]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
18fd809ef32c887e15f771bc8a7443180799e436
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
86 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Doboz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 #, fuzzy
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 #, fuzzy
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "&Idézet stílusa:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 #, fuzzy
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 #, fuzzy
711 msgid "&Force upper case"
712 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgid "&Text after:"
716 msgstr "Szöveg &utána:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
719 msgid "Text to place after citation"
720 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
723 msgid "Text &before:"
724 msgstr "&Szöveg elõtte:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
727 msgid "Text to place before citation"
728 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 msgid "A&pply"
732 msgstr "&Alkalmaz"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Citation"
737 msgstr "Idézet"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 #, fuzzy
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
745 msgid "Regular E&xpression"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #, fuzzy
750 msgid "<- C&lear"
751 msgstr "<- Törlés"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #, fuzzy
755 msgid "F&ind:"
756 msgstr "&Mit keres:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
759 msgid "Insert the delimiters"
760 msgstr "Határoló beszúrása"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
763 msgid "&Insert"
764 msgstr "&Beszúrás"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
767 msgid "&Size:"
768 msgstr "Mé&ret:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
772 #, fuzzy
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX kód|X"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "&Párjával együtt"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 msgid "Reset to the default settings for the document class"
786 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
789 msgid "Use Class Defaults"
790 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
793 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
794 msgstr ""
795 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
796 "beállításnak"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Megjelenítési mód"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Beszúrt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Csak a helyét mutatja"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Zárt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Nyitott"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Fájl"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Vázlat"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Válassza ki a fájlt"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Fájlnév"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Fájl:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Sablon"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Elérhetõ sablonok"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "A megjelenítés módja"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monokróm"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Szürkeskála"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Színes"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Elõnézet"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Megjelenítés:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Mé&retarány:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&LyX mutassa"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Elforgatás"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "A kép forgatási szöge"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "A forgatás középpontja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Kiindulópont:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "S&zög:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Méretarány"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "Mé&retarány megtartása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Vágás"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "B&etöltés fájlból"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "A kép adott méretre vágása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opciók"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "Op&ciók:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "Fo&rmátum:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Form"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "Oldal &teteje"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Feltét&lenül itt"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "Ol&dal alja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FontUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Mére&tarány (%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Írógé&p:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Méretarány (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Grafika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "Sz&erkesztés"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Grafika elforgatása"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "S&zög (fokban):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Kimenet mérete"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Szélesség:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "További LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "LaTeX &opciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Vázlat mód"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Vázlat &mód"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "&Részábra"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "A részábra címe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "Áb&racím:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Hiányzó paraméter"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "Áb&racím:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Címke:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "&Csatolás módja:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Include"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Input"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Verbatim"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "Betö&ltés"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "&Kapcsolók:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Kódolás:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Változat beállítások"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Stílus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Betûméret"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Betûcsalád"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Egyszeres"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Keresztnév"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Fájl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "Nye&lv:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Számozás"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Betûméret"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Lépés"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Fólia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Elhelyezés:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Úsztatás|a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Beszúrt"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Elhelyezés:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Mégsem"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Hiányzó paraméter"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Képernyõ frissítése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Frissítés"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Felsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "A&lsó:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "&Belsõ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "&Külsõ:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Sorok száma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "So&rok:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Oszlopok száma"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "Osz&lopok:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Függõleges igazítás"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Függõleges:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Vízszintes:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Esint &csomag használata"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Rendezés:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Leírás:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Szimbólum:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Típus"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "LyX csak belsõ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "LyX &megjegyzés"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "M&egjegyzés"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Kiszürkített"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "Kerete&s"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "Árnyé&kolt"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Számozás"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Papírméret"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1699 msgid "Orientation"
1700 msgstr "Elrendezés"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1703 msgid "&Portrait"
1704 msgstr "Á&lló"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1707 msgid "&Landscape"
1708 msgstr "&Fekvõ"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1711 msgid "Page &style:"
1712 msgstr "Ol&dalstílus:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1715 msgid "Style used for the page header and footer"
1716 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1720 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1723 msgid "&Two-sided document"
1724 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1727 msgid "Label Width"
1728 msgstr "Címke szélesség"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1733 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1736 msgid "&Longest label"
1737 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Indent &Paragraph"
1742 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1745 msgid "L&ine spacing:"
1746 msgstr "Sor&köz:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1750 msgid "Single"
1751 msgstr "Egyszeres"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1754 msgid "1.5"
1755 msgstr "Másfélszeres"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1759 msgid "Double"
1760 msgstr "Kétszeres"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1766 msgid "Custom"
1767 msgstr "Egyéb"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Default"
1772 msgstr "Alapérték"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1775 #, fuzzy
1776 msgid "&Justified"
1777 msgstr "Sorkizárt"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Left"
1782 msgstr "Balra"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Jobbra"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Center"
1792 msgstr "Középre"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1795 msgid "&Colors"
1796 msgstr "S&zínek"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1799 msgid "&Alter..."
1800 msgstr "&Módosítása..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Converter Defi&nitions"
1805 msgstr "Definíciók"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1808 msgid "C&onverter:"
1809 msgstr "Átala&kító:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1812 msgid "E&xtra flag:"
1813 msgstr "E&xtra paraméter:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&From format:"
1818 msgstr "Formá&tum:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&To format:"
1823 msgstr "&Dátumforma:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1827 msgid "A&dd"
1828 msgstr "&Hozzáadás"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1833 msgid "&Modify"
1834 msgstr "&Módosít"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Remo&ve"
1839 msgstr "E&ltávolít"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter File Cache"
1844 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Enabled"
1849 msgstr "N&agy táblázat"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Maximum Age (in days):"
1854 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1857 msgid "&Format:"
1858 msgstr "Formá&tum:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1861 msgid "&Copier:"
1862 msgstr "Más&oló:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1865 msgid "C&opiers"
1866 msgstr "Másoló&k"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1869 msgid ""
1870 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1871 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1872 "rather than the Cygwin teTeX."
1873 msgstr ""
1874 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1875 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1876 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1880 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1883 msgid "&Date format:"
1884 msgstr "&Dátumforma:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1887 msgid "Date format for strftime output"
1888 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1891 msgid "Display &Graphics:"
1892 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1895 msgid "Off"
1896 msgstr "Ki"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1899 msgid "No math"
1900 msgstr "Nincs képlet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1903 msgid "On"
1904 msgstr "Be"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1907 msgid "Do not display"
1908 msgstr "Ne mutasd"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1911 msgid "Instant &Preview:"
1912 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1915 msgid "&File formats"
1916 msgstr "&Fájlformátumok"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1919 msgid "&Document format"
1920 msgstr "&Dokumentum formátum"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1923 msgid "Vector graphi&cs format"
1924 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1927 msgid "F&ormat:"
1928 msgstr "F&ormátum:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1931 msgid "S&hortcut:"
1932 msgstr "&Rövidítés:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1935 msgid "&Viewer:"
1936 msgstr "Megjele&nítõ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1939 msgid "&GUI name:"
1940 msgstr "&GUI név:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1943 msgid "E&xtension:"
1944 msgstr "&Kiterjesztés:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1947 msgid "Ed&itor:"
1948 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1951 msgid "&E-mail:"
1952 msgstr "&E-mail:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1955 msgid "Your name"
1956 msgstr "Az Ön neve"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Név:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1964 msgid "Your E-mail address"
1965 msgstr "Az ön E-mail címe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1969 msgid "Bro&wse..."
1970 msgstr "Talló&zás..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1973 msgid "S&econd:"
1974 msgstr "&Második:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1977 msgid "&First:"
1978 msgstr "&Elsõ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1982 msgid "Br&owse..."
1983 msgstr "Ta&llózás..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1986 msgid "Use &keyboard map"
1987 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1990 msgid "Command s&tart:"
1991 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1994 msgid "&Default language:"
1995 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1998 msgid "Command e&nd:"
1999 msgstr "Záró paran&cs:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2002 msgid "Language pac&kage:"
2003 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2006 msgid "Auto &begin"
2007 msgstr "Automatikus &kezdés"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2010 msgid "Use b&abel"
2011 msgstr "&Babel használata"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2014 msgid "&Global"
2015 msgstr "&Globális"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2018 msgid "&Right-to-left language support"
2019 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2022 msgid "Auto &end"
2023 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2026 msgid "Mark &foreign languages"
2027 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2030 msgid "Set class options to default on class change"
2031 msgstr ""
2032 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2035 msgid "&Reset class options when document class changes"
2036 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2039 msgid "Default paper si&ze:"
2040 msgstr "Alap &papírméret:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2043 msgid "Te&X encoding:"
2044 msgstr "Te&X kódolás:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2047 msgid "US letter"
2048 msgstr "US letter"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2051 msgid "US legal"
2052 msgstr "US legal"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2055 msgid "US executive"
2056 msgstr "US executive"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2059 msgid "A3"
2060 msgstr "A3"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2063 msgid "A4"
2064 msgstr "A4"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2067 msgid "A5"
2068 msgstr "A5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2071 msgid "B5"
2072 msgstr "B5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2075 msgid "External Applications"
2076 msgstr "Külsõ programok"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2079 msgid "CheckTeX start options and flags"
2080 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2083 msgid "Chec&kTeX command:"
2084 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2087 msgid "BibTeX command and options"
2088 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2091 msgid "&BibTeX command:"
2092 msgstr "&BibTeX parancs:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2099 msgid "Index command:"
2100 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2103 msgid "DVI viewer paper size options:"
2104 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2107 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2108 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2111 msgid "Ly&XServer pipe:"
2112 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2119 msgid "Browse..."
2120 msgstr "Tallózás..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2123 msgid "&PATH prefix:"
2124 msgstr "&PATH prefix:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2127 msgid "&Temporary directory:"
2128 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2131 msgid "&Backup directory:"
2132 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2135 msgid "&Working directory:"
2136 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2139 msgid "&Document templates:"
2140 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2143 msgid "&roff command:"
2144 msgstr "&roff parancs:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2147 msgid ""
2148 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2149 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2150 "paragraphs are separated by a blank line."
2151 msgstr ""
2152 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2153 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2154 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2157 msgid "Output &line length:"
2158 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2161 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2162 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2165 msgid ""
2166 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2167 "configured for that printer.)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2171 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2175 msgid "Command Options"
2176 msgstr "Parancs kapcsolók"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2179 msgid "Re&verse:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2183 msgid "To p&rinter:"
2184 msgstr "Nyomtató&ra:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2187 msgid "Paper si&ze:"
2188 msgstr "Papír&méret:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2191 msgid "To &file:"
2192 msgstr "Fájl&ba:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2195 msgid "Spool &command:"
2196 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 msgid "&Odd pages:"
2200 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2203 msgid "Paper t&ype:"
2204 msgstr "Papírtíp&us:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2207 msgid "E&xtra options:"
2208 msgstr "&Extra opciók:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2211 msgid "Spool pref&ix:"
2212 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2215 msgid "Co&llated:"
2216 msgstr "&Leválogatva:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2219 msgid "&Even pages:"
2220 msgstr "Páros oldala&k:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2227 msgid "Lan&dscape:"
2228 msgstr "&Fekvõ:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2231 msgid "Co&pies:"
2232 msgstr "Példán&yszám:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2235 msgid "Pa&ge range:"
2236 msgstr "Ol&daltartomány:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2239 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2240 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2243 msgid "Printer &name:"
2244 msgstr "&Nyomtató neve:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2247 msgid "Name of the default printer"
2248 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2251 msgid "Printer co&mmand:"
2252 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2255 msgid "Sa&ns Serif:"
2256 msgstr "Sa&ns Serif:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2259 msgid "T&ypewriter:"
2260 msgstr "Írógé&p:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2263 msgid "Screen &DPI:"
2264 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2267 msgid "&Zoom %:"
2268 msgstr "Nagyí&tás %:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2271 msgid "Font Sizes"
2272 msgstr "Betûméretek"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2275 msgid "Larger:"
2276 msgstr "Nagyobb:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2279 msgid "Largest:"
2280 msgstr "Mégnagyobb:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2283 msgid "Huge:"
2284 msgstr "Óriás:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2287 msgid "Hugest:"
2288 msgstr "Legnagyobb:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2291 msgid "Smallest:"
2292 msgstr "Mégkisebb:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2295 msgid "Smaller:"
2296 msgstr "Kisebb:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2299 msgid "Small:"
2300 msgstr "Kicsi:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2303 msgid "Normal:"
2304 msgstr "Normál:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2307 msgid "Tiny:"
2308 msgstr "Legkisebb:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2311 msgid "Large:"
2312 msgstr "Nagy:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2315 msgid "Spellchec&ker executable:"
2316 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2319 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2320 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2323 msgid "Al&ternative language:"
2324 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2327 msgid "Escape cha&racters:"
2328 msgstr "&Parancskarakterek:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2331 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2332 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2335 msgid "Personal &dictionary:"
2336 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2339 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2340 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2343 msgid "Accept compound &words"
2344 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2347 msgid "Use input encod&ing"
2348 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2351 msgid "Scrolling"
2352 msgstr "Görgetés"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2355 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2356 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2359 msgid "B&rowse..."
2360 msgstr "Ta&llózás..."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2363 msgid "&User interface file:"
2364 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2367 msgid "&Bind file:"
2368 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2371 msgid "Session"
2372 msgstr "Menet"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2375 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2376 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2379 msgid "Load opened files from last session"
2380 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2383 msgid "Restore cursor positions"
2384 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2387 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2388 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2391 msgid "Save/restore window position"
2392 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2396 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2397 msgid "Width"
2398 msgstr "Szélesség"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2402 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2403 msgid "Height"
2404 msgstr "Magasság"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2407 msgid "Documents"
2408 msgstr "Dokumentumok"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2411 msgid "B&ackup documents "
2412 msgstr "Biztonsági &mentés"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2415 msgid " every"
2416 msgstr " minden"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2419 msgid "minutes"
2420 msgstr "percben"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2423 msgid "&Maximum last files:"
2424 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2427 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2428 msgid "&Save"
2429 msgstr "Menté&s"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2432 msgid "Pages"
2433 msgstr "Oldalak"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2436 msgid "Page number to print from"
2437 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2440 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2441 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2444 msgid "Page number to print to"
2445 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2448 msgid "Print all pages"
2449 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2452 msgid "Fro&m"
2453 msgstr "&Kezdõ"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2456 msgid "&All"
2457 msgstr "&Mind"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2460 msgid "Print &odd-numbered pages"
2461 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2464 msgid "Print &even-numbered pages"
2465 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2468 msgid "Print in reverse order"
2469 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2472 msgid "Re&verse order"
2473 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2476 msgid "Copies"
2477 msgstr "Példányok"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2480 msgid "Number of copies"
2481 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2484 msgid "Collate copies"
2485 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2488 msgid "&Collate"
2489 msgstr "L&eválogatás"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2492 msgid "&Print"
2493 msgstr "&Nyomtatás"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2496 msgid "Print Destination"
2497 msgstr "Használandó nyomtató"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2500 msgid "Send output to the printer"
2501 msgstr "Nyomtatót használva"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2504 msgid "P&rinter:"
2505 msgstr "Nyomtató&ra:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2508 msgid "Send output to the given printer"
2509 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2512 msgid "Send output to a file"
2513 msgstr "Fájlba nyomtat"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2516 msgid "La&bels in:"
2517 msgstr "Cí&mkék itt:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2521 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2524 msgid "<reference>"
2525 msgstr "<hivatkozás>"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2528 msgid "(<reference>)"
2529 msgstr "(<hivatkozás>)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2532 msgid "<page>"
2533 msgstr "<oldal>"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2536 msgid "on page <page>"
2537 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2540 msgid "<reference> on page <page>"
2541 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2544 msgid "Formatted reference"
2545 msgstr "Formázott hivatkozás"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2548 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2549 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2552 msgid "&Sort"
2553 msgstr "&Rendezés"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2556 msgid "Update the label list"
2557 msgstr "Címlista frissítése"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2560 msgid "Jump to the label"
2561 msgstr "Címkére ugrás"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2564 msgid "&Go to Label"
2565 msgstr "Címkére &ugrás"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2568 msgid "&Find:"
2569 msgstr "&Mit keres:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2572 msgid "Replace &with:"
2573 msgstr "Mire &cseréli:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2576 msgid "Case &sensitive"
2577 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2580 msgid "Match whole words onl&y"
2581 msgstr "Csak egész &szavakat"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2584 msgid "Find &Next"
2585 msgstr "&Következõ..."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2590 msgid "&Replace"
2591 msgstr "Cse&rél"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2594 msgid "Replace &All"
2595 msgstr "M&indet cseréli"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2598 msgid "Search &backwards"
2599 msgstr "&Visszafelé keres"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2603 msgstr ""
2604 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2607 msgid "&Export formats:"
2608 msgstr "&Export formátumok:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2611 msgid "&Command:"
2612 msgstr "Paran&cs:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2615 msgid "Suggestions:"
2616 msgstr "Javaslatok:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2619 msgid "Replace word with current choice"
2620 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2624 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2627 msgid "Ignore this word"
2628 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2631 msgid "&Ignore"
2632 msgstr "&Mellõz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2635 msgid "Ignore this word throughout this session"
2636 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2639 msgid "I&gnore All"
2640 msgstr "Mellõzze m&indet"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2643 msgid "Replacement:"
2644 msgstr "Kicserélés:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2647 msgid "Current word"
2648 msgstr "Aktuális szó"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2651 msgid "Unknown word:"
2652 msgstr "Ismeretlen szó:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2655 msgid "Replace with selected word"
2656 msgstr "Választott szóra cserél"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2659 msgid "&Table Settings"
2660 msgstr "Táblázat &beállításai"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2663 msgid "Column Width"
2664 msgstr "Oszlopszélesség"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2667 msgid "Fixed width of the column"
2668 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2671 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2672 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2675 msgid "&Vertical alignment:"
2676 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2679 msgid "&Horizontal alignment:"
2680 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2683 msgid "Horizontal alignment in column"
2684 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2687 msgid "Justified"
2688 msgstr "Sorkizárt"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2692 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2696 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2700 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2704 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2707 msgid "Merge cells"
2708 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2711 msgid "&Multicolumn"
2712 msgstr "&Egyesítés"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2715 msgid "LaTe&X argument:"
2716 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2720 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2723 msgid "&Borders"
2724 msgstr "Szegélye&k"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2727 msgid "All Borders"
2728 msgstr "Minden szegély"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2731 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2732 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2735 msgid "&Set"
2736 msgstr "&Mind be"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2739 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2740 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2743 msgid "C&lear"
2744 msgstr "Összes tör&lése"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2748 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2751 msgid "Fo&rmal"
2752 msgstr "&Formális"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2755 msgid "Use default (grid-like) border style"
2756 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2759 msgid "De&fault"
2760 msgstr "Alapé&rték"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2763 msgid "Set Borders"
2764 msgstr "Szegélyek beállítása"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2768 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2771 msgid "Additional Space"
2772 msgstr "További üres hely"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2775 msgid "T&op of row:"
2776 msgstr "&Sor teteje:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2779 msgid "Botto&m of row:"
2780 msgstr "S&or alja:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2783 msgid "Bet&ween rows:"
2784 msgstr "Sorok &között:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2787 msgid "&Longtable"
2788 msgstr "N&agy táblázat"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2791 msgid "Set a page break on the current row"
2792 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2795 msgid "Page &break on current row"
2796 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2799 msgid "Settings"
2800 msgstr "Beállítások"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2803 msgid "Status"
2804 msgstr "Státusz"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2807 msgid "Header:"
2808 msgstr "Fejléc:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2811 msgid "Footer:"
2812 msgstr "Lábléc:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2815 msgid "First header:"
2816 msgstr "Elsõ fejléc:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2819 msgid "Last footer:"
2820 msgstr "Utolsó lábléc:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2823 msgid "Contents"
2824 msgstr "Tartalom"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2827 msgid "Border above"
2828 msgstr "Szegély fent"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2831 msgid "Border below"
2832 msgstr "Szegély lent"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2836 msgstr ""
2837 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2838 "elsõn)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2842 msgid "on"
2843 msgstr "be"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2846 msgid "This row is the header of the first page"
2847 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2851 msgstr ""
2852 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2853 "elsõn)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2856 msgid "This row is the footer of the last page"
2857 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2864 msgid "double"
2865 msgstr "kétszeres"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2868 msgid "Don't output the last footer"
2869 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2873 msgid "is empty"
2874 msgstr "üres"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2877 msgid "Don't output the first header"
2878 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2882 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2885 msgid "&Use long table"
2886 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2889 msgid "Current cell:"
2890 msgstr "Aktuális cella:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2893 msgid "Current row position"
2894 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2897 msgid "Current column position"
2898 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2901 msgid "Close this dialog"
2902 msgstr "Ablak bezárása"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2905 msgid "Rebuild the file lists"
2906 msgstr "Fájllista frissítése"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2909 msgid "&Rescan"
2910 msgstr "Lista f&rissítése"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2913 msgid ""
2914 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2915 msgstr ""
2916 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2917 "elérési út is látható."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2920 msgid "&View"
2921 msgstr "&Nézet"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2924 msgid "Selected classes or styles"
2925 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2928 msgid "LaTeX classes"
2929 msgstr "LaTeX osztályok"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2932 msgid "LaTeX styles"
2933 msgstr "LaTeX stílusok"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2936 msgid "BibTeX styles"
2937 msgstr "BibTeX stílusok"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2940 msgid "Toggles view of the file list"
2941 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2944 msgid "Show &path"
2945 msgstr "M&utasd a helyét"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2948 msgid "Separate Paragraphs With"
2949 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2952 msgid "&Vertical space"
2953 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2957 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2960 msgid "&Indentation"
2961 msgstr "Behúzá&s"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Spacing"
2966 msgstr "&Mérete:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2969 msgid "&Line spacing:"
2970 msgstr "Sorkö&z:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2973 msgid "Format text into two columns"
2974 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2977 msgid "Two-&column document"
2978 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Listing settings"
2983 msgstr "Nyelvi beállítások"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2986 msgid "Index entry"
2987 msgstr "Tárgyszó"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2990 msgid "&Keyword:"
2991 msgstr "&Kulcsszó:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2994 msgid "Entry"
2995 msgstr "Bejegyzés"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2999 msgid "The selected entry"
3000 msgstr "A választott bejegyzés"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3003 msgid "&Selection:"
3004 msgstr "Kijelölé&s:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3007 msgid "Replace the entry with the selection"
3008 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3011 msgid "Update navigation tree"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3017 msgid "..."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Move selected item down by one"
3031 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Move selected item up by one"
3036 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3039 msgid ""
3040 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3041 "available"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3050 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3051 msgid "URL"
3052 msgstr "URL"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3055 msgid "&URL:"
3056 msgstr "&URL:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3059 msgid "Name associated with the URL"
3060 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3063 msgid "Output as a hyperlink ?"
3064 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3067 msgid "&Generate hyperlink"
3068 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3071 msgid "&Spacing:"
3072 msgstr "&Mérete:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3075 msgid "&Value:"
3076 msgstr "É&rték:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3079 msgid "&Protect:"
3080 msgstr "&Védett:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3083 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3084 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3087 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3088 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3091 msgid "Supported spacing types"
3092 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3095 msgid "DefSkip"
3096 msgstr "Alap kihagyás"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3099 msgid "SmallSkip"
3100 msgstr "Kis kihagyás"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3103 msgid "MedSkip"
3104 msgstr "Közepes kihagyás"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3107 msgid "BigSkip"
3108 msgstr "Nagy kihagyás"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3111 msgid "VFill"
3112 msgstr "Függõleges kitöltés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Complete source"
3117 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3120 msgid "Automatic update"
3121 msgstr "Automatikus frissítés"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3124 msgid "Default (outer)"
3125 msgstr "Alapérték"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3128 msgid "Outer"
3129 msgstr "Külsõ"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3132 msgid "Units of width value"
3133 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3136 msgid "&Units:"
3137 msgstr "&Mértékegység:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3140 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3141 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3142 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3143 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3145 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3146 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3148 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3150 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3151 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3152 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3155 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3156 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3157 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3161 msgid "Standard"
3162 msgstr "Normál szöveg"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3165 msgid "TheoremTemplate"
3166 msgstr "Tétel-sablon"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3169 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3170 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3174 msgid "Proof"
3175 msgstr "Bizonyítás"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3178 msgid "Proof:"
3179 msgstr "Bizonyítás:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3186 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3189 msgid "Theorem"
3190 msgstr "Tétel"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3193 msgid "Theorem #:"
3194 msgstr "Tétel #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3198 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3201 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3203 msgid "Lemma"
3204 msgstr "Segédtétel"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3207 msgid "Lemma #:"
3208 msgstr "Segédtétel #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3218 msgid "Corollary"
3219 msgstr "Következmény"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3222 msgid "Corollary #:"
3223 msgstr "Következmény #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3227 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3229 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3232 msgid "Proposition"
3233 msgstr "Javaslat"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3236 msgid "Proposition #:"
3237 msgstr "Javaslat #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3241 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3244 msgid "Conjecture"
3245 msgstr "Feltevés"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3248 msgid "Conjecture #:"
3249 msgstr "Feltevés #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3253 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3255 msgid "Criterion"
3256 msgstr "Kritérium"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3259 msgid "Criterion #:"
3260 msgstr "Kritérium #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3266 msgid "Fact"
3267 msgstr "Tény"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3270 msgid "Fact #:"
3271 msgstr "Tény #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3276 msgid "Axiom"
3277 msgstr "Axióma"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3280 msgid "Axiom #:"
3281 msgstr "Axióma #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3285 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3288 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3290 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3291 msgid "Definition"
3292 msgstr "Definíció"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3295 msgid "Definition #:"
3296 msgstr "Definíció #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3300 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3304 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3305 msgid "Example"
3306 msgstr "Példa"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3309 msgid "Example #:"
3310 msgstr "Példa #:"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3313 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3315 msgid "Condition"
3316 msgstr "Feltétel"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3319 msgid "Condition #:"
3320 msgstr "Feltétel #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3327 msgid "Problem"
3328 msgstr "Probléma"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3331 msgid "Problem #:"
3332 msgstr "Probléma #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3336 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3337 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3338 msgid "Exercise"
3339 msgstr "Feladat"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3342 msgid "Exercise #:"
3343 msgstr "Feladat #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3351 msgid "Remark"
3352 msgstr "Észrevétel"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3355 msgid "Remark #:"
3356 msgstr "Észrevétel #:"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3362 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3364 msgid "Claim"
3365 msgstr "Követelés"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3368 msgid "Claim #:"
3369 msgstr "Követelés #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3373 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3374 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3375 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3377 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3378 msgid "Note"
3379 msgstr "Megjegyzés"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3382 msgid "Note #:"
3383 msgstr "Megjegyzés #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3389 msgid "Notation"
3390 msgstr "Jelölés"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3393 msgid "Notation #:"
3394 msgstr "Jelölés #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3398 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3400 msgid "Case"
3401 msgstr "Eset"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3404 msgid "Case #:"
3405 msgstr "Eset #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3408 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3409 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3411 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3413 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3415 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3417 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3418 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3419 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3420 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3421 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3424 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3425 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3427 msgid "Section"
3428 msgstr "Szakasz"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3431 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3432 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3434 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3435 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3439 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3440 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3441 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3445 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3446 msgid "Subsection"
3447 msgstr "Alszakasz"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3450 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3453 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3457 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3458 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3460 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3463 msgid "Subsubsection"
3464 msgstr "Alalszakasz"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3467 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3472 msgid "Section*"
3473 msgstr "Szakasz*"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3476 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3477 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3479 msgid "Subsection*"
3480 msgstr "Alszakasz*"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3483 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3485 msgid "Subsubsection*"
3486 msgstr "Alalszakasz*"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3489 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3492 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3494 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3497 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3498 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3500 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3501 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3502 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3503 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3505 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3507 #: src/output_plaintext.cpp:145
3508 msgid "Abstract"
3509 msgstr "Kivonat"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3512 msgid "Abstract---"
3513 msgstr "Kivonat---"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3518 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3519 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3520 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3523 msgid "Keywords"
3524 msgstr "Kulcsszavak"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3527 msgid "Index Terms---"
3528 msgstr "Tárgyszavak---"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3531 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3533 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3535 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3538 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3539 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3540 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3541 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3542 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3543 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3544 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3545 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3546 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3549 msgid "Bibliography"
3550 msgstr "Irodalomjegyzék"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3556 #: src/rowpainter.cpp:532
3557 msgid "Appendix"
3558 msgstr "Függelék"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3561 msgid "Appendices"
3562 msgstr "Függelékek"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3565 msgid "Biography"
3566 msgstr "Életrajz"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3569 msgid "BiographyNoPhoto"
3570 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3573 msgid "Footernote"
3574 msgstr "Lábjegyzet"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3577 msgid "MarkBoth"
3578 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3582 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3583 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3584 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3585 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3586 msgid "Itemize"
3587 msgstr "Felsorolás"
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3591 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3592 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3593 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3594 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3595 msgid "Enumerate"
3596 msgstr "Számozott felsorolás"
3597
3598 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3600 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3601 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3604 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3606 msgid "Description"
3607 msgstr "Leírás"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3614 msgid "List"
3615 msgstr "Lista"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3618 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3620 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3621 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3624 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3625 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3627 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3628 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3630 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3631 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3633 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3637 msgid "Title"
3638 msgstr "Cím"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3643 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3645 msgid "Subtitle"
3646 msgstr "Felirat"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3651 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3652 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3653 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3654 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3655 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3659 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3660 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3661 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3665 msgid "Author"
3666 msgstr "Szerzõ"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3670 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3673 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3674 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3677 msgid "Address"
3678 msgstr "Cím"
3679
3680 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3682 msgid "Offprint"
3683 msgstr "Offprint"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3687 msgid "Mail"
3688 msgstr "Levél"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3693 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3694 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3696 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3697 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3702 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3703 msgid "Date"
3704 msgstr "Dátum"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3708 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3709 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3710 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3712 msgid "Acknowledgement"
3713 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3716 msgid "Offprint Requests to:"
3717 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:176
3720 msgid "Correspondence to:"
3721 msgstr "Levelezés vele:"
3722
3723 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3724 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3725 msgid "Acknowledgements."
