parancs:"
22529
22530 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22531 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22532
22533 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22534 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22535
22536 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22537 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22538
22539 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22540 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22541
22542 #~ msgid ""
22543 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22544 #~ "You may not have the right languages installed."
22545 #~ msgstr ""
22546 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22547 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22548
22549 #~ msgid ""
22550 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22551 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22552 #~ msgstr ""
22553 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22554 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22555
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22558 #~ "`%2$s'."
22559 #~ msgstr ""
22560 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22561 #~ "kódolásra."
22562
22563 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22564 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22565
22566 #~ msgid ""
22567 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22568 #~ "encoding `%2$s'."
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22571
22572 #~ msgid ""
22573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22574 #~ "encoding `%2$s'."
22575 #~ msgstr ""
22576 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22577 #~ "kódolásra."
22578
22579 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22580 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22581
22582 #~ msgid "ispell"
22583 #~ msgstr "ispell"
22584
22585 #~ msgid "aspell"
22586 #~ msgstr "aspell"
22587
22588 #~ msgid "hspell"
22589 #~ msgstr "hspell"
22590
22591 #~ msgid "pspell (library)"
22592 #~ msgstr "pspell (library)"
22593
22594 #~ msgid "aspell (library)"
22595 #~ msgstr "aspell (library)"
22596
22597 #~ msgid "*.ispell"
22598 #~ msgstr "*.ispell"
22599
22600 #~ msgid "figure"
22601 #~ msgstr "ábra"
22602
22603 #~ msgid "table"
22604 #~ msgstr "táblázat"
22605
22606 #~ msgid "algorithm"
22607 #~ msgstr "algoritmus"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "tableau"
22611 #~ msgstr "Táblázat"
22612
22613 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22614 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22615
22616 #~ msgid "Table of Contents|a"
22617 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22618
22619 #~ msgid "FAQ|F"
22620 #~ msgstr "GYIK|G"
22621
22622 #~ msgid "Slidecontents"
22623 #~ msgstr "Fólialista"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Progress Contents"
22627 #~ msgstr "Fólialista-"
22628
22629 #~ msgid "LinuxDoc"
22630 #~ msgstr "LinuxDoc"
22631
22632 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22633 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22637 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22638
22639 #~ msgid "."
22640 #~ msgstr "."
22641
22642 #~ msgid "American"
22643 #~ msgstr "Amerikai"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22647 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22648
22649 #~ msgid "Austrian"
22650 #~ msgstr "Osztrák"
22651
22652 #~ msgid "British"
22653 #~ msgstr "Angol (UK)"
22654
22655 #~ msgid "Canadian"
22656 #~ msgstr "Kanadai"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Gruß:"
22660 #~ msgstr "Köszöntés:"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Reference\t"
22664 #~ msgstr "Hivatkozások"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22668 #~ msgstr "Küldő címe"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22672 #~ msgstr "Feladó címe"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22676 #~ msgstr "Feladó címe"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22680 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22684 #~ msgstr "Önjele"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22688 #~ msgstr "Önírása"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22692 #~ msgstr "Sajátjel"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22696 #~ msgstr "Aláírás"
22697
22698 #~ msgid "Stadt:"
22699 #~ msgstr "Város:"
22700
22701 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22702 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22703
22704 #~ msgid "LaTeX default"
22705 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22706
22707 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22708 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22712 #~ msgstr ""
22713 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22714 #~ "%1$s\n"
22715 #~ "nem lehet olvasni."
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "Class not found"
22719 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22720
22721 #~ msgid ""
22722 #~ "Layout had to be changed from\n"
22723 #~ "%1$s to %2$s\n"
22724 #~ "because of class conversion from\n"
22725 #~ "%3$s to %4$s"
22726 #~ msgstr ""
22727 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22728 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22729 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22730 #~ "%3$s, erre %4$s"
22731
22732 #~ msgid "Changed Layout"
22733 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22734
22735 #~ msgid "Unknown layout"
22736 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22740 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22743 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22747 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22748
22749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22750 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22751
22752 #~ msgid "Display image in LyX"
22753 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22754
22755 #~ msgid "Screen display"
22756 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22757
22758 #~ msgid "Monochrome"
22759 #~ msgstr "Monokróm"
22760
22761 #~ msgid "Grayscale"
22762 #~ msgstr "Szürkeskála"
22763
22764 #~ msgid "Preview"
22765 #~ msgstr "Előnézet"
22766
22767 #~ msgid "%"
22768 #~ msgstr "%"
22769
22770 #~ msgid "&Display:"
22771 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22772
22773 #~ msgid "Sca&le:"
22774 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Scr&een Display:"
22778 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22779
22780 #~ msgid "Do not display"
22781 #~ msgstr "Ne mutasd"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Unknown Info: "
22785 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22789 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22793 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "Clear group"
22797 #~ msgstr "Üres oldal"
22798
22799 #~ msgid " (auto)"
22800 #~ msgstr " (automatikus)"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22804 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22805
22806 #~ msgid "Edit the file externally"
22807 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22808
22809 #~ msgid "&Edit File..."
