]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
po remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
86 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "S&zög (fokban):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "&Részábra"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A részábra címe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "Áb&racím:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "További LaTeX opciók"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "LaTeX &opciók:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Vázlat mód"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Vázlat &mód"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Lista paraméterei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Validáció átlépése"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "F&elirat:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "&Címke:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "&További paraméterek"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "&Csatolás módja:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Include"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Input"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Lista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "Betö&ltés"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "&Kapcsolók:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Kódolás:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "&Fõ beállítások"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Stílus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "Be&tûméret:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "&Betûcsalád:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1384 msgid "S&pace as symbol"
1385 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1392 msgid "&Break long lines"
1393 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1396 msgid "Placement"
1397 msgstr "Elhelyezés"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1401 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1404 msgid "Check for floating listings"
1405 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1408 msgid "&Float"
1409 msgstr "Ú&sztatás"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1412 msgid "Check for inline listings"
1413 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1416 msgid "&Inline listing"
1417 msgstr "Beszúrt l&ista"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1420 msgid "&Placement:"
1421 msgstr "Elhelye&zés:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1436 msgid "Font si&ze:"
1437 msgstr "Betû&méret:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1440 msgid "S&tep:"
1441 msgstr "Lé&pés:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1448 msgid "&Side:"
1449 msgstr "Ol&dal:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1452 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1456 msgid "&Dialect:"
1457 msgstr "&Dialektus:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "&Nyelv:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1468 msgid "Range"
1469 msgstr "Tartomány"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1472 msgid "&Last line:"
1473 msgstr "&Utolsó sor:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1476 msgid "The last line to be printed"
1477 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1480 msgid "The first line to be printed"
1481 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1484 msgid "Fi&rst line:"
1485 msgstr "&Elsõ sor:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1488 msgid "Ad&vanced"
1489 msgstr "To&vábbi beállítások"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "További paraméterek"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Visszajelzés ablak"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 msgstr ""
1502 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Képernyõ frissítése"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1510 msgid "&Update"
1511 msgstr "&Frissítés"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1522 msgid "&Top:"
1523 msgstr "&Felsõ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1526 msgid "&Bottom:"
1527 msgstr "A&lsó:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1530 msgid "&Inner:"
1531 msgstr "&Belsõ:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1534 msgid "O&uter:"
1535 msgstr "&Külsõ:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1538 msgid "Head &sep:"
1539 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1546 msgid "&Foot skip:"
1547 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Sorok száma"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1558 msgid "&Rows:"
1559 msgstr "So&rok:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Oszlopok száma"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1570 msgid "&Columns:"
1571 msgstr "Osz&lopok:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Függõleges igazítás"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1582 msgid "&Vertical:"
1583 msgstr "&Függõleges:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Vízszintes:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Esint &csomag használata"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1610 msgid "Sort &as:"
1611 msgstr "&Rendezés:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1615 msgstr "&Leírás:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1618 msgid "&Symbol:"
1619 msgstr "&Szimbólum:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "Típus"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "LyX csak belsõ"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1630 msgid "LyX &Note"
1631 msgstr "LyX &megjegyzés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1638 msgid "&Comment"
1639 msgstr "M&egjegyzés"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1646 msgid "&Greyed out"
1647 msgstr "&Kiszürkített"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1654 msgid "&Framed"
1655 msgstr "Kerete&s"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1662 msgid "&Shaded"
1663 msgstr "Á&rnyékolt"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1670 msgid "&Numbering"
1671 msgstr "&Számozás"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1674 msgid "Paper Size"
1675 msgstr "Papírméret"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1679 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1682 msgid "Orientation"
1683 msgstr "Elrendezés"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1686 msgid "&Portrait"
1687 msgstr "Á&lló"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1690 msgid "&Landscape"
1691 msgstr "&Fekvõ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1694 msgid "Page &style:"
1695 msgstr "Ol&dalstílus:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1698 msgid "Style used for the page header and footer"
1699 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1702 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1703 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1706 msgid "&Two-sided document"
1707 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1710 msgid "Label Width"
1711 msgstr "Címke szélesség"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1715 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1716 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1719 msgid "&Longest label"
1720 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1723 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1724 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1727 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1728 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1731 msgid "&Right"
1732 msgstr "&Jobbra"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1735 msgid "&Left"
1736 msgstr "Bal&ra"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1739 msgid "&Center"
1740 msgstr "&Középre"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1743 msgid "&Justified"
1744 msgstr "&Sorkizárt"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "Sor&köz:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1752 msgid "Single"
1753 msgstr "Egyszeres"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1756 msgid "1.5"
1757 msgstr "Másfélszeres"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1761 msgid "Double"
1762 msgstr "Kétszeres"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Egyéb"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1776 msgid "&Colors"
1777 msgstr "S&zínek"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1780 msgid "&Alter..."
1781 msgstr "&Módosítása..."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1784 msgid "C&onverter:"
1785 msgstr "Átala&kító:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1788 msgid "E&xtra flag:"
1789 msgstr "E&xtra paraméter:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1792 msgid "&From format:"
1793 msgstr "Formá&tumról:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1796 msgid "&To format:"
1797 msgstr "&Formátumra:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1801 msgid "A&dd"
1802 msgstr "&Hozzáadás"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1807 msgid "&Modify"
1808 msgstr "&Módosít"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1811 msgid "Remo&ve"
1812 msgstr "E&ltávolít"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1815 msgid "Converter Defi&nitions"
1816 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1819 msgid "Converter File Cache"
1820 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1823 msgid "&Enabled"
1824 msgstr "&Engedélyezve"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1827 msgid "&Maximum Age (in days):"
1828 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1831 msgid "&Format:"
1832 msgstr "Formá&tum:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1835 msgid "&Copier:"
1836 msgstr "Más&oló:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1839 msgid "C&opiers"
1840 msgstr "Másoló&k"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1843 msgid ""
1844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1846 "rather than the Cygwin teTeX."
1847 msgstr ""
1848 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1849 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1850 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1854 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1857 msgid "&Date format:"
1858 msgstr "&Dátumforma:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1861 msgid "Date format for strftime output"
1862 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1865 msgid "Display &Graphics:"
1866 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1869 msgid "Off"
1870 msgstr "Ki"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1873 msgid "No math"
1874 msgstr "Nincs képlet"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1877 msgid "On"
1878 msgstr "Be"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1881 msgid "Do not display"
1882 msgstr "Ne mutasd"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1885 msgid "Instant &Preview:"
1886 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1889 msgid "&File formats"
1890 msgstr "&Fájlformátumok"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1893 msgid "&Document format"
1894 msgstr "&Dokumentum formátum"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1897 msgid "Vector graphi&cs format"
1898 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1901 msgid "F&ormat:"
1902 msgstr "F&ormátum:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1905 msgid "S&hortcut:"
1906 msgstr "&Rövidítés:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1909 msgid "&Viewer:"
1910 msgstr "Megjele&nítõ:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1913 msgid "&GUI name:"
1914 msgstr "&GUI név:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1917 msgid "E&xtension:"
1918 msgstr "&Kiterjesztés:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1921 msgid "Ed&itor:"
1922 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1925 msgid "&E-mail:"
1926 msgstr "&E-mail:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1929 msgid "Your name"
1930 msgstr "Az Ön neve"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1933 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1934 msgid "&Name:"
1935 msgstr "&Név:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1938 msgid "Your E-mail address"
1939 msgstr "Az ön E-mail címe"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1943 msgid "Bro&wse..."
1944 msgstr "Talló&zás..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1947 msgid "S&econd:"
1948 msgstr "&Második:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1951 msgid "&First:"
1952 msgstr "&Elsõ:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1956 msgid "Br&owse..."
1957 msgstr "Ta&llózás..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1960 msgid "Use &keyboard map"
1961 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1964 msgid "Command s&tart:"
1965 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1968 msgid "&Default language:"
1969 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1972 msgid "Command e&nd:"
1973 msgstr "Záró paran&cs:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1976 msgid "Language pac&kage:"
1977 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1980 msgid "Auto &begin"
1981 msgstr "Automatikus &kezdés"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1984 msgid "Use b&abel"
1985 msgstr "&Babel használata"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1988 msgid "&Global"
1989 msgstr "&Globális"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1992 msgid "&Right-to-left language support"
1993 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1996 msgid "Auto &end"
1997 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2000 msgid "Mark &foreign languages"
2001 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2004 msgid "Set class options to default on class change"
2005 msgstr ""
2006 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2009 msgid "&Reset class options when document class changes"
2010 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2013 msgid "Default paper si&ze:"
2014 msgstr "Alap &papírméret:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2017 msgid "Te&X encoding:"
2018 msgstr "Te&X kódolás:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2021 msgid "US letter"
2022 msgstr "US letter"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2025 msgid "US legal"
2026 msgstr "US legal"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2029 msgid "US executive"
2030 msgstr "US executive"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2033 msgid "A3"
2034 msgstr "A3"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2037 msgid "A4"
2038 msgstr "A4"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2041 msgid "A5"
2042 msgstr "A5"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2045 msgid "B5"
2046 msgstr "B5"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2049 msgid "External Applications"
2050 msgstr "Külsõ programok"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2053 msgid "CheckTeX start options and flags"
2054 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2057 msgid "Chec&kTeX command:"
2058 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2061 msgid "BibTeX command and options"
2062 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2065 msgid "&BibTeX command:"
2066 msgstr "&BibTeX parancs:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2069 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2070 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2073 msgid "Index command:"
2074 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2077 msgid "DVI viewer paper size options:"
2078 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2082 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2085 msgid "Ly&XServer pipe:"
2086 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2093 msgid "Browse..."
2094 msgstr "Tallózás..."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2097 msgid "&PATH prefix:"
2098 msgstr "&PATH prefix:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2101 msgid "&Temporary directory:"
2102 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2105 msgid "&Backup directory:"
2106 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2109 msgid "&Working directory:"
2110 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2113 msgid "&Document templates:"
2114 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2117 msgid "&roff command:"
2118 msgstr "&roff parancs:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2121 msgid ""
2122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2124 "paragraphs are separated by a blank line."
2125 msgstr ""
2126 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2127 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2128 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2131 msgid "Output &line length:"
2132 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2135 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2136 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2139 msgid "Printer Command Options"
2140 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2143 msgid "Extension to be used when printing to file."
2144 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2147 msgid "File ex&tension:"
2148 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2151 msgid "Option used to print to a file."
2152 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2155 msgid "Print to &file:"
2156 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2159 msgid "Option used to print to non-default printer."
2160 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2163 msgid "Set p&rinter:"
2164 msgstr "Nyomtató&ra:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2167 msgid "Option used with spool command to set printer."
2168 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2171 msgid "Spool pr&inter:"
2172 msgstr "Spool ny&omtató:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2175 msgid ""
2176 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2177 "to print."
2178 msgstr ""
2179 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2180 "használja azt a nyomtatáshoz."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2183 msgid "Spool &command:"
2184 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2187 msgid "Option used to reverse page order."
2188 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2191 msgid "Re&verse pages:"
2192 msgstr "V&isszafelé:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2195 msgid "Lan&dscape:"
2196 msgstr "&Fekvõ:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2199 msgid "Number of Co&pies:"
2200 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2203 msgid "Option used to set number of copies."
2204 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2207 msgid "Option used to print a range of pages."
2208 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2211 msgid "Co&llated:"
2212 msgstr "&Leválogatva:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2215 msgid "Pa&ge range:"
2216 msgstr "Ol&daltartomány:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2219 msgid "Option used to collate multiple copies."
2220 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2223 msgid "&Odd pages:"
2224 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2227 msgid "&Even pages:"
2228 msgstr "Páros oldala&k:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2231 msgid "Paper t&ype:"
2232 msgstr "Papírtíp&us:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2235 msgid "Paper si&ze:"
2236 msgstr "Papír&méret:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2239 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2240 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2243 msgid "E&xtra options:"
2244 msgstr "&Extra opciók:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2247 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2248 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2251 msgid ""
2252 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2253 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2254 "printers."
2255 msgstr ""
2256 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2257 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2258 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2261 msgid "Adapt output to printer"
2262 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2265 msgid "Default &printer:"
2266 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2269 msgid "Name of the default printer"
2270 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2273 msgid "Printer co&mmand:"
2274 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2277 msgid "Sa&ns Serif:"
2278 msgstr "Sa&ns Serif:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2281 msgid "T&ypewriter:"
2282 msgstr "Írógé&p:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2285 msgid "Screen &DPI:"
2286 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2289 msgid "&Zoom %:"
2290 msgstr "Nagyí&tás %:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2293 msgid "Font Sizes"
2294 msgstr "Betûméretek"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2297 msgid "Larger:"
2298 msgstr "Nagyobb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2301 msgid "Largest:"
2302 msgstr "Mégnagyobb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2305 msgid "Huge:"
2306 msgstr "Óriás:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2309 msgid "Hugest:"
2310 msgstr "Legnagyobb:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2313 msgid "Smallest:"
2314 msgstr "Mégkisebb:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2317 msgid "Smaller:"
2318 msgstr "Kisebb:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2321 msgid "Small:"
2322 msgstr "Kicsi:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2325 msgid "Normal:"
2326 msgstr "Normál:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2329 msgid "Tiny:"
2330 msgstr "Legkisebb:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2333 msgid "Large:"
2334 msgstr "Nagy:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2337 msgid "Spellchec&ker executable:"
2338 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2341 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2342 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2345 msgid "Al&ternative language:"
2346 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2349 msgid "Escape cha&racters:"
2350 msgstr "&Parancskarakterek:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2353 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2354 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2357 msgid "Personal &dictionary:"
2358 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2361 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2362 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2365 msgid "Accept compound &words"
2366 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2369 msgid "Use input encod&ing"
2370 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2373 msgid "Scrolling"
2374 msgstr "Görgetés"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2381 msgid "B&rowse..."