3726 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3727
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3730 msgid "LaTeX"
3731 msgstr "LaTeX"
3732
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3735 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3737 msgid "Email"
3738 msgstr "E-mail"
3739
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3742 msgid "Thesaurus"
3743 msgstr "Szótár"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3746 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3748 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3749 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3751 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3752 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3755 msgid "Paragraph"
3756 msgstr "Bekezdés"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3759 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3760 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3762 msgid "Affiliation"
3763 msgstr "Kapcsolat"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3766 msgid "And"
3767 msgstr "És"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3770 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3771 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3772 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3773 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3774 msgid "Acknowledgements"
3775 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3780 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3784 #: src/output_plaintext.cpp:157
3785 msgid "References"
3786 msgstr "Hivatkozások"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3789 msgid "PlaceFigure"
3790 msgstr "Ábra elhelyezése"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3793 msgid "PlaceTable"
3794 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3797 msgid "TableComments"
3798 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3801 msgid "TableRefs"
3802 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3805 msgid "MathLetters"
3806 msgstr "MathLetters"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3809 msgid "NoteToEditor"
3810 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3813 msgid "Facility"
3814 msgstr "Facility"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3817 msgid "Objectname"
3818 msgstr "Objektumnév"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3821 msgid "Dataset"
3822 msgstr "Adatkészlet"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3825 msgid "Subject headings:"
3826 msgstr "Tárgy címsor:"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3829 msgid "[Acknowledgements]"
3830 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3833 msgid "and"
3834 msgstr "és"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3837 msgid "Place Figure here:"
3838 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3841 msgid "Place Table here:"
3842 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3845 msgid "[Appendix]"
3846 msgstr "[Függelék]"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3849 msgid "Note to Editor:"
3850 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3853 msgid "References. ---"
3854 msgstr "Hivatkozások. ---"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3857 msgid "Note. ---"
3858 msgstr "Megjegyzés. ---"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3861 msgid "FigCaption"
3862 msgstr "Ábra címe"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3865 msgid "Fig. ---"
3866 msgstr "Kép ---"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3869 msgid "Facility:"
3870 msgstr "Facility:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3873 msgid "Obj:"
3874 msgstr "Obj:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3877 msgid "Dataset:"
3878 msgstr "Adatkészlet"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3881 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3882 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3883 msgid "Theorem."
3884 msgstr "Tétel."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3887 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3888 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3889 msgid "Corollary."
3890 msgstr "Következmény."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3895 msgid "Lemma."
3896 msgstr "Segédtétel."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3901 msgid "Proposition."
3902 msgstr "Javaslat."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3906 msgid "Conjecture."
3907 msgstr "Feltevés."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3910 msgid "Criterion."
3911 msgstr "Kritérium."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3917 msgid "Algorithm"
3918 msgstr "Algoritmus"
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3921 msgid "Algorithm."
3922 msgstr "Algoritmus."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3925 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3926 msgid "Fact."
3927 msgstr "Tény."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3930 msgid "Axiom."
3931 msgstr "Axióma."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3934 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3936 msgid "Definition."
3937 msgstr "Definíció."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3941 msgid "Example."
3942 msgstr "Példa."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3946 msgid "Condition."
3947 msgstr "Feltétel."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3951 msgid "Problem."
3952 msgstr "Probléma."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3956 msgid "Exercise."
3957 msgstr "Feladat."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3961 msgid "Remark."
3962 msgstr "Észrevétel."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3965 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3967 msgid "Claim."
3968 msgstr "Követelés."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3972 msgid "Note."
3973 msgstr "Megjegyzés."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3977 msgid "Notation."
3978 msgstr "Jelölés."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3982 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3983 msgid "Summary"
3984 msgstr "Összegzés"
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3987 msgid "Summary."
3988 msgstr "Összegzés."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3993 msgid "Acknowledgement."
3994 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3997 msgid "Case."
3998 msgstr "Eset."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4003 msgid "Conclusion"
4004 msgstr "Következtetés"
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4008 msgid "Conclusion."
4009 msgstr "Következtetés."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4012 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4013 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4016 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4017 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4020 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4021 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4024 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4025 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4028 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4029 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4032 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4033 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4036 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4037 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4040 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4041 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4044 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4045 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4048 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4049 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4052 msgid "Example \\arabic{example}."
4053 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4056 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4057 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4060 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4061 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4064 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4065 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4068 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4069 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4072 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4073 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4076 msgid "Note \\arabic{note}."
4077 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4080 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4081 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4084 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4085 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4088 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4089 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4092 msgid "Case \\arabic{case}."
4093 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4096 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4097 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4098
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4100 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4101 msgid "\\arabic{section}"
4102 msgstr "\\arabic{section}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4105 msgid "Chapter Exercises"
4106 msgstr "Fejezet feladatok"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:50
4109 msgid "RightHeader"
4110 msgstr "Jobb fejléc"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:59
4113 msgid "Right header:"
4114 msgstr "Jobb fejléc:"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:83
4117 msgid "Abstract:"
4118 msgstr "Kivonat: "
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:92
4121 msgid "ShortTitle"
4122 msgstr "Rövid cím"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:100
4125 msgid "Short title:"
4126 msgstr "Rövid cím:"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:129
4129 msgid "TwoAuthors"
4130 msgstr "Két-szerzõ"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:136
4133 msgid "ThreeAuthors"
4134 msgstr "Három-szerzõ"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:143
4137 msgid "FourAuthors"
4138 msgstr "Négy-szerzõ"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4142 msgid "Affiliation:"
4143 msgstr "Kapcsolat:"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:171
4146 msgid "TwoAffiliations"
4147 msgstr "Két kapcsolat"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:178
4150 msgid "ThreeAffiliations"
4151 msgstr "Három kapcsolat"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:185
4154 msgid "FourAffiliations"
4155 msgstr "Négy kapcsolat"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4158 msgid "Journal"
4159 msgstr "Folyóirat"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:206
4162 msgid "CopNum"
4163 msgstr "CopNum"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:234
4166 msgid "Acknowledgements:"
4167 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4170 #: lib/layouts/spie.layout:88
4171 msgid "Acknowledgments"
4172 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:248
4175 msgid "ThickLine"
4176 msgstr "Vastagvonal"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:258
4179 msgid "CenteredCaption"
4180 msgstr "Felirat középen"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4184 msgid "Senseless!"
4185 msgstr "Értelmetlen!"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:280
4188 msgid "FitFigure"
4189 msgstr "FitFigure"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:286
4192 msgid "FitBitmap"
4193 msgstr "FitBitmap"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4196 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4198 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4199 msgid "*"
4200 msgstr "*"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:344
4203 msgid "Seriate"
4204 msgstr "Seriate"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4207 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4208 msgid "(\\alph{enumii})"
4209 msgstr "(\\alph{enumii})"
4210
4211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4212 #, fuzzy
4213 msgid "LatinOn"
4214 msgstr "Lett"
4215
4216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Latin on"
4219 msgstr "Hely"
4220
4221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4222 #, fuzzy
4223 msgid "LatinOff"
4224 msgstr "Lett"
4225
4226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Latin off"
4229 msgstr "Lett"
4230
4231 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4233 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4234 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4236 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4238 msgid "Part"
4239 msgstr "Rész"
4240
4241 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4244 msgid "Part*"
4245 msgstr "Rész*"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4249 msgid "MM"
4250 msgstr "MM"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4253 msgid "Section \\arabic{section}"
4254 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4257 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4258 msgid "\\Alph{section}"
4259 msgstr "\\Alph{section}."
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4262 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4270 msgid "BeginFrame"
4271 msgstr "Frame kezdés"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Frame"
4276 msgstr "Frame   "
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4279 msgid "BeginPlainFrame"
4280 msgstr "Síma keret kezdés"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4285 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4288 msgid "AgainFrame"
4289 msgstr "Frame folytatása"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Again frame with label"
4294 msgstr "Frame folytatása címkével"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4297 msgid "EndFrame"
4298 msgstr "Záró-Frame"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4301 msgid "________________________________ "
4302 msgstr "________________________________ "
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4305 msgid "FrameSubtitle"
4306 msgstr "Frame alcím"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4309 msgid "Column"
4310 msgstr "Oszlop"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Start column (increase depth!), width: "
4315 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4318 msgid "Columns"
4319 msgstr "Hasábok"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Columns "
4324 msgstr "Hasábok"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4327 msgid "ColumnsCenterAligned"
4328 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Columns (center aligned) "
4333 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Columns (top aligned) "
4342 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4345 msgid "Pause"
4346 msgstr "Pause"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4353 msgid "Overprint"
4354 msgstr "Felülnyomás"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Overprint "
4359 msgstr "Felülnyomás"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4362 msgid "OverlayArea"
4363 msgstr "Átfedési terület"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Overlayarea"
4368 msgstr "Átfedési terület"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4371 msgid "Uncover"
4372 msgstr "Felfed"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Uncovered on slides "
4377 msgstr "Felfedés fólián  "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4380 msgid "Only"
4381 msgstr "Csak"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Only on slides"
4386 msgstr "Csak a köv fólián: "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4389 msgid "Block"
4390 msgstr "Sorkizárt"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4395 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4398 msgid "ExampleBlock"
4399 msgstr "Példa-blokk"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4404 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4407 msgid "AlertBlock"
4408 msgstr "Figyelem blokk"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4413 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4417 msgid "Institute"
4418 msgstr "Intézet"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4421 msgid "TitleGraphic"
4422 msgstr "Cím grafika"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4425 msgid "Definitions"
4426 msgstr "Definíciók"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Definitions."
4431 msgstr "Definíciók."
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4434 msgid "Examples"
4435 msgstr "Példák"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Examples."
4440 msgstr "Példák."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4446 msgid "Proof."
4447 msgstr "Bizonyítás"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4450 msgid "Separator"
4451 msgstr "Elválasztó"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4454 msgid "___"
4455 msgstr "___"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4459 msgid "LyX-Code"
4460 msgstr "LyX-kód"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4463 msgid "NoteItem"
4464 msgstr "Megjegyzés elem"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Note:"
4469 msgstr "Megjegyzés"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4473 msgid "Table"
4474 msgstr "Táblázat"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4478 msgid "List of Tables"
4479 msgstr "Táblázatok listája"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4483 msgid "Figure"
4484 msgstr "Ábra"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4488 msgid "List of Figures"
4489 msgstr "Ábrák listája"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 msgid "Dialogue"
4493 msgstr "Párbeszéd"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 msgid "Narrative"
4497 msgstr "Elbeszélés"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 msgid "ACT"
4501 msgstr "Cselekvés"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4504 msgid "ACT \\arabic{act}"
4505 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 msgid "SCENE"
4509 msgstr "SZÍNHELY"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4513 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 msgid "SCENE*"
4517 msgstr "SZÍNHELY*"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4520 msgid "AT RISE:"
4521 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 msgid "Speaker"
4525 msgstr "Beszélõ"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4528 msgid "Parenthetical"
4529 msgstr "Közbevetett"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 msgid "("
4533 msgstr "("
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 msgid ")"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 msgid "CURTAIN"
4541 msgstr "FÜGGÖNY"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4545 msgid "Right Address"
4546 msgstr "Jobb cím"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 msgid "Mainline"
4550 msgstr "Fõjáték"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:40
4553 msgid "Mainline:"
4554 msgstr "Fõjáték:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 msgid "Variation"
4558 msgstr "Variáció"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:62
4561 msgid "Variation:"
4562 msgstr "Variáció:"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:68
4565 msgid "SubVariation"
4566 msgstr "Alvariáció"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:71
4569 msgid "Subvariation:"
4570 msgstr "Alvariáció:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:77
4573 msgid "SubVariation2"
4574 msgstr "Alvariáció2"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:80
4577 msgid "Subvariation(2):"
4578 msgstr "Alvariáció(2):"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:86
4581 msgid "SubVariation3"
4582 msgstr "Alvariáció3"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:89
4585 msgid "Subvariation(3):"
4586 msgstr "Alvariáció(3):"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:95
4589 msgid "SubVariation4"
4590 msgstr "Alvariáció4"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:98
4593 msgid "Subvariation(4):"
4594 msgstr "Alvariáció(4):"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:104
4597 msgid "SubVariation5"
4598 msgstr "Alvariáció5"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:107
4601 msgid "Subvariation(5):"
4602 msgstr "Alvariáció(5):"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:114
4605 msgid "HideMoves"
4606 msgstr "LépésRejtés"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:119
4609 msgid "HideMoves:"
4610 msgstr "LépésRejtés:"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 msgid "ChessBoard"
4614 msgstr "Sakktábla"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:128
4617 msgid "[chessboard]"
4618 msgstr "[Sakktábla]"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:137
4621 msgid "BoardCentered"
4622 msgstr "Tábla középen"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:142
4625 msgid "[centered board]"
4626 msgstr "[tábla középen]"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 msgid "HighLight"
4630 msgstr "Kiemel"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 msgid "Highlights:"
4634 msgstr "Kijelölés:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 msgid "Arrow"
4638 msgstr "Nyíl"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 msgid "Arrow:"
4642 msgstr "Nyíl:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:183
4645 msgid "KnightMove"
4646 msgstr "Király lépése"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:188
4649 msgid "KnightMove:"
4650 msgstr "Király lépése:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4654 msgid "My Address"
4655 msgstr "Címem"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4658 msgid "Briefkopf:"
4659 msgstr "Levélfejléc:"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4663 msgid "Send To Address"
4664 msgstr "Címzett"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 msgid "Adresse:"
4668 msgstr "Cím:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 msgid "Opening"
4674 msgstr "Megnyitás"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4677 msgid "Anrede:"
4678 msgstr "Megszólítás:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 msgid "Signature"
4684 msgstr "Aláírás"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4687 msgid "Unterschrift:"
4688 msgstr "Aláírás:"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 msgid "Closing"
4694 msgstr "Zárszó"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 msgid "Gruss:"
4698 msgstr "Köszöntés:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 msgid "encl"
4702 msgstr "csatolva"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4705 msgid "Anlagen:"
4706 msgstr "Megérkezik(?)"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 msgid "ps"
4710 msgstr "ui"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 msgid "PS:"
4714 msgstr "UI:"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4718 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 msgid "cc"
4720 msgstr "cc"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 msgid "Verteiler:"
4724 msgstr "Elosztás:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 msgid "Betreff"
4728 msgstr "Tárgy"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 msgid "Betreff:"
4732 msgstr "Tárgy:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 msgid "Stadt"
4736 msgstr "Város"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 msgid "Stadt:"
4740 msgstr "Város:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 msgid "Datum"
4744 msgstr "Dátum"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 msgid "Datum:"
4748 msgstr "Dátum:"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4752 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Albekezdés"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4761 msgid "Quotation"
4762 msgstr "Idézet (hosszú)"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 msgid "Quote"
4767 msgstr "Idézet"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 msgid "00.00.0000"
4771 msgstr "00.00.0000"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 msgid "Verse"
4776 msgstr "Vers"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 msgid "LaTeX Title"
4780 msgstr "LaTeX cím"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 msgid "Author:"
4784 msgstr "Szerzõ:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 msgid "Affil"
4788 msgstr "Kapcsolat"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 msgid "Affilation:"
4792 msgstr "Kapcsolat:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 msgid "Journal:"
4796 msgstr "Folyóirat:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 msgid "msnumber"
4800 msgstr "ms szám"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 msgid "MS_number:"
4804 msgstr "MS_number:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4807 msgid "FirstAuthor"
4808 msgstr "Elsõ szerzõ"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 msgid "Received"
4817 msgstr "Beérkezett"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4821 msgid "Received:"
4822 msgstr "Beérkezett:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 msgid "Accepted"
4827 msgstr "Elfogadott"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4831 msgid "Accepted:"
4832 msgstr "Elfogadott:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 msgid "Offsets"
4836 msgstr "Eltolások"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 msgid "Abstract."
4847 msgstr "Kivonat."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4851 msgstr "Szerzõ cím"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4857 msgid "Address:"
4858 msgstr "Cím:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Szerzõ e-mail"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 msgid "Email:"
4866 msgstr "Email:"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 msgid "Author URL"
4870 msgstr "Szerzõ URL"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4874 msgid "URL:"
4875 msgstr "URL:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4879 msgid "Thanks"
4880 msgstr "Köszönet"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 msgid "PROOF."
4888 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4947 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4951 msgid "FrontMatter"
4952 msgstr "Fõtéma"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4955 msgid "Keyword"
4956 msgstr "Kulcsszó"
4957
4958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4959 msgid "Key words:"
4960 msgstr "Kulcsszavak:"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Item"
4965 msgstr "Felsorolás"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Item:"
4970 msgstr "Felsorolás"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4973 #, fuzzy
4974 msgid "BulletedItem"
4975 msgstr "Felsorolásjelek"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Bulleted Item:"
4980 msgstr "Törölt szöveg"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Begin"
4985 msgstr "Frame kezdés"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4988 msgid "Begin of CV"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4992 msgid "PersonalInfo"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4996 msgid "Personal Info"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5000 msgid "MotherTongue"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5004 msgid "Mother Tongue:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5008 #, fuzzy
5009 msgid "LangHeader"
5010 msgstr "Fejléc"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Language Header:"
5015 msgstr "Bal fejléc:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language:"
5020 msgstr "Nye&lv:"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5023 #, fuzzy
5024 msgid "LastLanguage"
5025 msgstr "Nyelv"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Last Language:"
5030 msgstr "Nye&lv:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5033 #, fuzzy
5034 msgid "LangFooter"
5035 msgstr "Lábléc:"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Language Footer:"
5040 msgstr "Nye&lv:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5043 #, fuzzy
5044 msgid "End"
5045 msgstr "\tVége)"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5048 msgid "End of CV"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:42
5052 msgid "Foilhead"
5053 msgstr "Fólia fej"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:61
5056 msgid "ShortFoilhead"
5057 msgstr "Fólia rövid fej"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:67
5060 msgid "Rotatefoilhead"
5061 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:73
5064 msgid "ShortRotatefoilhead"
5065 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:82
5068 msgid "TickList"
5069 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:97
5072 msgid "_/"
5073 msgstr "_/"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:103
5076 msgid "CrossList"
5077 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:118
5080 msgid "><"
5081 msgstr "><"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:164
5084 msgid "My Logo"
5085 msgstr "Saját embléma"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:173
5088 msgid "My Logo:"
5089 msgstr "Saját embléma:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:182
5092 msgid "Restriction"
5093 msgstr "Korlátozás"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:186
5096 msgid "Restriction:"
5097 msgstr "Korlátozás:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5101 msgid "Left Header"
5102 msgstr "Bal fejléc"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5105 msgid "Left Header:"
5106 msgstr "Bal fejléc:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5110 msgid "Right Header"
5111 msgstr "Jobb fejléc"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5114 msgid "Right Header:"
5115 msgstr "Jobb fejléc:"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:206
5118 msgid "Right Footer"
5119 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:210
5122 msgid "Right Footer:"
5123 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5128 msgid "Theorem #."
5129 msgstr "Tétel #."
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5134 msgid "Lemma #."
5135 msgstr "Segédtétel #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5140 msgid "Corollary #."
5141 msgstr "Következmény #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5145 msgid "Proposition #."
5146 msgstr "Javaslat #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5151 msgid "Definition #."
5152 msgstr "Definíció #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5156 msgid "Theorem*"
5157 msgstr "Tétel*"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5161 msgid "Lemma*"
5162 msgstr "Segédtétel*"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5166 msgid "Corollary*"
5167 msgstr "Következmény*"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5171 msgid "Proposition*"
5172 msgstr "Javaslat*"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5176 msgid "Definition*"
5177 msgstr "Definíció*"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5180 msgid "Brieftext"
5181 msgstr "Levélszövege"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5184 msgid "Text:"
5185 msgstr "Szöveg:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5190 msgid "Name"
5191 msgstr "Név"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5196 msgid "Name:"
5197 msgstr "Nyomtató neve:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5200 msgid "Unterschrift"
5201 msgstr "Aláírás"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5204 msgid "Strasse"
5205 msgstr "Utca"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5208 msgid "Strasse:"
5209 msgstr "Utca:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5212 msgid "Zusatz"
5213 msgstr "Kiegészítés"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5216 msgid "Zusatz:"
5217 msgstr "Kiegészítés:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5220 msgid "Ort"
5221 msgstr "Hely"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5224 msgid "Ort:"
5225 msgstr "Hely:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5228 msgid "Land"
5229 msgstr "Ország"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5232 msgid "Land:"
5233 msgstr "Ország:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5236 msgid "RetourAdresse"
5237 msgstr "Feladó címe"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5240 msgid "RetourAdresse:"
5241 msgstr "Feladó címe:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5244 msgid "MeinZeichen"
5245 msgstr "Sajátjel"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5248 msgid "MeinZeichen:"
5249 msgstr "Sajátjel:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5252 msgid "IhrZeichen"
5253 msgstr "Önjele"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5256 msgid "IhrZeichen:"
5257 msgstr "Önjele:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5260 msgid "IhrSchreiben"
5261 msgstr "Önírása"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5264 msgid "IhrSchreiben:"
5265 msgstr "Önírása:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5268 msgid "Telefon"
5269 msgstr "Telefon"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5272 msgid "Telefon:"
5273 msgstr "Telefon:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5276 msgid "Telefax"
5277 msgstr "Telefax"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5280 msgid "Telefax:"
5281 msgstr "Telefax:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5284 msgid "Telex"
5285 msgstr "Telex"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5288 msgid "Telex:"
5289 msgstr "Telex:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5292 msgid "EMail"
5293 msgstr "E-mail"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5296 msgid "EMail:"
5297 msgstr "E-mail:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5300 msgid "HTTP"
5301 msgstr "HTTP"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5304 msgid "HTTP:"
5305 msgstr "HTTP:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5309 msgid "Bank"
5310 msgstr "Bank"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5314 msgid "Bank:"
5315 msgstr "Bank:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5318 msgid "BLZ"
5319 msgstr "Banki azonosító"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5322 msgid "BLZ:"
5323 msgstr "Banki azonosító:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5326 msgid "Konto"
5327 msgstr "Számla"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5330 msgid "Konto:"
5331 msgstr "Számla:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5334 msgid "Postvermerk"
5335 msgstr "Postai megjegyzés"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5338 msgid "Postvermerk:"
5339 msgstr "Postai megjegyzés:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5342 msgid "Adresse"
5343 msgstr "Cím"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5346 msgid "Anrede"
5347 msgstr "Megszólítás"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5350 msgid "Anlagen"
5351 msgstr "Megérkezik(?)"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5354 msgid "Verteiler"
5355 msgstr "Elosztás"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5358 msgid "Gruss"
5359 msgstr "Köszöntés"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5363 msgid "Letter"
5364 msgstr "Levél"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5367 msgid "Letter:"
5368 msgstr "Levél:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5373 msgid "Signature:"
5374 msgstr "Aláírás:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5377 msgid "Street"
5378 msgstr "Utca"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5381 msgid "Street:"
5382 msgstr "Utca:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5385 msgid "Addition"
5386 msgstr "Kiegészítés"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5389 msgid "Addition:"
5390 msgstr "Továbbá:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5393 msgid "Town"
5394 msgstr "Város"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5397 msgid "Town:"
5398 msgstr "Város:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5401 msgid "State"
5402 msgstr "Állam"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5405 msgid "State:"
5406 msgstr "Állam:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5409 msgid "ReturnAddress"
5410 msgstr "Feladó címe"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5413 msgid "ReturnAddress:"
5414 msgstr "Visszaküldési cím:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5417 msgid "MyRef"
5418 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5421 msgid "MyRef:"
5422 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5425 msgid "YourRef"
5426 msgstr "Címzett hivatkozása"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5429 msgid "YourRef:"
5430 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5433 msgid "YourMail"
5434 msgstr "Címzett levele"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5437 msgid "YourMail:"
5438 msgstr "Címzett levele:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5441 msgid "Phone"
5442 msgstr "Telefon"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5445 msgid "Phone:"
5446 msgstr "Telefon:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5449 msgid "BankCode"
5450 msgstr "Bankkód"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5453 msgid "BankCode:"
5454 msgstr "Bankkód:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5457 msgid "BankAccount"
5458 msgstr "Bankszámlaszám"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5461 msgid "BankAccount:"
5462 msgstr "Bankszámlaszám:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5465 msgid "PostalComment"
5466 msgstr "Postai megjegyzés"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5469 msgid "PostalComment:"
5470 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5473 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5476 msgid "Date:"
5477 msgstr "Dátum:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5480 msgid "Reference"
5481 msgstr "Hivatkozások"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5484 msgid "Reference:"
5485 msgstr "Hivatkozás:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5489 msgid "Opening:"
5490 msgstr "Nyitószó:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5493 msgid "Encl."
5494 msgstr "Csatolva."