22810 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22811
22812 #~ msgid "LyX View"
22813 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Movie"
22817 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22821 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22822
22823 #~ msgid "<- C&lear"
22824 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22825
22826 #~ msgid "A&pply"
22827 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Clear"
22831 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22835 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Add"
22839 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "E&mbed"
22843 #~ msgstr "Kerete&s"
22844
22845 #~ msgid "&Center"
22846 #~ msgstr "&Középre"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22850 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22854 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid " writing embedded files."
22858 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid " could not write embedded files!"
22862 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Failed to extract file"
22866 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22870 #~ msgstr ""
22871 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22872 #~ "\n"
22873 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Copy file failure"
22877 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22882 #~ "Please check whether the path is writeable."
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22885 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid ""
22889 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22890 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22891 #~ msgstr ""
22892 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22893 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Failed to embed file"
22897 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid ""
22901 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22902 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22903 #~ msgstr ""
22904 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22905 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22911 #~ "\n"
22912 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22916 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid ""
22920 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22921 #~ "Please check whether the source file is available"
22922 #~ msgstr ""
22923 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22924 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Failed to open file"
22928 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Sync file failure"
22932 #~ msgstr "chktex hiba"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Packing all files"
22936 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Failed to write file"
22940 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Save failure"
22944 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22949 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22950 #~ msgstr ""
22951 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22952 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Embedded Files"
22956 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Embedded layout"
22960 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Extra embedded file"
22964 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22965
22966 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22967 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Enspace|E"
22971 #~ msgstr "szóköz"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Enskip|k"
22975 #~ msgstr "nsim"
22976
22977 #~ msgid "Document could not be read"
22978 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22982 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Properties...|P"
22986 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "New Line|e"
22990 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22991
22992 #~ msgid "Line Break|B"
22993 #~ msgstr "Sortörés|r"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "line break"
22997 #~ msgstr "Sortörés|r"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23001 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Links"
23005 #~ msgstr "Lista"
23006
23007 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23008 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23009
23010 #~ msgid "Swap Rows|S"
23011 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23012
23013 #~ msgid "Swap Columns|w"
23014 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23018 #~ msgstr ""
23019 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23020 #~ "%1$s\n"
23021 #~ "nem lehet olvasni."
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "true"
23025 #~ msgstr "Utca"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "false"
23029 #~ msgstr "Eset"
23030
23031 #~ msgid ""
23032 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23033 #~ "they will be lost after this action."
23034 #~ msgstr ""
23035 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23036 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "&float"
23040 #~ msgstr "úsztatás"
23041
23042 #~ msgid "S&ubfigure"
23043 #~ msgstr "&Részábra"
23044
23045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23046 #~ msgstr "A részábra címe"
23047
23048 #~ msgid "Ca&ption:"
23049 #~ msgstr "Áb&racím:"
23050
23051 #~ msgid "Show ERT inline"
23052 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23053
23054 #~ msgid "&Inline"
23055 #~ msgstr "&Beszúrt"
23056
23057 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23058 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23059
23060 #~ msgid "Framed in box"
23061 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23062
23063 #~ msgid "&Shaded"
23064 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23065
23066 #~ msgid "Paper Size"
23067 #~ msgstr "Papírméret"
23068
23069 #~ msgid "&Colors"
23070 #~ msgstr "S&zínek"
23071
23072 #~ msgid "C&opiers"
23073 #~ msgstr "Másoló&k"
23074
23075 #~ msgid "&File formats"
23076 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23077
23078 #~ msgid "F&ormat:"
23079 #~ msgstr "F&ormátum:"
23080
23081 #~ msgid "&GUI name:"
23082 #~ msgstr "&GUI név:"
23083
23084 #~ msgid "External Applications"
23085 #~ msgstr "Külső programok"
23086
23087 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23088 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23089
23090 #~ msgid "Save/restore window position"
23091 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23092
23093 #~ msgid " every"
23094 #~ msgstr " minden"
23095
23096 #~ msgid "Scrolling"
23097 #~ msgstr "Görgetés"
23098
23099 #~ msgid "Pixmap Cache"
23100 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23101
23102 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23103 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23104
23105 #~ msgid "&URL:"
23106 #~ msgstr "&URL:"
23107
23108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23109 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23110
23111 #~ msgid "&Units:"
23112 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23113
23114 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23116
23117 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23118 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23119
23120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23121 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23122
23123 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23124 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23125
23126 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23127 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23128
23129 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23130 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23131
23132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23134
23135 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23137
23138 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23139 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23140
23141 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23143
23144 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23146
23147 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23149
23150 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23151 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23152
23153 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23154 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23155
23156 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23157 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23158
23159 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23160 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23161