2382 msgstr "Ta&llózás..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2385 msgid "&User interface file:"
2386 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2389 msgid "&Bind file:"
2390 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2393 msgid "Session"
2394 msgstr "Menet"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2397 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2398 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2401 msgid "Load opened files from last session"
2402 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2405 msgid "Restore cursor positions"
2406 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2409 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2410 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2413 msgid "Save/restore window position"
2414 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2417 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2418 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2419 msgid "Width"
2420 msgstr "Szélesség"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2424 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2425 msgid "Height"
2426 msgstr "Magasság"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2429 msgid "Documents"
2430 msgstr "Dokumentumok"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2433 msgid "B&ackup documents "
2434 msgstr "Biztonsági &mentés"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2437 msgid " every"
2438 msgstr " minden"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2441 msgid "minutes"
2442 msgstr "percben"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2445 msgid "&Maximum last files:"
2446 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2449 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2450 msgid "&Save"
2451 msgstr "Menté&s"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2454 msgid "Pages"
2455 msgstr "Oldalak"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2458 msgid "Page number to print from"
2459 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2462 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2463 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2466 msgid "Page number to print to"
2467 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2470 msgid "Print all pages"
2471 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2474 msgid "Fro&m"
2475 msgstr "&Kezdõ"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2478 msgid "&All"
2479 msgstr "&Mind"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2482 msgid "Print &odd-numbered pages"
2483 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2486 msgid "Print &even-numbered pages"
2487 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2490 msgid "Print in reverse order"
2491 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2494 msgid "Re&verse order"
2495 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2498 msgid "Copies"
2499 msgstr "Példányok"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2502 msgid "Number of copies"
2503 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2506 msgid "Collate copies"
2507 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2510 msgid "&Collate"
2511 msgstr "L&eválogatás"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2514 msgid "&Print"
2515 msgstr "&Nyomtatás"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2518 msgid "Print Destination"
2519 msgstr "Használandó nyomtató"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2522 msgid "Send output to the printer"
2523 msgstr "Nyomtatót használva"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2526 msgid "P&rinter:"
2527 msgstr "Nyomtató&ra:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2530 msgid "Send output to the given printer"
2531 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2534 msgid "Send output to a file"
2535 msgstr "Fájlba nyomtat"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2538 msgid "La&bels in:"
2539 msgstr "Cí&mkék itt:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2542 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2543 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2546 msgid "<reference>"
2547 msgstr "<hivatkozás>"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2550 msgid "(<reference>)"
2551 msgstr "(<hivatkozás>)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2554 msgid "<page>"
2555 msgstr "<oldal>"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2558 msgid "on page <page>"
2559 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2562 msgid "<reference> on page <page>"
2563 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2566 msgid "Formatted reference"
2567 msgstr "Formázott hivatkozás"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2570 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2571 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2574 msgid "&Sort"
2575 msgstr "&Rendezés"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2578 msgid "Update the label list"
2579 msgstr "Címlista frissítése"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2582 msgid "Jump to the label"
2583 msgstr "Címkére ugrás"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2586 msgid "&Go to Label"
2587 msgstr "Címkére &ugrás"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2590 msgid "&Find:"
2591 msgstr "&Mit keres:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2594 msgid "Replace &with:"
2595 msgstr "Mire &cseréli:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2598 msgid "Case &sensitive"
2599 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2602 msgid "Match whole words onl&y"
2603 msgstr "Csak egész &szavakat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2606 msgid "Find &Next"
2607 msgstr "&Következõ..."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2612 msgid "&Replace"
2613 msgstr "Cse&rél"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2616 msgid "Replace &All"
2617 msgstr "M&indet cseréli"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2620 msgid "Search &backwards"
2621 msgstr "&Visszafelé keres"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2625 msgstr ""
2626 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2629 msgid "&Export formats:"
2630 msgstr "&Export formátumok:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2633 msgid "&Command:"
2634 msgstr "Paran&cs:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2637 msgid "Suggestions:"
2638 msgstr "Javaslatok:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2641 msgid "Replace word with current choice"
2642 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2646 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2649 msgid "Ignore this word"
2650 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2653 msgid "&Ignore"
2654 msgstr "&Mellõz"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2657 msgid "Ignore this word throughout this session"
2658 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2661 msgid "I&gnore All"
2662 msgstr "Mellõzze m&indet"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2665 msgid "Replacement:"
2666 msgstr "Kicserélés:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2669 msgid "Current word"
2670 msgstr "Aktuális szó"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2673 msgid "Unknown word:"
2674 msgstr "Ismeretlen szó:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2677 msgid "Replace with selected word"
2678 msgstr "Választott szóra cserél"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2681 msgid "&Table Settings"
2682 msgstr "Táblázat &beállításai"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2685 msgid "Column Width"
2686 msgstr "Oszlopszélesség"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2689 msgid "Fixed width of the column"
2690 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2693 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2694 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2697 msgid "&Vertical alignment:"
2698 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2701 msgid "&Horizontal alignment:"
2702 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2705 msgid "Horizontal alignment in column"
2706 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2709 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2710 msgid "Justified"
2711 msgstr "Sorkizárt"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2715 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2719 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2723 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2727 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2730 msgid "Merge cells"
2731 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2734 msgid "&Multicolumn"
2735 msgstr "&Egyesítés"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2738 msgid "LaTe&X argument:"
2739 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2743 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2746 msgid "&Borders"
2747 msgstr "Szegélye&k"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2750 msgid "All Borders"
2751 msgstr "Minden szegély"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2758 msgid "&Set"
2759 msgstr "&Mind be"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2766 msgid "C&lear"
2767 msgstr "Összes tör&lése"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2771 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2774 msgid "Fo&rmal"
2775 msgstr "&Formális"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2778 msgid "Use default (grid-like) border style"
2779 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2782 msgid "De&fault"
2783 msgstr "Alapé&rték"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2786 msgid "Set Borders"
2787 msgstr "Szegélyek beállítása"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2791 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2794 msgid "Additional Space"
2795 msgstr "További üres hely"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2798 msgid "T&op of row:"
2799 msgstr "&Sor teteje:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2802 msgid "Botto&m of row:"
2803 msgstr "S&or alja:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2806 msgid "Bet&ween rows:"
2807 msgstr "Sorok &között:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2810 msgid "&Longtable"
2811 msgstr "N&agy táblázat"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2814 msgid "Set a page break on the current row"
2815 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2818 msgid "Page &break on current row"
2819 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2822 msgid "Settings"
2823 msgstr "Beállítások"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2826 msgid "Status"
2827 msgstr "Státusz"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2830 msgid "Header:"
2831 msgstr "Fejléc:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2834 msgid "Footer:"
2835 msgstr "Lábléc:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2838 msgid "First header:"
2839 msgstr "Elsõ fejléc:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2842 msgid "Last footer:"
2843 msgstr "Utolsó lábléc:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2846 msgid "Contents"
2847 msgstr "Tartalom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2850 msgid "Border above"
2851 msgstr "Szegély fent"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2854 msgid "Border below"
2855 msgstr "Szegély lent"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2859 msgstr ""
2860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2861 "elsõn)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2865 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2866 msgid "on"
2867 msgstr "be"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2870 msgid "This row is the header of the first page"
2871 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2875 msgstr ""
2876 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2877 "elsõn)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "kétszeres"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "üres"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Aktuális cella:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Ablak bezárása"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Fájllista frissítése"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "Lista f&rissítése"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2941 "elérési út is látható."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2944 msgid "&View"
2945 msgstr "&Nézet"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "LaTeX osztályok"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "LaTeX stílusok"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "BibTeX stílusok"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgid "Show &path"
2969 msgstr "M&utasd a helyét"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "Behúzá&s"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2988 msgid "Spacing"
2989 msgstr "Térköz"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2993 msgstr "Sorkö&z:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 msgid "Listing settings"
3005 msgstr "Lista beállítások"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3008 msgid "Index entry"
3009 msgstr "Tárgyszó"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3012 msgid "&Keyword:"
3013 msgstr "&Kulcsszó:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3016 msgid "Entry"
3017 msgstr "Bejegyzés"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3021 msgid "The selected entry"
3022 msgstr "A választott bejegyzés"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3025 msgid "&Selection:"
3026 msgstr "Kijelölé&s:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3029 msgid "Replace the entry with the selection"
3030 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3033 msgid "Update navigation tree"
3034 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3039 msgid "..."
3040 msgstr "..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3044 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3048 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3064 "amennyiben elérhetõek"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3068 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3072 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3077 msgid "&URL:"
3078 msgstr "&URL:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3081 msgid "Name associated with the URL"
3082 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3085 msgid "Output as a hyperlink ?"
3086 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3089 msgid "&Generate hyperlink"
3090 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3093 msgid "&Spacing:"
3094 msgstr "&Mérete:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3097 msgid "&Value:"
3098 msgstr "É&rték:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3101 msgid "&Protect:"
3102 msgstr "&Védett:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3110 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3113 msgid "Supported spacing types"
3114 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3117 msgid "DefSkip"
3118 msgstr "Alap kihagyás"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3121 msgid "SmallSkip"
3122 msgstr "Kis kihagyás"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3125 msgid "MedSkip"
3126 msgstr "Közepes kihagyás"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3129 msgid "BigSkip"
3130 msgstr "Nagy kihagyás"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3133 msgid "VFill"
3134 msgstr "Függõleges kitöltés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3137 msgid "Complete source"
3138 msgstr "Teljes forrás"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3141 msgid "Automatic update"
3142 msgstr "Automatikus frissítés"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3145 msgid "Default (outer)"
3146 msgstr "Alapérték"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3149 msgid "Outer"
3150 msgstr "Külsõ"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3153 msgid "Units of width value"
3154 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3157 msgid "&Units:"
3158 msgstr "&Mértékegység:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3161 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3164 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3167 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3169 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3171 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3172 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3173 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3174 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3176 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3179 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3181 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3182 msgid "Standard"
3183 msgstr "Normál szöveg"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3186 msgid "TheoremTemplate"
3187 msgstr "Tétel-sablon"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3191 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3193 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3195 msgid "Proof"
3196 msgstr "Bizonyítás"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3199 msgid "Proof:"
3200 msgstr "Bizonyítás:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3204 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3207 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3210 msgid "Theorem"
3211 msgstr "Tétel"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3214 msgid "Theorem #:"
3215 msgstr "Tétel #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3219 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3224 msgid "Lemma"
3225 msgstr "Segédtétel"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3228 msgid "Lemma #:"
3229 msgstr "Segédtétel #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3233 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3236 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3239 msgid "Corollary"
3240 msgstr "Következmény"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3243 msgid "Corollary #:"
3244 msgstr "Következmény #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3248 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3253 msgid "Proposition"
3254 msgstr "Javaslat"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3257 msgid "Proposition #:"
3258 msgstr "Javaslat #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "Feltevés"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Feltevés #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "Kritérium"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Kritérium #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "Tény"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "Tény #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "Axióma"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "Axióma #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "Definíció"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definíció #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "Példa"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "Példa #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "Feltétel"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Feltétel #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "Probléma"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "Probléma #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "Feladat"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "Feladat #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "Észrevétel"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "Észrevétel #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "Követelés"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "Követelés #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3397 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "Megjegyzés"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "Megjegyzés #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "Jelölés"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "Jelölés #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "Eset"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "Eset #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "Szakasz"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3462 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3469 msgid "Subsection"
3470 msgstr "Alszakasz"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3473 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3476 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3480 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3483 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3486 msgid "Subsubsection"
3487 msgstr "Alalszakasz"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3490 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3495 msgid "Section*"
3496 msgstr "Szakasz*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3499 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3502 msgid "Subsection*"
3503 msgstr "Alszakasz*"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3508 msgid "Subsubsection*"
3509 msgstr "Alalszakasz*"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3512 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3517 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3520 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3522 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3524 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3526 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3527 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3531 #: src/output_plaintext.cpp:145
3532 msgid "Abstract"
3533 msgstr "Kivonat"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3536 msgid "Abstract---"
3537 msgstr "Kivonat---"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3542 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3545 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3547 msgid "Keywords"
3548 msgstr "Kulcsszavak"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3551 msgid "Index Terms---"
3552 msgstr "Tárgyszavak---"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3555 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3557 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3559 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3562 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3563 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3564 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3565 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3569 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3573 msgid "Bibliography"
3574 msgstr "Irodalomjegyzék"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3580 #: src/rowpainter.cpp:541
3581 msgid "Appendix"
3582 msgstr "Függelék"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3585 msgid "Appendices"
3586 msgstr "Függelékek"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3589 msgid "Biography"
3590 msgstr "Életrajz"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3593 msgid "BiographyNoPhoto"
3594 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3597 msgid "Footernote"
3598 msgstr "Lábjegyzet"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3601 msgid "MarkBoth"
3602 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3603
3604 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3608 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3609 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3610 msgid "Itemize"
3611 msgstr "Felsorolás"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3618 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3619 msgid "Enumerate"
3620 msgstr "Számozott felsorolás"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3624 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3630 msgid "Description"
3631 msgstr "Leírás"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3638 msgid "List"
3639 msgstr "Lista"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3644 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3645 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3649 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3654 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3655 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3662 msgid "Title"
3663 msgstr "Cím"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3670 msgid "Subtitle"
3671 msgstr "Felirat"
3672
3673 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3678 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3679 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3682 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3684 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3690 msgid "Author"
3691 msgstr "Szerzõ"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3695 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3698 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3699 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3701 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3703 msgid "Address"
3704 msgstr "Cím"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3708 msgid "Offprint"
3709 msgstr "Offprint"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3713 msgid "Mail"
3714 msgstr "Levél"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3720 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3722 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3728 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3729 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3730 msgid "Date"
3731 msgstr "Dátum"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3739 msgid "Acknowledgement"
3740 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3743 msgid "Offprint Requests to:"
3744 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:176
3747 msgid "Correspondence to:"
3748 msgstr "Levelezés vele:"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3752 msgid "Acknowledgements."
3753 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3757 msgid "LaTeX"
3758 msgstr "LaTeX"
3759
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3762 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3763 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3764 msgid "Email"
3765 msgstr "E-mail"
3766
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3769 msgid "Thesaurus"
3770 msgstr "Szótár"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3773 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3779 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3780 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3782 msgid "Paragraph"
3783 msgstr "Bekezdés"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3786 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3789 msgid "Affiliation"
3790 msgstr "Kapcsolat"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3793 msgid "And"
3794 msgstr "És"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3797 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3800 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3801 msgid "Acknowledgements"
3802 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3807 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3812 #: src/output_plaintext.cpp:157
3813 msgid "References"
3814 msgstr "Hivatkozások"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3817 msgid "PlaceFigure"
3818 msgstr "Ábra elhelyezése"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3821 msgid "PlaceTable"
3822 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3825 msgid "TableComments"
3826 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3829 msgid "TableRefs"
3830 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3833 msgid "MathLetters"
3834 msgstr "MathLetters"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3837 msgid "NoteToEditor"
3838 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3841 msgid "Facility"
3842 msgstr "Facility"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3845 msgid "Objectname"
3846 msgstr "Objektumnév"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3849 msgid "Dataset"
3850 msgstr "Adatkészlet"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3853 msgid "Subject headings:"
3854 msgstr "Tárgy címsor:"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3857 msgid "[Acknowledgements]"
3858 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3861 msgid "and"
3862 msgstr "és"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3865 msgid "Place Figure here:"
3866 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3869 msgid "Place Table here:"
3870 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3873 msgid "[Appendix]"
3874 msgstr "[Függelék]"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3877 msgid "Note to Editor:"
3878 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3881 msgid "References. ---"
3882 msgstr "Hivatkozások. ---"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3885 msgid "Note. ---"
3886 msgstr "Megjegyzés. ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3889 msgid "FigCaption"
3890 msgstr "Ábra címe"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3893 msgid "Fig. ---"
3894 msgstr "Kép ---"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3897 msgid "Facility:"
3898 msgstr "Facility:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3901 msgid "Obj:"
3902 msgstr "Obj:"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3905 msgid "Dataset:"
3906 msgstr "Adatkészlet"
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3909 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3911 msgid "Theorem."
3912 msgstr "Tétel."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3915 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3917 msgid "Corollary."
3918 msgstr "Következmény."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3923 msgid "Lemma."
3924 msgstr "Segédtétel."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3929 msgid "Proposition."
3930 msgstr "Javaslat."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3934 msgid "Conjecture."
3935 msgstr "Feltevés."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3938 msgid "Criterion."
3939 msgstr "Kritérium."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3943 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3945 msgid "Algorithm"
3946 msgstr "Algoritmus"
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3949 msgid "Algorithm."
3950 msgstr "Algoritmus."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3954 msgid "Fact."
3955 msgstr "Tény."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3958 msgid "Axiom."
3959 msgstr "Axióma."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3962 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3964 msgid "Definition."
3965 msgstr "Definíció."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3969 msgid "Example."
3970 msgstr "Példa."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3974 msgid "Condition."
3975 msgstr "Feltétel."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3979 msgid "Problem."
3980 msgstr "Probléma."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3984 msgid "Exercise."
3985 msgstr "Feladat."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3989 msgid "Remark."
3990 msgstr "Észrevétel."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3995 msgid "Claim."
3996 msgstr "Követelés."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4000 msgid "Note."
4001 msgstr "Megjegyzés."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4005 msgid "Notation."
4006 msgstr "Jelölés."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4010 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4011 msgid "Summary"
4012 msgstr "Összegzés"
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4015 msgid "Summary."
4016 msgstr "Összegzés."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4021 msgid "Acknowledgement."
4022 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4025 msgid "Case."
4026 msgstr "Eset."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4031 msgid "Conclusion"
4032 msgstr "Következtetés"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4036 msgid "Conclusion."
4037 msgstr "Következtetés."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4041 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4044 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4045 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4048 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4049 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4052 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4053 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4056 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4060 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4061 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4064 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4068 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4069 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4072 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4073 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4076 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4077 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4080 msgid "Example \\arabic{example}."
4081 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4084 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4085 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4088 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4089 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4092 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4093 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4096 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4097 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4100 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4101 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4104 msgid "Note \\arabic{note}."
4105 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4108 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4109 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4112 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4113 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4116 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4120 msgid "Case \\arabic{case}."