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5497 msgid "Encl.:"
5498 msgstr "Csatolva:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5502 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5503 msgid "cc:"
5504 msgstr "cc:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5508 msgid "Closing:"
5509 msgstr "Zárszó:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5512 msgid "NameRowA"
5513 msgstr "NévsorA"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5516 msgid "NameRowA:"
5517 msgstr "NévSorA"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5520 msgid "NameRowB"
5521 msgstr "NévsorB"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5524 msgid "NameRowB:"
5525 msgstr "NévSorB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5528 msgid "NameRowC"
5529 msgstr "NévsorC"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5532 msgid "NameRowC:"
5533 msgstr "NévSorC"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5536 msgid "NameRowD"
5537 msgstr "NévsorD"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5540 msgid "NameRowD:"
5541 msgstr "NévSorD"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5544 msgid "NameRowE"
5545 msgstr "NévsorE"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5548 msgid "NameRowE:"
5549 msgstr "NévSorE"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5552 msgid "NameRowF"
5553 msgstr "NévsorF"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5556 msgid "NameRowF:"
5557 msgstr "NévSorF"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5560 msgid "NameRowG"
5561 msgstr "NévsorG"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5564 msgid "NameRowG:"
5565 msgstr "NévSorG"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AddressRowA"
5570 msgstr "CímsorA"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AddressRowA:"
5575 msgstr "CímsorA"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5578 #, fuzzy
5579 msgid "AddressRowB"
5580 msgstr "CímsorB"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5583 #, fuzzy
5584 msgid "AddressRowB:"
5585 msgstr "CímsorB"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5588 #, fuzzy
5589 msgid "AddressRowC"
5590 msgstr "CímsorC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5593 #, fuzzy
5594 msgid "AddressRowC:"
5595 msgstr "CímsorC"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5598 #, fuzzy
5599 msgid "AddressRowD"
5600 msgstr "CímsorD"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5603 #, fuzzy
5604 msgid "AddressRowD:"
5605 msgstr "CímsorD"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5608 #, fuzzy
5609 msgid "AddressRowE"
5610 msgstr "CímsorE"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5613 #, fuzzy
5614 msgid "AddressRowE:"
5615 msgstr "CímsorE"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowF"
5620 msgstr "CímsorF"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowF:"
5625 msgstr "CímsorF"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5628 msgid "TelephoneRowA"
5629 msgstr "TelefonsorA"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5632 msgid "TelephoneRowA:"
5633 msgstr "TelefonsorA"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5636 msgid "TelephoneRowB"
5637 msgstr "TelefonsorB"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5640 msgid "TelephoneRowB:"
5641 msgstr "TelefonSorB:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5644 msgid "TelephoneRowC"
5645 msgstr "TelefonsorC"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5648 msgid "TelephoneRowC:"
5649 msgstr "TelefonSorC:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5652 msgid "TelephoneRowD"
5653 msgstr "TelefonsorD"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5656 msgid "TelephoneRowD:"
5657 msgstr "TelefonSorD:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5660 msgid "TelephoneRowE"
5661 msgstr "TelefonsorE"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5664 msgid "TelephoneRowE:"
5665 msgstr "TelefonSorE:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5668 msgid "TelephoneRowF"
5669 msgstr "TelefonsorF"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5672 msgid "TelephoneRowF:"
5673 msgstr "TelefonSorF:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5676 msgid "InternetRowA"
5677 msgstr "InternetSorA"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5680 msgid "InternetRowA:"
5681 msgstr "InternetSorA:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5684 msgid "InternetRowB"
5685 msgstr "InternetSorB"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5688 msgid "InternetRowB:"
5689 msgstr "InternetSorB:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5692 msgid "InternetRowC"
5693 msgstr "InternetSorC"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5696 msgid "InternetRowC:"
5697 msgstr "InternetSorC:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5700 msgid "InternetRowD"
5701 msgstr "InternetSorD"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5704 msgid "InternetRowD:"
5705 msgstr "InternetSorD:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5708 msgid "InternetRowE"
5709 msgstr "InternetSorE"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5712 msgid "InternetRowE:"
5713 msgstr "InternetSorE:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5716 msgid "InternetRowF"
5717 msgstr "InternetSorF"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5720 msgid "InternetRowF:"
5721 msgstr "InternetSorF:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5724 msgid "BankRowA"
5725 msgstr "BankSorA"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5728 msgid "BankRowA:"
5729 msgstr "BankSorA:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5732 msgid "BankRowB"
5733 msgstr "BankSorB"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5736 msgid "BankRowB:"
5737 msgstr "BankSorB:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5740 msgid "BankRowC"
5741 msgstr "BankSorC"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5744 msgid "BankRowC:"
5745 msgstr "BankSorC:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5748 msgid "BankRowD"
5749 msgstr "BankSorD"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5752 msgid "BankRowD:"
5753 msgstr "BankSorD:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5756 msgid "BankRowE"
5757 msgstr "BankSorE"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5760 msgid "BankRowE:"
5761 msgstr "BankSorE:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5764 msgid "BankRowF"
5765 msgstr "BankSorF"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5768 msgid "BankRowF:"
5769 msgstr "BankSorF:"
5770
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5772 msgid "Claim #."
5773 msgstr "Követelés #."
5774
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5776 msgid "Remarks"
5777 msgstr "Megjegyzések"
5778
5779 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5780 msgid "Remarks #."
5781 msgstr "Észrevételek #."
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5784 msgid "More"
5785 msgstr "Dialógus felosztás"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5788 msgid "(MORE)"
5789 msgstr "(dialógus felosztás)"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5792 msgid "FADE IN:"
5793 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5796 msgid "INT."
5797 msgstr "Belsõ színhely"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5800 msgid "EXT."
5801 msgstr "Külsõ színhely"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5804 msgid "Continuing"
5805 msgstr "Folytatás"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5808 msgid "(continuing)"
5809 msgstr "(folytatás)"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5812 msgid "Transition"
5813 msgstr "Átmenet"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5816 msgid "TITLE OVER:"
5817 msgstr "CÍM UTÁN:"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5820 msgid "INTERCUT"
5821 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5824 msgid "INTERCUT WITH:"
5825 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5828 msgid "FADE OUT"
5829 msgstr "ELTÜNÉS:"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5832 msgid "General"
5833 msgstr "Általános"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5836 msgid "Scene"
5837 msgstr "Helyszín"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5843 msgid "Keywords:"
5844 msgstr "Kulcsszavak:"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5847 msgid "Classification Codes"
5848 msgstr "Osztályozási kódok"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5851 msgid "Step"
5852 msgstr "Lépés"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5855 msgid "Step \\arabic{step}."
5856 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5859 msgid "Prop"
5860 msgstr "Prop"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5863 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5864 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5868 msgid "Question"
5869 msgstr "Kérdés"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5872 msgid "Question \\arabic{question}."
5873 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5876 msgid "Conjecture "
5877 msgstr "Feltevés"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5880 msgid "Appendices Section"
5881 msgstr "Függelék szakasz"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 msgid "--- Appendices ---"
5885 msgstr "--- Függelékek ---"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5889 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5892 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5893 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5896 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5897 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5900 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5901 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5904 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5905 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5908 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5912 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5913 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5916 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5917 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5920 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5924 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5925 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5928 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5929 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5933 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5936 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5937 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5938
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5940 msgid "ABSTRACT:"
5941 msgstr "KIVONAT:"
5942
5943 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5944 msgid "KEY WORDS:"
5945 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5946
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5948 msgid "Commission"
5949 msgstr "Commission"
5950
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5952 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5953 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5954
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5956 msgid "AddressForOffprints"
5957 msgstr "Cím offprint-hez"
5958
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5960 msgid "Address for Offprints:"
5961 msgstr "Cím offprint-hez:"
5962
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5964 msgid "RunningTitle"
5965 msgstr "Futó cím"
5966
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5969 msgid "Running title:"
5970 msgstr "Futó cím:"
5971
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5973 msgid "RunningAuthor"
5974 msgstr "Futó szerzõ"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5977 msgid "Running author:"
5978 msgstr "Futó szerzõ:"
5979
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5981 msgid "E-mail:"
5982 msgstr "E-mail:"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5985 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5988 msgid "Chapter"
5989 msgstr "Fejezet"
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5992 msgid "Running LaTeX Title"
5993 msgstr "Futó LaTeX cím"
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5996 msgid "TOC Title"
5997 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6000 msgid "TOC title:"
6001 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6004 msgid "Author Running"
6005 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6008 msgid "Author Running:"
6009 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6012 msgid "TOC Author"
6013 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6016 msgid "TOC Author:"
6017 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6020 msgid "Case #."
6021 msgstr "Eset #."
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6024 msgid "Conjecture #."
6025 msgstr "Feltevés #."
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6028 msgid "Example #."
6029 msgstr "Példa #."
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6032 msgid "Exercise #."
6033 msgstr "Feladat #."
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6036 msgid "Note #."
6037 msgstr "Megjegyzés #."
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6040 msgid "Problem #."
6041 msgstr "Probléma #."
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6044 msgid "Property"
6045 msgstr "Tulajdonság"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6048 msgid "Property #."
6049 msgstr "Tulajdonság #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6052 msgid "Question #."
6053 msgstr "Kérdés #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6056 msgid "Remark #."
6057 msgstr "Észrevétel #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6060 msgid "Solution"
6061 msgstr "Megoldás"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6064 msgid "Solution #."
6065 msgstr "Megoldás #."
6066
6067 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6068 msgid "Code"
6069 msgstr "Kód"
6070
6071 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6072 msgid "SGML"
6073 msgstr "SGML"
6074
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6076 msgid "Chapterprecis"
6077 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6078
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6080 msgid "Epigraph"
6081 msgstr "Mottó"
6082
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6084 msgid "Poemtitle"
6085 msgstr "Verscím"
6086
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6088 msgid "Poemtitle*"
6089 msgstr "Verscím*"
6090
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6092 msgid "Legend"
6093 msgstr "Jelölés"
6094
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Entry:"
6098 msgstr "Bejegyzés"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6101 #, fuzzy
6102 msgid "ListItem"
6103 msgstr "Lista"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6106 #, fuzzy
6107 msgid "List Item:"
6108 msgstr "Utolsó lábléc:"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6111 #, fuzzy
6112 msgid "DoubleItem"
6113 msgstr "Kétszeres"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Double Item:"
6118 msgstr "Kétszeres"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Space"
6123 msgstr "szóköz"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Space:"
6128 msgstr "szóköz"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Computer"
6133 msgstr "Courier"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Computer:"
6138 msgstr "Más&oló:"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6141 #, fuzzy
6142 msgid "EmptySection"
6143 msgstr "Szakasz"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Empty Section"
6148 msgstr "Szakasz"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6151 #, fuzzy
6152 msgid "CloseSection"
6153 msgstr "kijelölés"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Close Section"
6158 msgstr "kijelölés"
6159
6160 #: lib/layouts/paper.layout:152
6161 msgid "SubTitle"
6162 msgstr "Alcím"
6163
6164 #: lib/layouts/paper.layout:163
6165 msgid "Institution"
6166 msgstr "Intézet"
6167
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6169 #: lib/layouts/slides.layout:88
6170 msgid "Slide"
6171 msgstr "Fólia"
6172
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6174 msgid "    "
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6178 #, fuzzy
6179 msgid "EndSlide"
6180 msgstr "Fólia"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6183 msgid "~=~"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6187 #, fuzzy
6188 msgid "WideSlide"
6189 msgstr "Fólia"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6192 #, fuzzy
6193 msgid "EmptySlide"
6194 msgstr "Fólia"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Empty slide:"
6199 msgstr "Üres"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6202 #, fuzzy
6203 msgid "ItemizeType1"
6204 msgstr "Felsorolás"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6207 #, fuzzy
6208 msgid "EnumerateType1"
6209 msgstr "Számozott felsorolás"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6212 msgid "List of Algorithms"
6213 msgstr "Algoritmusok listája"
6214
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6216 msgid "Preprint"
6217 msgstr "Elõnyomat"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6220 msgid "AltAffiliation"
6221 msgstr "Másik kapcsolat"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6224 msgid "Thanks:"
6225 msgstr "Köszönet:"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6228 msgid "Electronic Address:"
6229 msgstr "Elektronikus cím:"
6230
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6232 msgid "acknowledgments"
6233 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6236 msgid "PACS"
6237 msgstr "PACS"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6241 msgstr "PACS szám:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}."
6246
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}."
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Címkézés"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 msgid "L"
6258 msgstr "L"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 msgid "O"
6262 msgstr "O"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "UI"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 msgid "CC"
6270 msgstr "CC"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 msgid "Encl"
6274 msgstr "Csatolva"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 msgid "encl:"
6279 msgstr "csatolva:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 msgid "Telephone"
6284 msgstr "Telefon"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 msgid "Telephone:"
6288 msgstr "Telefon:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 msgid "Place"
6292 msgstr "Hely"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 msgid "Place:"
6296 msgstr "Hely:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Feladó címe"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Visszaküldési cím:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgid "Specialmail"
6308 msgstr "Speciális levél"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Különleges levél:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgid "Location"
6317 msgstr "Hely"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgid "Location:"
6322 msgstr "Hely:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 msgid "Title:"
6326 msgstr "Cím:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 msgid "Subject"
6331 msgstr "Tárgy"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 msgid "Subject:"
6335 msgstr "Tárgy:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 msgid "Yourref"
6339 msgstr "Címzett hivatkozása"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 msgid "Your ref.:"
6343 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 msgid "Yourmail"
6347 msgstr "Címzett levele"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Címzett levele:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 msgid "Myref"
6355 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 msgid "Our ref.:"
6359 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 msgid "Customer"
6363 msgstr "Vásárló"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Vásárló szám:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 msgid "Invoice"
6371 msgstr "Számla"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Számla száma:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgid "NextAddress"
6379 msgstr "Következõ cím"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Következõ cím:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6387 msgstr "Utóirat:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Küldõ neve:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6395 msgstr "Küldõ címe"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Küldõ címe:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "Fax"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgid "Sender Fax:"
6411 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgid "E-Mail"
6415 msgstr "E-mail"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Küldõ E-mail:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgid "Sender URL:"
6423 msgstr "Küldõ URL:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 msgid "Logo"
6427 msgstr "Logó"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 msgid "Logo:"
6431 msgstr "Logó:"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6435 msgstr "Fekvõfólia"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6439 msgstr "Fekvõfólia"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6443 msgstr "Állófólia"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6447 msgstr "Állófólia"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgid "Slide*"
6451 msgstr "Fólia*"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6455 msgstr "Fólia cím"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "Fóliák listája"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "Fóliák listája"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6471 msgstr "Fólialista"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6475 msgstr "Fólialista"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "Fólialista-"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Fólialista-"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 msgid "."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 msgid "Paragraph*"
6492 msgstr "Bekezdés*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgid "Key words."
6496 msgstr "Kulcsszavak."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 msgid "AMS"
6500 msgstr "AMS"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6505
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 msgid "Topic"
6508 msgstr "Téma"
6509
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 msgid "MMMMM"
6512 msgstr "MMMMM"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgid "New Slide:"
6516 msgstr "Új fólia:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 msgid "Overlay"
6520 msgstr "Átfedés"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "Új átfedés:"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 msgid "New Note:"
6528 msgstr "Új megjegyzés:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgid "VisibleText"
6540 msgstr "Látható szöveg"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Látható szöveg>"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 msgid "Authorinfo"
6548 msgstr "Szerzõ infó"
6549
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 msgid "Authorinfo:"
6552 msgstr "Szerzõ infó:"
6553
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "KIVONAT"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 msgid "email:"
6564 msgstr "email:"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Alalbekezdés"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 msgid "Header"
6576 msgstr "Fejléc"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Fejléc --"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Speciális-szakasz"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Speciális-szakasz:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgid "AGU-journal"
6592 msgstr "AGU-folyóirat"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-folyóirat:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Idézet száma"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Idézet száma:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 msgid "AGU-volume"
6608 msgstr "AGU-kötet"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgid "AGU-volume:"
6612 msgstr "AGU-kötet:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgid "AGU-issue"
6616 msgstr "AGU-példány"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgid "AGU-issue:"
6620 msgstr "AGU-példány:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 msgid "Copyright:"
6624 msgstr "Copyright:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgid "Index-terms"
6628 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgid "Index-term"
6636 msgstr "Tárgyszó-elem"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgid "Index-term:"
6640 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgid "Cross-term"
6644 msgstr "Keresztkifejezés"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgid "Cross-term:"
6648 msgstr "Keresztkifejezés:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Kiegészítés"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Kiegészítõ..."
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 msgid "Supp-note"
6660 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 msgid "Cite-other"
6668 msgstr "Hivatkozás másra"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgid "Cite-other:"
6672 msgstr "Hivatkozás másra:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 msgid "Revised"
6676 msgstr "Felülvizsgált"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 msgid "Revised:"
6680 msgstr "Felülvizsgált:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 msgid "Ident-line"
6684 msgstr "Behúzott sor"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgid "Ident-line:"
6688 msgstr "Behúzott sor"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 msgid "Runhead"
6692 msgstr "Futófej"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 msgid "Runhead:"
6696 msgstr "Futófej:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Online kiadás:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 msgid "Citation"
6704 msgstr "Idézet"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 msgid "Citation:"
6708 msgstr "Idézet:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Postázási sorrend"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Postázási sorrend:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgid "AGU-pages"
6720 msgstr "AGU-oldalak"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgid "AGU-pages:"
6724 msgstr "AGU-oldalak:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 msgid "Words"
6728 msgstr "Szavak"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 msgid "Words:"
6732 msgstr "Szavak:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 msgid "Figures"
6736 msgstr "Ábrák"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 msgid "Figures:"
6740 msgstr "Ábrák:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 msgid "Tables"
6744 msgstr "Táblázatok"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 msgid "Tables:"
6748 msgstr "Táblázat:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgid "Datasets"
6752 msgstr "Adatkészletek"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgid "Datasets:"
6756 msgstr "Adatkészletek:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 msgid "CCC"
6760 msgstr "CCC"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgid "CCC code:"
6764 msgstr "CCC kód:"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 msgid "PaperId"
6768 msgstr "Papír azonosító"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 msgid "Paper Id:"
6772 msgstr "Papír azonosító:"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgid "AuthorAddr"
6776 msgstr "Szerzõcíme"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Szerzõ címe:"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgid "SlugComment"
6784 msgstr "Köztes megjegyzés"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 msgid "Plate"
6792 msgstr "Plate"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 msgid "Planotable"
6796 msgstr "Planotable"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Táblázat címe"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "Táblázat címe"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Jelenlegi cím"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Jelenlegi cím:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail cím:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6823 msgid "Dedicatory"
6824 msgstr "Ajánló"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgid "Dedication:"
6828 msgstr "Dedikálás:"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6831 msgid "Translator"
6832 msgstr "Fordító"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6835 msgid "Translator:"
6836 msgstr "Fordító:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Tárgyosztály"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algoritmus #."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 msgid "Conjecture*"
6868 msgstr "Feltevés*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 msgid "Fact*"
6884 msgstr "Tény*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 msgid "Example*"
6900 msgstr "Példa*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 msgid "Condition*"
6908 msgstr "Feltétel*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 msgid "Problem*"
6916 msgstr "Probléma*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 msgid "Exercise*"
6924 msgstr "Feladat*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgid "Remark*"
6932 msgstr "Észrevétel*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgid "Claim*"
6940 msgstr "Követelés*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 msgid "Note*"
6948 msgstr "Megjegyzés*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 msgid "Notation*"
6956 msgstr "Jelölés*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgid "Conclusion*"
6980 msgstr "Következtetés*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 msgid "Literal"
6984 msgstr "Betûszerinti"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 msgid "Chapter*"
6988 msgstr "Fejezet*"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Albekezdés*"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 msgid "Authorgroup"
6996 msgstr "Szerzõcsoport"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "Revízió elõélete"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revízió elõélete"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 msgid "Revision"
7008 msgstr "Revízió"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 msgid "FirstName"
7016 msgstr "Keresztnév"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 msgid "Surname"
7020 msgstr "Családnév"
7021
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 msgid "Scrap"
7024 msgstr "Töredék"
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7033
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7037
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7041
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7049
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7053
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7057
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7091 msgid "Addpart"
7092 msgstr "Rész hozzáadása"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7095 msgid "Addchap"
7096 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7099 msgid "Addsec"
7100 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7103 msgid "Addchap*"
7104 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7107 msgid "Addsec*"
7108 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7111 msgid "Minisec"
7112 msgstr "Miniszakasz"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 msgid "Publishers"
7116 msgstr "Kiadók"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgid "Dedication"
7120 msgstr "Ajánlás"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 msgid "Titlehead"
7124 msgstr "Címfej"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Címoldal háta felül"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Címoldal háta alul"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7135 msgid "Extratitle"
7136 msgstr "Extra címoldal"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Felirat felette"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Felirat alatta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 msgid "Dictum"
7148 msgstr "Szólás"
7149
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7151 msgid "Headnote"
7152 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7153
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7155 msgid "Headnote (optional):"
7156 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7157
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7159 msgid "Corr Author:"
7160 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7161
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7163 msgid "Offprints"
7164 msgstr "Offprints"
7165
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7167 msgid "Offprints:"
7168 msgstr "Offprints:"
7169
7170 #: lib/languages:2
7171 msgid "Afrikaans"
7172 msgstr "Afrikai"
7173
7174 #: lib/languages:3
7175 msgid "American"
7176 msgstr "Amerikai"
7177
7178 #: lib/languages:4
7179 msgid "Arabic"
7180 msgstr "Arab"
7181
7182 #: lib/languages:5
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Armenian"
7185 msgstr "Amerikai"
7186
7187 #: lib/languages:6
7188 msgid "Austrian"
7189 msgstr "Osztrák"
7190
7191 #: lib/languages:7
7192 msgid "Austrian (new spelling)"
7193 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7194
7195 #: lib/languages:8
7196 msgid "Bahasa"
7197 msgstr "Bahasa"
7198
7199 #: lib/languages:9
7200 msgid "Belarusian"
7201 msgstr "Belarusian"
7202
7203 #: lib/languages:10
7204 msgid "Basque"
7205 msgstr "Baszk"
7206
7207 #: lib/languages:11
7208 msgid "Portuguese (Brazil)"
7209 msgstr "Portugál (Brazil)"
7210
7211 #: lib/languages:12
7212 msgid "Breton"
7213 msgstr "Bretoni"
7214
7215 #: lib/languages:13
7216 msgid "British"
7217 msgstr "Angol (UK)"
7218
7219 #: lib/languages:14
7220 msgid "Bulgarian"
7221 msgstr "Bolgár"
7222
7223 #: lib/languages:15
7224 msgid "Canadian"
7225 msgstr "Kanadai"
7226
7227 #: lib/languages:16
7228 msgid "French Canadian"
7229 msgstr "Francia-kanadai"
7230
7231 #: lib/languages:17
7232 msgid "Catalan"
7233 msgstr "Katalán"
7234
7235 #: lib/languages:18
7236 msgid "Chinese (simplified)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/languages:19
7240 msgid "Chinese (traditional)"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/languages:20
7244 msgid "Croatian"
7245 msgstr "Horvát"
7246
7247 #: lib/languages:21
7248 msgid "Czech"
7249 msgstr "Cseh"
7250
7251 #: lib/languages:22
7252 msgid "Danish"
7253 msgstr "Dán"
7254
7255 #: lib/languages:23
7256 msgid "Dutch"
7257 msgstr "Holland"
7258
7259 #: lib/languages:24
7260 msgid "English"
7261 msgstr "Angol"
7262
7263 #: lib/languages:26
7264 msgid "Esperanto"
7265 msgstr "Eszperantó"
7266
7267 #: lib/languages:27
7268 msgid "Estonian"
7269 msgstr "Észt"
7270
7271 #: lib/languages:28
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Farsi"
7274 msgstr "széljegyzet"
7275
7276 #: lib/languages:29
7277 msgid "Finnish"
7278 msgstr "Finn"
7279
7280 #: lib/languages:31
7281 msgid "French"
7282 msgstr "Francia"
7283
7284 #: lib/languages:32
7285 msgid "Galician"
7286 msgstr "Galician"
7287
7288 #: lib/languages:33
7289 msgid "German"
7290 msgstr "Német"
7291
7292 #: lib/languages:34
7293 msgid "German (new spelling)"
7294 msgstr "Német (Új írásmód)"
7295
7296 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7297 msgid "Greek"
7298 msgstr "Görög"
7299
7300 #: lib/languages:36
7301 msgid "Hebrew"
7302 msgstr "Héber"
7303
7304 #: lib/languages:38
7305 msgid "Irish"
7306 msgstr "Ír"
7307
7308 #: lib/languages:39
7309 msgid "Italian"
7310 msgstr "Olasz"
7311
7312 #: lib/languages:40
7313 msgid "Japanese"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/languages:41
7317 msgid "Kazakh"
7318 msgstr "Kazah"
7319
7320 #: lib/languages:43
7321 msgid "Korean"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/languages:45
7325 msgid "Lithuanian"
7326 msgstr "Litván"
7327
7328 #: lib/languages:46
7329 msgid "Latvian"
7330 msgstr "Lett"
7331
7332 #: lib/languages:47
7333 msgid "Icelandic"
7334 msgstr "Izlandi"
7335
7336 #: lib/languages:48
7337 msgid "Magyar"
7338 msgstr "Magyar"
7339
7340 #: lib/languages:49
7341 msgid "Norsk"
7342 msgstr "Norvég"
7343
7344 #: lib/languages:50
7345 msgid "Nynorsk"
7346 msgstr "Nynorsk"
7347
7348 #: lib/languages:51
7349 msgid "Polish"
7350 msgstr "Lengyel"
7351
7352 #: lib/languages:52
7353 msgid "Portuguese"
7354 msgstr "Portugál"
7355
7356 #: lib/languages:53
7357 msgid "Romanian"
7358 msgstr "Román"
7359
7360 #: lib/languages:54
7361 msgid "Russian"
7362 msgstr "Orosz"
7363
7364 #: lib/languages:55
7365 msgid "Scottish"
7366 msgstr "Skót"
7367
7368 #: lib/languages:56
7369 msgid "Serbian"
7370 msgstr "Szerb"
7371
7372 #: lib/languages:57
7373 msgid "Serbo-Croatian"
7374 msgstr "Szerb-horvát"
7375
7376 #: lib/languages:58
7377 msgid "Spanish"
7378 msgstr "Spanyol"
7379
7380 #: lib/languages:59
7381 msgid "Slovak"
7382 msgstr "Szlovák"
7383
7384 #: lib/languages:60
7385 msgid "Slovene"
7386 msgstr "Szlovén"
7387
7388 #: lib/languages:61
7389 msgid "Swedish"
7390 msgstr "Svéd"
7391
7392 #: lib/languages:62
7393 msgid "Thai"
7394 msgstr "Thaiföldi"
7395
7396 #: lib/languages:63
7397 msgid "Turkish"
7398 msgstr "Török"
7399
7400 #: lib/languages:64
7401 msgid "Ukrainian"
7402 msgstr "Ukrán"
7403
7404 #: lib/languages:65
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Upper Sorbian"
7407 msgstr "Szerb"
7408
7409 #: lib/languages:66
7410 msgid "Welsh"
7411 msgstr "Walesi"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7414 msgid "File|F"
7415 msgstr "Fájl|F"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7418 msgid "Edit|E"
7419 msgstr "Szerkesztés|e"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7422 msgid "Insert|I"
7423 msgstr "Beszúrás|B"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:35
7426 msgid "Layout|L"
7427 msgstr "Formátum|r"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7430 msgid "View|V"
7431 msgstr "Nézet|z"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7434 msgid "Navigate|N"
7435 msgstr "Navigáció|N"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:38
7438 msgid "Documents|D"
7439 msgstr "Dokumentumok|D"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7442 msgid "Help|H"
7443 msgstr "Segítség|S"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7446 msgid "New|N"
7447 msgstr "Új|j"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:48
7450 msgid "New from Template...|T"
7451 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7454 msgid "Open...|O"
7455 msgstr "Megnyitás...|n"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7458 msgid "Close|C"
7459 msgstr "Bezárás|z"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7462 msgid "Save|S"
7463 msgstr "Mentés|e"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7466 msgid "Save As...|A"
7467 msgstr "Mentés másként...|t"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7470 msgid "Revert|R"
7471 msgstr "Visszatér|r"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7474 msgid "Version Control|V"
7475 msgstr "Verziókövetés|V"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7478 msgid "Import|I"
7479 msgstr "Importálás|I"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7482 msgid "Export|E"
7483 msgstr "Exportálás|x"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7486 msgid "Print...|P"
7487 msgstr "Nyomtatás...|o"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7490 msgid "Fax...|F"
7491 msgstr "Fax...|F"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7494 msgid "Exit|x"
7495 msgstr "Kilépés|K"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7498 msgid "Register...|R"
7499 msgstr "Regisztrálás...|R"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7502 msgid "Check In Changes...|I"
7503 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7506 msgid "Check Out for Edit|O"
7507 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7510 msgid "Revert to Last Version|L"
7511 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7514 msgid "Undo Last Check In|U"
7515 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7518 msgid "Show History|H"
7519 msgstr "Elõzmények|E"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7522 msgid "Custom...|C"
7523 msgstr "Egyéb...|E"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7526 msgid "Undo|U"
7527 msgstr "Visszavonás|n"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:91
7530 msgid "Redo|d"
7531 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:93
7534 msgid "Cut|C"
7535 msgstr "Kivágás|K"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:94
7538 msgid "Copy|o"
7539 msgstr "Másolás|o"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:95
7542 msgid "Paste|a"
7543 msgstr "Beillesztés|i"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:96
7546 msgid "Paste External Selection|x"
7547 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7550 msgid "Find & Replace...|F"
7551 msgstr "Keresés és csere...|c"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:100
7554 msgid "Tabular|T"
7555 msgstr "Táblázat|T"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7558 msgid "Math|M"
7559 msgstr "Képlet|p"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7562 msgid "Spellchecker...|S"
7563 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:105
7566 msgid "Thesaurus..."