23162 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23163 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23164
23165 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23166 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23167
23168 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23169 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23170
23171 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23172 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23173
23174 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23175 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23176
23177 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23178 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23179
23180 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23181 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23182
23183 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23184 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23185
23186 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23188
23189 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23191
23192 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23194
23195 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23197
23198 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23200
23201 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23203
23204 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23206
23207 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23209
23210 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23212
23213 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23215
23216 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23218
23219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23221
23222 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23224
23225 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23227
23228 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23229 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23230
23231 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23232 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23233
23234 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23235 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23236
23237 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23238 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23239
23240 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23241 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23242
23243 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23244 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23245
23246 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23247 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23248
23249 #~ msgid "Bahasa"
23250 #~ msgstr "Bahasa"
23251
23252 #~ msgid "Magyar"
23253 #~ msgstr "Magyar"
23254
23255 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23256 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23257
23258 #~ msgid "Framed|F"
23259 #~ msgstr "Keretes|e"
23260
23261 #~ msgid "Shaded|S"
23262 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23263
23264 #~ msgid "Insert URL"
23265 #~ msgstr "URL beszúrása"
23266
23267 #~ msgid "Can't load document class"
23268 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23269
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23272 #~ "loaded."
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23275 #~ "tölthető be."
23276
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "The document could not be converted\n"
23279 #~ "into the document class %1$s."
23280 #~ msgstr ""
23281 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23282 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23283
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23286 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23289 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23290
23291 #~ msgid "&Switch to document"
23292 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23293
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Could not open the specified document\n"
23296 #~ "%1$s\n"
23297 #~ "due to the error: %2$s"
23298 #~ msgstr ""
23299 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23300 #~ "nem nyitható meg,\n"
23301 #~ "%2$s hiba miatt"
23302
23303 #~ msgid "Formatting document..."
23304 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23305
23306 #~ msgid "Rectangular box"
23307 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23308
23309 #~ msgid "Shadow box"
23310 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23311
23312 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23313 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23314
23315 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23316 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23317
23318 #~ msgid "Copiers"
23319 #~ msgstr "Másolók"
23320
23321 #~ msgid "Boxed"
23322 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23323
23324 #~ msgid "ovalbox"
23325 #~ msgstr "ovális keret"
23326
23327 #~ msgid "Ovalbox"
23328 #~ msgstr "Ovális keret"
23329
23330 #~ msgid "Shadowbox"
23331 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23332
23333 #~ msgid "Doublebox"
23334 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23335
23336 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23337 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23338
23339 #~ msgid "Unknown inset name: "
23340 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23341
23342 #~ msgid "Program Listing "
23343 #~ msgstr "Program lista"
23344
23345 #~ msgid "Framed"
23346 #~ msgstr "Keretes"
23347
23348 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23349 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23350
23351 #~ msgid "Url: "
23352 #~ msgstr "Url: "
23353
23354 #~ msgid "HtmlUrl: "
23355 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23356
23357 #~ msgid "Default (outer)"
23358 #~ msgstr "Alapérték"
23359
23360 #~ msgid "Outer"
23361 #~ msgstr "Külső"
23362
23363 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23364 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23365
23366 #~ msgid "%1$d words in selection."
23367 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23368
23369 #~ msgid "%1$d words in document."
23370 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23371
23372 #~ msgid "One word in selection."
23373 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23374
23375 #~ msgid "One word in document."
23376 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23377
23378 #~ msgid "Count words"
23379 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23380
23381 #~ msgid "Encoding error"
23382 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23383
23384 #~ msgid "Placeholders"
23385 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23386
23387 #~ msgid "&Right"
23388 #~ msgstr "&Jobbra"
23389
23390 #~ msgid "Case."
23391 #~ msgstr "Eset."
23392
23393 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23394 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23395
23396 #~ msgid "Algorithm #."
23397 #~ msgstr "Algoritmus #."
23398
23399 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23401
23402 #~ msgid "&Load"
23403 #~ msgstr "Betö&ltés"
23404
23405 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23406 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23407
23408 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23409 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23410
23411 #~ msgid "To &file:"
23412 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23413
23414 #~ msgid "Co&pies:"
23415 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23416
23417 #~ msgid "Printer &name:"
23418 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Columns "
23422 #~ msgstr "Hasábok"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Overprint "
23426 #~ msgstr "Felülnyomás"
23427
23428 #~ msgid "Conjecture "
23429 #~ msgstr "Feltevés"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Font st&yle:"
23433 #~ msgstr "Betűméret"
23434
23435 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23436 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23437
23438 #~ msgid "Part "
23439 #~ msgstr "Rész"
23440
23441 #~ msgid "columns "
23442 #~ msgstr "hasábok"
23443
23444 #~ msgid "overprint "
23445 #~ msgstr "felülnyomás"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "overlayarea"
23449 #~ msgstr "átfedési terület"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Corollary_"
23453 #~ msgstr "Következmény"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Definition. "
23457 #~ msgstr "Definíció."