4121 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4124 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4126
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4128 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4129 msgid "\\arabic{section}"
4130 msgstr "\\arabic{section}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4133 msgid "Chapter Exercises"
4134 msgstr "Fejezet feladatok"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:50
4137 msgid "RightHeader"
4138 msgstr "Jobb fejléc"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:59
4141 msgid "Right header:"
4142 msgstr "Jobb fejléc:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:83
4145 msgid "Abstract:"
4146 msgstr "Kivonat: "
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:92
4149 msgid "ShortTitle"
4150 msgstr "Rövid cím"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:100
4153 msgid "Short title:"
4154 msgstr "Rövid cím:"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:129
4157 msgid "TwoAuthors"
4158 msgstr "Két-szerzõ"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:136
4161 msgid "ThreeAuthors"
4162 msgstr "Három-szerzõ"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:143
4165 msgid "FourAuthors"
4166 msgstr "Négy-szerzõ"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4170 msgid "Affiliation:"
4171 msgstr "Kapcsolat:"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:171
4174 msgid "TwoAffiliations"
4175 msgstr "Két kapcsolat"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:178
4178 msgid "ThreeAffiliations"
4179 msgstr "Három kapcsolat"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:185
4182 msgid "FourAffiliations"
4183 msgstr "Négy kapcsolat"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4186 msgid "Journal"
4187 msgstr "Folyóirat"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:206
4190 msgid "CopNum"
4191 msgstr "CopNum"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:234
4194 msgid "Acknowledgements:"
4195 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4199 #: lib/layouts/spie.layout:88
4200 msgid "Acknowledgments"
4201 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:248
4204 msgid "ThickLine"
4205 msgstr "Vastagvonal"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:258
4208 msgid "CenteredCaption"
4209 msgstr "Felirat középen"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4213 msgid "Senseless!"
4214 msgstr "Értelmetlen!"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:280
4217 msgid "FitFigure"
4218 msgstr "FitFigure"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:286
4221 msgid "FitBitmap"
4222 msgstr "FitBitmap"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4225 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4228 msgid "*"
4229 msgstr "*"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:344
4232 msgid "Seriate"
4233 msgstr "Seriate"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4236 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4237 msgid "(\\alph{enumii})"
4238 msgstr "(\\alph{enumii})"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4241 msgid "LatinOn"
4242 msgstr "LatinOn"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4245 msgid "Latin on"
4246 msgstr "Latin on"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4249 msgid "LatinOff"
4250 msgstr "LatinOff"
4251
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4253 msgid "Latin off"
4254 msgstr "Latin off"
4255
4256 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4258 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4259 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4261 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4263 msgid "Part"
4264 msgstr "Rész"
4265
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4269 msgid "Part*"
4270 msgstr "Rész*"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4274 msgid "MM"
4275 msgstr "MM"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}."
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "Frame kezdés"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4299 msgid "Frame"
4300 msgstr "Fólia"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4303 msgid "BeginPlainFrame"
4304 msgstr "Síma keret kezdés"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4311 msgid "AgainFrame"
4312 msgstr "Frame folytatása"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4319 msgid "EndFrame"
4320 msgstr "Záró-Frame"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "Frame alcím"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4331 msgid "Column"
4332 msgstr "Oszlop"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4336 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4339 msgid "Columns"
4340 msgstr "Hasábok"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4347 msgid "Columns (center aligned)"
4348 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4355 msgid "Columns (top aligned)"
4356 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4359 msgid "Pause"
4360 msgstr "Pause"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4363 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4367 msgid "Overprint"
4368 msgstr "Felülnyomás"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4371 msgid "OverlayArea"
4372 msgstr "Átfedési terület"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4375 msgid "Overlayarea"
4376 msgstr "Átfedési terület"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4379 msgid "Uncover"
4380 msgstr "Felfed"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4383 msgid "Uncovered on slides"
4384 msgstr "Felfedés fólián  "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4387 msgid "Only"
4388 msgstr "Csak"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4391 msgid "Only on slides"
4392 msgstr "Csak a fóliákon"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4395 msgid "Block"
4396 msgstr "Sorkizárt"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "Példa-blokk"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4411 msgid "AlertBlock"
4412 msgstr "Figyelem blokk"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4420 msgid "Institute"
4421 msgstr "Intézet"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4424 msgid "TitleGraphic"
4425 msgstr "Cím grafika"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4428 msgid "Definitions"
4429 msgstr "Definíciók"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4432 msgid "Definitions."
4433 msgstr "Definíciók."
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4436 msgid "Examples"
4437 msgstr "Példák"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4440 msgid "Examples."
4441 msgstr "Példák."
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4447 msgid "Proof."
4448 msgstr "Bizonyítás"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4451 msgid "Separator"
4452 msgstr "Elválasztó"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4455 msgid "___"
4456 msgstr "___"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4460 msgid "LyX-Code"
4461 msgstr "LyX-kód"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4464 msgid "NoteItem"
4465 msgstr "Megjegyzés elem"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4468 msgid "Note:"
4469 msgstr "Megjegyzés:"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4473 msgid "Table"
4474 msgstr "Táblázat"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4478 msgid "List of Tables"
4479 msgstr "Táblázatok listája"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4483 msgid "Figure"
4484 msgstr "Ábra"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4488 msgid "List of Figures"
4489 msgstr "Ábrák listája"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4492 msgid "Dialogue"
4493 msgstr "Párbeszéd"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4496 msgid "Narrative"
4497 msgstr "Elbeszélés"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4500 msgid "ACT"
4501 msgstr "Cselekvés"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4504 msgid "ACT \\arabic{act}"
4505 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4508 msgid "SCENE"
4509 msgstr "SZÍNHELY"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4513 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4516 msgid "SCENE*"
4517 msgstr "SZÍNHELY*"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4520 msgid "AT RISE:"
4521 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4524 msgid "Speaker"
4525 msgstr "Beszélõ"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4528 msgid "Parenthetical"
4529 msgstr "Közbevetett"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4532 msgid "("
4533 msgstr "("
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4536 msgid ")"
4537 msgstr ")"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4540 msgid "CURTAIN"
4541 msgstr "FÜGGÖNY"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4545 msgid "Right Address"
4546 msgstr "Jobb cím"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:33
4549 msgid "Mainline"
4550 msgstr "Fõjáték"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:40
4553 msgid "Mainline:"
4554 msgstr "Fõjáték:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:58
4557 msgid "Variation"
4558 msgstr "Variáció"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:62
4561 msgid "Variation:"
4562 msgstr "Variáció:"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:68
4565 msgid "SubVariation"
4566 msgstr "Alvariáció"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:71
4569 msgid "Subvariation:"
4570 msgstr "Alvariáció:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:77
4573 msgid "SubVariation2"
4574 msgstr "Alvariáció2"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:80
4577 msgid "Subvariation(2):"
4578 msgstr "Alvariáció(2):"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:86
4581 msgid "SubVariation3"
4582 msgstr "Alvariáció3"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:89
4585 msgid "Subvariation(3):"
4586 msgstr "Alvariáció(3):"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:95
4589 msgid "SubVariation4"
4590 msgstr "Alvariáció4"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:98
4593 msgid "Subvariation(4):"
4594 msgstr "Alvariáció(4):"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:104
4597 msgid "SubVariation5"
4598 msgstr "Alvariáció5"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:107
4601 msgid "Subvariation(5):"
4602 msgstr "Alvariáció(5):"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:114
4605 msgid "HideMoves"
4606 msgstr "LépésRejtés"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:119
4609 msgid "HideMoves:"
4610 msgstr "LépésRejtés:"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:124
4613 msgid "ChessBoard"
4614 msgstr "Sakktábla"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:128
4617 msgid "[chessboard]"
4618 msgstr "[Sakktábla]"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:137
4621 msgid "BoardCentered"
4622 msgstr "Tábla középen"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:142
4625 msgid "[centered board]"
4626 msgstr "[tábla középen]"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:152
4629 msgid "HighLight"
4630 msgstr "Kiemel"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:157
4633 msgid "Highlights:"
4634 msgstr "Kijelölés:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:172
4637 msgid "Arrow"
4638 msgstr "Nyíl"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:177
4641 msgid "Arrow:"
4642 msgstr "Nyíl:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:183
4645 msgid "KnightMove"
4646 msgstr "Király lépése"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:188
4649 msgid "KnightMove:"
4650 msgstr "Király lépése:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4654 msgid "My Address"
4655 msgstr "Címem"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4658 msgid "Briefkopf:"
4659 msgstr "Levélfejléc:"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4663 msgid "Send To Address"
4664 msgstr "Címzett"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4667 msgid "Adresse:"
4668 msgstr "Cím:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4673 msgid "Opening"
4674 msgstr "Megnyitás"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4677 msgid "Anrede:"
4678 msgstr "Megszólítás:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4683 msgid "Signature"
4684 msgstr "Aláírás"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4687 msgid "Unterschrift:"
4688 msgstr "Aláírás:"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4693 msgid "Closing"
4694 msgstr "Zárszó"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4697 msgid "Gruss:"
4698 msgstr "Köszöntés:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4701 msgid "encl"
4702 msgstr "csatolva"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4705 msgid "Anlagen:"
4706 msgstr "Megérkezik(?)"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4709 msgid "ps"
4710 msgstr "ui"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4713 msgid "PS:"
4714 msgstr "UI:"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4718 #: src/lengthcommon.cpp:38
4719 msgid "cc"
4720 msgstr "cc"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4723 msgid "Verteiler:"
4724 msgstr "Elosztás:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4727 msgid "Betreff"
4728 msgstr "Tárgy"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4731 msgid "Betreff:"
4732 msgstr "Tárgy:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4735 msgid "Stadt"
4736 msgstr "Város"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4739 msgid "Stadt:"
4740 msgstr "Város:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4743 msgid "Datum"
4744 msgstr "Dátum"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4747 msgid "Datum:"
4748 msgstr "Dátum:"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4752 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Albekezdés"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4761 msgid "Quotation"
4762 msgstr "Idézet (hosszú)"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4766 msgid "Quote"
4767 msgstr "Idézet"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4770 msgid "00.00.0000"
4771 msgstr "00.00.0000"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 msgid "Verse"
4776 msgstr "Vers"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 msgid "LaTeX Title"
4780 msgstr "LaTeX cím"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 msgid "Author:"
4784 msgstr "Szerzõ:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 msgid "Affil"
4788 msgstr "Kapcsolat"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 msgid "Affilation:"
4792 msgstr "Kapcsolat:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 msgid "Journal:"
4796 msgstr "Folyóirat:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 msgid "msnumber"
4800 msgstr "ms szám"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 msgid "MS_number:"
4804 msgstr "MS_number:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4807 msgid "FirstAuthor"
4808 msgstr "Elsõ szerzõ"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 msgid "Received"
4817 msgstr "Beérkezett"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4821 msgid "Received:"
4822 msgstr "Beérkezett:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 msgid "Accepted"
4827 msgstr "Elfogadott"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4831 msgid "Accepted:"
4832 msgstr "Elfogadott:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 msgid "Offsets"
4836 msgstr "Eltolások"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 msgid "Abstract."
4847 msgstr "Kivonat."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4851 msgstr "Szerzõ cím"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4857 msgid "Address:"
4858 msgstr "Cím:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Szerzõ e-mail"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 msgid "Email:"
4866 msgstr "Email:"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 msgid "Author URL"
4870 msgstr "Szerzõ URL"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4874 msgid "URL:"
4875 msgstr "URL:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4879 msgid "Thanks"
4880 msgstr "Köszönet"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 msgid "PROOF."
4888 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "Fõtéma"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4951 msgid "Keyword"
4952 msgstr "Kulcsszó"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4955 msgid "Key words:"
4956 msgstr "Kulcsszavak:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4959 msgid "Item"
4960 msgstr "Elem"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4963 msgid "Item:"
4964 msgstr "Elem:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4967 msgid "BulletedItem"
4968 msgstr "Jelölt elem"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4971 msgid "Bulleted Item:"
4972 msgstr "Jelölt elem:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4975 msgid "Begin"
4976 msgstr "Kezdés"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4979 msgid "Begin of CV"
4980 msgstr "CV kezdete"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4983 msgid "PersonalInfo"
4984 msgstr "SzemélyesInformáció"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4987 msgid "Personal Info"
4988 msgstr "Személyes információ"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4991 msgid "MotherTongue"
4992 msgstr "Anyanyelv:"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4995 msgid "Mother Tongue:"
4996 msgstr "Anyanyelv:"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4999 msgid "LangHeader"
5000 msgstr "NyelvFejléc"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Nyelv fejléc:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5007 msgid "Language:"
5008 msgstr "Nyelv:"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5011 msgid "LastLanguage"
5012 msgstr "UtolsóNyelv"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5015 msgid "Last Language:"
5016 msgstr "Utolsó nyelv:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5019 msgid "LangFooter"
5020 msgstr "NyelviLábléc"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5023 msgid "Language Footer:"
5024 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5027 msgid "End"
5028 msgstr "Vége"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5031 msgid "End of CV"
5032 msgstr "CV vége"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:42
5035 msgid "Foilhead"
5036 msgstr "Fólia fej"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:61
5039 msgid "ShortFoilhead"
5040 msgstr "Fólia rövid fej"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:67
5043 msgid "Rotatefoilhead"
5044 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:73
5047 msgid "ShortRotatefoilhead"
5048 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:82
5051 msgid "TickList"
5052 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:97
5055 msgid "_/"
5056 msgstr "_/"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:103
5059 msgid "CrossList"
5060 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:118
5063 msgid "><"
5064 msgstr "><"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:164
5067 msgid "My Logo"
5068 msgstr "Saját embléma"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:173
5071 msgid "My Logo:"
5072 msgstr "Saját embléma:"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:182
5075 msgid "Restriction"
5076 msgstr "Korlátozás"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:186
5079 msgid "Restriction:"
5080 msgstr "Korlátozás:"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5084 msgid "Left Header"
5085 msgstr "Bal fejléc"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5088 msgid "Left Header:"
5089 msgstr "Bal fejléc:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5093 msgid "Right Header"
5094 msgstr "Jobb fejléc"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5097 msgid "Right Header:"
5098 msgstr "Jobb fejléc:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:206
5101 msgid "Right Footer"
5102 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:210
5105 msgid "Right Footer:"
5106 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5111 msgid "Theorem #."
5112 msgstr "Tétel #."
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5117 msgid "Lemma #."
5118 msgstr "Segédtétel #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5123 msgid "Corollary #."
5124 msgstr "Következmény #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5128 msgid "Proposition #."
5129 msgstr "Javaslat #."
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5134 msgid "Definition #."