7567 msgstr "Szinonímák..."
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7570 msgid "Count Words|W"
7571 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7574 msgid "Check TeX|h"
7575 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:108
7578 msgid "Change Tracking|g"
7579 msgstr "Változások követése|k"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7582 msgid "Preferences...|P"
7583 msgstr "Beállítások...|B"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7586 msgid "Reconfigure|R"
7587 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:115
7590 msgid "Selection as Lines|L"
7591 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:116
7594 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7595 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7598 msgid "Multicolumn|M"
7599 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:122
7602 msgid "Line Top|T"
7603 msgstr "Felsõ vonal|F"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:123
7606 msgid "Line Bottom|B"
7607 msgstr "Alsó vonal|s"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:124
7610 msgid "Line Left|L"
7611 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:125
7614 msgid "Line Right|R"
7615 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:127
7618 msgid "Alignment|i"
7619 msgstr "Igazítás|a"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7622 msgid "Add Row|A"
7623 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:130
7626 msgid "Delete Row|w"
7627 msgstr "Sor törlése|o"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7630 msgid "Copy Row"
7631 msgstr "Sor másolása"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7634 msgid "Swap Rows"
7635 msgstr "Sorok cseréje"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7638 msgid "Add Column|u"
7639 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:135
7642 msgid "Delete Column|D"
7643 msgstr "Oszlop törlése|p"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7646 msgid "Copy Column"
7647 msgstr "Oszlop másolása"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7650 msgid "Swap Columns"
7651 msgstr "Oszlopok cseréje"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7654 msgid "Left|L"
7655 msgstr "Balra|B"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7658 msgid "Center|C"
7659 msgstr "Középre|K"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7662 msgid "Right|R"
7663 msgstr "Jobbra|J"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7666 msgid "Top|T"
7667 msgstr "Fent|F"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7670 msgid "Middle|M"
7671 msgstr "Középen|n"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7674 msgid "Bottom|B"
7675 msgstr "Lent|L"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7678 msgid "Toggle Numbering|N"
7679 msgstr "Számozás váltása|z"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7682 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7683 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7686 msgid "Change Limits Type|L"
7687 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7690 msgid "Change Formula Type|F"
7691 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7694 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7695 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:168
7698 msgid "Alignment|A"
7699 msgstr "Igazítás|a"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:170
7702 msgid "Add Row|R"
7703 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7706 msgid "Delete Row|D"
7707 msgstr "Sor törlése|t"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:175
7710 msgid "Add Column|C"
7711 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7714 msgid "Delete Column|e"
7715 msgstr "Oszlop törlése|e"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7718 msgid "Default|t"
7719 msgstr "Alapérték|t"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7722 msgid "Display|D"
7723 msgstr "Megjelenített"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7726 msgid "Inline|I"
7727 msgstr "Beszúrt"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:188
7730 msgid "Octave"
7731 msgstr "Oktális"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:189
7734 msgid "Maxima"
7735 msgstr "Maxima"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:190
7738 msgid "Mathematica"
7739 msgstr "Matematika"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:192
7742 msgid "Maple, simplify"
7743 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:193
7746 msgid "Maple, factor"
7747 msgstr "Maple, factor"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:194
7750 msgid "Maple, evalm"
7751 msgstr "Maple, evalm"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:195
7754 msgid "Maple, evalf"
7755 msgstr "Maple, evalf"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7758 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7759 msgid "Inline Formula|I"
7760 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7763 msgid "Displayed Formula|D"
7764 msgstr "Megjelenített képlet"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:201
7767 msgid "Eqnarray Environment|q"
7768 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:202
7771 msgid "Align Environment|A"
7772 msgstr "Igazítás környezet|a"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:203
7775 msgid "AlignAt Environment"
7776 msgstr "AlignAt környezet"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:204
7779 msgid "Flalign Environment|F"
7780 msgstr "Flalign környezet|F"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:207
7783 msgid "Gather Environment"
7784 msgstr "Gather környezet"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:208
7787 msgid "Multline Environment"
7788 msgstr "Többsoros környezet"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7791 msgid "Math|h"
7792 msgstr "Képlet|l"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:216
7795 msgid "Special Character|S"
7796 msgstr "Speciális jel|c"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7799 msgid "Citation...|C"
7800 msgstr "Idézet...|I"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:218
7803 msgid "Cross-reference...|r"
7804 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7807 msgid "Label...|L"
7808 msgstr "Címke...|m"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7811 msgid "Footnote|F"
7812 msgstr "Lábjegyzet|b"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7815 msgid "Marginal Note|M"
7816 msgstr "Széljegyzet|e"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:222
7819 msgid "Short Title"
7820 msgstr "Rövid cím"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:223
7823 msgid "Index Entry|I"
7824 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7827 msgid "Nomenclature Entry"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7831 msgid "URL...|U"
7832 msgstr "URL...|U"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7835 msgid "Note|N"
7836 msgstr "Megjegyzés|z"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:227
7839 msgid "Lists & TOC|O"
7840 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:229
7843 msgid "TeX Code|T"
7844 msgstr "TeX kód|X"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:230
7847 msgid "Minipage|p"
7848 msgstr "Minilap|p"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7851 msgid "Graphics...|G"
7852 msgstr "Grafika...|G"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:232
7855 msgid "Tabular Material...|b"
7856 msgstr "Táblázat...|b"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:233
7859 msgid "Floats|a"
7860 msgstr "Úsztatások|a"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:235
7863 msgid "Include File...|d"
7864 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:236
7867 msgid "Insert File|e"
7868 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:237
7871 msgid "External Material...|x"
7872 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7875 msgid "Superscript|S"
7876 msgstr "Felsõ index|F"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7879 msgid "Subscript|u"
7880 msgstr "Alsó index|x"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:243
7883 msgid "Horizontal Fill|H"
7884 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:244
7887 msgid "Hyphenation Point|P"
7888 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7891 msgid "Ligature Break|k"
7892 msgstr "Ligatúratörés|L"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:246
7895 msgid "Protected Space|r"
7896 msgstr "Védett szóköz|s"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7899 msgid "Inter-word Space|w"
7900 msgstr "Betûköz|B"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7903 msgid "Thin Space|T"
7904 msgstr "Keskeny köz|K"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:249
7907 msgid "Vertical Space..."
7908 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:250
7911 msgid "Line Break|L"
7912 msgstr "Sortörés|r"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7915 msgid "Ellipsis|i"
7916 msgstr "Hármaspont|o"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7919 msgid "End of Sentence|E"
7920 msgstr "Mondat vége|v"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:253
7923 msgid "Single Quote|Q"
7924 msgstr "Aposztrof|p"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:254
7927 msgid "Ordinary Quote|O"
7928 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7931 msgid "Menu Separator|M"
7932 msgstr "Menü elválasztó|M"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:256
7935 msgid "Horizontal Line"
7936 msgstr "Vízszintes vonal"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7939 msgid "Page Break"
7940 msgstr "Oldaltörés"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7943 msgid "Display Formula|D"
7944 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7947 msgid "Eqnarray Environment|E"
7948 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7951 msgid "AMS align Environment|a"
7952 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7955 msgid "AMS alignat Environment|t"
7956 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7959 msgid "AMS flalign Environment|f"
7960 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7963 msgid "AMS gather Environment|g"
7964 msgstr "AMS gather környezet|A"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7967 msgid "AMS multline Environment|m"
7968 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7971 msgid "Array Environment|y"
7972 msgstr "Tömbös környezet|y"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7975 msgid "Cases Environment|C"
7976 msgstr "Esetek környezet|s"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7979 msgid "Split Environment|S"
7980 msgstr "Környezet felosztása|o"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:276
7983 msgid "Font Change|o"
7984 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:280
7987 msgid "Math Normal Font"
7988 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:282
7991 msgid "Math Calligraphic Family"
7992 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:283
7995 msgid "Math Fraktur Family"
7996 msgstr "Képlet fraktúr család"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:284
7999 msgid "Math Roman Family"
8000 msgstr "Képlet Roman család"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:285
8003 msgid "Math Sans Serif Family"
8004 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:287
8007 msgid "Math Bold Series"
8008 msgstr "Képlet félkövér típus"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:289
8011 msgid "Text Normal Font"
8012 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8015 msgid "Text Roman Family"
8016 msgstr "Szöveg Roman család"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8019 msgid "Text Sans Serif Family"
8020 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8023 msgid "Text Typewriter Family"
8024 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8027 msgid "Text Bold Series"
8028 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8031 msgid "Text Medium Series"
8032 msgstr "Szöveg normál típus"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8035 msgid "Text Italic Shape"
8036 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8039 msgid "Text Small Caps Shape"
8040 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8043 msgid "Text Slanted Shape"
8044 msgstr "Szöveg döntött alak"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8047 msgid "Text Upright Shape"
8048 msgstr "Szöveg álló alak"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:306
8051 msgid "Floatflt Figure"
8052 msgstr "Floatflt ábra"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8055 msgid "Table of Contents|C"
8056 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8059 msgid "Index List|I"
8060 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Nomenclature|N"
8065 msgstr "Megjegyzés|z"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8068 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8069 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8072 msgid "LyX Document...|X"
8073 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8076 msgid "Plain Text...|T"
8077 msgstr "Síma szöveg...|m"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8080 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8081 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8084 msgid "Track Changes|T"
8085 msgstr "Változások követése|V"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8088 msgid "Merge Changes...|M"
8089 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:326
8092 msgid "Accept All Changes|A"
8093 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:327
8096 msgid "Reject All Changes|R"
8097 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8100 msgid "Show Changes in Output|S"
8101 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:335
8104 msgid "Character...|C"
8105 msgstr "Betû...|B"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:336
8108 msgid "Paragraph...|P"
8109 msgstr "Bekezdés...|e"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:337
8112 msgid "Document...|D"
8113 msgstr "Dokumentum...|D"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:338
8116 msgid "Tabular...|T"
8117 msgstr "Táblázat...|T"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:340
8120 msgid "Emphasize Style|E"
8121 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:341
8124 msgid "Noun Style|N"
8125 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:342
8128 msgid "Bold Style|B"
8129 msgstr "Félkövér stílus|v"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:345
8132 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8133 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:346
8136 msgid "Increase Environment Depth|i"
8137 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:347
8140 msgid "Start Appendix Here|S"
8141 msgstr "Innentõl függelék|f"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8144 msgid "Build Program|B"
8145 msgstr "Program fordítása|r"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8148 msgid "Update|U"
8149 msgstr "Frissítés|i"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8152 msgid "LaTeX Log|L"
8153 msgstr "LaTeX napló|X"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8156 msgid "Outline|O"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:361
8160 msgid "TeX Information|X"
8161 msgstr "TeX információ|X"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8164 msgid "Next Note|N"
8165 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8168 msgid "Go to Label|L"
8169 msgstr "Címkére ugrás|C"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8172 msgid "Bookmarks|B"
8173 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8176 msgid "Save Bookmark 1|S"
8177 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8180 msgid "Save Bookmark 2"
8181 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8184 msgid "Save Bookmark 3"
8185 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8188 msgid "Save Bookmark 4"
8189 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8192 msgid "Save Bookmark 5"
8193 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:386
8196 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8197 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:387
8200 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8201 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:388
8204 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8205 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:389
8208 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8209 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:390
8212 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8213 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8216 msgid "Introduction|I"
8217 msgstr "Bevezetés|B"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8220 msgid "Tutorial|T"
8221 msgstr "Tankönyv|T"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8224 msgid "User's Guide|U"
8225 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8228 msgid "Extended Features|E"
8229 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8232 msgid "Embedded Objects|m"
8233 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8236 msgid "Customization|C"
8237 msgstr "Testreszabás|e"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8240 msgid "FAQ|F"
8241 msgstr "GYIK|G"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8244 msgid "Table of Contents|a"
8245 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8248 msgid "LaTeX Configuration|L"
8249 msgstr "LaTeX információ|L"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8252 msgid "About LyX|X"
8253 msgstr "LyX névjegy|X"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8256 msgid "About LyX"
8257 msgstr "LyX névjegy"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:425
8260 msgid "Preferences..."
8261 msgstr "Beállítások..."
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:426
8264 msgid "Quit LyX"
8265 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8268 msgid "Document|D"
8269 msgstr "Dokumentum|D"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8272 msgid "Tools|T"
8273 msgstr "Eszközök|k"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8276 msgid "New from Template...|m"
8277 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8280 msgid "Open Recent|t"
8281 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8284 msgid "New Window|W"
8285 msgstr "Új ablak|a"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8288 msgid "Close Window|d"
8289 msgstr "Ablak bezárása|b"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8292 msgid "Redo|R"
8293 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8297 msgid "Cut"
8298 msgstr "Kivágás"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8302 msgid "Copy"
8303 msgstr "Másolás"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8307 msgid "Paste"
8308 msgstr "Beillesztés"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8311 msgid "Paste Recent|e"
8312 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8315 msgid "Paste Special"
8316 msgstr "Egyedi beillesztés"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8319 msgid "Select All"
8320 msgstr "Minden kiválasztása"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8323 msgid "Move Paragraph Up|o"
8324 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8327 msgid "Move Paragraph Down|v"
8328 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8331 msgid "Text Style|S"
8332 msgstr "Szöveg stílus|S"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8335 msgid "Paragraph Settings...|P"
8336 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8339 msgid "Table|T"
8340 msgstr "Táblázat|T"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8343 msgid "Rows & Columns|C"
8344 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8347 msgid "Increase List Depth|I"
8348 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8351 msgid "Decrease List Depth|D"
8352 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8355 msgid "Dissolve Inset|l"
8356 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8359 msgid "TeX Code Settings...|C"
8360 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8363 msgid "Float Settings...|a"
8364 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8367 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8368 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8371 msgid "Note Settings...|N"
8372 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8375 msgid "Branch Settings...|B"
8376 msgstr "Változat beállítások...|V"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8379 msgid "Box Settings...|x"
8380 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8383 msgid "Table Settings...|a"
8384 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8387 msgid "Plain Text|T"
8388 msgstr "Síma szöveg|m"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8392 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8395 msgid "Selection|S"
8396 msgstr "Kijelölé|s"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8399 msgid "Selection, Join Lines|i"
8400 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8403 msgid "Customized...|C"
8404 msgstr "Egyéb...|E"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8407 msgid "Capitalize|a"
8408 msgstr "Nagybetûsít|a"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8411 msgid "Uppercase|U"
8412 msgstr "Nagybetû|N"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8415 msgid "Lowercase|L"
8416 msgstr "Kisbetû|K"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8419 msgid "Top Line|T"
8420 msgstr "Felsõ volan|F"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8423 msgid "Bottom Line|B"
8424 msgstr "Alsó vonal|A"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8427 msgid "Left Line|L"
8428 msgstr "Bal vonal|B"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8431 msgid "Right Line|R"
8432 msgstr "Jobb vonal|J"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8435 msgid "Copy Row|o"
8436 msgstr "Sor másolása|S"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8439 msgid "Swap Rows|S"
8440 msgstr "Sorok cseréje|r"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8443 msgid "Copy Column|p"
8444 msgstr "Oszlop másolása|O"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8447 msgid "Swap Columns|w"
8448 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8451 msgid "Text Style|T"
8452 msgstr "Szöveg stílus|t"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8455 msgid "Split Cell|C"
8456 msgstr "Cella felosztása|s"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8459 msgid "Add Line Above|A"
8460 msgstr "Szegély fent|f"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8463 msgid "Add Line Below|B"
8464 msgstr "Szegély lent|g"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8467 msgid "Delete Line Above|D"
8468 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8471 msgid "Delete Line Below|e"
8472 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8475 msgid "Add Line to Left"
8476 msgstr "Bal oldali vonal"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8479 msgid "Add Line to Right"
8480 msgstr "Jobb oldali vonal"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8483 msgid "Delete Line to Left"
8484 msgstr "Sor törlése balra"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8487 msgid "Delete Line to Right"
8488 msgstr "Sor törlése jobbra"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8491 msgid "Math Normal Font|N"
8492 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8496 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8499 msgid "Math Fraktur Family|F"
8500 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8503 msgid "Math Roman Family|R"
8504 msgstr "Képlet Roman család|R"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8507 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8508 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8511 msgid "Math Bold Series|B"
8512 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8515 msgid "Text Normal Font|T"
8516 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8519 msgid "Octave|O"
8520 msgstr "Oktális|O"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8523 msgid "Maxima|M"
8524 msgstr "Maxima|M"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8527 msgid "Mathematica|a"
8528 msgstr "Matematika|a"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8531 msgid "Maple, simplify|s"
8532 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8535 msgid "Maple, factor|f"
8536 msgstr "Maple, factor|f"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8539 msgid "Maple, evalm|e"
8540 msgstr "Maple, evalm|e"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8543 msgid "Maple, evalf|v"
8544 msgstr "Maple, evalf|v"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8547 msgid "Open All Insets|O"
8548 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8551 msgid "Close All Insets|C"
8552 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8555 msgid "View Source|S"
8556 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8559 msgid "Toolbars|b"
8560 msgstr "Eszköztárak|k"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8563 msgid "Special Character|p"
8564 msgstr "Speciális jel|c"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8567 msgid "Formatting|o"
8568 msgstr "Formázás|o"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8571 msgid "List / TOC|i"
8572 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8575 msgid "Float|a"
8576 msgstr "Úsztatás|a"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8579 msgid "Branch|B"
8580 msgstr "Változat|V"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8583 msgid "File|e"
8584 msgstr "Fájl|F"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8587 msgid "Box"
8588 msgstr "Doboz"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8591 msgid "Cross-Reference...|R"
8592 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8595 msgid "Caption"
8596 msgstr "Felirat"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8599 msgid "Index Entry|d"
8600 msgstr "Tárgyszó|s"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8605 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8608 msgid "Table...|T"
8609 msgstr "Táblázat...|T"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8612 msgid "Short Title|S"
8613 msgstr "Rövid cím|v"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8616 msgid "TeX Code|X"
8617 msgstr "TeX kód|X"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Program Listing"
8622 msgstr "Program initialisation"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8625 msgid "Ordinary Quote|Q"
8626 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8629 msgid "Single Quote|S"
8630 msgstr "Aposztrof|p"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8633 msgid "Phonetic Symbols|y"
8634 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8637 msgid "Protected Space|P"
8638 msgstr "Védett szóköz|s"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8641 msgid "Horizontal Fill|F"
8642 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8645 msgid "Horizontal Line|L"
8646 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8649 msgid "Vertical Space...|V"
8650 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8653 msgid "Hyphenation Point|H"
8654 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8657 msgid "Line Break|B"
8658 msgstr "Sortörés|r"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8661 msgid "Page Break|a"
8662 msgstr "Oldaltörés|d"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8665 msgid "Clear Page|C"
8666 msgstr "Üres oldal|a"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8669 msgid "Clear Double Page|D"
8670 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8673 msgid "Numbered Formula|N"
8674 msgstr "Számozott képlet|p"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8677 msgid "Aligned Environment|l"
8678 msgstr "Igazítás környezet|I"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8681 msgid "AlignedAt Environment|v"
8682 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8685 msgid "Gathered Environment|h"
8686 msgstr "Gathered környezet|G"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Delimiters|r"
8691 msgstr "Képlet határolók"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Matrix|x"
8696 msgstr "Mátrix"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Toggle Math Panels"
8701 msgstr "Képletszerkesztõ"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8704 msgid "Text Wrap Float|W"
8705 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8708 msgid "External Material...|M"
8709 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8712 msgid "Child Document...|d"
8713 msgstr "Aldokumentum...|d"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8716 msgid "LyX Note|N"
8717 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8720 msgid "Comment|C"
8721 msgstr "Megjegyzés|M"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8724 msgid "Greyed Out|G"
8725 msgstr "Kiszürkített|K"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8728 msgid "Change Tracking|C"
8729 msgstr "Változások követése|l"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8732 msgid "Start Appendix Here|A"
8733 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Compressed|m"
8738 msgstr "Tömörített|m"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8741 msgid "Settings...|S"
8742 msgstr "Beállítások...|B"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8745 msgid "Accept Change|A"
8746 msgstr "Elfogadás|a"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8749 msgid "Reject Change|R"
8750 msgstr "Visszautasítás|i"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8753 msgid "Accept All Changes|c"
8754 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8757 msgid "Reject All Changes|e"
8758 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8761 msgid "Next Change|C"
8762 msgstr "Következõ változás|v"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8765 msgid "Next Cross-Reference|R"
8766 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8769 msgid "Clear Bookmarks|C"
8770 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8773 msgid "Thesaurus...|T"
8774 msgstr "Szinonímák...|o"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8777 msgid "TeX Information|I"
8778 msgstr "TeX információ|X"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Új dokumentum"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8785 msgid "Open document"
8786 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8789 msgid "Save document"
8790 msgstr "Dokumentum mentése"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8793 msgid "Print document"
8794 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8797 msgid "Check spelling"
8798 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8801 msgid "Undo"
8802 msgstr "Visszavonás"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8805 msgid "Redo"
8806 msgstr "Mégis"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8809 msgid "Find and replace"
8810 msgstr "Keres és cserél"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8813 msgid "Toggle emphasis"
8814 msgstr "Kiemelés váltása"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8817 msgid "Toggle noun"
8818 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8821 msgid "Apply last"
8822 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8825 msgid "Insert math"
8826 msgstr "Képlet beszúrása"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8829 msgid "Insert graphics"
8830 msgstr "Grafika beszúrása"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8833 msgid "Insert table"
8834 msgstr "Táblázat beszúrása"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Toggle Outline"
8839 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Toggle Math Toolbar"
8844 msgstr "Minde&t állítsa"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Toggle Table Toolbar"
8849 msgstr "Minde&t állítsa"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8852 msgid "Extra"
8853 msgstr "Extra"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8856 msgid "Numbered list"
8857 msgstr "Számozott lista"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8860 msgid "Itemized list"
8861 msgstr "Felsorolás"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8864 msgid "Increase depth"
8865 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8868 msgid "Decrease depth"
8869 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8872 msgid "Insert figure float"
8873 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8876 msgid "Insert table float"
8877 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8880 msgid "Insert label"
8881 msgstr "Címke beszúrása"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8884 msgid "Insert cross-reference"
8885 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8888 msgid "Insert citation"
8889 msgstr "Idézet beszúrása"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8892 msgid "Insert index entry"
8893 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Insert nomenclature entry"
8898 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8901 msgid "Insert footnote"
8902 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8905 msgid "Insert margin note"
8906 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8909 msgid "Insert note"
8910 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8913 msgid "Insert URL"
8914 msgstr "URL beszúrása"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8917 msgid "Insert TeX code"
8918 msgstr "TeX kód beszúrása"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8921 msgid "Include file"
8922 msgstr "Fájl csatolása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8925 msgid "Text style"
8926 msgstr "Szöveg stílus"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8929 msgid "Paragraph settings"
8930 msgstr "Bekezdés beállításai"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8933 msgid "Add row"
8934 msgstr "Sor hozzáadása"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8937 msgid "Add column"
8938 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8941 msgid "Delete row"
8942 msgstr "Sor törlése"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8945 msgid "Delete column"
8946 msgstr "Oszlop törlése"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8949 msgid "Set top line"
8950 msgstr "Felsõ szegély be"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8953 msgid "Set bottom line"
8954 msgstr "Alsó szegély be"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8957 msgid "Set left line"
8958 msgstr "Bal szegély be"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8961 msgid "Set right line"
8962 msgstr "Jobb szegély be"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8965 msgid "Set all lines"
8966 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8969 msgid "Unset all lines"
8970 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8973 msgid "Align left"
8974 msgstr "Balra igazít"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8977 msgid "Align center"
8978 msgstr "Középre igazít"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8981 msgid "Align right"
8982 msgstr "Jobbra igazít"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8985 msgid "Align top"
8986 msgstr "Igazítás fel"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8989 msgid "Align middle"
8990 msgstr "Igazítás középre"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8993 msgid "Align bottom"
8994 msgstr "Igazítás le"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8997 msgid "Rotate cell"
8998 msgstr "Cella forgatása"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9001 msgid "Rotate table"
9002 msgstr "Táblázat forgatása"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9005 msgid "Set multi-column"
9006 msgstr "Cellák egyesítése"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9009 msgid "Math"
9010 msgstr "Képlet"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9013 msgid "Set display mode"
9014 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9017 msgid "Subscript"
9018 msgstr "Alsó index"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9021 msgid "Superscript"
9022 msgstr "Felsõ index"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9025 msgid "Insert square root"
9026 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9029 msgid "Insert root"
9030 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Insert standard fraction"
9035 msgstr "Törtjel beszúrása"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9038 msgid "Insert sum"
9039 msgstr "Szumma beszúrása"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9042 msgid "Insert integral"
9043 msgstr "Integrál beszúrása"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9046 msgid "Insert product"
9047 msgstr "Szorzat beszúrása"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9050 msgid "Insert ( )"
9051 msgstr "() beszúrása"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9054 msgid "Insert [ ]"
9055 msgstr "[] beszúrása"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9058 msgid "Insert { }"
9059 msgstr "{} beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Insert delimiters"
9064 msgstr "Határoló beszúrása"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9067 msgid "Insert matrix"
9068 msgstr "Mátrix beszúrása"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9071 msgid "Insert cases environment"
9072 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9075 msgid "Command Buffer"
9076 msgstr "Parancs puffer"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9079 msgid "Review"
9080 msgstr "Korrektúra"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9083 msgid "Track changes"
9084 msgstr "Változások követése"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9087 msgid "Show changes in output"
9088 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9091 msgid "Next change"
9092 msgstr "Következõ változás"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9095 msgid "Accept change"
9096 msgstr "Elfogadás"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Visszautasítás"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9103 msgid "Merge changes"
9104 msgstr "Változások elfogadása"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9107 msgid "Accept all changes"
9108 msgstr "Minden változás elfogadása"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9111 msgid "Reject all changes"
9112 msgstr "Minden változás elvetése"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9115 msgid "Next note"
9116 msgstr "Következõ megjegyzés"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9119 msgid "View/Update"
9120 msgstr "Nézet/Frissítés"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9123 msgid "View DVI"
9124 msgstr "DVI nézete"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9127 msgid "Update DVI"
9128 msgstr "DVI frissítése"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9131 msgid "View PDF (pdflatex)"
9132 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9136 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9139 msgid "View PostScript"
9140 msgstr "PostScript nézete"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9143 msgid "Update PostScript"
9144 msgstr "PostScript frissítése"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Math Panels"
9149 msgstr "Képletszerkesztõ"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Math Spacings"
9154 msgstr "LyX: Képlet közök"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Roots"
9159 msgstr "lábjegyzet"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Styles"
9164 msgstr "Stílus"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Fractions"
9169 msgstr "LyX: Törtek"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9173 msgid "Fonts"
9174 msgstr "Betûkészletek"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Functions"
9179 msgstr "&Függvények"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9182 msgid "arccos"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9186 #, fuzzy
9187 msgid "arcsin"
9188 msgstr "széljegyzet"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9191 #, fuzzy
9192 msgid "arctan"
9193 msgstr "Katalán"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9196 #, fuzzy
9197 msgid "arg"
9198 msgstr "Nagy"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9201 msgid "bmod"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9205 msgid "cos"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9209 #, fuzzy
9210 msgid "cosh"
9211 msgstr "Skót"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9214 #, fuzzy
9215 msgid "cot"
9216 msgstr "rövid cím"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9219 #, fuzzy
9220 msgid "coth"
9221 msgstr "Skót"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9224 #, fuzzy
9225 msgid "csc"
9226 msgstr "cc"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9229 msgid "deg"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9233 #, fuzzy
9234 msgid "det"
9235 msgstr "alapérték"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9238 #, fuzzy
9239 msgid "dim"
9240 msgstr "Normál"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9243 #, fuzzy
9244 msgid "exp"
9245 msgstr "ex"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9248 msgid "gcd"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9252 #, fuzzy
9253 msgid "hom"
9254 msgstr "tétel"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9257 #, fuzzy
9258 msgid "inf"
9259 msgstr "in"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9262 #, fuzzy
9263 msgid "ker"
9264 msgstr "Beszélõ"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9267 msgid "lg"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9271 #, fuzzy
9272 msgid "lim"
9273 msgstr "Követelés"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9276 msgid "liminf"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9280 msgid "limsup"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9284 msgid "ln"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9288 #, fuzzy
9289 msgid "log"
9290 msgstr "Szó"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9293 #, fuzzy
9294 msgid "max"
9295 msgstr "Fax"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9298 #, fuzzy
9299 msgid "min"
9300 msgstr "in"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9303 #, fuzzy
9304 msgid "sec"
9305 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9308 #, fuzzy
9309 msgid "sin"
9310 msgstr "in"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9313 #, fuzzy
9314 msgid "sinh"
9315 msgstr "in"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9318 #, fuzzy
9319 msgid "sup"
9320 msgstr "sp"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9323 #, fuzzy
9324 msgid "tan"
9325 msgstr "és"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9328 #, fuzzy
9329 msgid "tanh"
9330 msgstr "változat"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Pr"
9335 msgstr "Prop"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Spacings"
9340 msgstr "&Mérete:"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Thin space\t\\,"
9345 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Medium space\t\\:"
9350 msgstr "Normál köz\t\\:"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Thick space\t\\;"
9355 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9360 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9365 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Negative space\t\\!"