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Example. "
23461 #~ msgstr "Példa."
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Fact. "
23465 #~ msgstr "Tény."
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Proof. "
23469 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "note: "
23473 #~ msgstr "megjegyzés:"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "&Extended Chars"
23477 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23478
23479 #~ msgid "default"
23480 #~ msgstr "alapérték"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "common"
23484 #~ msgstr "megjegyzés"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23488 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23489
23490 #~ msgid "Toc"
23491 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23492
23493 #~ msgid "Table of Contents|T"
23494 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "OK"
23498 #~ msgstr "&OK"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Chinese"
23502 #~ msgstr "Példányok"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Upper"
23506 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Number style"
23510 #~ msgstr "Számozott lista"
23511
23512 #~ msgid "Error closing file"
23513 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23514
23515 #~ msgid ""
23516 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23517 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23518 #~ "chosen encoding.\n"
23519 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23522 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23523 #~ "kódolásban.\n"
23524 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23525
23526 #~ msgid "block "
23527 #~ msgstr "blokk"
23528
23529 #~ msgid "Corollary.  "
23530 #~ msgstr "Következmény."
23531
23532 #~ msgid "block showing an example "
23533 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "&Caption"
23537 #~ msgstr "Felirat"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23541 #~ msgstr "A részábra címe"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "&Label"
23545 #~ msgstr "&Címke:"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "A Label for the caption"
23549 #~ msgstr "Táblázat címe"
23550
23551 #~ msgid "<- P&romote"
23552 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23553
23554 #~ msgid "D&own"
23555 #~ msgstr "&Le"
23556
23557 #~ msgid "De&mote ->"
23558 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23559
23560 #~ msgid "Upd&ate"
23561 #~ msgstr "&Frissítés"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "SubSection"
23565 #~ msgstr "Alszakasz"
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23569 #~ "font change."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23572 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23573
23574 #~ msgid "Unknown toc list"
23575 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23576
23577 #~ msgid "Glossary Entry"
23578 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23579
23580 #~ msgid "Glossary|G"
23581 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23582
23583 #~ msgid "Insert glossary entry"
23584 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23585
23586 #~ msgid "Glo"
23587 #~ msgstr "Szó"
23588
23589 #~ msgid "Glossary"
23590 #~ msgstr "Szójegyzék"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "TeX Code:"
23594 #~ msgstr "TeX kód|X"
23595
23596 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23597 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23598
23599 #~ msgid "&Detach panel"
23600 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23601
23602 #~ msgid "Insert spacing"
23603 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23604
23605 #~ msgid "Set limits style"
23606 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23607
23608 #~ msgid "Set math font"
23609 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23610
23611 #~ msgid "Insert fraction"
23612 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23613
23614 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23615 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23616
23617 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23618 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23619
23620 #~ msgid "Math Panel|l"
23621 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23622
23623 #~ msgid "Math Panel|P"
23624 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23625
23626 #~ msgid "Show math panel"
23627 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23628
23629 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23630 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23631
23632 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23633 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23634
23635 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23636 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23637
23638 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23639 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23640
23641 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23642 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Insert math delimiters"
23646 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23647
23648 #~ msgid "E&xtra options"
23649 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23650
23651 #~ msgid "Alig&nment:"
23652 #~ msgstr "&Igazítás:"
23653
23654 #~ msgid "&From:"
23655 #~ msgstr "M&iről:"
23656
23657 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23658 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23659
23660 #~ msgid "&Converters"
23661 #~ msgstr "Á&talakítók"
23662
23663 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23664 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23665
23666 #~ msgid ""
23667 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23668 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23671 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23672
23673 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23674 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23675
23676 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23677 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23678
23679 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23680 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23681
23682 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23683 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23684
23685 #~ msgid "\tEnd."
23686 #~ msgstr "\tVége."
23687
23688 #~ msgid "#*"
23689 #~ msgstr "#*"
23690
23691 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23692 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23693
23694 #~ msgid "PrettyRef: "
23695 #~ msgstr "PrettyRef: "
23696
23697 #~ msgid "Opening child document "
23698 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Special Insets|S"
23702 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23703
23704 #~ msgid "Insets|n"
23705 #~ msgstr "Betétek|k"