5135 msgstr "Definíció #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5139 msgid "Theorem*"
5140 msgstr "Tétel*"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5144 msgid "Lemma*"
5145 msgstr "Segédtétel*"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5149 msgid "Corollary*"
5150 msgstr "Következmény*"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5154 msgid "Proposition*"
5155 msgstr "Javaslat*"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5159 msgid "Definition*"
5160 msgstr "Definíció*"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5163 msgid "Brieftext"
5164 msgstr "Levélszövege"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5167 msgid "Text:"
5168 msgstr "Szöveg:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5173 msgid "Name"
5174 msgstr "Név"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5179 msgid "Name:"
5180 msgstr "Nyomtató neve:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5183 msgid "Unterschrift"
5184 msgstr "Aláírás"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5187 msgid "Strasse"
5188 msgstr "Utca"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5191 msgid "Strasse:"
5192 msgstr "Utca:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5195 msgid "Zusatz"
5196 msgstr "Kiegészítés"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5199 msgid "Zusatz:"
5200 msgstr "Kiegészítés:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5203 msgid "Ort"
5204 msgstr "Hely"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5207 msgid "Ort:"
5208 msgstr "Hely:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5211 msgid "Land"
5212 msgstr "Ország"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5215 msgid "Land:"
5216 msgstr "Ország:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5219 msgid "RetourAdresse"
5220 msgstr "Feladó címe"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5223 msgid "RetourAdresse:"
5224 msgstr "Feladó címe:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5227 msgid "MeinZeichen"
5228 msgstr "Sajátjel"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5231 msgid "MeinZeichen:"
5232 msgstr "Sajátjel:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5235 msgid "IhrZeichen"
5236 msgstr "Önjele"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5239 msgid "IhrZeichen:"
5240 msgstr "Önjele:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5243 msgid "IhrSchreiben"
5244 msgstr "Önírása"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5247 msgid "IhrSchreiben:"
5248 msgstr "Önírása:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5251 msgid "Telefon"
5252 msgstr "Telefon"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5255 msgid "Telefon:"
5256 msgstr "Telefon:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5259 msgid "Telefax"
5260 msgstr "Telefax"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5263 msgid "Telefax:"
5264 msgstr "Telefax:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5267 msgid "Telex"
5268 msgstr "Telex"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5271 msgid "Telex:"
5272 msgstr "Telex:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5275 msgid "EMail"
5276 msgstr "E-mail"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5279 msgid "EMail:"
5280 msgstr "E-mail:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5283 msgid "HTTP"
5284 msgstr "HTTP"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5287 msgid "HTTP:"
5288 msgstr "HTTP:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5292 msgid "Bank"
5293 msgstr "Bank"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5297 msgid "Bank:"
5298 msgstr "Bank:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5301 msgid "BLZ"
5302 msgstr "Banki azonosító"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5305 msgid "BLZ:"
5306 msgstr "Banki azonosító:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5309 msgid "Konto"
5310 msgstr "Számla"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5313 msgid "Konto:"
5314 msgstr "Számla:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5317 msgid "Postvermerk"
5318 msgstr "Postai megjegyzés"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5321 msgid "Postvermerk:"
5322 msgstr "Postai megjegyzés:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5325 msgid "Adresse"
5326 msgstr "Cím"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5329 msgid "Anrede"
5330 msgstr "Megszólítás"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5333 msgid "Anlagen"
5334 msgstr "Megérkezik(?)"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5337 msgid "Verteiler"
5338 msgstr "Elosztás"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5341 msgid "Gruss"
5342 msgstr "Köszöntés"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5346 msgid "Letter"
5347 msgstr "Levél"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5350 msgid "Letter:"
5351 msgstr "Levél:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5356 msgid "Signature:"
5357 msgstr "Aláírás:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5360 msgid "Street"
5361 msgstr "Utca"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5364 msgid "Street:"
5365 msgstr "Utca:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5368 msgid "Addition"
5369 msgstr "Kiegészítés"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5372 msgid "Addition:"
5373 msgstr "Továbbá:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5376 msgid "Town"
5377 msgstr "Város"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5380 msgid "Town:"
5381 msgstr "Város:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5384 msgid "State"
5385 msgstr "Állam"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5388 msgid "State:"
5389 msgstr "Állam:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5392 msgid "ReturnAddress"
5393 msgstr "Feladó címe"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5396 msgid "ReturnAddress:"
5397 msgstr "Visszaküldési cím:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5400 msgid "MyRef"
5401 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5404 msgid "MyRef:"
5405 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5408 msgid "YourRef"
5409 msgstr "Címzett hivatkozása"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5412 msgid "YourRef:"
5413 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5416 msgid "YourMail"
5417 msgstr "Címzett levele"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5420 msgid "YourMail:"
5421 msgstr "Címzett levele:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5424 msgid "Phone"
5425 msgstr "Telefon"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5428 msgid "Phone:"
5429 msgstr "Telefon:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5432 msgid "BankCode"
5433 msgstr "Bankkód"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5436 msgid "BankCode:"
5437 msgstr "Bankkód:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5440 msgid "BankAccount"
5441 msgstr "Bankszámlaszám"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5444 msgid "BankAccount:"
5445 msgstr "Bankszámlaszám:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5448 msgid "PostalComment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5452 msgid "PostalComment:"
5453 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5459 msgid "Date:"
5460 msgstr "Dátum:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5463 msgid "Reference"
5464 msgstr "Hivatkozások"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5467 msgid "Reference:"
5468 msgstr "Hivatkozás:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5472 msgid "Opening:"
5473 msgstr "Nyitószó:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5476 msgid "Encl."
5477 msgstr "Csatolva."
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5480 msgid "Encl.:"
5481 msgstr "Csatolva:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5486 msgid "cc:"
5487 msgstr "cc:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5491 msgid "Closing:"
5492 msgstr "Zárszó:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5495 msgid "NameRowA"
5496 msgstr "NévsorA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5499 msgid "NameRowA:"
5500 msgstr "NévSorA"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5503 msgid "NameRowB"
5504 msgstr "NévsorB"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5507 msgid "NameRowB:"
5508 msgstr "NévSorB"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5511 msgid "NameRowC"
5512 msgstr "NévsorC"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5515 msgid "NameRowC:"
5516 msgstr "NévSorC"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5519 msgid "NameRowD"
5520 msgstr "NévsorD"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5523 msgid "NameRowD:"
5524 msgstr "NévSorD"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5527 msgid "NameRowE"
5528 msgstr "NévsorE"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5531 msgid "NameRowE:"
5532 msgstr "NévSorE"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5535 msgid "NameRowF"
5536 msgstr "NévsorF"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5539 msgid "NameRowF:"
5540 msgstr "NévSorF"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5543 msgid "NameRowG"
5544 msgstr "NévsorG"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5547 msgid "NameRowG:"
5548 msgstr "NévSorG"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5551 msgid "AddressRowA"
5552 msgstr "CímsorA"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5555 msgid "AddressRowA:"
5556 msgstr "CímsorA:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5559 msgid "AddressRowB"
5560 msgstr "CímsorB"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5563 msgid "AddressRowB:"
5564 msgstr "CímsorB:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5567 msgid "AddressRowC"
5568 msgstr "CímsorC"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5571 msgid "AddressRowC:"
5572 msgstr "CímsorC:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5575 msgid "AddressRowD"
5576 msgstr "CímsorD"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5579 msgid "AddressRowD:"
5580 msgstr "CímsorD:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5583 msgid "AddressRowE"
5584 msgstr "CímsorE"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5587 msgid "AddressRowE:"
5588 msgstr "CímsorE:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5591 msgid "AddressRowF"
5592 msgstr "CímsorF"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5595 msgid "AddressRowF:"
5596 msgstr "CímsorF:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5599 msgid "TelephoneRowA"
5600 msgstr "TelefonsorA"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5603 msgid "TelephoneRowA:"
5604 msgstr "TelefonsorA"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5607 msgid "TelephoneRowB"
5608 msgstr "TelefonsorB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5611 msgid "TelephoneRowB:"
5612 msgstr "TelefonSorB:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5615 msgid "TelephoneRowC"
5616 msgstr "TelefonsorC"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5619 msgid "TelephoneRowC:"
5620 msgstr "TelefonSorC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5623 msgid "TelephoneRowD"
5624 msgstr "TelefonsorD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5627 msgid "TelephoneRowD:"
5628 msgstr "TelefonSorD:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5631 msgid "TelephoneRowE"
5632 msgstr "TelefonsorE"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5635 msgid "TelephoneRowE:"
5636 msgstr "TelefonSorE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5639 msgid "TelephoneRowF"
5640 msgstr "TelefonsorF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5643 msgid "TelephoneRowF:"
5644 msgstr "TelefonSorF:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5647 msgid "InternetRowA"
5648 msgstr "InternetSorA"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5651 msgid "InternetRowA:"
5652 msgstr "InternetSorA:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5655 msgid "InternetRowB"
5656 msgstr "InternetSorB"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5659 msgid "InternetRowB:"
5660 msgstr "InternetSorB:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5663 msgid "InternetRowC"
5664 msgstr "InternetSorC"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5667 msgid "InternetRowC:"
5668 msgstr "InternetSorC:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5671 msgid "InternetRowD"
5672 msgstr "InternetSorD"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5675 msgid "InternetRowD:"
5676 msgstr "InternetSorD:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5679 msgid "InternetRowE"
5680 msgstr "InternetSorE"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5683 msgid "InternetRowE:"
5684 msgstr "InternetSorE:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5687 msgid "InternetRowF"
5688 msgstr "InternetSorF"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5691 msgid "InternetRowF:"
5692 msgstr "InternetSorF:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5695 msgid "BankRowA"
5696 msgstr "BankSorA"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5699 msgid "BankRowA:"
5700 msgstr "BankSorA:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5703 msgid "BankRowB"
5704 msgstr "BankSorB"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5707 msgid "BankRowB:"
5708 msgstr "BankSorB:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5711 msgid "BankRowC"
5712 msgstr "BankSorC"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5715 msgid "BankRowC:"
5716 msgstr "BankSorC:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5719 msgid "BankRowD"
5720 msgstr "BankSorD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5723 msgid "BankRowD:"
5724 msgstr "BankSorD:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5727 msgid "BankRowE"
5728 msgstr "BankSorE"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5731 msgid "BankRowE:"
5732 msgstr "BankSorE:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5735 msgid "BankRowF"
5736 msgstr "BankSorF"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5739 msgid "BankRowF:"
5740 msgstr "BankSorF:"
5741
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5743 msgid "Claim #."
5744 msgstr "Követelés #."
5745
5746 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5747 msgid "Remarks"
5748 msgstr "Megjegyzések"
5749
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5751 msgid "Remarks #."
5752 msgstr "Észrevételek #."
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5755 msgid "More"
5756 msgstr "Dialógus felosztás"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5759 msgid "(MORE)"
5760 msgstr "(dialógus felosztás)"
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5763 msgid "FADE IN:"
5764 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5767 msgid "INT."
5768 msgstr "Belsõ színhely"
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5771 msgid "EXT."
5772 msgstr "Külsõ színhely"
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5775 msgid "Continuing"
5776 msgstr "Folytatás"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5779 msgid "(continuing)"
5780 msgstr "(folytatás)"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5783 msgid "Transition"
5784 msgstr "Átmenet"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5787 msgid "TITLE OVER:"
5788 msgstr "CÍM UTÁN:"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5791 msgid "INTERCUT"
5792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5795 msgid "INTERCUT WITH:"
5796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5799 msgid "FADE OUT"
5800 msgstr "ELTÜNÉS:"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5803 msgid "General"
5804 msgstr "Általános"
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5807 msgid "Scene"
5808 msgstr "Helyszín"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5812 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5814 msgid "Keywords:"
5815 msgstr "Kulcsszavak:"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5818 msgid "Classification Codes"
5819 msgstr "Osztályozási kódok"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5822 msgid "Step"
5823 msgstr "Lépés"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5826 msgid "Step \\arabic{step}."
5827 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5830 msgid "Prop"
5831 msgstr "Prop"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5834 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5839 msgid "Question"
5840 msgstr "Kérdés"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5843 msgid "Question \\arabic{question}."
5844 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5847 msgid "Appendices Section"
5848 msgstr "Függelék szakasz"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 msgid "--- Appendices ---"
5852 msgstr "--- Függelékek ---"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5855 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5856 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5863 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5867 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5871 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5875 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5891 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5895 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5899 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5905
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5907 msgid "Review"
5908 msgstr "Korrektúra"
5909
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5911 msgid "Topical"
5912 msgstr "Topical"
5913
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5915 msgid "Comment"
5916 msgstr "Megjegyzés"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5919 msgid "Paper"
5920 msgstr "Papír"
5921
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5923 msgid "Prelim"
5924 msgstr "Prelim"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5927 msgid "Rapid"
5928 msgstr "Rapid"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5931 msgid "PACS"
5932 msgstr "PACS"
5933
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5939 msgid "MSC"
5940 msgstr "MSC"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5947 msgid "submitto"
5948 msgstr "submitto"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5951 msgid "submit to paper:"
5952 msgstr "submit to paper:"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5955 msgid "Bibliography (plain)"
5956 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
5961
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 msgid "ABSTRACT:"
5964 msgstr "KIVONAT:"
5965
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5967 msgid "KEY WORDS:"
5968 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5969
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 msgid "Commission"
5972 msgstr "Commission"
5973
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "Cím offprint-hez"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Cím offprint-hez:"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5988 msgstr "Futó cím"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5993 msgstr "Futó cím:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "Futó szerzõ"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Futó szerzõ:"
6002
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 msgid "E-mail:"
6005 msgstr "E-mail:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 msgid "Chapter"
6012 msgstr "Fejezet"
6013
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Futó LaTeX cím"
6017
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6019 msgid "TOC Title"
6020 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6021
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6023 msgid "TOC title:"
6024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6035 msgid "TOC Author"
6036 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6039 msgid "TOC Author:"
6040 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 msgid "Case #."
6044 msgstr "Eset #."
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Feltevés #."
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 msgid "Example #."
6052 msgstr "Példa #."
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 msgid "Exercise #."
6056 msgstr "Feladat #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6059 msgid "Note #."
6060 msgstr "Megjegyzés #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6063 msgid "Problem #."
6064 msgstr "Probléma #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6067 msgid "Property"
6068 msgstr "Tulajdonság"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6071 msgid "Property #."
6072 msgstr "Tulajdonság #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 msgid "Question #."
6076 msgstr "Kérdés #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6079 msgid "Remark #."
6080 msgstr "Észrevétel #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 msgid "Solution"
6084 msgstr "Megoldás"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6087 msgid "Solution #."
6088 msgstr "Megoldás #."
6089
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 msgid "Code"
6092 msgstr "Kód"
6093
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 msgid "SGML"
6096 msgstr "SGML"
6097
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6101
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 msgid "Epigraph"
6104 msgstr "Mottó"
6105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 msgid "Poemtitle"
6108 msgstr "Verscím"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 msgid "Poemtitle*"
6112 msgstr "Verscím*"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 msgid "Legend"
6116 msgstr "Jelölés"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6119 msgid "Entry:"
6120 msgstr "Bejegyzés:"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "Lista elem"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6127 msgid "List Item:"
6128 msgstr "Lista elem:"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6131 msgid "DoubleItem"
6132 msgstr "Dupla elem"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Dupla elem:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6139 msgid "Space"
6140 msgstr "Space"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6143 msgid "Space:"
6144 msgstr "Space:"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 msgid "Computer"
6148 msgstr "Számítógép"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6151 msgid "Computer:"
6152 msgstr "Számítógép:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "ÜresSzakasz"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Üres szakasz"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "SzakaszZárása"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Szakasz zárása"
6169
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 msgid "SubTitle"
6172 msgstr "Alcím"
6173
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgid "Institution"
6176 msgstr "Intézet"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 msgid "Slide"
6181 msgstr "Fólia"
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 msgid "    "
6185 msgstr "    "
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6188 msgid "EndSlide"
6189 msgstr "Utolsó fólia"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 msgid "~=~"
6193 msgstr "~=~"
6194
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6196 msgid "WideSlide"
6197 msgstr "Széles fólia"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 msgid "EmptySlide"
6201 msgstr "Üres fólia"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Üres fólia:"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Algoritmusok listája"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 msgid "Preprint"
6221 msgstr "Elõnyomat"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "Másik kapcsolat"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 msgid "Thanks:"
6229 msgstr "Köszönet:"
6230
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Elektronikus cím:"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6241 msgstr "PACS szám:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}."
6246
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}."