9370 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Square root\t\\sqrt"
9375 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Other root\t\\root"
9380 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9385 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9390 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9395 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9400 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Standard\t\\frac"
9405 msgstr "Normál\t\\frac"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9408 #, fuzzy
9409 msgid "No hor. line\t\\atop"
9410 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9415 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9420 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9425 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Binomial\t\\choose"
9430 msgstr "Binominális\t\\choose"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Roman\t\\mathrm"
9435 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Bold\t\\mathbf"
9440 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9445 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9450 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Italic\t\\mathit"
9455 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9460 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9465 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9470 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9475 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9480 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9483 msgid "Dots"
9484 msgstr "Pontok"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9487 #, fuzzy
9488 msgid "ldots"
9489 msgstr "Pontok"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9492 #, fuzzy
9493 msgid "cdots"
9494 msgstr "Pontok"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9497 #, fuzzy
9498 msgid "vdots"
9499 msgstr "Pontok"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9502 #, fuzzy
9503 msgid "ddots"
9504 msgstr "Pontok"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Frame Decorations"
9509 msgstr "Keret díszítõelemek"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9512 #, fuzzy
9513 msgid "hat"
9514 msgstr "Fejezet"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9517 #, fuzzy
9518 msgid "tilde"
9519 msgstr "Fájl"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9522 msgid "bar"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9526 #, fuzzy
9527 msgid "grave"
9528 msgstr "zöld"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9531 #, fuzzy
9532 msgid "dot"
9533 msgstr "rövid cím"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9536 msgid "check"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9540 msgid "widehat"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9544 msgid "widetilde"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9548 msgid "vec"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9552 #, fuzzy
9553 msgid "acute"
9554 msgstr "Dátum"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9557 #, fuzzy
9558 msgid "ddot"
9559 msgstr "dd"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9562 #, fuzzy
9563 msgid "breve"
9564 msgstr "Elõnézet"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9567 #, fuzzy
9568 msgid "overline"
9569 msgstr "Szlovén"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9572 msgid "overbrace"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9576 #, fuzzy
9577 msgid "overleftarrow"
9578 msgstr "Sor törlése"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9581 msgid "overrightarrow"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9585 msgid "overleftrightarrow"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9589 #, fuzzy
9590 msgid "overset"
9591 msgstr "Alapértékre állít"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9594 #, fuzzy
9595 msgid "underline"
9596 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9599 #, fuzzy
9600 msgid "underbrace"
9601 msgstr "Aláhúzás"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9604 msgid "underleftarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9608 msgid "underrightarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9612 msgid "underleftrightarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9616 #, fuzzy
9617 msgid "underset"
9618 msgstr "Vers"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9621 msgid "Arrows"
9622 msgstr "Nyilak"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9625 #, fuzzy
9626 msgid "leftarrow"
9627 msgstr "Sor törlése"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9630 msgid "rightarrow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9634 msgid "downarrow"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9638 #, fuzzy
9639 msgid "uparrow"
9640 msgstr "Nyíl"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9643 msgid "updownarrow"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9647 msgid "leftrightarrow"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Leftarrow"
9653 msgstr "Balra"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Rightarrow"
9658 msgstr "Jobb fejléc"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9661 msgid "Downarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Uparrow"
9667 msgstr "Nyíl"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9670 msgid "Updownarrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9674 msgid "Leftrightarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9678 msgid "Longleftrightarrow"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9682 msgid "Longleftarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9686 msgid "Longrightarrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9690 msgid "longleftrightarrow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9694 msgid "longleftarrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9698 msgid "longrightarrow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9702 msgid "leftharpoondown"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9706 msgid "rightharpoondown"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9710 #, fuzzy
9711 msgid "mapsto"
9712 msgstr "Felirat"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9715 msgid "longmapsto"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9719 #, fuzzy
9720 msgid "nwarrow"
9721 msgstr "Nyíl"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9724 #, fuzzy
9725 msgid "nearrow"
9726 msgstr "Nyíl"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9729 msgid "leftharpoonup"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9733 msgid "rightharpoonup"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9737 msgid "hookleftarrow"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9741 msgid "hookrightarrow"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9745 #, fuzzy
9746 msgid "swarrow"
9747 msgstr "Nyíl"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9750 #, fuzzy
9751 msgid "searrow"
9752 msgstr "Nyíl"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9755 msgid "rightleftharpoons"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9759 msgid "Operators"
9760 msgstr "Mûveleti jelek"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9763 msgid "pm"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9767 #, fuzzy
9768 msgid "cap"
9769 msgstr "Töredék"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9772 #, fuzzy
9773 msgid "diamond"
9774 msgstr "és"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9777 #, fuzzy
9778 msgid "oplus"
9779 msgstr "Hasábok"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9782 #, fuzzy
9783 msgid "mp"
9784 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9787 msgid "cup"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9791 msgid "bigtriangleup"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9795 #, fuzzy
9796 msgid "ominus"
9797 msgstr "percben"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9800 msgid "times"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9804 #, fuzzy
9805 msgid "uplus"
9806 msgstr "Kimenetek"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9809 msgid "bigtriangledown"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9813 #, fuzzy
9814 msgid "otimes"
9815 msgstr "Példányok"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9818 msgid "div"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9822 #, fuzzy
9823 msgid "sqcap"
9824 msgstr "Töredék"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9827 #, fuzzy
9828 msgid "triangleright"
9829 msgstr "Teljes magasság"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9832 #, fuzzy
9833 msgid "oslash"
9834 msgstr "Lengyel"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9837 msgid "cdot"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9841 msgid "sqcup"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9845 msgid "triangleleft"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9849 #, fuzzy
9850 msgid "odot"
9851 msgstr "lábjegyzet"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9854 msgid "star"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9858 #, fuzzy
9859 msgid "vee"
9860 msgstr "Szlovén"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9863 #, fuzzy
9864 msgid "amalg"
9865 msgstr "E-mail"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9868 msgid "bigcirc"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9872 #, fuzzy
9873 msgid "setminus"
9874 msgstr "percben"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9877 msgid "wedge"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9881 #, fuzzy
9882 msgid "dagger"
9883 msgstr "Nagyobb"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9886 #, fuzzy
9887 msgid "circ"
9888 msgstr "cc"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9891 #, fuzzy
9892 msgid "bullet"
9893 msgstr "Felsorolásjelek"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9896 #, fuzzy
9897 msgid "wr"
9898 msgstr "körbefuttatás"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9901 #, fuzzy
9902 msgid "ddagger"
9903 msgstr "Nagyobb"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9906 msgid "Relations"
9907 msgstr "Relációs jelek"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9910 msgid "leq"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9914 msgid "geq"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9918 msgid "equiv"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9922 #, fuzzy
9923 msgid "models"
9924 msgstr "Kód"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9927 #, fuzzy
9928 msgid "prec"
9929 msgstr "pc"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9932 #, fuzzy
9933 msgid "succ"
9934 msgstr "cc"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9937 msgid "sim"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9941 msgid "perp"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9945 #, fuzzy
9946 msgid "preceq"
9947 msgstr "védett"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9950 msgid "succeq"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9954 msgid "simeq"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9958 msgid "mid"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9962 #, fuzzy
9963 msgid "ll"
9964 msgstr "&Mind"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9967 msgid "gg"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9971 msgid "asymp"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9975 #, fuzzy
9976 msgid "parallel"
9977 msgstr "Változó méret"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9980 #, fuzzy
9981 msgid "subset"
9982 msgstr "Alalszakasz"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9985 msgid "supset"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9989 #, fuzzy
9990 msgid "approx"
9991 msgstr "Parbox"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9994 #, fuzzy
9995 msgid "smile"
9996 msgstr "Fájl"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9999 msgid "subseteq"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10003 msgid "supseteq"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10007 #, fuzzy
10008 msgid "cong"
10009 msgstr "be"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10012 #, fuzzy
10013 msgid "frown"
10014 msgstr "Város"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10017 msgid "sqsubseteq"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10021 msgid "sqsupseteq"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10025 #, fuzzy
10026 msgid "doteq"
10027 msgstr "megjegyzés"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10030 msgid "neq"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10034 msgid "in"
10035 msgstr "in"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10038 msgid "ni"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10042 #, fuzzy
10043 msgid "propto"
10044 msgstr "rövid cím"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10047 #, fuzzy
10048 msgid "notin"
10049 msgstr "megjegyzés"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10052 msgid "vdash"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10056 msgid "dashv"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10060 #, fuzzy
10061 msgid "bowtie"
10062 msgstr "megjegyzés"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10065 msgid "alpha"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10069 msgid "beta"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10073 #, fuzzy
10074 msgid "gamma"
10075 msgstr "Segédtétel"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10078 #, fuzzy
10079 msgid "delta"
10080 msgstr "alapérték"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10083 #, fuzzy
10084 msgid "epsilon"
10085 msgstr "Verzió"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10088 msgid "varepsilon"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10092 msgid "zeta"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10096 #, fuzzy
10097 msgid "eta"
10098 msgstr "Bíbor"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10101 #, fuzzy
10102 msgid "theta"
10103 msgstr "szöveg"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10106 #, fuzzy
10107 msgid "vartheta"
10108 msgstr "Közbevetett"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10111 #, fuzzy
10112 msgid "iota"
10113 msgstr "Elforgatás"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10116 msgid "kappa"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10120 msgid "lambda"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10124 msgid "mu"
10125 msgstr "mu"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10128 msgid "nu"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10132 #, fuzzy
10133 msgid "xi"
10134 msgstr "x"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10137 msgid "pi"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10141 msgid "varpi"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10145 msgid "rho"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10149 msgid "sigma"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10153 msgid "varsigma"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10157 #, fuzzy
10158 msgid "tau"
10159 msgstr "Státusz"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10162 #, fuzzy
10163 msgid "upsilon"
10164 msgstr "Kérdés"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10167 msgid "phi"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10171 msgid "varphi"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10175 msgid "chi"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10179 #, fuzzy
10180 msgid "psi"
10181 msgstr "ui"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10184 #, fuzzy
10185 msgid "omega"
10186 msgstr "Roman"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Gamma"
10191 msgstr "Segédtétel"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Delta"
10196 msgstr "&Törlés"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Theta"
10201 msgstr "Thaiföldi"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Lambda"
10206 msgstr "Ország"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10209 msgid "Xi"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10213 msgid "Pi"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Sigma"
10219 msgstr "Kicsi"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10222 msgid "Upsilon"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10226 msgid "Phi"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10230 msgid "Psi"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10234 msgid "Omega"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10238 msgid "Miscellaneous"
10239 msgstr "Egyéb jelek"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10242 #, fuzzy
10243 msgid "nabla"
10244 msgstr "N&agy táblázat"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10247 #, fuzzy
10248 msgid "partial"
10249 msgstr "Változó méret"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10252 #, fuzzy
10253 msgid "infty"
10254 msgstr "Legkisebb"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10257 msgid "prime"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10261 #, fuzzy
10262 msgid "ell"
10263 msgstr "hspell"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10266 #, fuzzy
10267 msgid "emptyset"
10268 msgstr "Üres"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10271 #, fuzzy
10272 msgid "exists"
10273 msgstr "Stáblista"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10276 #, fuzzy
10277 msgid "forall"
10278 msgstr "Normál"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10281 #, fuzzy
10282 msgid "imath"
10283 msgstr "képlet"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10286 #, fuzzy
10287 msgid "jmath"
10288 msgstr "képlet"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Re"
10293 msgstr "Vörös"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Im"
10298 msgstr "Felsorolás"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10301 #, fuzzy
10302 msgid "aleph"
10303 msgstr "Mélység"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10306 #, fuzzy
10307 msgid "wp"
10308 msgstr "körbefuttatás"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10311 #, fuzzy
10312 msgid "hbar"
10313 msgstr "mélységjelölõ"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10316 #, fuzzy
10317 msgid "angle"
10318 msgstr "Egyszeres"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10321 #, fuzzy
10322 msgid "top"
10323 msgstr "Utopia"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10326 #, fuzzy
10327 msgid "bot"
10328 msgstr "rövid cím"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Vert"
10333 msgstr "Vers"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10336 msgid "neg"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10340 #, fuzzy
10341 msgid "flat"
10342 msgstr "úsztatás"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10345 #, fuzzy
10346 msgid "natural"
10347 msgstr "Aláírás"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10350 msgid "sharp"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10354 msgid "surd"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10358 #, fuzzy
10359 msgid "triangle"
10360 msgstr "Egyszeres"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10363 msgid "diamondsuit"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10367 #, fuzzy
10368 msgid "heartsuit"
10369 msgstr "örökölt"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10372 msgid "clubsuit"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10376 msgid "spadesuit"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10380 msgid "textrm \\AA"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10384 #, fuzzy
10385 msgid "textrm \\O"
10386 msgstr "szöveg"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10389 msgid "mathcircumflex"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10393 #, fuzzy
10394 msgid "_"
10395 msgstr "_/"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10398 #, fuzzy
10399 msgid "mathrm T"
10400 msgstr "képlet kerete"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10403 #, fuzzy
10404 msgid "mathbb N"
10405 msgstr "képlet"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10408 #, fuzzy
10409 msgid "mathbb Z"
10410 msgstr "képlet"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10413 #, fuzzy
10414 msgid "mathbb Q"
10415 msgstr "képlet"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10418 #, fuzzy
10419 msgid "mathbb R"
10420 msgstr "képlet"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10423 #, fuzzy
10424 msgid "mathbb C"
10425 msgstr "képlet"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10428 #, fuzzy
10429 msgid "mathbb H"
10430 msgstr "képlet"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10433 #, fuzzy
10434 msgid "mathcal F"
10435 msgstr "képlet"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10438 #, fuzzy
10439 msgid "mathcal L"
10440 msgstr "képlet"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10443 #, fuzzy
10444 msgid "mathcal H"
10445 msgstr "képlet"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10448 #, fuzzy
10449 msgid "mathcal O"
10450 msgstr "képlet"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10453 #, fuzzy
10454 msgid "phantom"
10455 msgstr "Eszperantó"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10458 msgid "vphantom"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10462 msgid "hphantom"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Big Operators"
10468 msgstr "Globális mûveletek"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10471 #, fuzzy
10472 msgid "intop"
10473 msgstr "Igazítás fel"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10476 #, fuzzy
10477 msgid "int"
10478 msgstr "in"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10481 #, fuzzy
10482 msgid "iintop"
10483 msgstr "Igazítás fel"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10486 #, fuzzy
10487 msgid "iint"
10488 msgstr "in"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10491 #, fuzzy
10492 msgid "iiintop"
10493 msgstr "Igazítás fel"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10496 msgid "iiint"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10500 msgid "iiiintop"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10504 msgid "iiiint"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10508 msgid "dotsintop"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10512 msgid "dotsint"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10516 #, fuzzy
10517 msgid "ointop"
10518 msgstr "Számla"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10521 #, fuzzy
10522 msgid "oint"
10523 msgstr "in"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10526 #, fuzzy
10527 msgid "oiintop"
10528 msgstr "Számla"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10531 #, fuzzy
10532 msgid "oiint"
10533 msgstr "Betûkészletek"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10536 msgid "ointctrclockwiseop"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10540 msgid "ointctrclockwise"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10544 msgid "ointclockwiseop"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10548 msgid "ointclockwise"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10552 #, fuzzy
10553 msgid "sqintop"
10554 msgstr "Igazítás fel"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10557 msgid "sqint"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10561 msgid "sqiintop"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10565 msgid "sqiint"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10569 msgid "sum"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10573 #, fuzzy
10574 msgid "prod"
10575 msgstr "védett"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10578 msgid "coprod"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10582 msgid "bigsqcup"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10586 msgid "bigotimes"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10590 msgid "bigodot"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10594 msgid "bigoplus"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10598 msgid "bigcap"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10602 msgid "bigcup"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10606 msgid "biguplus"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10610 msgid "bigvee"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10614 msgid "bigwedge"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10618 msgid "AMS Miscellaneous"
10619 msgstr "AMS egyéb jelek"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10622 msgid "digamma"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10626 msgid "varkappa"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10630 #, fuzzy
10631 msgid "beth"
10632 msgstr "Mélység"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10635 #, fuzzy
10636 msgid "daleth"
10637 msgstr "alapérték"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10640 msgid "gimel"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10644 msgid "ulcorner"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10648 msgid "urcorner"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10652 #, fuzzy
10653 msgid "llcorner"
10654 msgstr "Minden szegély"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10657 msgid "lrcorner"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10661 msgid "hslash"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10665 #, fuzzy
10666 msgid "vartriangle"
10667 msgstr "Változó méret"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10670 msgid "triangledown"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10674 #, fuzzy
10675 msgid "square"
10676 msgstr "Baszk"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10679 #, fuzzy
10680 msgid "lozenge"
10681 msgstr "Szlovén"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10684 msgid "circledS"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10688 msgid "measuredangle"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10692 #, fuzzy
10693 msgid "nexists"
10694 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10697 msgid "mho"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Finv"
10703 msgstr "in"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Game"
10708 msgstr "Név"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10711 msgid "Bbbk"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10715 msgid "backprime"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10719 msgid "varnothing"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10723 msgid "blacktriangle"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10727 msgid "blacktriangledown"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10731 #, fuzzy
10732 msgid "blacksquare"
10733 msgstr "fekete"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10736 msgid "blacklozenge"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10740 msgid "bigstar"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10744 msgid "sphericalangle"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10748 #, fuzzy
10749 msgid "complement"
10750 msgstr "megjegyzés"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10753 #, fuzzy
10754 msgid "eth"
10755 msgstr "Mélység"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10758 msgid "diagup"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10762 msgid "diagdown"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10766 #, fuzzy
10767 msgid "AMS Arrows"
10768 msgstr "AMS nyilak"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10771 msgid "dashleftarrow"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10775 msgid "dashrightarrow"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10779 msgid "leftleftarrows"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10783 msgid "leftrightarrows"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10787 msgid "rightrightarrows"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10791 msgid "rightleftarrows"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Lleftarrow"
10797 msgstr "Sor törlése"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Rrightarrow"
10802 msgstr "Jobb fejléc"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10805 msgid "twoheadleftarrow"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10809 msgid "twoheadrightarrow"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10813 msgid "leftarrowtail"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10817 msgid "rightarrowtail"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10821 msgid "looparrowleft"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10825 #, fuzzy
10826 msgid "looparrowright"
10827 msgstr "Copyright"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10830 msgid "curvearrowleft"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10834 msgid "curvearrowright"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10838 msgid "circlearrowleft"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10842 msgid "circlearrowright"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10846 msgid "Lsh"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10850 msgid "Rsh"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10854 #, fuzzy
10855 msgid "upuparrows"
10856 msgstr "Nyilak"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10859 msgid "downdownarrows"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10863 msgid "upharpoonleft"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10867 msgid "upharpoonright"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10871 msgid "downharpoonleft"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10875 msgid "downharpoonright"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10879 msgid "leftrightharpoons"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10883 msgid "rightsquigarrow"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10887 msgid "leftrightsquigarrow"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10891 #, fuzzy
10892 msgid "nleftarrow"
10893 msgstr "Sor törlése"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10896 msgid "nrightarrow"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10900 msgid "nleftrightarrow"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10904 msgid "nLeftarrow"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10908 #, fuzzy
10909 msgid "nRightarrow"
10910 msgstr "Jobb fejléc"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10913 msgid "nLeftrightarrow"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10917 msgid "multimap"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10921 #, fuzzy
10922 msgid "AMS Relations"
10923 msgstr "AMS relációs jelek"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10926 msgid "leqq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10930 msgid "geqq"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10934 msgid "leqslant"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10938 msgid "geqslant"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10942 msgid "eqslantless"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10946 msgid "eqslantgtr"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10950 msgid "lesssim"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10954 msgid "gtrsim"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10958 msgid "lessapprox"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10962 msgid "gtrapprox"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10966 msgid "approxeq"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10970 #, fuzzy
10971 msgid "triangleq"
10972 msgstr "Egyszeres"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10975 msgid "lessdot"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10979 msgid "gtrdot"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10983 msgid "lll"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10987 msgid "ggg"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10991 msgid "lessgtr"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10995 #, fuzzy
10996 msgid "gtrless"
10997 msgstr "Nincs keret"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11000 msgid "lesseqgtr"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11004 #, fuzzy
11005 msgid "gtreqless"
11006 msgstr "Nincs keret"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11009 msgid "lesseqqgtr"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11013 #, fuzzy
11014 msgid "gtreqqless"
11015 msgstr "Nincs keret"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11018 msgid "eqcirc"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11022 msgid "circeq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11026 msgid "thicksim"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11030 msgid "thickapprox"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11034 #, fuzzy
11035 msgid "backsim"
11036 msgstr "fekete"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11039 msgid "backsimeq"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11043 msgid "subseteqq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11047 msgid "supseteqq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Subset"
11053 msgstr "Tárgy"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Supset"
11058 msgstr "Alszakasz"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11061 msgid "sqsubset"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11065 msgid "sqsupset"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11069 msgid "preccurlyeq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11073 msgid "succcurlyeq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11077 msgid "curlyeqprec"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11081 msgid "curlyeqsucc"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11085 msgid "precsim"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11089 msgid "succsim"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11093 msgid "precapprox"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11097 msgid "succapprox"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11101 msgid "vartriangleleft"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11105 #, fuzzy
11106 msgid "vartriangleright"
11107 msgstr "Alapvonal jobb"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11110 msgid "trianglelefteq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11114 msgid "trianglerighteq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11118 #, fuzzy
11119 msgid "bumpeq"
11120 msgstr "kék"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Bumpeq"
11125 msgstr "Kék"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11128 msgid "doteqdot"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11132 msgid "risingdotseq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11136 msgid "fallingdotseq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11140 #, fuzzy
11141 msgid "vDash"
11142 msgstr "Dán"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11145 msgid "Vvdash"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11149 msgid "Vdash"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11153 msgid "shortmid"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11157 msgid "shortparallel"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11161 #, fuzzy
11162 msgid "smallsmile"
11163 msgstr "Kis kihagyás"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11166 msgid "smallfrown"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11170 msgid "blacktriangleleft"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11174 msgid "blacktriangleright"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11178 #, fuzzy
11179 msgid "because"
11180 msgstr "Csökkent"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11183 #, fuzzy
11184 msgid "therefore"
11185 msgstr "tétel"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11188 msgid "backepsilon"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11192 msgid "varpropto"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11196 msgid "between"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11200 msgid "pitchfork"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11204 #, fuzzy
11205 msgid "AMS Negative Relations"
11206 msgstr "AMS invertált relációk"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11209 #, fuzzy
11210 msgid "nless"
11211 msgstr "Értelmetlen!"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11214 #, fuzzy
11215 msgid "ngtr"
11216 msgstr "Bejegyzés"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11219 #, fuzzy
11220 msgid "nleq"
11221 msgstr "Egyszeres"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11224 #, fuzzy
11225 msgid "ngeq"
11226 msgstr "Egyszeres"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11229 msgid "nleqslant"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11233 msgid "ngeqslant"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11237 msgid "nleqq"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11241 msgid "ngeqq"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11245 msgid "lneq"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11249 #, fuzzy
11250 msgid "gneq"
11251 msgstr "Mellõz"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11254 msgid "lneqq"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11258 msgid "gneqq"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11262 #, fuzzy
11263 msgid "lvertneqq"
11264 msgstr "Szlovén"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11267 msgid "gvertneqq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11271 #, fuzzy
11272 msgid "lnsim"
11273 msgstr "Követelés"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11276 msgid "gnsim"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11280 msgid "lnapprox"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11284 msgid "gnapprox"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11288 msgid "nprec"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11292 msgid "nsucc"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11296 #, fuzzy
11297 msgid "npreceq"
11298 msgstr "védett"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11301 msgid "nsucceq"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11305 msgid "precnsim"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11309 msgid "succnsim"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11313 msgid "precnapprox"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11317 msgid "succnapprox"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11321 #, fuzzy
11322 msgid "subsetneq"
11323 msgstr "Alalszakasz"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11326 msgid "supsetneq"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11330 #, fuzzy
11331 msgid "subsetneqq"
11332 msgstr "Alalszakasz"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11335 msgid "supsetneqq"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11339 msgid "nsubseteq"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11343 msgid "nsupseteq"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11347 msgid "nsupseteqq"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11351 msgid "nvdash"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11355 #, fuzzy
11356 msgid "nvDash"
11357 msgstr "Dán"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11360 #, fuzzy
11361 msgid "nVDash"
11362 msgstr "Dán"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11365 msgid "varsubsetneq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11369 msgid "varsupsetneq"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11373 msgid "varsubsetneqq"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11377 msgid "varsupsetneqq"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11381 msgid "ntriangleleft"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11385 #, fuzzy
11386 msgid "ntriangleright"
11387 msgstr "Teljes magasság"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11390 msgid "ntrianglelefteq"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11394 msgid "ntrianglerighteq"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11398 #, fuzzy
11399 msgid "ncong"
11400 msgstr "színtelen"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11403 msgid "nsim"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11407 msgid "nmid"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11411 msgid "nshortmid"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11415 msgid "nparallel"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11419 msgid "nshortparallel"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11423 #, fuzzy
11424 msgid "AMS Operators"
11425 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11428 msgid "dotplus"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11432 #, fuzzy
11433 msgid "smallsetminus"
11434 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Cap"
11439 msgstr "Felirat"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Cup"
11444 msgstr "Kivágás"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11447 #, fuzzy
11448 msgid "barwedge"
11449 msgstr "Nagy"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11452 msgid "veebar"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11456 #, fuzzy
11457 msgid "doublebarwedge"
11458 msgstr "kétszeres"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11461 #, fuzzy
11462 msgid "boxminus"
11463 msgstr "percben"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11466 msgid "boxtimes"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11470 #, fuzzy
11471 msgid "boxdot"
11472 msgstr "lábjegyzet"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11475 msgid "boxplus"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11479 #, fuzzy
11480 msgid "divideontimes"
11481 msgstr "Fólialista"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11484 msgid "ltimes"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11488 #, fuzzy
11489 msgid "rtimes"
11490 msgstr "Angol (UK)"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11493 msgid "leftthreetimes"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11497 msgid "rightthreetimes"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11501 msgid "curlywedge"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11505 msgid "curlyvee"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11509 msgid "circleddash"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11513 msgid "circledast"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11517 msgid "circledcirc"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11521 #, fuzzy
11522 msgid "centerdot"
11523 msgstr "Középre"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11526 #, fuzzy
11527 msgid "intercal"
11528 msgstr "Betûszerinti"
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:230
11531 msgid "Could not remove temporary directory"
11532 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:231
11535 #, c-format
11536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11537 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:402
11540 msgid "Unknown document class"
11541 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:403
11544 #, c-format
11545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11546 msgstr ""
11547 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11548 "ismeretlen."
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11551 #, c-format
11552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11553 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11556 msgid "Document header error"
11557 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:473
11560 msgid "\\begin_header is missing"
11561 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:493
11564 msgid "\\begin_document is missing"
11565 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:504
11568 msgid "Can't load document class"
11569 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:505
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11575 msgstr ""
11576 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11577 "tölthetõ be."
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11580 #: src/BufferView.cpp:913
11581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11585 msgid ""
11586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11587 "xcolor/soul are installed.\n"
11588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11589 "LaTeX preamble."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11593 msgid ""
11594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11595 "xcolor and soul are not installed.\n"
11596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11597 "LaTeX preamble."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11601 msgid "Document could not be read"
11602 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11605 #, c-format
11606 msgid "%1$s could not be read."
11607 msgstr "%1$s nem olvasható."
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11610 msgid "Document format failure"
11611 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:677
11614 #, c-format
11615 msgid "%1$s is not a LyX document."
11616 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:701
11619 msgid "Conversion failed"
11620 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:702
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11626 "it could not be created."
11627 msgstr ""
11628 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11629 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11630
11631 #: src/Buffer.cpp:711
11632 msgid "Conversion script not found"
11633 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:712
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11639 "could not be found."
11640 msgstr ""
11641 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11642 "átalakító parancsfájlt."
11643
11644 #: src/Buffer.cpp:733
11645 msgid "Conversion script failed"
11646 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:734
11649 #, c-format
11650 msgid ""
11651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11652 "convert it."
11653 msgstr ""
11654 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11655 "tudja átalakítani."
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:749
11658 #, c-format
11659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11660 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:785
11663 msgid "Backup failure"
11664 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:786
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11671 msgstr ""
11672 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11673 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:919
11676 msgid "Encoding error"
11677 msgstr "Kódolási hiba"
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:920
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11683 "chosen encoding.\n"
11684 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11685 msgstr ""
11686 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11687 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:1198
11690 msgid "Running chktex..."
11691 msgstr "Chktex futtatása..."
11692
11693 #: src/Buffer.cpp:1211
11694 msgid "chktex failure"
11695 msgstr "chktex hiba"
11696
11697 #: src/Buffer.cpp:1212
11698 msgid "Could not run chktex successfully."
11699 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11700
11701 #: src/Buffer.cpp:1743
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Preview source code"
11704 msgstr "Elõnézet kész"
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:1754
11707 #, c-format
11708 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:1758
11712 #, c-format
11713 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11717 #, c-format
11718 msgid ""
11719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11720 "\n"
11721 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11722 msgstr ""
11723 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11724 "\n"
11725 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11726
11727 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11728 msgid "Save changed document?"
11729 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11730
11731 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11732 msgid "&Discard"
11733 msgstr "&Elvetés"
11734
11735 #: src/BufferList.cpp:348
11736 #, c-format
11737 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11738 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11739
11740 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11741 msgid "  Save seems successful. Phew."
11742 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11743
11744 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11745 msgid "  Save failed! Trying..."
11746 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11747
11748 #: src/BufferList.cpp:389
11749 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11750 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11751
11752 #: src/BufferParams.cpp:476
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "The layout file requested by this document,\n"
11756 "%1$s.layout,\n"
11757 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11758 "class or style file required by it is not\n"
11759 "available. See the Customization documentation\n"
11760 "for more information.\n"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: src/BufferParams.cpp:482
11764 msgid "Document class not available"
11765 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11766
11767 #: src/BufferParams.cpp:483
11768 msgid "LyX will not be able to produce output."
11769 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11770
11771 #: src/BufferView.cpp:242
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "The document %1$s is already loaded.\n"
11775 "\n"
11776 "Do you want to revert to the saved version?"
11777 msgstr ""
11778 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11779 "\n"
11780 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11781
11782 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11783 msgid "Revert to saved document?"
11784 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11785
11786 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11787 msgid "&Revert"
11788 msgstr "&Visszatér"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:246
11791 msgid "&Switch to document"
11792 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:268
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11798 "\n"
11799 "Do you want to create a new document?"
11800 msgstr ""
11801 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11802 "\n"
11803 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11804
11805 #: src/BufferView.cpp:271
11806 msgid "Create new document?"
11807 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:272
11810 msgid "&Create"
11811 msgstr "&Létrehozás"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:578
11814 msgid "Save bookmark"
11815 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11816
11817 #: src/BufferView.cpp:774
11818 msgid "No further undo information"
11819 msgstr "Nincs több visszavonás"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:784
11822 msgid "No further redo information"
11823 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:961
11826 msgid "Mark off"
11827 msgstr "Jel ki"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:968
11830 msgid "Mark on"
11831 msgstr "Jel be"
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:975
11834 msgid "Mark removed"
11835 msgstr "Jel eltávolítva"
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:978
11838 msgid "Mark set"
11839 msgstr "Jel beállítva"
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:1024
11842 #, c-format
11843 msgid "%1$d words in selection."
11844 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11845
11846 #: src/BufferView.cpp:1027
11847 #, c-format
11848 msgid "%1$d words in document."
11849 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:1032
11852 msgid "One word in selection."
11853 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:1034
11856 msgid "One word in document."
11857 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:1037
11860 msgid "Count words"
11861 msgstr "Szavak megszámolása"
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:1617
11864 msgid "Select LyX document to insert"
11865 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11868 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11870 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11873 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11874 msgid "Documents|#o#O"
11875 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11878 msgid "Examples|#E#e"
11879 msgstr "Példák|#P#p"
11880
11881 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11882 #: src/callback.cpp:142
11883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11884 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11885
11886 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11887 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11888 msgid "Canceled."
11889 msgstr "Törölve."
11890
11891 #: src/BufferView.cpp:1647
11892 #, c-format
11893 msgid "Inserting document %1$s..."
11894 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:1658
11897 #, c-format
11898 msgid "Document %1$s inserted."
11899 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11900
11901 #: src/BufferView.cpp:1660
11902 #, c-format
11903 msgid "Could not insert document %1$s"
11904 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11905
11906 #: src/Chktex.cpp:71
11907 #, c-format
11908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11909 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11910
11911 #: src/Chktex.cpp:73
11912 msgid "ChkTeX warning id # "
11913 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11914
11915 #: src/Color.cpp:268
11916 msgid "none"
11917 msgstr "színtelen"
11918
11919 #: src/Color.cpp:269
11920 msgid "black"
11921 msgstr "fekete"
11922
11923 #: src/Color.cpp:270
11924 msgid "white"
11925 msgstr "fehér"
11926
11927 #: src/Color.cpp:271
11928 msgid "red"
11929 msgstr "vörös"
11930
11931 #: src/Color.cpp:272
11932 msgid "green"
11933 msgstr "zöld"
11934
11935 #: src/Color.cpp:273
11936 msgid "blue"
11937 msgstr "kék"
11938
11939 #: src/Color.cpp:274
11940 msgid "cyan"
11941 msgstr "ciánkék"
11942
11943 #: src/Color.cpp:275
11944 msgid "magenta"
11945 msgstr "bíbor"
11946
11947 #: src/Color.cpp:276
11948 msgid "yellow"
11949 msgstr "sárga"
11950
11951 #: src/Color.cpp:277
11952 msgid "cursor"
11953 msgstr "kurzor"
11954
11955 #: src/Color.cpp:278
11956 msgid "background"
11957 msgstr "háttér"
11958
11959 #: src/Color.cpp:279
11960 msgid "text"
11961 msgstr "szöveg"
11962
11963 #: src/Color.cpp:280
11964 msgid "selection"
11965 msgstr "kijelölés"
11966
11967 #: src/Color.cpp:281
11968 msgid "LaTeX text"
11969 msgstr "LaTeX szöveg"
11970
11971 #: src/Color.cpp:282
11972 msgid "previewed snippet"
11973 msgstr "elõnézet rész"
11974
11975 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11976 msgid "note"
11977 msgstr "megjegyzés"
11978
11979 #: src/Color.cpp:284
11980 msgid "note background"
11981 msgstr "megjegyzés háttere"
11982
11983 #: src/Color.cpp:285
11984 msgid "comment"
11985 msgstr "megjegyzés"
11986
11987 #: src/Color.cpp:286
11988 msgid "comment background"
11989 msgstr "megjegyzés háttere"
11990
11991 #: src/Color.cpp:287
11992 msgid "greyedout inset"
11993 msgstr "kiszürkített betét"
11994
11995 #: src/Color.cpp:288
11996 msgid "greyedout inset background"
11997 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11998
11999 #: src/Color.cpp:289
12000 msgid "shaded box"
12001 msgstr "árnyékolt keret"
12002
12003 #: src/Color.cpp:290
12004 msgid "depth bar"
12005 msgstr "mélységjelölõ"
12006
12007 #: src/Color.cpp:291
12008 msgid "language"
12009 msgstr "nyelv"
12010
12011 #: src/Color.cpp:292
12012 msgid "command inset"
12013 msgstr "parancsbetét"
12014
12015 #: src/Color.cpp:293
12016 msgid "command inset background"
12017 msgstr "parancsbetét háttere"
12018
12019 #: src/Color.cpp:294
12020 msgid "command inset frame"
12021 msgstr "parancsbetét kerete"
12022
12023 #: src/Color.cpp:295
12024 msgid "special character"
12025 msgstr "speciális jel"
12026
12027 #: src/Color.cpp:296
12028 msgid "math"
12029 msgstr "képlet"
12030
12031 #: src/Color.cpp:297
12032 msgid "math background"
12033 msgstr "képlet háttere"
12034
12035 #: src/Color.cpp:298
12036 msgid "graphics background"
12037 msgstr "grafika háttere"
12038
12039 #: src/Color.cpp:299
12040 msgid "Math macro background"
12041 msgstr "képletmakró háttere"
12042
12043 #: src/Color.cpp:300
12044 msgid "math frame"
12045 msgstr "képlet kerete"
12046
12047 #: src/Color.cpp:301
12048 #, fuzzy
12049 msgid "math corners"
12050 msgstr "képlet vonal"
12051
12052 #: src/Color.cpp:302
12053 msgid "math line"
12054 msgstr "képlet vonal"
12055
12056 #: src/Color.cpp:303
12057 msgid "caption frame"
12058 msgstr "cím kerete"
12059
12060 #: src/Color.cpp:304
12061 msgid "collapsable inset text"
12062 msgstr "becsukható betét szövege"
12063
12064 #: src/Color.cpp:305
12065 msgid "collapsable inset frame"
12066 msgstr "becsukható betét kerete"
12067
12068 #: src/Color.cpp:306
12069 msgid "inset background"
12070 msgstr "betét háttér"
12071
12072 #: src/Color.cpp:307
12073 msgid "inset frame"
12074 msgstr "betét kerete"
12075
12076 #: src/Color.cpp:308
12077 msgid "LaTeX error"
12078 msgstr "LaTeX hiba"
12079
12080 #: src/Color.cpp:309
12081 msgid "end-of-line marker"
12082 msgstr "sorvégejelölõ"
12083
12084 #: src/Color.cpp:310
12085 msgid "appendix marker"
12086 msgstr "függelék jelölõ"
12087
12088 #: src/Color.cpp:311
12089 msgid "change bar"
12090 msgstr "change bar"
12091
12092 #: src/Color.cpp:312
12093 msgid "Deleted text"
12094 msgstr "Törölt szöveg"
12095
12096 #: src/Color.cpp:313
12097 msgid "Added text"
12098 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12099
12100 #: src/Color.cpp:314
12101 msgid "added space markers"
12102 msgstr "további helyjelölõk"
12103
12104 #: src/Color.cpp:315
12105 msgid "top/bottom line"
12106 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12107
12108 #: src/Color.cpp:316
12109 msgid "table line"
12110 msgstr "táblázat vonal"
12111
12112 #: src/Color.cpp:317
12113 msgid "table on/off line"
12114 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12115
12116 #: src/Color.cpp:319
12117 msgid "bottom area"
12118 msgstr "alsó terület"
12119
12120 #: src/Color.cpp:320
12121 msgid "page break"
12122 msgstr "oldaltörés"
12123
12124 #: src/Color.cpp:321
12125 msgid "frame of button"
12126 msgstr "gomb kerete"
12127
12128 #: src/Color.cpp:322
12129 msgid "button background"
12130 msgstr "gomb háttere"
12131
12132 #: src/Color.cpp:323
12133 msgid "button background under focus"
12134 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12135
12136 #: src/Color.cpp:324
12137 msgid "inherit"
12138 msgstr "örökölt"
12139
12140 #: src/Color.cpp:325
12141 msgid "ignore"
12142 msgstr "mellõz"
12143
12144 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12145 #: src/Converter.cpp:544
12146 msgid "Cannot convert file"
12147 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12148
12149 #: src/Converter.cpp:333
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12153 "Define a converter in the preferences."
12154 msgstr ""
12155 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12156 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12157
12158 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12159 msgid "Executing command: "
12160 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12161
12162 #: src/Converter.cpp:471
12163 msgid "Build errors"
12164 msgstr "Fordítási hibák"
12165
12166 #: src/Converter.cpp:472
12167 msgid "There were errors during the build process."
12168 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12169
12170 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12171 #, c-format
12172 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12173 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12174
12175 #: src/Converter.cpp:500
12176 #, c-format
12177 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12178 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12179
12180 #: src/Converter.cpp:546
12181 #, c-format
12182 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12183 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12184
12185 #: src/Converter.cpp:547
12186 #, c-format
12187 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12188 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12189
12190 #: src/Converter.cpp:605
12191 msgid "Running LaTeX..."
12192 msgstr "LaTeX futtatása..."
12193
12194 #: src/Converter.cpp:623
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12198 "log %1$s."
12199 msgstr ""
12200 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12201 "fájlt: %1$s."
12202
12203 #: src/Converter.cpp:626
12204 msgid "LaTeX failed"
12205 msgstr "LaTeX sikertelen"
12206
12207 #: src/Converter.cpp:628
12208 msgid "Output is empty"
12209 msgstr "A kimenet üres"
12210
12211 #: src/Converter.cpp:629
12212 msgid "An empty output file was generated."
12213 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12214
12215 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Layout had to be changed from\n"
12219 "%1$s to %2$s\n"
12220 "because of class conversion from\n"
12221 "%3$s to %4$s"
12222 msgstr ""
12223 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12224 "%1$s, erre: %2$s\n"
12225 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12226 "%3$s, erre %4$s"
12227
12228 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12229 msgid "Changed Layout"
12230 msgstr "Kinézet megváltozott"
12231
12232 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12236 "%2$s to %3$s"
12237 msgstr ""
12238 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12239 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12240
12241 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12242 msgid "Undefined character style"
12243 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12244
12245 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "The file %1$s already exists.\n"
12249 "\n"
12250 "Do you want to over-write that file?"
12251 msgstr ""
12252 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12253 "\n"
12254 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12255
12256 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12257 msgid "Over-write file?"
12258 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12259
12260 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12261 #: src/callback.cpp:170
12262 msgid "&Over-write"
12263 msgstr "&Kicserél"
12264
12265 #: src/Exporter.cpp:87
12266 msgid "Over-write &all"
12267 msgstr "&Mindet kicseréli"
12268
12269 #: src/Exporter.cpp:88
12270 msgid "&Cancel export"
12271 msgstr "&exportálás megszakítása"
12272
12273 #: src/Exporter.cpp:137
12274 msgid "Couldn't copy file"
12275 msgstr "A fájl nem másolható"
12276
12277 #: src/Exporter.cpp:138
12278 #, c-format
12279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12280 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12281
12282 #: src/Exporter.cpp:170
12283 msgid "Couldn't export file"
12284 msgstr "A fájl nem exportálható"
12285
12286 #: src/Exporter.cpp:171
12287 #, c-format
12288 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12289 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12290
12291 #: src/Exporter.cpp:205
12292 msgid "File name error"
12293 msgstr "Fájlnév hiba"
12294
12295 #: src/Exporter.cpp:206
12296 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12297 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12298
12299 #: src/Exporter.cpp:245
12300 msgid "Document export cancelled."
12301 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12302
12303 #: src/Exporter.cpp:251
12304 #, c-format
12305 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12306 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12307
12308 #: src/Exporter.cpp:257
12309 #, c-format
12310 msgid "Document exported as %1$s"
12311 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12312
12313 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12315 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12316 msgid "Roman"
12317 msgstr "Roman"
12318
12319 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12321 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12322 msgid "Sans Serif"
12323 msgstr "Sans Serif"
12324
12325 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12327 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12328 msgid "Typewriter"
12329 msgstr "Írógép"
12330
12331 #: src/Font.cpp:55
12332 msgid "Symbol"
12333 msgstr "Szimbólum"
12334
12335 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12336 #: src/Font.cpp:72
12337 msgid "Inherit"
12338 msgstr "Öröklés"
12339
12340 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12341 #: src/Font.cpp:72
12342 msgid "Ignore"
12343 msgstr "Mellõz"
12344
12345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12346 msgid "Medium"
12347 msgstr "Normál"
12348
12349 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12350 msgid "Bold"
12351 msgstr "Félkövér"
12352
12353 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12354 msgid "Upright"
12355 msgstr "Álló"
12356
12357 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12358 msgid "Italic"
12359 msgstr "Dõlt"
12360
12361 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12362 msgid "Slanted"
12363 msgstr "Döntött"
12364
12365 #: src/Font.cpp:63
12366 msgid "Smallcaps"
12367 msgstr "Kiskapitális"
12368
12369 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12370 msgid "Increase"
12371 msgstr "Növel"
12372
12373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12374 msgid "Decrease"
12375 msgstr "Csökkent"
12376
12377 #: src/Font.cpp:72
12378 msgid "Toggle"
12379 msgstr "Váltás"
12380
12381 #: src/Font.cpp:512
12382 #, c-format
12383 msgid "Emphasis %1$s, "
12384 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12385
12386 #: src/Font.cpp:515
12387 #, c-format
12388 msgid "Underline %1$s, "
12389 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12390
12391 #: src/Font.cpp:518
12392 #, c-format
12393 msgid "Noun %1$s, "
12394 msgstr "Kapitális %1$s, "
12395
12396 #: src/Font.cpp:523
12397 #, c-format
12398 msgid "Language: %1$s, "
12399 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12400
12401 #: src/Font.cpp:526
12402 #, c-format
12403 msgid "  Number %1$s"
12404 msgstr "  Szám %1$s"
12405
12406 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12407 msgid "Cannot view file"
12408 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12409
12410 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12411 #, c-format
12412 msgid "File does not exist: %1$s"
12413 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12414
12415 #: src/Format.cpp:283
12416 #, c-format
12417 msgid "No information for viewing %1$s"
12418 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12419
12420 #: src/Format.cpp:293
12421 #, c-format
12422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12423 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12424
12425 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12426 msgid "Cannot edit file"
12427 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12428
12429 #: src/Format.cpp:353
12430 #, c-format
12431 msgid "No information for editing %1$s"
12432 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12433
12434 #: src/Format.cpp:363
12435 #, c-format
12436 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12437 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12438
12439 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12440 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12441 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12442
12443 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12444 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12445 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12446
12447 #: src/ISpell.cpp:278
12448 msgid ""
12449 "Could not create an ispell process.\n"
12450 "You may not have the right languages installed."
12451 msgstr ""
12452 "Az ispell program nem indítható.\n"
12453 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12454
12455 #: src/ISpell.cpp:301
12456 msgid ""
12457 "The ispell process returned an error.\n"
12458 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12459 msgstr ""
12460 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12461 "Megfelelõen van beállítva?"
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:406
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12467 "$s'."
12468 msgstr ""
12469 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12470
12471 #: src/ISpell.cpp:417
12472 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12473 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12474
12475 #: src/ISpell.cpp:477
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12479 "2$s'."
12480 msgstr ""
12481 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12482
12483 #: src/ISpell.cpp:492
12484 #, c-format
12485 msgid ""
12486 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12487 "2$s'."
12488 msgstr ""
12489 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12490
12491 #: src/Importer.cpp:47
12492 #, c-format
12493 msgid "Importing %1$s..."
12494 msgstr "Importálás %1$s..."
12495
12496 #: src/Importer.cpp:68
12497 msgid "Couldn't import file"
12498 msgstr "A fájl nem importálható"
12499
12500 #: src/Importer.cpp:69
12501 #, c-format
12502 msgid "No information for importing the format %1$s."
12503 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12504
12505 #: src/Importer.cpp:95
12506 msgid "imported."
12507 msgstr "importálva."
12508
12509 #: src/KeySequence.cpp:157
12510 msgid "   options: "
12511 msgstr "   opciók: "
12512
12513 #: src/LaTeX.cpp:95
12514 #, c-format
12515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12516 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12517
12518 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12519 msgid "Running MakeIndex."
12520 msgstr "MakeIndex futtatása."
12521
12522 #: src/LaTeX.cpp:322
12523 msgid "Running BibTeX."
12524 msgstr "BibTeX futtatása."
12525
12526 #: src/LaTeX.cpp:462
12527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12528 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12529
12530 #: src/LyX.cpp:130
12531 msgid "Could not read configuration file"
12532 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12533
12534 #: src/LyX.cpp:131
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Error while reading the configuration file\n"
12538 "%1$s.\n"
12539 "Please check your installation."
12540 msgstr ""
12541 "%1$s hiba történt,\n"
12542 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12543 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12544
12545 #: src/LyX.cpp:140
12546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12547 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12548
12549 #: src/LyX.cpp:144
12550 msgid "Done!"
12551 msgstr "Kész!"
12552
12553 #: src/LyX.cpp:490
12554 #, c-format
12555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12556 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12557
12558 #: src/LyX.cpp:492
12559 msgid "Unable to remove temporary directory"
12560 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12561
12562 #: src/LyX.cpp:528
12563 #, c-format
12564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12565 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12566
12567 #: src/LyX.cpp:796
12568 msgid "LyX: "
12569 msgstr "LyX: "
12570
12571 #: src/LyX.cpp:925
12572 msgid "Could not create temporary directory"
12573 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12574
12575 #: src/LyX.cpp:926
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Could not create a temporary directory in\n"
12579 "%1$s. Make sure that this\n"
12580 "path exists and is writable and try again."
12581 msgstr ""
12582 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12583 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12584 "írható, majd próbálja újra!"
12585
12586 #: src/LyX.cpp:1093
12587 msgid "Missing user LyX directory"
12588 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12589
12590 #: src/LyX.cpp:1094
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12594 "It is needed to keep your own configuration."
12595 msgstr ""
12596 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12597 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12598
12599 #: src/LyX.cpp:1099
12600 msgid "&Create directory"
12601 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1100
12604 msgid "&Exit LyX"
12605 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1101
12608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12609 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12610
12611 #: src/LyX.cpp:1105
12612 #, c-format
12613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12614 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12615
12616 #: src/LyX.cpp:1111
12617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12618 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12619
12620 #: src/LyX.cpp:1284
12621 msgid "List of supported debug flags:"
12622 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1288
12625 #, c-format
12626 msgid "Setting debug level to %1$s"
12627 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12628
12629 #: src/LyX.cpp:1299
12630 msgid ""
12631 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12632 "Command line switches (case sensitive):\n"
12633 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12634 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12635 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12636 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12638 "                  select the features to debug.\n"
12639 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12640 "\t-x [--execute] command\n"
12641 "                  where command is a lyx command.\n"
12642 "\t-e [--export] fmt\n"
12643 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12644 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12645 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12646 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12647 "\t-version        summarize version and build info\n"
12648 "Check the LyX man page for more details."
12649 msgstr ""
12650 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12651 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12652 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12653 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12654 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12655 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12656 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12657 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12658 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12659 "\t-x [--execute] parancs\n"
12660 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12661 "\t-e [--export] fmt\n"
12662 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12664 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12665 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12666 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12667 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12668
12669 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12670 msgid "No system directory"
12671 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12672
12673 #: src/LyX.cpp:1336
12674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12675 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12676
12677 #: src/LyX.cpp:1346
12678 msgid "No user directory"
12679 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12680
12681 #: src/LyX.cpp:1347
12682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12683 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12684
12685 #: src/LyX.cpp:1357
12686 msgid "Incomplete command"
12687 msgstr "Befejezetlen parancs"
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1358
12690 msgid "Missing command string after --execute switch"
12691 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1368
12694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12695 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1380
12698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12699 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1385
12702 msgid "Missing filename for --import"
12703 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:364
12706 msgid "Unknown function."
12707 msgstr "Ismeretlen funkció."
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:403
12710 msgid "Nothing to do"
12711 msgstr "Nincs mit tenni"
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:422
12714 msgid "Unknown action"
12715 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12718 msgid "Command disabled"
12719 msgstr "Letiltott parancs"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:435
12722 msgid "Command not allowed without any document open"
12723 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:714
12726 msgid "Document is read-only"
12727 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:722
12730 msgid "This portion of the document is deleted."
12731 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:741
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12737 "\n"
12738 "Do you want to save the document?"
12739 msgstr ""
12740 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12741 "\n"
12742 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:759
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "Could not print the document %1$s.\n"
12748 "Check that your printer is set up correctly."
12749 msgstr ""
12750 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12751 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12752
12753 #: src/LyXFunc.cpp:762
12754 msgid "Print document failed"
12755 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:781
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "The document could not be converted\n"
12761 "into the document class %1$s."
12762 msgstr ""
12763 "A dokumentumot nem lehet\n"
12764 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:784
12767 msgid "Could not change class"
12768 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12769
12770 #: src/LyXFunc.cpp:896
12771 #, c-format
12772 msgid "Saving document %1$s..."
12773 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12774
12775 #: src/LyXFunc.cpp:900
12776 msgid " done."
12777 msgstr " kész."
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:916
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12783 "version of the document %1$s?"
12784 msgstr ""
12785 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12786 "dokumentum mentett változatához?"
12787
12788 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12789 msgid "Exiting."
12790 msgstr "Kilépés."
12791
12792 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12793 msgid "Missing argument"
12794 msgstr "Hiányzó paraméter"
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12797 #, c-format
12798 msgid "Opening help file %1$s..."
12799 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12802 #, c-format
12803 msgid "Opening child document %1$s..."
12804 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12805
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Document not loaded."
12809 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12810
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12813 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12814
12815 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12816 #, c-format
12817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12818 msgstr ""
12819 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12820 "újradefiniálni"
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12823 #, c-format
12824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12825 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12826
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12828 msgid "Unable to save document defaults"
12829 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12830
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12832 msgid "Converting document to new document class..."
12833 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12836 msgid "Select template file"
12837 msgstr "Sablon kiválasztása"
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12840 msgid "Templates|#T#t"
12841 msgstr "Sablonok|#a#A"
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12844 msgid "Select document to open"
12845 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12848 #, c-format
12849 msgid "Opening document %1$s..."
12850 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12853 #, c-format
12854 msgid "Document %1$s opened."
12855 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12858 #, c-format
12859 msgid "Could not open document %1$s"
12860 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12861
12862 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12863 #, c-format
12864 msgid "Select %1$s file to import"
12865 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "The document %1$s already exists.\n"
12871 "\n"
12872 "Do you want to over-write that document?"
12873 msgstr ""
12874 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12875 "\n"
12876 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12879 msgid "Over-write document?"
12880 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12883 msgid "Welcome to LyX!"
12884 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2084
12887 msgid ""
12888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12889 "legal words?"