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Címkézés"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 msgid "L"
6258 msgstr "L"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 msgid "O"
6262 msgstr "O"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "UI"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 msgid "CC"
6270 msgstr "CC"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 msgid "Encl"
6274 msgstr "Csatolva"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 msgid "encl:"
6279 msgstr "csatolva:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 msgid "Telephone"
6284 msgstr "Telefon"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 msgid "Telephone:"
6288 msgstr "Telefon:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 msgid "Place"
6292 msgstr "Hely"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 msgid "Place:"
6296 msgstr "Hely:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Feladó címe"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Visszaküldési cím:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgid "Specialmail"
6308 msgstr "Speciális levél"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Különleges levél:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgid "Location"
6317 msgstr "Hely"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgid "Location:"
6322 msgstr "Hely:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 msgid "Title:"
6326 msgstr "Cím:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 msgid "Subject"
6331 msgstr "Tárgy"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 msgid "Subject:"
6335 msgstr "Tárgy:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 msgid "Yourref"
6339 msgstr "Címzett hivatkozása"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 msgid "Your ref.:"
6343 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 msgid "Yourmail"
6347 msgstr "Címzett levele"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Címzett levele:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 msgid "Myref"
6355 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 msgid "Our ref.:"
6359 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 msgid "Customer"
6363 msgstr "Vásárló"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Vásárló szám:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 msgid "Invoice"
6371 msgstr "Számla"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Számla száma:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgid "NextAddress"
6379 msgstr "Következõ cím"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Következõ cím:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6387 msgstr "Utóirat:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Küldõ neve:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6395 msgstr "Küldõ címe"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Küldõ címe:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "Fax"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgid "Sender Fax:"
6411 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgid "E-Mail"
6415 msgstr "E-mail"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Küldõ E-mail:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgid "Sender URL:"
6423 msgstr "Küldõ URL:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 msgid "Logo"
6427 msgstr "Logó"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 msgid "Logo:"
6431 msgstr "Logó:"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6435 msgstr "Fekvõfólia"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6439 msgstr "Fekvõfólia"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6443 msgstr "Állófólia"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6447 msgstr "Állófólia"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgid "Slide*"
6451 msgstr "Fólia*"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6455 msgstr "Fólia cím"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "Fóliák listája"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "Fóliák listája"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6471 msgstr "Fólialista"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6475 msgstr "Fólialista"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "Fólialista-"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Fólialista-"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 msgid "."
6487 msgstr "."
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 msgid "Paragraph*"
6492 msgstr "Bekezdés*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgid "Key words."
6496 msgstr "Kulcsszavak."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 msgid "AMS"
6500 msgstr "AMS"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6505
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 msgid "Topic"
6508 msgstr "Téma"
6509
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 msgid "MMMMM"
6512 msgstr "MMMMM"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgid "New Slide:"
6516 msgstr "Új fólia:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 msgid "Overlay"
6520 msgstr "Átfedés"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "Új átfedés:"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 msgid "New Note:"
6528 msgstr "Új megjegyzés:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgid "VisibleText"
6540 msgstr "Látható szöveg"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Látható szöveg>"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 msgid "Authorinfo"
6548 msgstr "Szerzõ infó"
6549
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 msgid "Authorinfo:"
6552 msgstr "Szerzõ infó:"
6553
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "KIVONAT"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 msgid "email:"
6564 msgstr "email:"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Alalbekezdés"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 msgid "Header"
6576 msgstr "Fejléc"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Fejléc --"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Speciális-szakasz"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Speciális-szakasz:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgid "AGU-journal"
6592 msgstr "AGU-folyóirat"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-folyóirat:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Idézet száma"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Idézet száma:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 msgid "AGU-volume"
6608 msgstr "AGU-kötet"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgid "AGU-volume:"
6612 msgstr "AGU-kötet:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgid "AGU-issue"
6616 msgstr "AGU-példány"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgid "AGU-issue:"
6620 msgstr "AGU-példány:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 msgid "Copyright:"
6624 msgstr "Copyright:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgid "Index-terms"
6628 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgid "Index-term"
6636 msgstr "Tárgyszó-elem"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgid "Index-term:"
6640 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgid "Cross-term"
6644 msgstr "Keresztkifejezés"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgid "Cross-term:"
6648 msgstr "Keresztkifejezés:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Kiegészítés"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Kiegészítõ..."
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 msgid "Supp-note"
6660 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 msgid "Cite-other"
6668 msgstr "Hivatkozás másra"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgid "Cite-other:"
6672 msgstr "Hivatkozás másra:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 msgid "Revised"
6676 msgstr "Felülvizsgált"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 msgid "Revised:"
6680 msgstr "Felülvizsgált:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 msgid "Ident-line"
6684 msgstr "Behúzott sor"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgid "Ident-line:"
6688 msgstr "Behúzott sor"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 msgid "Runhead"
6692 msgstr "Futófej"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 msgid "Runhead:"
6696 msgstr "Futófej:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Online kiadás:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 msgid "Citation"
6704 msgstr "Idézet"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 msgid "Citation:"
6708 msgstr "Idézet:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Postázási sorrend"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Postázási sorrend:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgid "AGU-pages"
6720 msgstr "AGU-oldalak"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgid "AGU-pages:"
6724 msgstr "AGU-oldalak:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 msgid "Words"
6728 msgstr "Szavak"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 msgid "Words:"
6732 msgstr "Szavak:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 msgid "Figures"
6736 msgstr "Ábrák"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 msgid "Figures:"
6740 msgstr "Ábrák:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 msgid "Tables"
6744 msgstr "Táblázatok"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 msgid "Tables:"
6748 msgstr "Táblázat:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgid "Datasets"
6752 msgstr "Adatkészletek"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgid "Datasets:"
6756 msgstr "Adatkészletek:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 msgid "CCC"
6760 msgstr "CCC"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgid "CCC code:"
6764 msgstr "CCC kód:"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 msgid "PaperId"
6768 msgstr "Papír azonosító"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 msgid "Paper Id:"
6772 msgstr "Papír azonosító:"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgid "AuthorAddr"
6776 msgstr "Szerzõcíme"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Szerzõ címe:"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgid "SlugComment"
6784 msgstr "Köztes megjegyzés"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 msgid "Plate"
6792 msgstr "Plate"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 msgid "Planotable"
6796 msgstr "Planotable"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Táblázat címe"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "Táblázat címe"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Jelenlegi cím"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Jelenlegi cím:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail cím:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 msgid "Dedicatory"
6824 msgstr "Ajánló"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgid "Dedication:"
6828 msgstr "Dedikálás:"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 msgid "Translator"
6832 msgstr "Fordító"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 msgid "Translator:"
6836 msgstr "Fordító:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Tárgyosztály"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algoritmus #."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 msgid "Conjecture*"
6868 msgstr "Feltevés*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 msgid "Fact*"
6884 msgstr "Tény*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 msgid "Example*"
6900 msgstr "Példa*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 msgid "Condition*"
6908 msgstr "Feltétel*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 msgid "Problem*"
6916 msgstr "Probléma*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 msgid "Exercise*"
6924 msgstr "Feladat*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgid "Remark*"
6932 msgstr "Észrevétel*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgid "Claim*"
6940 msgstr "Követelés*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 msgid "Note*"
6948 msgstr "Megjegyzés*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 msgid "Notation*"
6956 msgstr "Jelölés*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgid "Conclusion*"
6980 msgstr "Következtetés*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 msgid "Literal"
6984 msgstr "Betûszerinti"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 msgid "Chapter*"
6988 msgstr "Fejezet*"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Albekezdés*"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 msgid "Authorgroup"
6996 msgstr "Szerzõcsoport"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "Revízió elõélete"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revízió elõélete"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 msgid "Revision"
7008 msgstr "Revízió"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 msgid "FirstName"
7016 msgstr "Keresztnév"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 msgid "Surname"
7020 msgstr "Családnév"
7021
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 msgid "Scrap"
7024 msgstr "Töredék"
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7033
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7037
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7041
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7049
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7053
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7057
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7091 msgid "Addpart"
7092 msgstr "Rész hozzáadása"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7095 msgid "Addchap"
7096 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7099 msgid "Addsec"
7100 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7103 msgid "Addchap*"
7104 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7107 msgid "Addsec*"
7108 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7111 msgid "Minisec"
7112 msgstr "Miniszakasz"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 msgid "Publishers"
7116 msgstr "Kiadók"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgid "Dedication"
7120 msgstr "Ajánlás"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 msgid "Titlehead"
7124 msgstr "Címfej"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Címoldal háta felül"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Címoldal háta alul"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7135 msgid "Extratitle"
7136 msgstr "Extra címoldal"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Felirat felette"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Felirat alatta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 msgid "Dictum"
7148 msgstr "Szólás"
7149
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7151 msgid "--Separator--"
7152 msgstr "--Elválasztó--"
7153
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7155 msgid "--- Separate Environment ---"
7156 msgstr "--- Másik környezet ---"
7157
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7159 msgid "Headnote"
7160 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7161
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7163 msgid "Headnote (optional):"
7164 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7165
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7167 msgid "Corr Author:"
7168 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7169
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7171 msgid "Offprints"
7172 msgstr "Offprints"
7173
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7175 msgid "Offprints:"
7176 msgstr "Offprints:"
7177
7178 #: lib/languages:2
7179 msgid "Afrikaans"
7180 msgstr "Afrikai"
7181
7182 #: lib/languages:3
7183 msgid "American"
7184 msgstr "Amerikai"
7185
7186 #: lib/languages:5
7187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7188 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7189
7190 #: lib/languages:6
7191 msgid "Arabic (Arabi)"
7192 msgstr "Arab (Arabi)"
7193
7194 #: lib/languages:7
7195 msgid "Armenian"
7196 msgstr "Örmény"
7197
7198 #: lib/languages:8
7199 msgid "Austrian"
7200 msgstr "Osztrák"
7201
7202 #: lib/languages:9
7203 msgid "Austrian (new spelling)"
7204 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7205
7206 #: lib/languages:10
7207 msgid "Bahasa"
7208 msgstr "Bahasa"
7209
7210 #: lib/languages:11
7211 msgid "Belarusian"
7212 msgstr "Belarusian"
7213
7214 #: lib/languages:12
7215 msgid "Basque"
7216 msgstr "Baszk"
7217
7218 #: lib/languages:13
7219 msgid "Portuguese (Brazil)"
7220 msgstr "Portugál (Brazil)"
7221
7222 #: lib/languages:14
7223 msgid "Breton"
7224 msgstr "Bretoni"
7225
7226 #: lib/languages:15
7227 msgid "British"
7228 msgstr "Angol (UK)"
7229
7230 #: lib/languages:16
7231 msgid "Bulgarian"
7232 msgstr "Bolgár"
7233
7234 #: lib/languages:17
7235 msgid "Canadian"
7236 msgstr "Kanadai"
7237
7238 #: lib/languages:18
7239 msgid "French Canadian"
7240 msgstr "Francia-kanadai"
7241
7242 #: lib/languages:19
7243 msgid "Catalan"
7244 msgstr "Katalán"
7245
7246 #: lib/languages:20
7247 msgid "Chinese (simplified)"
7248 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7249
7250 #: lib/languages:21
7251 msgid "Chinese (traditional)"
7252 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7253
7254 #: lib/languages:22
7255 msgid "Croatian"
7256 msgstr "Horvát"
7257
7258 #: lib/languages:23
7259 msgid "Czech"
7260 msgstr "Cseh"
7261
7262 #: lib/languages:24
7263 msgid "Danish"
7264 msgstr "Dán"
7265
7266 #: lib/languages:25
7267 msgid "Dutch"
7268 msgstr "Holland"
7269
7270 #: lib/languages:26
7271 msgid "English"
7272 msgstr "Angol"
7273
7274 #: lib/languages:28
7275 msgid "Esperanto"
7276 msgstr "Eszperantó"
7277
7278 #: lib/languages:29
7279 msgid "Estonian"
7280 msgstr "Észt"
7281
7282 #: lib/languages:31
7283 msgid "Farsi"
7284 msgstr "Farsi"
7285
7286 #: lib/languages:32
7287 msgid "Finnish"
7288 msgstr "Finn"
7289
7290 #: lib/languages:34
7291 msgid "French"
7292 msgstr "Francia"
7293
7294 #: lib/languages:35
7295 msgid "Galician"
7296 msgstr "Galician"
7297
7298 #: lib/languages:36
7299 msgid "German"
7300 msgstr "Német"
7301
7302 #: lib/languages:37
7303 msgid "German (new spelling)"
7304 msgstr "Német (Új írásmód)"
7305
7306 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7307 msgid "Greek"
7308 msgstr "Görög"
7309
7310 #: lib/languages:39
7311 msgid "Hebrew"
7312 msgstr "Héber"
7313
7314 #: lib/languages:41
7315 msgid "Irish"
7316 msgstr "Ír"
7317
7318 #: lib/languages:42
7319 msgid "Italian"
7320 msgstr "Olasz"
7321
7322 #: lib/languages:43
7323 msgid "Japanese"
7324 msgstr "Japán"
7325
7326 #: lib/languages:44
7327 msgid "Kazakh"
7328 msgstr "Kazah"
7329
7330 #: lib/languages:46
7331 msgid "Korean"
7332 msgstr "Koreai"
7333
7334 #: lib/languages:48
7335 msgid "Lithuanian"
7336 msgstr "Litván"
7337
7338 #: lib/languages:49
7339 msgid "Latvian"
7340 msgstr "Lett"
7341
7342 #: lib/languages:50
7343 msgid "Icelandic"
7344 msgstr "Izlandi"
7345
7346 #: lib/languages:51
7347 msgid "Magyar"
7348 msgstr "Magyar"
7349
7350 #: lib/languages:52
7351 msgid "Norsk"
7352 msgstr "Norvég"
7353
7354 #: lib/languages:53
7355 msgid "Nynorsk"
7356 msgstr "Nynorsk"
7357
7358 #: lib/languages:54
7359 msgid "Polish"
7360 msgstr "Lengyel"
7361
7362 #: lib/languages:55
7363 msgid "Portuguese"
7364 msgstr "Portugál"
7365
7366 #: lib/languages:56
7367 msgid "Romanian"
7368 msgstr "Román"
7369
7370 #: lib/languages:57
7371 msgid "Russian"
7372 msgstr "Orosz"
7373
7374 #: lib/languages:58
7375 msgid "Scottish"
7376 msgstr "Skót"
7377
7378 #: lib/languages:59
7379 msgid "Serbian"
7380 msgstr "Szerb"
7381
7382 #: lib/languages:60
7383 msgid "Serbo-Croatian"
7384 msgstr "Szerb-horvát"
7385
7386 #: lib/languages:61
7387 msgid "Spanish"
7388 msgstr "Spanyol"
7389
7390 #: lib/languages:62
7391 msgid "Slovak"
7392 msgstr "Szlovák"
7393
7394 #: lib/languages:63
7395 msgid "Slovene"
7396 msgstr "Szlovén"
7397
7398 #: lib/languages:64
7399 msgid "Swedish"
7400 msgstr "Svéd"
7401
7402 #: lib/languages:65
7403 msgid "Thai"
7404 msgstr "Thaiföldi"
7405
7406 #: lib/languages:66
7407 msgid "Turkish"
7408 msgstr "Török"
7409
7410 #: lib/languages:67
7411 msgid "Ukrainian"
7412 msgstr "Ukrán"
7413
7414 #: lib/languages:68
7415 msgid "Upper Sorbian"
7416 msgstr "Felsõ-szerb"
7417
7418 #: lib/languages:69
7419 msgid "Welsh"
7420 msgstr "Walesi"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7423 msgid "File|F"
7424 msgstr "Fájl|F"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7427 msgid "Edit|E"
7428 msgstr "Szerkesztés|e"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7431 msgid "Insert|I"
7432 msgstr "Beszúrás|B"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:35
7435 msgid "Layout|L"
7436 msgstr "Formátum|r"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7439 msgid "View|V"
7440 msgstr "Nézet|z"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7443 msgid "Navigate|N"
7444 msgstr "Navigáció|N"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:38
7447 msgid "Documents|D"
7448 msgstr "Dokumentumok|D"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7451 msgid "Help|H"
7452 msgstr "Segítség|S"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7455 msgid "New|N"
7456 msgstr "Új|j"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:48
7459 msgid "New from Template...|T"
7460 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7463 msgid "Open...|O"
7464 msgstr "Megnyitás...|n"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7467 msgid "Close|C"
7468 msgstr "Bezárás|z"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7471 msgid "Save|S"
7472 msgstr "Mentés|e"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7475 msgid "Save As...|A"
7476 msgstr "Mentés másként...|t"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7479 msgid "Revert|R"
7480 msgstr "Visszatér|r"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7483 msgid "Version Control|V"
7484 msgstr "Verziókövetés|V"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7487 msgid "Import|I"
7488 msgstr "Importálás|I"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7491 msgid "Export|E"
7492 msgstr "Exportálás|x"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7495 msgid "Print...|P"
7496 msgstr "Nyomtatás...|o"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7499 msgid "Fax...|F"
7500 msgstr "Fax...|F"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7503 msgid "Exit|x"
7504 msgstr "Kilépés|K"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7507 msgid "Register...|R"
7508 msgstr "Regisztrálás...|R"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7511 msgid "Check In Changes...|I"
7512 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7515 msgid "Check Out for Edit|O"
7516 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7519 msgid "Revert to Last Version|L"
7520 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7523 msgid "Undo Last Check In|U"
7524 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7527 msgid "Show History|H"
7528 msgstr "Elõzmények|E"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7531 msgid "Custom...|C"
7532 msgstr "Egyéb...|E"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7535 msgid "Undo|U"
7536 msgstr "Visszavonás|n"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:91
7539 msgid "Redo|d"
7540 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:93
7543 msgid "Cut|C"
7544 msgstr "Kivágás|K"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:94
7547 msgid "Copy|o"
7548 msgstr "Másolás|o"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:95
7551 msgid "Paste|a"
7552 msgstr "Beillesztés|i"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:96
7555 msgid "Paste External Selection|x"
7556 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7559 msgid "Find & Replace...|F"
7560 msgstr "Keresés és csere...|c"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:100
7563 msgid "Tabular|T"
7564 msgstr "Táblázat|T"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7567 msgid "Math|M"
7568 msgstr "Képlet|p"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7571 msgid "Spellchecker...|S"
7572 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:105
7575 msgid "Thesaurus..."
7576 msgstr "Szinonímák..."
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7579 msgid "Count Words|W"
7580 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7583 msgid "Check TeX|h"
7584 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:108
7587 msgid "Change Tracking|g"
7588 msgstr "Változások követése|k"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7591 msgid "Preferences...|P"
7592 msgstr "Beállítások...|B"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7595 msgid "Reconfigure|R"
7596 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:115
7599 msgid "Selection as Lines|L"
7600 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:116
7603 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7604 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7607 msgid "Multicolumn|M"
7608 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:122
7611 msgid "Line Top|T"
7612 msgstr "Felsõ vonal|F"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:123
7615 msgid "Line Bottom|B"
7616 msgstr "Alsó vonal|s"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:124
7619 msgid "Line Left|L"
7620 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:125
7623 msgid "Line Right|R"
7624 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:127
7627 msgid "Alignment|i"
7628 msgstr "Igazítás|a"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7631 msgid "Add Row|A"
7632 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:130
7635 msgid "Delete Row|w"
7636 msgstr "Sor törlése|o"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7639 msgid "Copy Row"
7640 msgstr "Sor másolása"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7643 msgid "Swap Rows"
7644 msgstr "Sorok cseréje"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7647 msgid "Add Column|u"
7648 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:135
7651 msgid "Delete Column|D"
7652 msgstr "Oszlop törlése|p"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7655 msgid "Copy Column"
7656 msgstr "Oszlop másolása"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7659 msgid "Swap Columns"
7660 msgstr "Oszlopok cseréje"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7663 msgid "Left|L"
7664 msgstr "Balra|B"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7667 msgid "Center|C"
7668 msgstr "Középre|K"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7671 msgid "Right|R"
7672 msgstr "Jobbra|J"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7675 msgid "Top|T"
7676 msgstr "Fent|F"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7679 msgid "Middle|M"
7680 msgstr "Középen|n"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7683 msgid "Bottom|B"
7684 msgstr "Lent|L"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7687 msgid "Toggle Numbering|N"
7688 msgstr "Számozás váltása|z"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7691 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7692 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7695 msgid "Change Limits Type|L"
7696 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7699 msgid "Change Formula Type|F"
7700 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7704 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:168
7707 msgid "Alignment|A"
7708 msgstr "Igazítás|a"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:170
7711 msgid "Add Row|R"
7712 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7715 msgid "Delete Row|D"
7716 msgstr "Sor törlése|t"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:175
7719 msgid "Add Column|C"
7720 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7723 msgid "Delete Column|e"
7724 msgstr "Oszlop törlése|e"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7727 msgid "Default|t"
7728 msgstr "Alapérték|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7731 msgid "Display|D"
7732 msgstr "Megjelenített"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7735 msgid "Inline|I"
7736 msgstr "Beszúrt"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:188
7739 msgid "Octave"
7740 msgstr "Oktális"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:189
7743 msgid "Maxima"
7744 msgstr "Maxima"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:190
7747 msgid "Mathematica"
7748 msgstr "Matematika"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:192
7751 msgid "Maple, simplify"
7752 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:193
7755 msgid "Maple, factor"
7756 msgstr "Maple, factor"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:194
7759 msgid "Maple, evalm"
7760 msgstr "Maple, evalm"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:195
7763 msgid "Maple, evalf"
7764 msgstr "Maple, evalf"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7767 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7768 msgid "Inline Formula|I"
7769 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7772 msgid "Displayed Formula|D"
7773 msgstr "Megjelenített képlet"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:201
7776 msgid "Eqnarray Environment|q"
7777 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:202
7780 msgid "Align Environment|A"
7781 msgstr "Igazítás környezet|a"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:203
7784 msgid "AlignAt Environment"
7785 msgstr "AlignAt környezet"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:204
7788 msgid "Flalign Environment|F"
7789 msgstr "Flalign környezet|F"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:207
7792 msgid "Gather Environment"
7793 msgstr "Gather környezet"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:208
7796 msgid "Multline Environment"
7797 msgstr "Többsoros környezet"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7800 msgid "Math|h"
7801 msgstr "Képlet|l"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:216
7804 msgid "Special Character|S"
7805 msgstr "Speciális jel|c"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7808 msgid "Citation...|C"
7809 msgstr "Idézet...|I"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:218
7812 msgid "Cross-reference...|r"
7813 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7816 msgid "Label...|L"
7817 msgstr "Címke...|m"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7820 msgid "Footnote|F"
7821 msgstr "Lábjegyzet|b"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7824 msgid "Marginal Note|M"
7825 msgstr "Széljegyzet|e"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:222
7828 msgid "Short Title"
7829 msgstr "Rövid cím"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:223
7832 msgid "Index Entry|I"
7833 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7836 msgid "Nomenclature Entry"
7837 msgstr "Szakkifejezés elem"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7840 msgid "URL...|U"
7841 msgstr "URL...|U"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7844 msgid "Note|N"
7845 msgstr "Megjegyzés|z"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:227
7848 msgid "Lists & TOC|O"
7849 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:229
7852 msgid "TeX Code|T"
7853 msgstr "TeX kód|X"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:230
7856 msgid "Minipage|p"
7857 msgstr "Minilap|p"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7860 msgid "Graphics...|G"
7861 msgstr "Grafika...|G"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:232
7864 msgid "Tabular Material...|b"
7865 msgstr "Táblázat...|b"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:233
7868 msgid "Floats|a"
7869 msgstr "Úsztatások|a"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:235
7872 msgid "Include File...|d"
7873 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:236
7876 msgid "Insert File|e"
7877 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:237
7880 msgid "External Material...|x"
7881 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7884 msgid "Superscript|S"
7885 msgstr "Felsõ index|F"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7888 msgid "Subscript|u"
7889 msgstr "Alsó index|x"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:243
7892 msgid "Horizontal Fill|H"
7893 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:244
7896 msgid "Hyphenation Point|P"
7897 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7900 msgid "Ligature Break|k"
7901 msgstr "Ligatúratörés|L"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:246
7904 msgid "Protected Space|r"
7905 msgstr "Védett szóköz|s"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7908 msgid "Inter-word Space|w"
7909 msgstr "Betûköz|B"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7912 msgid "Thin Space|T"
7913 msgstr "Keskeny köz|K"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:249
7916 msgid "Vertical Space..."
7917 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:250
7920 msgid "Line Break|L"
7921 msgstr "Sortörés|r"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7924 msgid "Ellipsis|i"
7925 msgstr "Hármaspont|o"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7928 msgid "End of Sentence|E"
7929 msgstr "Mondat vége|v"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:253
7932 msgid "Single Quote|Q"
7933 msgstr "Aposztrof|p"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:254
7936 msgid "Ordinary Quote|O"
7937 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7940 msgid "Menu Separator|M"
7941 msgstr "Menü elválasztó|M"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:256
7944 msgid "Horizontal Line"
7945 msgstr "Vízszintes vonal"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7948 msgid "Page Break"
7949 msgstr "Oldaltörés"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7952 msgid "Display Formula|D"
7953 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7956 msgid "Eqnarray Environment|E"
7957 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7960 msgid "AMS align Environment|a"
7961 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7964 msgid "AMS alignat Environment|t"
7965 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7968 msgid "AMS flalign Environment|f"
7969 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7972 msgid "AMS gather Environment|g"
7973 msgstr "AMS gather környezet|A"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7976 msgid "AMS multline Environment|m"
7977 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7980 msgid "Array Environment|y"
7981 msgstr "Tömbös környezet|y"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7984 msgid "Cases Environment|C"
7985 msgstr "Esetek környezet|s"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7988 msgid "Split Environment|S"
7989 msgstr "Környezet felosztása|o"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:276
7992 msgid "Font Change|o"
7993 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:280
7996 msgid "Math Normal Font"
7997 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:282
8000 msgid "Math Calligraphic Family"
8001 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:283
8004 msgid "Math Fraktur Family"
8005 msgstr "Képlet fraktúr család"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:284
8008 msgid "Math Roman Family"
8009 msgstr "Képlet Roman család"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:285
8012 msgid "Math Sans Serif Family"
8013 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:287
8016 msgid "Math Bold Series"
8017 msgstr "Képlet félkövér típus"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:289
8020 msgid "Text Normal Font"
8021 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8024 msgid "Text Roman Family"
8025 msgstr "Szöveg Roman család"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8028 msgid "Text Sans Serif Family"
8029 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8032 msgid "Text Typewriter Family"
8033 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8036 msgid "Text Bold Series"
8037 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8040 msgid "Text Medium Series"
8041 msgstr "Szöveg normál típus"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8044 msgid "Text Italic Shape"
8045 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8048 msgid "Text Small Caps Shape"
8049 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8052 msgid "Text Slanted Shape"
8053 msgstr "Szöveg döntött alak"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8056 msgid "Text Upright Shape"
8057 msgstr "Szöveg álló alak"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:306
8060 msgid "Floatflt Figure"
8061 msgstr "Floatflt ábra"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8064 msgid "Table of Contents|C"
8065 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8068 msgid "Index List|I"
8069 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8072 msgid "Nomenclature|N"
8073 msgstr "Szakkifejezések|S"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8076 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8080 msgid "LyX Document...|X"
8081 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8084 msgid "Plain Text...|T"
8085 msgstr "Síma szöveg...|m"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8088 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8089 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8092 msgid "Track Changes|T"
8093 msgstr "Változások követése|V"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8096 msgid "Merge Changes...|M"
8097 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:326
8100 msgid "Accept All Changes|A"
8101 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:327
8104 msgid "Reject All Changes|R"
8105 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8108 msgid "Show Changes in Output|S"
8109 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:335
8112 msgid "Character...|C"
8113 msgstr "Betû...|B"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:336
8116 msgid "Paragraph...|P"
8117 msgstr "Bekezdés...|e"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:337
8120 msgid "Document...|D"
8121 msgstr "Dokumentum...|D"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:338
8124 msgid "Tabular...|T"
8125 msgstr "Táblázat...|T"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:340
8128 msgid "Emphasize Style|E"
8129 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:341
8132 msgid "Noun Style|N"
8133 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:342
8136 msgid "Bold Style|B"
8137 msgstr "Félkövér stílus|v"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:345
8140 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:346
8144 msgid "Increase Environment Depth|i"
8145 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:347
8148 msgid "Start Appendix Here|S"
8149 msgstr "Innentõl függelék|f"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8152 msgid "Build Program|B"
8153 msgstr "Program fordítása|r"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8156 msgid "Update|U"
8157 msgstr "Frissítés|i"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8160 msgid "LaTeX Log|L"
8161 msgstr "LaTeX napló|X"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8164 msgid "Outline|O"
8165 msgstr "Vázlat|V"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:361
8168 msgid "TeX Information|X"
8169 msgstr "TeX információ|X"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8172 msgid "Next Note|N"
8173 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8176 msgid "Go to Label|L"
8177 msgstr "Címkére ugrás|C"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8180 msgid "Bookmarks|B"
8181 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8184 msgid "Save Bookmark 1|S"
8185 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8188 msgid "Save Bookmark 2"
8189 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8192 msgid "Save Bookmark 3"
8193 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8196 msgid "Save Bookmark 4"
8197 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8200 msgid "Save Bookmark 5"
8201 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:386
8204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8205 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:387
8208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8209 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:388
8212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8213 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:389
8216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8217 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:390
8220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8221 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8224 msgid "Introduction|I"
8225 msgstr "Bevezetés|B"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8228 msgid "Tutorial|T"
8229 msgstr "Tankönyv|T"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8232 msgid "User's Guide|U"
8233 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8236 msgid "Extended Features|E"
8237 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8240 msgid "Embedded Objects|m"
8241 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8244 msgid "Customization|C"
8245 msgstr "Testreszabás|e"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8248 msgid "FAQ|F"
8249 msgstr "GYIK|G"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8252 msgid "Table of Contents|a"
8253 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8256 msgid "LaTeX Configuration|L"
8257 msgstr "LaTeX információ|L"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8260 msgid "About LyX|X"
8261 msgstr "LyX névjegy|X"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8264 msgid "About LyX"
8265 msgstr "LyX névjegy"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:425
8268 msgid "Preferences..."
8269 msgstr "Beállítások..."