12890 msgstr ""
12891 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12892 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2089
12895 msgid ""
12896 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12897 "document."
12898 msgstr ""
12899 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12900 "nyelve."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2093
12903 msgid ""
12904 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12905 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12906 "specified, an internal routine is used."
12907 msgstr ""
12908 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12909 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12910 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2101
12913 msgid ""
12914 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12915 "automatically by what you type."
12916 msgstr ""
12917 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12918 "azzal, amit gépel."
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2105
12921 msgid ""
12922 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12923 "class change."
12924 msgstr ""
12925 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12926 "osztályváltozás után."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2109
12929 msgid ""
12930 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12931 msgstr ""
12932 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12933 "biztonsági mentés."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2116
12936 msgid ""
12937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12938 "the backup file in the same directory as the original file."
12939 msgstr ""
12940 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12941 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2120
12944 msgid ""
12945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12947 msgstr ""
12948 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12949 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2124
12952 msgid ""
12953 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12954 "its global and local bind/ directories."
12955 msgstr ""
12956 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12957 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2128
12960 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12961 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2132
12964 msgid ""
12965 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12966 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12967 msgstr ""
12968 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12969 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2142
12972 msgid ""
12973 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12974 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12975 msgstr ""
12976 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12977 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2153
12980 #, no-c-format
12981 msgid ""
12982 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12983 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12984 msgstr ""
12985 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12986 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2157
12989 msgid "New documents will be assigned this language."
12990 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2161
12993 msgid "Specify the default paper size."
12994 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2165
12997 msgid ""
12998 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12999 "shown after the change has been made.)"
13000 msgstr ""
13001 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13002 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2169
13005 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13006 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2173
13009 msgid ""
13010 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13011 "LyX was started from."
13012 msgstr ""
13013 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13014 "könyvtára."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2178
13017 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13018 msgstr ""
13019 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13020 "lehetnek."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2182
13023 msgid ""
13024 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13025 "recommended for non-English languages."
13026 msgstr ""
13027 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13028 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2189
13031 msgid ""
13032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13035 msgstr ""
13036 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13037 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13038 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2198
13041 msgid ""
13042 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13043 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13044 msgstr ""
13045 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13046 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2202
13049 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13050 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2206
13053 msgid ""
13054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13055 "document."
13056 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2210
13059 msgid ""
13060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13061 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2214
13064 msgid ""
13065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13067 "name of the second language."
13068 msgstr ""
13069 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13070 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13071 "nevével."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2218
13074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13075 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2222
13078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13079 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2226
13082 msgid ""
13083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13084 "\\documentclass."
13085 msgstr ""
13086 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13087 "használni."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2230
13090 msgid ""
13091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13092 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13093 msgstr ""
13094 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13095 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2234
13098 msgid ""
13099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13100 "document is the default language."
13101 msgstr ""
13102 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13103 "alapértelmezett nyelv."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2238
13106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13107 msgstr ""
13108 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13109 "kurzort."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2242
13112 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13113 msgstr ""
13114 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2246
13117 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13118 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2250
13121 msgid ""
13122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13123 "of the document."
13124 msgstr ""
13125 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13126 "kiemeléséhez."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2254
13129 #, c-format
13130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13131 msgstr ""
13132 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13133 "menüben."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2259
13136 msgid ""
13137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13138 "variable. Use the OS native format."
13139 msgstr ""
13140 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13141 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2266
13144 msgid ""
13145 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13146 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2270
13149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13150 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2274
13153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13154 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2278
13157 msgid "Scale the preview size to suit."
13158 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2282
13161 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13162 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2286
13165 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13166 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2290
13169 msgid ""
13170 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13171 "environment variable PRINTER."
13172 msgstr ""
13173 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13174 "környezeti változót használja."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2294
13177 msgid "The option to print only even pages."
13178 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2298
13181 msgid ""
13182 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13183 "the filename of the DVI file to be printed."
13184 msgstr ""
13185 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13186 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2302
13189 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13190 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2306
13193 msgid "The option to print out in landscape."
13194 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2310
13197 msgid "The option to print only odd pages."
13198 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2314
13201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13202 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2318
13205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13206 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2322
13209 msgid "The option to specify paper type."
13210 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2326
13213 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13214 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2330
13217 msgid ""
13218 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13219 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13220 "arguments."
13221 msgstr ""
13222 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13223 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13224 "paraméterekkel."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2334
13227 msgid ""
13228 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13229 "prepended along with the printer name after the spool command."
13230 msgstr ""
13231 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13232 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2338
13235 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13236 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2342
13239 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13240 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2346
13243 msgid ""
13244 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13245 "command."
13246 msgstr ""
13247 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2350
13250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13251 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2354
13254 msgid ""
13255 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13256 msgstr ""
13257 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2358
13260 msgid ""
13261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13262 "wrong, override the setting here."
13263 msgstr ""
13264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2364
13268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2373
13272 msgid ""
13273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13276 msgstr ""
13277 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13278 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13280 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2377
13283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13284 msgstr ""
13285 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2382
13288 #, no-c-format
13289 msgid ""
13290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13291 "roughly the same size as on paper."
13292 msgstr ""
13293 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2387
13297 msgid ""
13298 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13299 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13300 msgstr ""
13301 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13302 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2391
13305 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13306 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2395
13309 msgid ""
13310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13311 "\".out\". Only for advanced users."
13312 msgstr ""
13313 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13314 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2402
13317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13318 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2406
13321 msgid "What command runs the spellchecker?"
13322 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2410
13325 msgid ""
13326 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13327 "when you quit LyX."
13328 msgstr ""
13329 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13330 "letörlõdnek."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2414
13333 msgid ""
13334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13335 "value selects the directory LyX was started from."
13336 msgstr ""
13337 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13338 "indítási könyvtárát jelenti."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2424
13341 msgid ""
13342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13343 "will look in its global and local ui/ directories."
13344 msgstr ""
13345 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13346 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2437
13349 msgid ""
13350 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13351 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13352 "may not work with all dictionaries."
13353 msgstr ""
13354 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13355 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13356 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2444
13359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13360 msgstr ""
13361 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13362 "paper\"-t)"
13363
13364 #: src/LyXVC.cpp:100
13365 msgid "Document not saved"
13366 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13367
13368 #: src/LyXVC.cpp:101
13369 msgid "You must save the document before it can be registered."
13370 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13371
13372 #: src/LyXVC.cpp:130
13373 msgid "LyX VC: Initial description"
13374 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13375
13376 #: src/LyXVC.cpp:131
13377 msgid "(no initial description)"
13378 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13379
13380 #: src/LyXVC.cpp:146
13381 msgid "LyX VC: Log Message"
13382 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13383
13384 #: src/LyXVC.cpp:149
13385 msgid "(no log message)"
13386 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13387
13388 #: src/LyXVC.cpp:171
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13392 "changes.\n"
13393 "\n"
13394 "Do you want to revert to the saved version?"
13395 msgstr ""
13396 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13397 "aktuális változtatásokat.\n"
13398 "\n"
13399 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13400
13401 #: src/LyXVC.cpp:174
13402 msgid "Revert to stored version of document?"
13403 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13404
13405 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13406 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13407 #: src/MenuBackend.cpp:813
13408 #, fuzzy
13409 msgid "No Document Open!"
13410 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13411
13412 #: src/MenuBackend.cpp:540
13413 msgid "Plain Text"
13414 msgstr "Sima szöveg"
13415
13416 #: src/MenuBackend.cpp:542
13417 msgid "Plain Text, Join Lines"
13418 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13419
13420 #: src/MenuBackend.cpp:714
13421 msgid "Master Document"
13422 msgstr "Fõdokumentum"
13423
13424 #: src/MenuBackend.cpp:743
13425 #, fuzzy
13426 msgid "List of listings"
13427 msgstr "Ábrák listája"
13428
13429 #: src/MenuBackend.cpp:747
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Other floats"
13432 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13433
13434 #: src/MenuBackend.cpp:757
13435 msgid "No Table of contents"
13436 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:802
13439 msgid " (auto)"
13440 msgstr " (automatikus)"
13441
13442 #: src/MenuBackend.cpp:821
13443 #, fuzzy
13444 msgid "No Branch in Document!"
13445 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13446
13447 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13448 msgid "Senseless with this layout!"
13449 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13450
13451 #: src/SpellBase.cpp:51
13452 msgid "Native OS API not yet supported."
13453 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13454
13455 #: src/Text.cpp:133
13456 msgid "Unknown layout"
13457 msgstr "Ismeretlen formátum"
13458
13459 #: src/Text.cpp:134
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13463 "Trying to use the default instead.\n"
13464 msgstr ""
13465 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13466 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13467
13468 #: src/Text.cpp:165
13469 msgid "Unknown Inset"
13470 msgstr "Ismeretlen betét"
13471
13472 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13473 msgid "Change tracking error"
13474 msgstr "Változás követési hiba"
13475
13476 #: src/Text.cpp:272
13477 #, c-format
13478 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13479 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13480
13481 #: src/Text.cpp:285
13482 #, c-format
13483 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13484 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13485
13486 #: src/Text.cpp:292
13487 msgid "Unknown token"
13488 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13489
13490 #: src/Text.cpp:727
13491 msgid ""
13492 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13493 "Tutorial."
13494 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13495
13496 #: src/Text.cpp:738
13497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13498 msgstr ""
13499 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13500
13501 #: src/Text.cpp:1740
13502 msgid "[Change Tracking] "
13503 msgstr "[Változás követés]"
13504
13505 #: src/Text.cpp:1746
13506 msgid "Change: "
13507 msgstr "Változás: "
13508
13509 #: src/Text.cpp:1750
13510 msgid " at "
13511 msgstr " itt "
13512
13513 #: src/Text.cpp:1760
13514 #, c-format
13515 msgid "Font: %1$s"
13516 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13517
13518 #: src/Text.cpp:1765
13519 #, c-format
13520 msgid ", Depth: %1$d"
13521 msgstr ", Mélység: %1$d"
13522
13523 #: src/Text.cpp:1771
13524 msgid ", Spacing: "
13525 msgstr ", sorköz: "
13526
13527 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13528 msgid "OneHalf"
13529 msgstr "Másfél"
13530
13531 #: src/Text.cpp:1783
13532 msgid "Other ("
13533 msgstr "Egyéb ("
13534
13535 #: src/Text.cpp:1792
13536 msgid ", Inset: "
13537 msgstr ", Betét: "
13538
13539 #: src/Text.cpp:1793
13540 msgid ", Paragraph: "
13541 msgstr ", Bekezdés: "
13542
13543 #: src/Text.cpp:1794
13544 msgid ", Id: "
13545 msgstr ", Azon.: "
13546
13547 #: src/Text.cpp:1795
13548 msgid ", Position: "
13549 msgstr ", Pozíció: "
13550
13551 #: src/Text.cpp:1801
13552 msgid ", Char: 0x"
13553 msgstr ", Betû: 0x"
13554
13555 #: src/Text.cpp:1803
13556 msgid ", Boundary: "
13557 msgstr ", Határ: "
13558
13559 #: src/Text2.cpp:583
13560 #, fuzzy
13561 msgid "No font change defined."
13562 msgstr "Menj a következõ változásra"
13563
13564 #: src/Text2.cpp:624
13565 msgid "Nothing to index!"
13566 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13567
13568 #: src/Text2.cpp:626
13569 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13570 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13571
13572 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13573 msgid "Math editor mode"
13574 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13575
13576 #: src/Text3.cpp:712
13577 msgid "Unknown spacing argument: "
13578 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13579
13580 #: src/Text3.cpp:885
13581 msgid "Layout "
13582 msgstr "Elrendezés "
13583
13584 #: src/Text3.cpp:886
13585 msgid " not known"
13586 msgstr " ismeretlen"
13587
13588 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13589 msgid "Character set"
13590 msgstr "Betûkészlet"
13591
13592 #: src/Text3.cpp:1547
13593 msgid "Paragraph layout set"
13594 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13595
13596 #: src/VSpace.cpp:490
13597 msgid "Default skip"
13598 msgstr "Alap kihagyás"
13599
13600 #: src/VSpace.cpp:493
13601 msgid "Small skip"
13602 msgstr "Kis kihagyás"
13603
13604 #: src/VSpace.cpp:496
13605 msgid "Medium skip"
13606 msgstr "Normál kihagyás"
13607
13608 #: src/VSpace.cpp:499
13609 msgid "Big skip"
13610 msgstr "Nagy kihagyás"
13611
13612 #: src/VSpace.cpp:502
13613 msgid "Vertical fill"
13614 msgstr "Függõleges kitöltés"
13615
13616 #: src/VSpace.cpp:509
13617 msgid "protected"
13618 msgstr "védett"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "The specified document\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "could not be read."
13626 msgstr ""
13627 "A megadott dokumentumot\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "nem lehet olvasni."
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13632 msgid "Could not read document"
13633 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13639 "\n"
13640 "Recover emergency save?"
13641 msgstr ""
13642 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13643 "\n"
13644 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13647 msgid "Load emergency save?"
13648 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13649
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13651 msgid "&Recover"
13652 msgstr "&Helyreállítás"
13653
13654 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13655 msgid "&Load Original"
13656 msgstr "&Eredeti betöltése"
13657
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13662 "\n"
13663 "Load the backup instead?"
13664 msgstr ""
13665 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13666 "\n"
13667 "Inkább azt töltsem be?"
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13670 msgid "Load backup?"
13671 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13672
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13674 msgid "&Load backup"
13675 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13676
13677 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13678 msgid "Load &original"
13679 msgstr "&Eredeti betöltése"
13680
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13682 #, c-format
13683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13684 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13685
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13687 msgid "Retrieve from version control?"
13688 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13689
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13691 msgid "&Retrieve"
13692 msgstr "&Visszahozás"
13693
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "The specified document template\n"
13698 "%1$s\n"
13699 "could not be read."
13700 msgstr ""
13701 "A megadott sablon\n"
13702 "%1$s\n"
13703 "nem olvasható."
13704
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13706 msgid "Could not read template"
13707 msgstr "Sablon nem olvasható"
13708
13709 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13710 msgid "\\arabic{enumi}."
13711 msgstr "\\arabic{enumi}."
13712
13713 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13714 msgid "\\roman{enumiii}."
13715 msgstr "\\roman{enumiii}."
13716
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13718 msgid "\\Alph{enumiv}."
13719 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13720
13721 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13722 msgid "No more insets"
13723 msgstr "Nincs több betét"
13724
13725 #: src/callback.cpp:114
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "The document %1$s could not be saved.\n"
13729 "\n"
13730 "Do you want to rename the document and try again?"
13731 msgstr ""
13732 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13733 "\n"
13734 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13735
13736 #: src/callback.cpp:116
13737 msgid "Rename and save?"
13738 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13739
13740 #: src/callback.cpp:117
13741 msgid "&Rename"
13742 msgstr "&Átnevezés"
13743
13744 #: src/callback.cpp:134
13745 msgid "Choose a filename to save document as"
13746 msgstr "Mentés másként..."
13747
13748 #: src/callback.cpp:218
13749 #, c-format
13750 msgid "Auto-saving %1$s"
13751 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13752
13753 #: src/callback.cpp:258
13754 msgid "Autosave failed!"
13755 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13756
13757 #: src/callback.cpp:285
13758 msgid "Autosaving current document..."
13759 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13760
13761 #: src/callback.cpp:349
13762 msgid "Select file to insert"
13763 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13764
13765 #: src/callback.cpp:368
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Could not read the specified document\n"
13769 "%1$s\n"
13770 "due to the error: %2$s"
13771 msgstr ""
13772 "A %1$s dokumentum\n"
13773 "nem olvasható,\n"
13774 "%2$s hiba miatt"
13775
13776 #: src/callback.cpp:370
13777 msgid "Could not read file"
13778 msgstr "A fájl nem olvasható"
13779
13780 #: src/callback.cpp:378
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "Could not open the specified document\n"
13784 "%1$s\n"
13785 "due to the error: %2$s"
13786 msgstr ""
13787 "A %1$s dokumentum\n"
13788 "nem nyitható meg,\n"
13789 "%2$s hiba miatt"
13790
13791 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13792 msgid "Could not open file"
13793 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13794
13795 #: src/callback.cpp:404
13796 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: src/callback.cpp:405
13800 msgid ""
13801 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13802 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13803 "If this does not give the correct result\n"
13804 "then please change the encoding of the file\n"
13805 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: src/callback.cpp:422
13809 msgid "Running configure..."
13810 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13811
13812 #: src/callback.cpp:431
13813 msgid "Reloading configuration..."
13814 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13815
13816 #: src/callback.cpp:436
13817 msgid "System reconfigured"
13818 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13819
13820 #: src/callback.cpp:437
13821 msgid ""
13822 "The system has been reconfigured.\n"
13823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13824 "updated document class specifications."
13825 msgstr ""
13826 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13827 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13828 "használatba vételéhez."
13829
13830 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13831 msgid "No debugging message"
13832 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13833
13834 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13835 msgid "General information"
13836 msgstr "Általános információ"
13837
13838 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13839 msgid "Developers' general debug messages"
13840 msgstr "Developers' general debug messages"
13841
13842 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13843 msgid "All debugging messages"
13844 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13845
13846 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13847 #, c-format
13848 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13849 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13850
13851 #: src/debug.cpp:46
13852 msgid "Program initialisation"
13853 msgstr "Program initialisation"
13854
13855 #: src/debug.cpp:47
13856 msgid "Keyboard events handling"
13857 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13858
13859 #: src/debug.cpp:48
13860 msgid "GUI handling"
13861 msgstr "GUI handling"
13862
13863 #: src/debug.cpp:49
13864 msgid "Lyxlex grammar parser"
13865 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13866
13867 #: src/debug.cpp:50
13868 msgid "Configuration files reading"
13869 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13870
13871 #: src/debug.cpp:51
13872 msgid "Custom keyboard definition"
13873 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13874
13875 #: src/debug.cpp:52
13876 msgid "LaTeX generation/execution"
13877 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13878
13879 #: src/debug.cpp:53
13880 msgid "Math editor"
13881 msgstr "Képletszerkesztõ"
13882
13883 #: src/debug.cpp:54
13884 msgid "Font handling"
13885 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13886
13887 #: src/debug.cpp:55
13888 msgid "Textclass files reading"
13889 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13890
13891 #: src/debug.cpp:56
13892 msgid "Version control"
13893 msgstr "Verziókövetés"
13894
13895 #: src/debug.cpp:57
13896 msgid "External control interface"
13897 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13898
13899 #: src/debug.cpp:58
13900 msgid "Keep *roff temporary files"
13901 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13902
13903 #: src/debug.cpp:59
13904 msgid "User commands"
13905 msgstr "Felhasználói parancsok"
13906
13907 #: src/debug.cpp:60
13908 msgid "The LyX Lexxer"
13909 msgstr "A LyX Lexx"
13910
13911 #: src/debug.cpp:61
13912 msgid "Dependency information"
13913 msgstr "Függõségi információ"
13914
13915 #: src/debug.cpp:62
13916 msgid "LyX Insets"
13917 msgstr "LyX betétek"
13918
13919 #: src/debug.cpp:63
13920 msgid "Files used by LyX"
13921 msgstr "LyX által használt fájlok"
13922
13923 #: src/debug.cpp:64
13924 msgid "Workarea events"
13925 msgstr "Munkaterület eseményei"
13926
13927 #: src/debug.cpp:65
13928 msgid "Insettext/tabular messages"
13929 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13930
13931 #: src/debug.cpp:66
13932 msgid "Graphics conversion and loading"
13933 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13934
13935 #: src/debug.cpp:67
13936 msgid "Change tracking"
13937 msgstr "Változások követése"
13938
13939 #: src/debug.cpp:68
13940 msgid "External template/inset messages"
13941 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13942
13943 #: src/debug.cpp:69
13944 msgid "RowPainter profiling"
13945 msgstr "RowPainter profiling"
13946
13947 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13948 msgid " (changed)"
13949 msgstr " (megváltozott)"
13950
13951 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13952 msgid " (read only)"
13953 msgstr " (csak olvasható)"
13954
13955 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13956 msgid "Formatting document..."
13957 msgstr "Dokumentum formázása..."
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13961 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13964 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13965 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13968 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13969 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13972 msgid ""
13973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13974 "1995-2006 LyX Team"
13975 msgstr ""
13976 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13977 "1995-2006 A LyX csapat"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13980 msgid ""
13981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13984 "any later version."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13988 msgid ""
13989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13996 msgstr ""
13997 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13998 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13999 "nélkül.\n"
14000 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14001 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14002 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14006 msgid "LyX Version "
14007 msgstr "LyX verzió "
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14010 msgid "Library directory: "
14011 msgstr "Library könyvtár: "
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14014 msgid "User directory: "
14015 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14019 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14022 msgid "Select a BibTeX database to add"
14023 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14027 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14030 msgid "Select a BibTeX style"
14031 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14034 msgid "No frame drawn"
14035 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14038 msgid "Rectangular box"
14039 msgstr "Négyszögû keret"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14042 msgid "Oval box, thin"
14043 msgstr "Vékony, ovális keret"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14046 msgid "Oval box, thick"
14047 msgstr "vastag, ovális keret"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14050 msgid "Shadow box"
14051 msgstr "Árnyékolt keret"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14054 msgid "Double box"
14055 msgstr "Dupla keret"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14058 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14059 msgid "Depth"
14060 msgstr "Mélység"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14064 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14065 msgid "Total Height"
14066 msgstr "Teljes magasság"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14069 #, c-format
14070 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14071 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14074 msgid "Select external file"
14075 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14079 msgid "Top left"
14080 msgstr "Bal felsõ sarok"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14084 msgid "Bottom left"
14085 msgstr "Bal alsó sarok"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14089 msgid "Baseline left"
14090 msgstr "Alapvonal bal"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14094 msgid "Top center"
14095 msgstr "Felsõ közép"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14099 msgid "Bottom center"
14100 msgstr "Alsó közép"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14104 msgid "Baseline center"
14105 msgstr "Alapvonal közép"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14109 msgid "Top right"
14110 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14113 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14114 msgid "Bottom right"
14115 msgstr "Jobb alsó sarok"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14119 msgid "Baseline right"
14120 msgstr "Alapvonal jobb"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14123 msgid "Select graphics file"
14124 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14127 msgid "Clipart|#C#c"
14128 msgstr "Clipart|#C#c"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14131 msgid "Select document to include"
14132 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14135 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14136 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14139 msgid "LaTeX Log"
14140 msgstr "LaTeX napló"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14143 msgid "Literate Programming Build Log"
14144 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14147 msgid "lyx2lyx Error Log"
14148 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14151 msgid "Version Control Log"
14152 msgstr "Verziókövetés naplója"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14155 msgid "No LaTeX log file found."
14156 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14159 msgid "No literate programming build log file found."
14160 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14164 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14167 msgid "No version control log file found."
14168 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14171 msgid "Choose bind file"
14172 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14176 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14179 msgid "Choose UI file"
14180 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14184 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14187 msgid "Choose keyboard map"
14188 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14192 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14196 msgid "Choose personal dictionary"
14197 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14200 msgid "*.pws"
14201 msgstr "*.pws"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14204 msgid "*.ispell"
14205 msgstr "*.ispell"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14208 msgid "Print to file"
14209 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14212 msgid "PostScript files (*.ps)"
14213 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14216 msgid "Spellchecker error"
14217 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14220 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14221 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14224 msgid ""
14225 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14226 "Maybe it has been killed."
14227 msgstr ""
14228 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14229 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14232 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14233 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14236 msgid "The spellchecker has failed"
14237 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14240 #, c-format
14241 msgid "%1$d words checked."
14242 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14245 msgid "One word checked."
14246 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14249 msgid "Spelling check completed"
14250 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14253 msgid "Table of Contents"
14254 msgstr "Tartalomjegyzék"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s és %2$s"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s összesen."
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14267 msgid "No year"
14268 msgstr "Nincs év"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14271 msgid "before"
14272 msgstr "elõtte"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14281 msgid "No change"
14282 msgstr "Nincs változás"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14291 msgid "Reset"
14292 msgstr "Alapértékre állít"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14295 msgid "Small Caps"
14296 msgstr "Kiskapitális"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14299 msgid "Emph"
14300 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14303 msgid "Underbar"
14304 msgstr "Aláhúzás"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14307 msgid "Noun"
14308 msgstr "Kapitális"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14311 msgid "No color"
14312 msgstr "Színtelen"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14315 msgid "Black"
14316 msgstr "Fekete"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14319 msgid "White"
14320 msgstr "Fehér"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14323 msgid "Red"
14324 msgstr "Vörös"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14327 msgid "Green"
14328 msgstr "Zöld"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14331 msgid "Blue"
14332 msgstr "Kék"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14335 msgid "Cyan"
14336 msgstr "Ciánkék"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14339 msgid "Magenta"
14340 msgstr "Bíbor"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14343 msgid "Yellow"
14344 msgstr "Sárga"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14347 msgid "System files|#S#s"
14348 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14351 msgid "User files|#U#u"
14352 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14355 msgid "Could not update TeX information"
14356 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14359 #, c-format
14360 msgid "The script `%s' failed."
14361 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14362
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14364 msgid "Maths"
14365 msgstr "Képlet"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14368 msgid "Dings 1"
14369 msgstr "1. csoport"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14372 msgid "Dings 2"
14373 msgstr "2. csoport"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14376 msgid "Dings 3"
14377 msgstr "3. csoport"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14380 msgid "Dings 4"
14381 msgstr "4. csoport"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14384 msgid "Index Entry"
14385 msgstr "Tárgyszó"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14388 msgid "Label"
14389 msgstr "Címke"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14392 #, fuzzy
14393 msgid "LaTeX Source"
14394 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Outline"
14399 msgstr "Külsõ"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14402 msgid "Directories"
14403 msgstr "Könyvtárak"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14406 msgid "Small-sized icons"
14407 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14410 msgid "Normal-sized icons"
14411 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14414 msgid "Big-sized icons"
14415 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14418 msgid "LyX"
14419 msgstr "LyX"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14422 msgid "unknown version"
14423 msgstr "ismeretlen verzió"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14426 msgid "Bibliography Entry Settings"
14427 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14430 msgid "BibTeX Bibliography"
14431 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14434 msgid "Box Settings"
14435 msgstr "Doboz beállítások"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14438 msgid "Branch Settings"
14439 msgstr "Változat beállítások"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14442 msgid "Branch"
14443 msgstr "Változat"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14446 msgid "Activated"
14447 msgstr "Aktivált"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14451 msgid "Yes"
14452 msgstr "Igen"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14455 msgid "No"
14456 msgstr "Nem"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14459 msgid "Merge Changes"
14460 msgstr "Változások elfogadása"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Change by %1$s\n"
14466 "\n"
14467 msgstr ""
14468 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14469 "\n"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14472 #, c-format
14473 msgid "Change made at %1$s\n"
14474 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14477 msgid "Text Style"
14478 msgstr "Szöveg stílus"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14481 msgid "Previous command"
14482 msgstr "Elõzõ parancs"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14485 msgid "Next command"
14486 msgstr "Következõ parancs"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14489 msgid "big[[delimiter size]]"
14490 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14493 msgid "Big[[delimiter size]]"
14494 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14498 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14502 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14505 msgid "Math Delimiter"
14506 msgstr "Képlet határolók"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14509 msgid "LyX: Delimiters"
14510 msgstr "LyX: Határolójelek"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14514 msgid "(None)"
14515 msgstr "(Nincs)"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14518 msgid "Variable"
14519 msgstr "Változó méret"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14522 msgid "Computer Modern Roman"
14523 msgstr "Computer Modern Roman"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14526 msgid "Latin Modern Roman"
14527 msgstr "Latin Modern Roman"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14530 msgid "AE (Almost European)"
14531 msgstr "AE (Almost European)"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14534 msgid "Times Roman"
14535 msgstr "Times Roman"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14538 msgid "Palatino"
14539 msgstr "Palatino"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14542 msgid "Bitstream Charter"
14543 msgstr "Bitstream Charter"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14546 msgid "New Century Schoolbook"
14547 msgstr "New Century Schoolbook"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14550 msgid "Bookman"
14551 msgstr "Bookman"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14554 msgid "Utopia"
14555 msgstr "Utopia"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14558 msgid "Bera Serif"
14559 msgstr "Bera Serif"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14562 msgid "Concrete Roman"
14563 msgstr "Concrete Roman"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14566 msgid "Zapf Chancery"
14567 msgstr "Zapf Chancery"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14570 msgid "Computer Modern Sans"
14571 msgstr "Computer Modern Sans"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14574 msgid "Latin Modern Sans"
14575 msgstr "Latin Modern Sans"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14578 msgid "Helvetica"
14579 msgstr "Helvetica"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14582 msgid "Avant Garde"
14583 msgstr "Avant Garde"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14586 msgid "Bera Sans"
14587 msgstr "Bera Sans"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14590 msgid "CM Bright"
14591 msgstr "CM Bright"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14594 msgid "Computer Modern Typewriter"
14595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14598 msgid "Latin Modern Typewriter"
14599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14602 msgid "Courier"
14603 msgstr "Courier"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14606 msgid "Bera Mono"
14607 msgstr "Bera Mono"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14610 msgid "LuxiMono"
14611 msgstr "LuxiMono"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14614 msgid "CM Typewriter Light"
14615 msgstr "CM Typewriter Light"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14618 msgid ""
14619 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14623 msgid "Length"
14624 msgstr "Hossza"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14628 msgid " (not installed)"
14629 msgstr " (nincs telepítve)"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14632 msgid "10"
14633 msgstr "10"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14636 msgid "11"
14637 msgstr "11"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14640 msgid "12"
14641 msgstr "12"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14644 msgid "empty"
14645 msgstr "Üres"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14648 msgid "plain"
14649 msgstr "sima"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14652 msgid "headings"
14653 msgstr "címek"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14656 msgid "fancy"
14657 msgstr "egyéb (fancy)"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14660 msgid "B3"
14661 msgstr "B3"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14664 msgid "B4"
14665 msgstr "B4"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14668 msgid "LaTeX default"
14669 msgstr "LaTeX alapértékek"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14672 msgid "``text''"
14673 msgstr "``szöveg''"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14676 msgid "''text''"
14677 msgstr "''szöveg''"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14680 msgid ",,text``"
14681 msgstr ",,szöveg``"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14684 msgid ",,text''"
14685 msgstr ",,szöveg''"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14688 msgid "<<text>>"
14689 msgstr "<<szöveg>>"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14692 msgid ">>text<<"
14693 msgstr ">>szöveg<<"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14696 msgid "Numbered"
14697 msgstr "Számozás"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14700 msgid "Appears in TOC"
14701 msgstr "Megjelenik"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14704 msgid "Author-year"
14705 msgstr "Szerzõ-Év"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14708 msgid "Numerical"
14709 msgstr "Numerikus"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14712 #, c-format
14713 msgid "Unavailable: %1$s"
14714 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14717 msgid "Document Class"
14718 msgstr "Dokumentumosztály"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14721 msgid "Text Layout"
14722 msgstr "Szöveg formátum"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14725 msgid "Page Layout"
14726 msgstr "Oldal formátum"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14729 msgid "Page Margins"
14730 msgstr "Oldal margók"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14733 msgid "Numbering & TOC"
14734 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14737 msgid "Math Options"
14738 msgstr "Képlet beállítások"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14741 msgid "Float Placement"
14742 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14745 msgid "Bullets"
14746 msgstr "Felsorolásjelek"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14749 msgid "Branches"
14750 msgstr "Változatok"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14753 msgid "LaTeX Preamble"
14754 msgstr "LaTeX preambulum"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14757 msgid "Document Settings"
14758 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14761 msgid "TeX Code Settings"
14762 msgstr "TeX kód beállítások"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14765 msgid "External Material"
14766 msgstr "Külsõ anyag"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14769 msgid "Scale%"
14770 msgstr "Méretarány%"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14773 msgid "Float Settings"
14774 msgstr "Úsztatási beállítások"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14777 msgid "Graphics"
14778 msgstr "Grafika"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14781 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14782 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14783 msgid ""
14784 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14788 msgid "Child Document"
14789 msgstr "Aldokumentum"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14792 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14796 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14800 #, fuzzy
14801 msgid "No language"
14802 msgstr "nyelv"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14805 #, fuzzy
14806 msgid "No dialect"
14807 msgstr "Nincs kép"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Program Listing Settings"
14812 msgstr "Bekezdés beállításai"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14815 msgid "Math Matrix"
14816 msgstr "Mátrix"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14819 msgid "LyX: Insert Matrix"
14820 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14823 msgid "Note Settings"
14824 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14827 msgid ""
14828 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14829 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14830 "\n"
14831 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14832 "the items is used."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14836 msgid "Paragraph Settings"
14837 msgstr "Bekezdés beállításai"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14840 msgid "Look and feel"
14841 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14844 msgid "Language settings"
14845 msgstr "Nyelvi beállítások"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14848 msgid "Outputs"
14849 msgstr "Kimenetek"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14852 msgid "Plain text"
14853 msgstr "Sima szöveg"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14856 msgid "Date format"
14857 msgstr "Dátumforma"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14860 msgid "Keyboard"
14861 msgstr "Billentyûzet"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14864 msgid "Screen fonts"
14865 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14868 msgid "Colors"
14869 msgstr "Színek"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14872 msgid "Paths"
14873 msgstr "Élérési útvonalak"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14876 msgid "Select a document templates directory"
14877 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14880 msgid "Select a temporary directory"
14881 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14884 msgid "Select a backups directory"
14885 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14888 msgid "Select a document directory"
14889 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14892 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14893 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14896 msgid "Spellchecker"
14897 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14900 msgid "ispell"
14901 msgstr "ispell"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14904 msgid "aspell"
14905 msgstr "aspell"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14908 msgid "hspell"
14909 msgstr "hspell"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14912 msgid "pspell (library)"
14913 msgstr "pspell (library)"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14916 msgid "aspell (library)"
14917 msgstr "aspell (library)"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14920 msgid "Converters"
14921 msgstr "Átalakítók"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14924 msgid "Copiers"
14925 msgstr "Másolók"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14928 msgid "File formats"
14929 msgstr "Fájlformátumok"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14932 msgid "Format in use"
14933 msgstr "Használt formátumok"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14937 msgstr ""
14938 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14939 "elõször az átalakítót."
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14942 msgid "Printer"
14943 msgstr "Nyomtató"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14946 msgid "User interface"
14947 msgstr "Felhasználói felület"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14950 msgid "Identity"
14951 msgstr "Felhasználó"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14954 msgid "Preferences"
14955 msgstr "Beállítások"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14958 msgid "Print Document"
14959 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14962 msgid "Cross-reference"
14963 msgstr "Kereszthivatkozás"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14966 msgid "&Go Back"
14967 msgstr "Visszau&grás"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14970 msgid "Jump back"
14971 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14974 msgid "Jump to label"
14975 msgstr "Címkére ugrás"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14978 msgid "Find and Replace"
14979 msgstr "Keres és cserél"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14982 msgid "Send Document to Command"
14983 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14986 msgid "Show File"
14987 msgstr "Fájl megjelenítése"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14990 msgid "Table Settings"
14991 msgstr "Táblázat beállításai"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14994 msgid "Insert Table"
14995 msgstr "Táblázat beszúrása"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14998 msgid "TeX Information"
14999 msgstr "TeX információ"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15002 msgid "Vertical Space Settings"
15003 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15006 msgid "Text Wrap Settings"
15007 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15010 msgid "space"
15011 msgstr "szóköz"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15014 msgid "Invalid filename"
15015 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15018 #, fuzzy
15019 msgid ""
15020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15021 "characters:\n"
15022 msgstr ""
15023 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15024 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15027 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15028 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15029 #, c-format
15030 msgid "LyX: %1$s"
15031 msgstr "LyX: %1$s"
15032
15033 #: src/insets/Inset.cpp:255
15034 msgid "Opened inset"
15035 msgstr "Betét kinyitva"
15036
15037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15038 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15039 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15040
15041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15042 msgid "Export Warning!"
15043 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15044
15045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15046 msgid ""
15047 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15048 "BibTeX will be unable to find them."
15049 msgstr ""
15050 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15051 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15052
15053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15054 msgid ""
15055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15056 "BibTeX will be unable to find it."
15057 msgstr ""
15058 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15059 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15060
15061 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15062 msgid "Boxed"
15063 msgstr "Négyszögletes keret"
15064
15065 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15066 msgid "Frameless"
15067 msgstr "Nincs keret"
15068
15069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15070 msgid "ovalbox"
15071 msgstr "ovális keret"
15072
15073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15074 msgid "Ovalbox"
15075 msgstr "Ovális keret"
15076
15077 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15078 msgid "Shadowbox"
15079 msgstr "Árnyékolt keret"
15080
15081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15082 msgid "Doublebox"
15083 msgstr "Kétszeres keret"
15084
15085 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15086 msgid "Opened Box Inset"
15087 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15088
15089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15090 msgid "Opened Branch Inset"
15091 msgstr "Változat betét nyitva"
15092
15093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15094 msgid "Branch: "
15095 msgstr "Változat: "
15096
15097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15098 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15099 msgid "Undef: "
15100 msgstr "Undef: "
15101
15102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15103 msgid "branch"
15104 msgstr "változat"
15105
15106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15107 msgid "Opened Caption Inset"
15108 msgstr "Címbetét kinyitva"
15109
15110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15111 msgid "Senseless!!! "
15112 msgstr "Értelmetlen!"
15113
15114 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15115 msgid "Opened CharStyle Inset"
15116 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15117
15118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15119 msgid "LaTeX Command: "
15120 msgstr "LaTeX parancs: "
15121
15122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Unknown inset name: "
15125 msgstr "Ismeretlen betét"
15126
15127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Inset Command: "
15130 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15131
15132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Unknown parameter name: "
15135 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15136
15137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15138 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15142 msgid "Opened ERT Inset"
15143 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15144
15145 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15146 msgid "ERT"
15147 msgstr "ERT"
15148
15149 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15150 msgid "Opened Environment Inset: "
15151 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15152
15153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15154 #, c-format
15155 msgid "External template %1$s is not installed"
15156 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15157
15158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15160 msgid "float: "
15161 msgstr "úsztatás:"
15162
15163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15164 msgid "Opened Float Inset"
15165 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15166
15167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15168 msgid "float"
15169 msgstr "úsztatás"
15170
15171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15172 msgid " (sideways)"
15173 msgstr " (oldalt)"
15174
15175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15177 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15178
15179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15180 #, c-format
15181 msgid "List of %1$s"
15182 msgstr "%1$s listája"
15183
15184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15185 msgid "foot"
15186 msgstr "lábjegyzet"
15187
15188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15189 msgid "Opened Footnote Inset"
15190 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15191
15192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15193 msgid "footnote"
15194 msgstr "lábjegyzet"
15195
15196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Could not copy the file\n"
15200 "%1$s\n"
15201 "into the temporary directory."
15202 msgstr ""
15203 "A %1$s fájl\n"
15204 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15205
15206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15207 #, c-format
15208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15209 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15210
15211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15212 #, c-format
15213 msgid "Graphics file: %1$s"
15214 msgstr "Képfájl: %1$s"
15215
15216 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15217 msgid "Horizontal Fill"
15218 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15219
15220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15221 msgid "Verbatim Input"
15222 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15223
15224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15225 msgid "Verbatim Input*"
15226 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15227
15228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Program Listing "
15231 msgstr "Program initialisation"
15232
15233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15234 msgid "Recursive input"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15238 #, c-format
15239 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Included file `%1$s'\n"
15246 "has textclass `%2$s'\n"
15247 "while parent file has textclass `%3$s'."
15248 msgstr ""
15249 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15250 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15251 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15252
15253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15254 msgid "Different textclasses"
15255 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15256
15257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15258 msgid "Idx"
15259 msgstr "Tárgyszó"
15260
15261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15262 msgid "Index"
15263 msgstr "Tárgymutató"
15264
15265 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Opened Listing Inset"
15268 msgstr "Címbetét kinyitva"
15269
15270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15271 msgid "A value is expected."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15280 msgid "Unbalanced braces!"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15284 msgid "Please specify true or false."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15288 msgid "Only true or false is allowed."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15292 msgid "Please specify an integer value."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15296 msgid "An integer is expected."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15308 #, c-format
15309 msgid "Please specify one of %1$s."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15313 #, c-format
15314 msgid "Try one of %1$s."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15318 #, c-format
15319 msgid "I guess you mean %1$s."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15323 #, c-format
15324 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15328 #, c-format
15329 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15333 msgid ""
15334 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15338 msgid ""
15339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15340 "trblTRBL"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15344 msgid ""
15345 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15346 "right, bottom left and top left corner."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15350 msgid "Enter something like \\color{white}"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15354 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15358 msgid "auto, last or a number"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15362 msgid ""
15363 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15365 "defining a listing inset)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15369 msgid ""
15370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15372 "a listing inset)"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid "Parameter %1$s: "
15378 msgstr " Makró: %1$s: "
15379
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15381 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15385 #, fuzzy, c-format
15386 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15387 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15388
15389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15390 #, fuzzy, c-format
15391 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15392 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15393
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15395 #, c-format
15396 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15400 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15401 msgid "margin"
15402 msgstr "széljegyzet"
15403
15404 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15405 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15406 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15407
15408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Nom"
15411 msgstr "Nem"
15412
15413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Nomenclature"
15416 msgstr "Feltevés"
15417
15418 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15419 msgid "Comment"
15420 msgstr "Megjegyzés"
15421
15422 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15423 msgid "Greyed out"
15424 msgstr "Kiszürkített"
15425
15426 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15427 msgid "Framed"
15428 msgstr "Keretes"
15429
15430 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15431 msgid "Shaded"
15432 msgstr "Árnyékolt"
15433
15434 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15435 msgid "Opened Note Inset"
15436 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15437
15438 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15439 msgid "opt"
15440 msgstr "rövid cím"
15441
15442 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15443 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15444 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15445
15446 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15447 msgid "Clear Page"
15448 msgstr "Üres oldal"
15449
15450 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15451 msgid "Clear Double Page"
15452 msgstr "Üres dupla oldal"
15453
15454 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15455 msgid "Ref: "
15456 msgstr "Hiv:"
15457
15458 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15459 msgid "Equation"
15460 msgstr "Egyenlet"
15461
15462 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15463 msgid "EqRef: "
15464 msgstr "Képl.Hiv:"
15465
15466 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15467 msgid "Page Number"
15468 msgstr "Oldalszám"
15469
15470 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15471 msgid "Page: "
15472 msgstr "Oldal: "
15473
15474 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15475 msgid "Textual Page Number"
15476 msgstr "Szöveges oldalszám"
15477
15478 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15479 msgid "TextPage: "
15480 msgstr "Szövegoldal:"
15481
15482 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15483 msgid "Standard+Textual Page"
15484 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15485
15486 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15487 msgid "Ref+Text: "
15488 msgstr "Hiv+szöveg:"
15489
15490 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15491 msgid "PrettyRef"
15492 msgstr "PrettyRef"
15493
15494 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15495 #, fuzzy
15496 msgid "FormatRef: "
15497 msgstr "F&ormátum:"
15498
15499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Unknown TOC type"
15502 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15503
15504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15505 msgid "Opened table"
15506 msgstr "Táblázat megnyitása"
15507
15508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15509 msgid "Error setting multicolumn"
15510 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15511
15512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15513 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15514 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15515
15516 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15517 msgid "Opened Text Inset"
15518 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15519
15520 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15521 msgid "Url: "
15522 msgstr "Url: "
15523
15524 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15525 msgid "HtmlUrl: "
15526 msgstr "HtmlUrl: "
15527
15528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15529 msgid "Vertical Space"
15530 msgstr "Függõleges kitöltés"
15531
15532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15533 msgid "wrap: "
15534 msgstr "körbefuttatott: "
15535
15536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15537 msgid "Opened Wrap Inset"
15538 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15539
15540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15541 msgid "wrap"
15542 msgstr "körbefuttatás"
15543
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15545 msgid "Not shown."
15546 msgstr "Nincs mutatva."
15547
15548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15549 msgid "Loading..."
15550 msgstr "Betöltés..."
15551
15552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15553 msgid "Converting to loadable format..."
15554 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15555
15556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15558 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15559
15560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15561 msgid "Scaling etc..."
15562 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15563
15564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15565 msgid "Ready to display"
15566 msgstr "Megjelenítésre kész"
15567
15568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15569 msgid "No file found!"
15570 msgstr "A fájl nincs meg!"
15571
15572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15573 msgid "Error converting to loadable format"
15574 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15575
15576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15577 msgid "Error loading file into memory"
15578 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15579
15580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15581 msgid "Error generating the pixmap"
15582 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15583
15584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15585 msgid "No image"
15586 msgstr "Nincs kép"
15587
15588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15589 msgid "Preview loading"
15590 msgstr "Elõnézet betöltése"
15591
15592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15593 msgid "Preview ready"
15594 msgstr "Elõnézet kész"
15595
15596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15597 msgid "Preview failed"
15598 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:37
15601 msgid "sp"
15602 msgstr "sp"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:37
15605 msgid "pt"
15606 msgstr "pt"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:37
15609 msgid "bp"
15610 msgstr "bp"
15611
15612 #: src/lengthcommon.cpp:37
15613 msgid "dd"
15614 msgstr "dd"
15615
15616 #: src/lengthcommon.cpp:37
15617 msgid "mm"
15618 msgstr "mm"
15619
15620 #: src/lengthcommon.cpp:37
15621 msgid "pc"
15622 msgstr "pc"
15623
15624 #: src/lengthcommon.cpp:38
15625 msgid "cm"
15626 msgstr "cm"
15627
15628 #: src/lengthcommon.cpp:38
15629 msgid "ex"
15630 msgstr "ex"
15631
15632 #: src/lengthcommon.cpp:38
15633 msgid "em"
15634 msgstr "em"
15635
15636 #: src/lengthcommon.cpp:39
15637 msgid "Text Width %"
15638 msgstr "Szöveg szélesség %"
15639
15640 #: src/lengthcommon.cpp:39
15641 msgid "Column Width %"
15642 msgstr "Oszlopszélesség %"
15643
15644 #: src/lengthcommon.cpp:39
15645 msgid "Page Width %"
15646 msgstr "Oldal szélesség %"
15647
15648 #: src/lengthcommon.cpp:39
15649 msgid "Line Width %"
15650 msgstr "Sorszélesség %"
15651
15652 #: src/lengthcommon.cpp:40
15653 msgid "Text Height %"
15654 msgstr "Szöveg magasság %"
15655
15656 #: src/lengthcommon.cpp:40
15657 msgid "Page Height %"
15658 msgstr "Oldal magasság %"
15659
15660 #: src/lyxfind.cpp:136
15661 msgid "Search error"
15662 msgstr "Keresési hiba"
15663
15664 #: src/lyxfind.cpp:137
15665 msgid "Search string is empty"
15666 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15667
15668 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15669 msgid "String not found!"
15670 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15671
15672 #: src/lyxfind.cpp:323
15673 msgid "String has been replaced."
15674 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15675
15676 #: src/lyxfind.cpp:326
15677 msgid " strings have been replaced."
15678 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15679
15680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15682 #, c-format
15683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15684 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15685
15686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15687 #, c-format
15688 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15689 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15690
15691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15692 msgid "Only one row"
15693 msgstr "Csak egy sor"
15694
15695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15696 msgid "Only one column"
15697 msgstr "Csak egy oszlop"
15698
15699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15700 msgid "No hline to delete"
15701 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15702
15703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15704 msgid "No vline to delete"
15705 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15706
15707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15708 #, c-format
15709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15710 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15711
15712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15713 msgid "No number"
15714 msgstr "Nem szám"
15715
15716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15717 msgid "Number"
15718 msgstr "Szám"
15719
15720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15721 #, c-format
15722 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15723 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15724
15725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15726 #, c-format
15727 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15728 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15729
15730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15731 #, c-format
15732 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15733 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15734
15735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15736 msgid "create new math text environment ($...$)"
15737 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15738
15739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15740 msgid "entered math text mode (textrm)"
15741 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15742
15743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15744 #, c-format
15745 msgid " Macro: %1$s: "
15746 msgstr " Makró: %1$s: "
15747
15748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15749 msgid "math macro"
15750 msgstr "képlet makró"
15751
15752 #: src/output.cpp:39
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Could not open the specified document\n"
15756 "%1$s."
15757 msgstr ""
15758 "A %1$s dokumentum\n"
15759 "nem nyitható meg ."
15760
15761 #: src/output_plaintext.cpp:148
15762 msgid "Abstract: "
15763 msgstr "Kivonat: "
15764
15765 #: src/output_plaintext.cpp:160
15766 msgid "References: "
15767 msgstr "Hivatkozások: "
15768
15769 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15770 msgid "All files (*)"
15771 msgstr "Minden fájl (*)"
15772
15773 #: src/support/Package.cpp.in:448
15774 msgid "LyX binary not found"
15775 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15776
15777 #: src/support/Package.cpp.in:449
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15781 msgstr ""
15782 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15783 "parancssorból: %1$s"
15784
15785 #: src/support/Package.cpp.in:569
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15789 "\t%1$s\n"
15790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15791 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15792 msgstr ""
15793 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15794 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15795 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15796 "ltx' fájl van."
15797
15798 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15799 msgid "File not found"
15800 msgstr "Nincs meg a fájl"
15801
15802 #: src/support/Package.cpp.in:655
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "Invalid %1$s switch.\n"
15806 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15807 msgstr ""
15808 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15809 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15810
15811 #: src/support/Package.cpp.in:682
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15816 msgstr ""
15817 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15818 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15819
15820 #: src/support/Package.cpp.in:707
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15824 "%2$s is not a directory."
15825 msgstr ""
15826 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15827 "%2$s nem könyvtár."
15828
15829 #: src/support/Package.cpp.in:709
15830 msgid "Directory not found"
15831 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15832
15833 #: src/support/os_win32.cpp:335
15834 msgid "System file not found"
15835 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15836
15837 #: src/support/os_win32.cpp:336
15838 msgid ""
15839 "Unable to load shfolder.dll\n"
15840 "Please install."
15841 msgstr ""
15842 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15843 "Kérem telepítse."
15844
15845 #: src/support/os_win32.cpp:341
15846 msgid "System function not found"
15847 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15848
15849 #: src/support/os_win32.cpp:342
15850 msgid ""
15851 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15852 "Don't know how to proceed. Sorry."
15853 msgstr ""
15854 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15855 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15856
15857 #: src/support/userinfo.cpp:44
15858 msgid "Unknown user"
15859 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15860
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "Font st&yle:"
15863 #~ msgstr "Betûméret"
15864
15865 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15866 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15867
15868 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15869 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15870
15871 #~ msgid "&Type:"
15872 #~ msgstr "&Típus:"
15873
15874 #~ msgid "Part "
15875 #~ msgstr "Rész"
15876
15877 #~ msgid "columns "
15878 #~ msgstr "hasábok"
15879
15880 #~ msgid "overprint "
15881 #~ msgstr "felülnyomás"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "overlayarea"
15885 #~ msgstr "átfedési terület"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "Corollary_"
15889 #~ msgstr "Következmény"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Definition. "
15893 #~ msgstr "Definíció."
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Example. "
15897 #~ msgstr "Példa."
15898
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Fact. "
15901 #~ msgstr "Tény."
15902
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "Proof. "
15905 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15906
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Theorem. "
15909 #~ msgstr "Tétel."
15910
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "note: "
15913 #~ msgstr "megjegyzés:"
15914
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "&Extended Chars"
15917 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Placement:"
15921 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15922
15923 #~ msgid "default"
15924 #~ msgstr "alapérték"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "common"
15928 #~ msgstr "megjegyzés"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Listings"
15932 #~ msgstr "Lista"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15936 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15937
15938 #~ msgid "Toc"
15939 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15940
15941 #~ msgid "Table of Contents|T"
15942 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "OK"
15946 #~ msgstr "&OK"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Chinese"
15950 #~ msgstr "Példányok"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Upper"
15954 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15955
15956 #~ msgid "Table of contents"
15957 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15958
15959 #~ msgid "theorem"
15960 #~ msgstr "tétel"
15961
15962 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15963 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Number style"
15967 #~ msgstr "Számozott lista"
15968
15969 #~ msgid "Error closing file"
15970 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15971
15972 #~ msgid ""
15973 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15974 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15975 #~ "chosen encoding.\n"
15976 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15977 #~ msgstr ""
15978 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15979 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15980 #~ "kódolásban.\n"
15981 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15982
15983 #~ msgid "block "
15984 #~ msgstr "blokk"
15985
15986 #~ msgid "Corollary.  "
15987 #~ msgstr "Következmény."
15988
15989 #~ msgid "block showing an example "
15990 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "Basic style"
15994 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "&Caption"
15998 #~ msgstr "Felirat"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16002 #~ msgstr "A részábra címe"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "&Label"
16006 #~ msgstr "&Címke:"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "A Label for the caption"
16010 #~ msgstr "Táblázat címe"
16011
16012 #~ msgid "<- P&romote"
16013 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16014
16015 #~ msgid "D&own"
16016 #~ msgstr "&Le"
16017
16018 #~ msgid "De&mote ->"
16019 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16020
16021 #~ msgid "Upd&ate"
16022 #~ msgstr "&Frissítés"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "SubSection"
16026 #~ msgstr "Alszakasz"
16027
16028 #~ msgid ""
16029 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16030 #~ "font change."
16031 #~ msgstr ""
16032 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16033 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16034
16035 #~ msgid "Unknown toc list"
16036 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16037
16038 #~ msgid "Glossary Entry"
16039 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16040
16041 #~ msgid "Glossary|G"
16042 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16043
16044 #~ msgid "Insert glossary entry"
16045 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16046
16047 #~ msgid "Glo"
16048 #~ msgstr "Szó"
16049
16050 #~ msgid "Glossary"
16051 #~ msgstr "Szójegyzék"
16052
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "TeX Code:"
16055 #~ msgstr "TeX kód|X"
16056
16057 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16058 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16059
16060 #~ msgid "&Detach panel"
16061 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16062
16063 #~ msgid "Insert spacing"
16064 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16065
16066 #~ msgid "Set limits style"
16067 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16068
16069 #~ msgid "Set math font"
16070 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16071
16072 #~ msgid "Insert fraction"
16073 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16074
16075 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16076 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16077
16078 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16079 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16080
16081 #~ msgid "Math Panel|l"
16082 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16083
16084 #~ msgid "Math Panel|P"
16085 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16086
16087 #~ msgid "Show math panel"
16088 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16089
16090 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16091 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16092
16093 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16094 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16095
16096 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16097 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16098
16099 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16100 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16101
16102 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16103 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "Insert math delimiters"
16107 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16108
16109 #~ msgid "E&xtra options"
16110 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16111
16112 #~ msgid "Alig&nment:"
16113 #~ msgstr "&Igazítás:"
16114
16115 #~ msgid "&From:"
16116 #~ msgstr "M&irõl:"
16117
16118 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16119 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16120
16121 #~ msgid "&Converters"
16122 #~ msgstr "Á&talakítók"
16123
16124 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16125 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16126
16127 #~ msgid ""
16128 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16129 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16130 #~ msgstr ""
16131 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16132 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16133
16134 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16135 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16136
16137 #~ msgid "Class Settings"
16138 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16139
16140 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16141 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16142
16143 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16144 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16145
16146 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16147 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16148
16149 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16150 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16151
16152 #~ msgid "\tEnd."
16153 #~ msgstr "\tVége."
16154
16155 #~ msgid "#*"
16156 #~ msgstr "#*"
16157
16158 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16159 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16160
16161 #~ msgid "PrettyRef: "
16162 #~ msgstr "PrettyRef: "
16163
16164 #~ msgid "Opening child document "
16165 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16166
16167 #~ msgid "Caption."
16168 #~ msgstr "Felirat."
16169
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "Special Insets|S"
16172 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16173
16174 #~ msgid "Insets|n"
16175 #~ msgstr "Betétek|k"