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:426
8272 msgid "Quit LyX"
8273 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8276 msgid "Document|D"
8277 msgstr "Dokumentum|D"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8280 msgid "Tools|T"
8281 msgstr "Eszközök|k"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8284 msgid "New from Template...|m"
8285 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8288 msgid "Open Recent|t"
8289 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8292 msgid "New Window|W"
8293 msgstr "Új ablak|a"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8296 msgid "Close Window|d"
8297 msgstr "Ablak bezárása|b"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8300 msgid "Redo|R"
8301 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8305 msgid "Cut"
8306 msgstr "Kivágás"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8310 msgid "Copy"
8311 msgstr "Másolás"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8315 msgid "Paste"
8316 msgstr "Beillesztés"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8319 msgid "Paste Recent|e"
8320 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8323 msgid "Paste Special"
8324 msgstr "Egyedi beillesztés"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8327 msgid "Select All"
8328 msgstr "Minden kiválasztása"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8331 msgid "Move Paragraph Up|o"
8332 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8335 msgid "Move Paragraph Down|v"
8336 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8339 msgid "Text Style|S"
8340 msgstr "Szöveg stílus|S"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8343 msgid "Paragraph Settings...|P"
8344 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8347 msgid "Table|T"
8348 msgstr "Táblázat|T"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8351 msgid "Rows & Columns|C"
8352 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8355 msgid "Increase List Depth|I"
8356 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8359 msgid "Decrease List Depth|D"
8360 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8363 msgid "Dissolve Inset|l"
8364 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8367 msgid "TeX Code Settings...|C"
8368 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8371 msgid "Float Settings...|a"
8372 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8376 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8379 msgid "Note Settings...|N"
8380 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8383 msgid "Branch Settings...|B"
8384 msgstr "Változat beállítások...|V"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8387 msgid "Box Settings...|x"
8388 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8391 msgid "Table Settings...|a"
8392 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8395 msgid "Plain Text|T"
8396 msgstr "Síma szöveg|m"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8399 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8400 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8403 msgid "Selection|S"
8404 msgstr "Kijelölés|s"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8407 msgid "Selection, Join Lines|i"
8408 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8411 msgid "Customized...|C"
8412 msgstr "Egyéb...|E"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8415 msgid "Capitalize|a"
8416 msgstr "Nagybetûsít|a"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8419 msgid "Uppercase|U"
8420 msgstr "Nagybetû|N"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8423 msgid "Lowercase|L"
8424 msgstr "Kisbetû|K"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8427 msgid "Top Line|T"
8428 msgstr "Felsõ volan|F"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8431 msgid "Bottom Line|B"
8432 msgstr "Alsó vonal|A"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8435 msgid "Left Line|L"
8436 msgstr "Bal vonal|B"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8439 msgid "Right Line|R"
8440 msgstr "Jobb vonal|J"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8443 msgid "Copy Row|o"
8444 msgstr "Sor másolása|S"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8447 msgid "Swap Rows|S"
8448 msgstr "Sorok cseréje|r"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8451 msgid "Copy Column|p"
8452 msgstr "Oszlop másolása|O"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8455 msgid "Swap Columns|w"
8456 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8459 msgid "Text Style|T"
8460 msgstr "Szöveg stílus|t"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8463 msgid "Split Cell|C"
8464 msgstr "Cella felosztása|s"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8467 msgid "Add Line Above|A"
8468 msgstr "Szegély fent|f"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8471 msgid "Add Line Below|B"
8472 msgstr "Szegély lent|g"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8475 msgid "Delete Line Above|D"
8476 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8479 msgid "Delete Line Below|e"
8480 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8483 msgid "Add Line to Left"
8484 msgstr "Bal oldali vonal"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8487 msgid "Add Line to Right"
8488 msgstr "Jobb oldali vonal"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8491 msgid "Delete Line to Left"
8492 msgstr "Sor törlése balra"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8495 msgid "Delete Line to Right"
8496 msgstr "Sor törlése jobbra"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8499 msgid "Math Normal Font|N"
8500 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8504 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8507 msgid "Math Fraktur Family|F"
8508 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8511 msgid "Math Roman Family|R"
8512 msgstr "Képlet Roman család|R"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8516 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8519 msgid "Math Bold Series|B"
8520 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8523 msgid "Text Normal Font|T"
8524 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8527 msgid "Octave|O"
8528 msgstr "Oktális|O"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8531 msgid "Maxima|M"
8532 msgstr "Maxima|M"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8535 msgid "Mathematica|a"
8536 msgstr "Matematika|a"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8539 msgid "Maple, simplify|s"
8540 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8543 msgid "Maple, factor|f"
8544 msgstr "Maple, factor|f"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8547 msgid "Maple, evalm|e"
8548 msgstr "Maple, evalm|e"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8551 msgid "Maple, evalf|v"
8552 msgstr "Maple, evalf|v"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8555 msgid "Open All Insets|O"
8556 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8559 msgid "Close All Insets|C"
8560 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8563 msgid "View Source|S"
8564 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8567 msgid "Toolbars|b"
8568 msgstr "Eszköztárak|k"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8571 msgid "Special Character|p"
8572 msgstr "Speciális jel|c"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8575 msgid "Formatting|o"
8576 msgstr "Formázás|o"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8579 msgid "List / TOC|i"
8580 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8583 msgid "Float|a"
8584 msgstr "Úsztatás|a"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8587 msgid "Branch|B"
8588 msgstr "Változat|V"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8591 msgid "File|e"
8592 msgstr "Fájl|F"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8595 msgid "Box"
8596 msgstr "Doboz"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8599 msgid "Cross-Reference...|R"
8600 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8603 msgid "Caption"
8604 msgstr "Felirat"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8607 msgid "Index Entry|d"
8608 msgstr "Tárgyszó|s"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8612 msgstr "Szakkifejezés|j"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8615 msgid "Table...|T"
8616 msgstr "Táblázat...|T"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8619 msgid "Short Title|S"
8620 msgstr "Rövid cím|d"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8623 msgid "TeX Code|X"
8624 msgstr "TeX kód|X"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8627 msgid "Program Listing"
8628 msgstr "Programlista"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8631 msgid "Ordinary Quote|Q"
8632 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8635 msgid "Single Quote|S"
8636 msgstr "Aposztrof|p"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8639 msgid "Phonetic Symbols|y"
8640 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8643 msgid "Protected Space|P"
8644 msgstr "Védett szóköz|s"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8647 msgid "Horizontal Fill|F"
8648 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8651 msgid "Horizontal Line|L"
8652 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8655 msgid "Vertical Space...|V"
8656 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8659 msgid "Hyphenation Point|H"
8660 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8663 msgid "Line Break|B"
8664 msgstr "Sortörés|r"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8667 msgid "Page Break|a"
8668 msgstr "Oldaltörés|d"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8671 msgid "Clear Page|C"
8672 msgstr "Üres oldal|a"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8675 msgid "Clear Double Page|D"
8676 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8679 msgid "Numbered Formula|N"
8680 msgstr "Számozott képlet|p"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8683 msgid "Aligned Environment|l"
8684 msgstr "Igazítás környezet|I"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8687 msgid "AlignedAt Environment|v"
8688 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8691 msgid "Gathered Environment|h"
8692 msgstr "Gathered környezet|G"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8695 msgid "Delimiters|r"
8696 msgstr "Képlet határolók|K"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8699 msgid "Matrix|x"
8700 msgstr "Mátrix|x"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8703 msgid "Toggle Math Panels"
8704 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8707 msgid "Text Wrap Float|W"
8708 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8711 msgid "External Material...|M"
8712 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8715 msgid "Child Document...|d"
8716 msgstr "Aldokumentum...|d"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8719 msgid "LyX Note|N"
8720 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8723 msgid "Comment|C"
8724 msgstr "Megjegyzés|M"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8727 msgid "Framed|F"
8728 msgstr "Keretes|e"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8731 msgid "Greyed Out|G"
8732 msgstr "Kiszürkített|s"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8735 msgid "Shaded|S"
8736 msgstr "Árnyékolt|r"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8739 msgid "Change Tracking|C"
8740 msgstr "Változások követése|l"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8743 msgid "Start Appendix Here|A"
8744 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8747 msgid "Compressed|m"
8748 msgstr "Tömörített|m"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8751 msgid "Settings...|S"
8752 msgstr "Beállítások...|B"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8755 msgid "Accept Change|A"
8756 msgstr "Elfogadás|a"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8759 msgid "Reject Change|R"
8760 msgstr "Visszautasítás|i"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8763 msgid "Accept All Changes|c"
8764 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8767 msgid "Reject All Changes|e"
8768 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8771 msgid "Next Change|C"
8772 msgstr "Következõ változás|v"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8775 msgid "Next Cross-Reference|R"
8776 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8779 msgid "Clear Bookmarks|C"
8780 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8783 msgid "Thesaurus...|T"
8784 msgstr "Szinonímák...|o"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8787 msgid "TeX Information|I"
8788 msgstr "TeX információ|X"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8791 msgid "New document"
8792 msgstr "Új dokumentum"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8795 msgid "Open document"
8796 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8799 msgid "Save document"
8800 msgstr "Dokumentum mentése"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8803 msgid "Print document"
8804 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8807 msgid "Check spelling"
8808 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8811 msgid "Undo"
8812 msgstr "Visszavonás"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8815 msgid "Redo"
8816 msgstr "Mégis"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8819 msgid "Find and replace"
8820 msgstr "Keres és cserél"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8823 msgid "Toggle emphasis"
8824 msgstr "Kiemelés váltása"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8827 msgid "Toggle noun"
8828 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8831 msgid "Apply last"
8832 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8835 msgid "Insert math"
8836 msgstr "Képlet beszúrása"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8839 msgid "Insert graphics"
8840 msgstr "Grafika beszúrása"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8843 msgid "Insert table"
8844 msgstr "Táblázat beszúrása"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8847 msgid "Toggle Outline"
8848 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8851 msgid "Toggle Math Toolbar"
8852 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8855 msgid "Toggle Table Toolbar"
8856 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8859 msgid "Extra"
8860 msgstr "Extra"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8863 msgid "Numbered list"
8864 msgstr "Számozott lista"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8867 msgid "Itemized list"
8868 msgstr "Felsorolás"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8871 msgid "Increase depth"
8872 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8875 msgid "Decrease depth"
8876 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8879 msgid "Insert figure float"
8880 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8883 msgid "Insert table float"
8884 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8887 msgid "Insert label"
8888 msgstr "Címke beszúrása"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8891 msgid "Insert cross-reference"
8892 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8895 msgid "Insert citation"
8896 msgstr "Idézet beszúrása"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8899 msgid "Insert index entry"
8900 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8903 msgid "Insert nomenclature entry"
8904 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8907 msgid "Insert footnote"
8908 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8911 msgid "Insert margin note"
8912 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8915 msgid "Insert note"
8916 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8919 msgid "Insert URL"
8920 msgstr "URL beszúrása"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8923 msgid "Insert TeX code"
8924 msgstr "TeX kód beszúrása"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8927 msgid "Include file"
8928 msgstr "Fájl csatolása"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8931 msgid "Text style"
8932 msgstr "Szöveg stílus"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8935 msgid "Paragraph settings"
8936 msgstr "Bekezdés beállításai"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8939 msgid "Add row"
8940 msgstr "Sor hozzáadása"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8943 msgid "Add column"
8944 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8947 msgid "Delete row"
8948 msgstr "Sor törlése"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8951 msgid "Delete column"
8952 msgstr "Oszlop törlése"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8955 msgid "Set top line"
8956 msgstr "Felsõ szegély be"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8959 msgid "Set bottom line"
8960 msgstr "Alsó szegély be"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8963 msgid "Set left line"
8964 msgstr "Bal szegély be"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8967 msgid "Set right line"
8968 msgstr "Jobb szegély be"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8971 msgid "Set all lines"
8972 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8975 msgid "Unset all lines"
8976 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8979 msgid "Align left"
8980 msgstr "Balra igazít"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8983 msgid "Align center"
8984 msgstr "Középre igazít"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8987 msgid "Align right"
8988 msgstr "Jobbra igazít"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8991 msgid "Align top"
8992 msgstr "Igazítás fel"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8995 msgid "Align middle"
8996 msgstr "Igazítás középre"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8999 msgid "Align bottom"
9000 msgstr "Igazítás le"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9003 msgid "Rotate cell"
9004 msgstr "Cella forgatása"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9007 msgid "Rotate table"
9008 msgstr "Táblázat forgatása"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9011 msgid "Set multi-column"
9012 msgstr "Cellák egyesítése"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9015 msgid "Math"
9016 msgstr "Képlet"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9019 msgid "Set display mode"
9020 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9023 msgid "Subscript"
9024 msgstr "Alsó index"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9027 msgid "Superscript"
9028 msgstr "Felsõ index"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9031 msgid "Insert square root"
9032 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9035 msgid "Insert root"
9036 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9039 msgid "Insert standard fraction"
9040 msgstr "Normál tört beszúrása"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9043 msgid "Insert sum"
9044 msgstr "Szumma beszúrása"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9047 msgid "Insert integral"
9048 msgstr "Integrál beszúrása"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9051 msgid "Insert product"
9052 msgstr "Szorzat beszúrása"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9055 msgid "Insert ( )"
9056 msgstr "() beszúrása"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9059 msgid "Insert [ ]"
9060 msgstr "[] beszúrása"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9063 msgid "Insert { }"
9064 msgstr "{} beszúrása"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9067 msgid "Insert delimiters"
9068 msgstr "Határoló beszúrása"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9071 msgid "Insert matrix"
9072 msgstr "Mátrix beszúrása"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9075 msgid "Insert cases environment"
9076 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9079 msgid "Command Buffer"
9080 msgstr "Parancs puffer"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9083 msgid "Track changes"
9084 msgstr "Változások követése"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9087 msgid "Show changes in output"
9088 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9091 msgid "Next change"
9092 msgstr "Következõ változás"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9095 msgid "Accept change"
9096 msgstr "Elfogadás"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Visszautasítás"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9103 msgid "Merge changes"
9104 msgstr "Változások elfogadása"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9107 msgid "Accept all changes"
9108 msgstr "Minden változás elfogadása"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9111 msgid "Reject all changes"
9112 msgstr "Minden változás elvetése"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9115 msgid "Next note"
9116 msgstr "Következõ megjegyzés"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9119 msgid "View/Update"
9120 msgstr "Nézet / Frissítés"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9123 msgid "View DVI"
9124 msgstr "DVI nézete"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9127 msgid "Update DVI"
9128 msgstr "DVI frissítése"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9131 msgid "View PDF (pdflatex)"
9132 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9136 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9139 msgid "View PostScript"
9140 msgstr "PostScript nézete"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9143 msgid "Update PostScript"
9144 msgstr "PostScript frissítése"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9147 msgid "Math Panels"
9148 msgstr "Képlet panel"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9151 msgid "Math Spacings"
9152 msgstr "Képlet térköz"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9155 msgid "Styles"
9156 msgstr "Stílusok"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9159 msgid "Fractions"
9160 msgstr "Törtek"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9164 msgid "Fonts"
9165 msgstr "Betûkészletek"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9168 msgid "Functions"
9169 msgstr "Függvények"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9172 msgid "arccos"
9173 msgstr "arccos"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9176 msgid "arcsin"
9177 msgstr "arcsin"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9180 msgid "arctan"
9181 msgstr "arctan"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9184 msgid "arg"
9185 msgstr "arg"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9188 msgid "bmod"
9189 msgstr "bmod"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9192 msgid "cos"
9193 msgstr "cos"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9196 msgid "cosh"
9197 msgstr "cosh"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9200 msgid "cot"
9201 msgstr "cot"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9204 msgid "coth"
9205 msgstr "coth"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9208 msgid "csc"
9209 msgstr "csc"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9212 msgid "deg"
9213 msgstr "deg"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9216 msgid "det"
9217 msgstr "det"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9220 msgid "dim"
9221 msgstr "dim"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9224 msgid "exp"
9225 msgstr "exp"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9228 msgid "gcd"
9229 msgstr "gcd"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9232 msgid "hom"
9233 msgstr "hom"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9236 msgid "inf"
9237 msgstr "inf"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9240 msgid "ker"
9241 msgstr "ker"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9244 msgid "lg"
9245 msgstr "lg"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9248 msgid "lim"
9249 msgstr "lim"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9252 msgid "liminf"
9253 msgstr "liminf"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9256 msgid "limsup"
9257 msgstr "limsup"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9260 msgid "ln"
9261 msgstr "ln"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9264 msgid "log"
9265 msgstr "log"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9268 msgid "max"
9269 msgstr "max"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9272 msgid "min"
9273 msgstr "min"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9276 msgid "sec"
9277 msgstr "sec"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9280 msgid "sin"
9281 msgstr "sin"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9284 msgid "sinh"
9285 msgstr "sinh"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9288 msgid "sup"
9289 msgstr "sup"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9292 msgid "tan"
9293 msgstr "tan"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9296 msgid "tanh"
9297 msgstr "tanh"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9300 msgid "Pr"
9301 msgstr "Pr"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9304 msgid "Spacings"
9305 msgstr "Közök"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9308 msgid "Thin space\t\\,"
9309 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9312 msgid "Medium space\t\\:"
9313 msgstr "Normál köz\t\\:"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9316 msgid "Thick space\t\\;"
9317 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9321 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9325 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9328 msgid "Negative space\t\\!"
9329 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9332 msgid "Roots"
9333 msgstr "Gyökök"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9336 msgid "Square root\t\\sqrt"
9337 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9340 msgid "Other root\t\\root"
9341 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9345 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9349 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9353 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9357 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9360 msgid "Standard\t\\frac"
9361 msgstr "Normál\t\\frac"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9364 msgid "No hor. line\t\\atop"
9365 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9368 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9369 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9372 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9373 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9376 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9377 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9380 msgid "Binomial\t\\choose"
9381 msgstr "Binominális\t\\choose"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9384 msgid "Roman\t\\mathrm"
9385 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9388 msgid "Bold\t\\mathbf"
9389 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9393 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9397 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9400 msgid "Italic\t\\mathit"
9401 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9405 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9409 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9412 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9413 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9417 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9421 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9424 msgid "Dots"
9425 msgstr "Pontok"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9428 msgid "ldots"
9429 msgstr "ldots"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9432 msgid "cdots"
9433 msgstr "cdots"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9436 msgid "vdots"
9437 msgstr "vdots"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9440 msgid "ddots"
9441 msgstr "ddots"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9444 msgid "Frame Decorations"
9445 msgstr "Keret díszítõelemek"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9448 msgid "hat"
9449 msgstr "hat"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9452 msgid "tilde"
9453 msgstr "tilde"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9456 msgid "bar"
9457 msgstr "bar"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9460 msgid "grave"
9461 msgstr "grave"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9464 msgid "dot"
9465 msgstr "dot"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9468 msgid "check"
9469 msgstr "check"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9472 msgid "widehat"
9473 msgstr "widehat"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9476 msgid "widetilde"
9477 msgstr "widetilde"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9480 msgid "vec"
9481 msgstr "vec"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9484 msgid "acute"
9485 msgstr "acute"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9488 msgid "ddot"
9489 msgstr "ddot"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9492 msgid "breve"
9493 msgstr "breve"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9496 msgid "overline"
9497 msgstr "overline"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9500 msgid "overbrace"
9501 msgstr "overbrace"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9504 msgid "overleftarrow"
9505 msgstr "overleftarrow"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9508 msgid "overrightarrow"
9509 msgstr "overrightarrow"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9512 msgid "overleftrightarrow"
9513 msgstr "overleftrightarrow"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9516 msgid "overset"
9517 msgstr "overset"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9520 msgid "underline"
9521 msgstr "underline"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9524 msgid "underbrace"
9525 msgstr "underbrace"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9528 msgid "underleftarrow"
9529 msgstr "underleftarrow"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9532 msgid "underrightarrow"
9533 msgstr "underrightarrow"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9536 msgid "underleftrightarrow"
9537 msgstr "underleftrightarrow"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9540 msgid "underset"
9541 msgstr "underset"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9544 msgid "Arrows"
9545 msgstr "Nyilak"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9548 msgid "leftarrow"
9549 msgstr "balra nyíl"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9552 msgid "rightarrow"
9553 msgstr "jobbra nyíl"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9556 msgid "downarrow"
9557 msgstr "le nyíl"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9560 msgid "uparrow"
9561 msgstr "fel nyíl"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9564 msgid "updownarrow"
9565 msgstr "fel-le nyíl"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9568 msgid "leftrightarrow"
9569 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9572 msgid "Leftarrow"
9573 msgstr "Balra nyíl"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9576 msgid "Rightarrow"
9577 msgstr "Jobbra nyíl"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9580 msgid "Downarrow"
9581 msgstr "Le nyíl"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9584 msgid "Uparrow"
9585 msgstr "Fel nyíl"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9588 msgid "Updownarrow"
9589 msgstr "Fel-le nyíl"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9592 msgid "Leftrightarrow"
9593 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9596 msgid "Longleftrightarrow"
9597 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9600 msgid "Longleftarrow"
9601 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9604 msgid "Longrightarrow"
9605 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9608 msgid "longleftrightarrow"
9609 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9612 msgid "longleftarrow"
9613 msgstr "hosszú balra nyíl"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9616 msgid "longrightarrow"
9617 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9620 msgid "leftharpoondown"
9621 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9624 msgid "rightharpoondown"
9625 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9628 msgid "mapsto"
9629 msgstr "mapsto"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9632 msgid "longmapsto"
9633 msgstr "longmapsto"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9636 msgid "nwarrow"
9637 msgstr "balra-fel nyíl"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9640 msgid "nearrow"
9641 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9644 msgid "leftharpoonup"
9645 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9648 msgid "rightharpoonup"
9649 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9652 msgid "hookleftarrow"
9653 msgstr "kampós balra nyíl"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9656 msgid "hookrightarrow"
9657 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9660 msgid "swarrow"
9661 msgstr "balra-le nyíl"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9664 msgid "searrow"
9665 msgstr "jobbra-le nyíl"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9668 msgid "rightleftharpoons"
9669 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9672 msgid "Operators"
9673 msgstr "Mûveleti jelek"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9676 msgid "pm"
9677 msgstr "plusz minusz"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9680 msgid "cap"
9681 msgstr "cap"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9684 msgid "diamond"
9685 msgstr "diamond"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9688 msgid "oplus"
9689 msgstr "oplus"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9692 msgid "mp"
9693 msgstr "minusz plusz"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9696 msgid "cup"
9697 msgstr "cup"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9700 msgid "bigtriangleup"
9701 msgstr "bigtriangleup"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9704 msgid "ominus"
9705 msgstr "ominus"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9708 msgid "times"
9709 msgstr "times"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9712 msgid "uplus"
9713 msgstr "uplus"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9716 msgid "bigtriangledown"
9717 msgstr "bigtriangledown"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9720 msgid "otimes"
9721 msgstr "otimes"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9724 msgid "div"
9725 msgstr "osztás"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9728 msgid "sqcap"
9729 msgstr "sqcap"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9732 msgid "triangleright"
9733 msgstr "triangleright"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9736 msgid "oslash"
9737 msgstr "oslash"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9740 msgid "cdot"
9741 msgstr "cdot"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9744 msgid "sqcup"
9745 msgstr "sqcup"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9748 msgid "triangleleft"
9749 msgstr "triangleleft"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9752 msgid "odot"
9753 msgstr "odot"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9756 msgid "star"
9757 msgstr "csillag"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9760 msgid "vee"
9761 msgstr "vee"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9764 msgid "amalg"
9765 msgstr "amalg"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9768 msgid "bigcirc"
9769 msgstr "bigcirc"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9772 msgid "setminus"
9773 msgstr "setminus"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9776 msgid "wedge"
9777 msgstr "wedge"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9780 msgid "dagger"
9781 msgstr "dagger"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9784 msgid "circ"
9785 msgstr "circ"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9788 msgid "bullet"
9789 msgstr "bullet"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9792 msgid "wr"
9793 msgstr "wr"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9796 msgid "ddagger"
9797 msgstr "ddagger"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9800 msgid "Relations"
9801 msgstr "Relációs jelek"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9804 msgid "leq"
9805 msgstr "leq"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9808 msgid "geq"
9809 msgstr "geq"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9812 msgid "equiv"
9813 msgstr "equiv"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9816 msgid "models"
9817 msgstr "models"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9820 msgid "prec"
9821 msgstr "prec"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9824 msgid "succ"
9825 msgstr "succ"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9828 msgid "sim"
9829 msgstr "sim"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9832 msgid "perp"
9833 msgstr "perp"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9836 msgid "preceq"
9837 msgstr "preceq"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9840 msgid "succeq"
9841 msgstr "succeq"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9844 msgid "simeq"
9845 msgstr "simeq"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9848 msgid "mid"
9849 msgstr "mid"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9852 msgid "ll"
9853 msgstr "ll"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9856 msgid "gg"
9857 msgstr "gg"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9860 msgid "asymp"
9861 msgstr "asymp"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9864 msgid "parallel"
9865 msgstr "parallel"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9868 msgid "subset"
9869 msgstr "subset"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9872 msgid "supset"
9873 msgstr "supset"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9876 msgid "approx"
9877 msgstr "approx"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9880 msgid "smile"
9881 msgstr "smile"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9884 msgid "subseteq"
9885 msgstr "subseteq"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9888 msgid "supseteq"
9889 msgstr "supseteq"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9892 msgid "cong"
9893 msgstr "cong"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9896 msgid "frown"
9897 msgstr "frown"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9900 msgid "sqsubseteq"
9901 msgstr "sqsubseteq"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9904 msgid "sqsupseteq"
9905 msgstr "sqsupseteq"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9908 msgid "doteq"
9909 msgstr "doteq"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9912 msgid "neq"
9913 msgstr "neq"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9916 msgid "in"
9917 msgstr "in"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9920 msgid "ni"
9921 msgstr "ni"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9924 msgid "propto"
9925 msgstr "propto"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9928 msgid "notin"
9929 msgstr "notin"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9932 msgid "vdash"
9933 msgstr "vdash"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9936 msgid "dashv"
9937 msgstr "dashv"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9940 msgid "bowtie"
9941 msgstr "bowtie"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9944 msgid "alpha"
9945 msgstr "alfa"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9948 msgid "beta"
9949 msgstr "béta"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9952 msgid "gamma"
9953 msgstr "gamma"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9956 msgid "delta"
9957 msgstr "delta"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9960 msgid "epsilon"
9961 msgstr "epszilon"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9964 msgid "varepsilon"
9965 msgstr "varepszilon"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9968 msgid "zeta"
9969 msgstr "zéta"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9972 msgid "eta"
9973 msgstr "éta"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9976 msgid "theta"
9977 msgstr "théta"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9980 msgid "vartheta"
9981 msgstr "varthéta"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9984 msgid "iota"
9985 msgstr "ióta"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9988 msgid "kappa"
9989 msgstr "kappa"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9992 msgid "lambda"
9993 msgstr "lambda"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9996 msgid "mu"
9997 msgstr "mû"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10000 msgid "nu"
10001 msgstr "nû"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10004 msgid "xi"
10005 msgstr "kszí"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10008 msgid "pi"
10009 msgstr "pí"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10012 msgid "varpi"
10013 msgstr "varpí"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10016 msgid "rho"
10017 msgstr "ró"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10020 msgid "varrho"
10021 msgstr "ró"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10024 msgid "sigma"
10025 msgstr "szigma"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10028 msgid "varsigma"
10029 msgstr "varszigma"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10032 msgid "tau"
10033 msgstr "tau"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10036 msgid "upsilon"
10037 msgstr "üpszilon"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10040 msgid "phi"
10041 msgstr "fí"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10044 msgid "varphi"
10045 msgstr "varfí"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10048 msgid "chi"
10049 msgstr "Khí"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10052 msgid "psi"
10053 msgstr "pszí"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10056 msgid "omega"
10057 msgstr "ómega"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10060 msgid "Gamma"
10061 msgstr "Gamma"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10064 msgid "Delta"
10065 msgstr "Delta"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10068 msgid "Theta"
10069 msgstr "Théta"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10072 msgid "Lambda"
10073 msgstr "Lambda"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10076 msgid "Xi"
10077 msgstr "Kszí"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10080 msgid "Pi"
10081 msgstr "Pí"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10084 msgid "Sigma"
10085 msgstr "Szigma"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10088 msgid "Upsilon"
10089 msgstr "Üpszilon"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10092 msgid "Phi"
10093 msgstr "Fí"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10096 msgid "Psi"
10097 msgstr "Pszí"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10100 msgid "Omega"
10101 msgstr "Ómega"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10104 msgid "Miscellaneous"
10105 msgstr "Egyéb jelek"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10108 msgid "nabla"
10109 msgstr "nabla"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10112 msgid "partial"
10113 msgstr "partial"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10116 msgid "infty"
10117 msgstr "infty"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10120 msgid "prime"
10121 msgstr "prime"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10124 msgid "ell"
10125 msgstr "ell"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10128 msgid "emptyset"
10129 msgstr "emptyset"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10132 msgid "exists"
10133 msgstr "exists"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10136 msgid "forall"
10137 msgstr "forall"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10140 msgid "imath"
10141 msgstr "imath"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10144 msgid "jmath"
10145 msgstr "jmath"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10148 msgid "Re"
10149 msgstr "Re"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10152 msgid "Im"
10153 msgstr "Im"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10156 msgid "aleph"
10157 msgstr "aleph"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10160 msgid "wp"
10161 msgstr "wp"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10164 msgid "hbar"
10165 msgstr "hbar"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10168 msgid "angle"
10169 msgstr "szög"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10172 msgid "top"
10173 msgstr "top"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10176 msgid "bot"
10177 msgstr "bot"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10180 msgid "Vert"
10181 msgstr "Vert"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10184 msgid "neg"
10185 msgstr "neg"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10188 msgid "flat"
10189 msgstr "flat"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10192 msgid "natural"
10193 msgstr "natural"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10196 msgid "sharp"
10197 msgstr "sharp"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10200 msgid "surd"
10201 msgstr "surd"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10204 msgid "triangle"
10205 msgstr "triangle"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10208 msgid "diamondsuit"
10209 msgstr "diamondsuit"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10212 msgid "heartsuit"
10213 msgstr "heartsuit"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10216 msgid "clubsuit"
10217 msgstr "clubsuit"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10220 msgid "spadesuit"
10221 msgstr "spadesuit"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10224 msgid "textrm \\AA"
10225 msgstr "textrm \\AA"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10228 msgid "textrm \\O"
10229 msgstr "textrm \\O"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10232 msgid "mathcircumflex"
10233 msgstr "mathcircumflex"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10236 msgid "_"
10237 msgstr "_"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10240 msgid "mathrm T"
10241 msgstr "mathrm T"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10244 msgid "mathbb N"
10245 msgstr "mathbb N"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10248 msgid "mathbb Z"
10249 msgstr "mathbb Z"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10252 msgid "mathbb Q"
10253 msgstr "mathbb Q"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10256 msgid "mathbb R"
10257 msgstr "mathbb R"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10260 msgid "mathbb C"
10261 msgstr "mathbb C"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10264 msgid "mathbb H"
10265 msgstr "mathbb H"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10268 msgid "mathcal F"
10269 msgstr "mathcal F"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10272 msgid "mathcal L"
10273 msgstr "mathcal L"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10276 msgid "mathcal H"
10277 msgstr "mathcal H"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10280 msgid "mathcal O"
10281 msgstr "mathcal O"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10284 msgid "phantom"
10285 msgstr "phantom"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10288 msgid "vphantom"
10289 msgstr "vphantom"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10292 msgid "hphantom"
10293 msgstr "hphantom"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10296 msgid "Big Operators"
10297 msgstr "Globális mûveletek"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10300 msgid "intop"
10301 msgstr "intop"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10304 msgid "int"
10305 msgstr "int"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10308 msgid "iintop"
10309 msgstr "iintop"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10312 msgid "iint"
10313 msgstr "iint"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10316 msgid "iiintop"
10317 msgstr "iiintop"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10320 msgid "iiint"
10321 msgstr "iiint"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10324 msgid "iiiintop"
10325 msgstr "iiiintop"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10328 msgid "iiiint"
10329 msgstr "iiiint"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10332 msgid "dotsintop"
10333 msgstr "dotsintop"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10336 msgid "dotsint"
10337 msgstr "dotsint"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10340 msgid "ointop"
10341 msgstr "ointop"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10344 msgid "oint"
10345 msgstr "oint"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10348 msgid "oiintop"
10349 msgstr "oiintop"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10352 msgid "oiint"
10353 msgstr "oiint"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10356 msgid "ointctrclockwiseop"
10357 msgstr "ointctrclockwiseop"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10360 msgid "ointctrclockwise"
10361 msgstr "ointctrclockwise"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10364 msgid "ointclockwiseop"
10365 msgstr "ointclockwiseop"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10368 msgid "ointclockwise"
10369 msgstr "ointclockwise"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10372 msgid "sqintop"
10373 msgstr "sqintop"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10376 msgid "sqint"
10377 msgstr "sqint"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10380 msgid "sqiintop"
10381 msgstr "sqiintop"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10384 msgid "sqiint"
10385 msgstr "sqiint"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10388 msgid "sum"
10389 msgstr "sum"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10392 msgid "prod"
10393 msgstr "prod"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10396 msgid "coprod"
10397 msgstr "coprod"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10400 msgid "bigsqcup"
10401 msgstr "bigsqcup"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10404 msgid "bigotimes"
10405 msgstr "bigotimes"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10408 msgid "bigodot"
10409 msgstr "bigodot"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10412 msgid "bigoplus"
10413 msgstr "bigoplus"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10416 msgid "bigcap"
10417 msgstr "bigcap"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10420 msgid "bigcup"
10421 msgstr "bigcup"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10424 msgid "biguplus"
10425 msgstr "biguplus"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10428 msgid "bigvee"
10429 msgstr "bigvee"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10432 msgid "bigwedge"
10433 msgstr "bigwedge"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10436 msgid "AMS Miscellaneous"
10437 msgstr "AMS egyéb jelek"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10440 msgid "digamma"
10441 msgstr "digamma"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10444 msgid "varkappa"
10445 msgstr "varkappa"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10448 msgid "beth"
10449 msgstr "beth"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10452 msgid "daleth"
10453 msgstr "daleth"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10456 msgid "gimel"
10457 msgstr "gimel"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10460 msgid "ulcorner"
10461 msgstr "ulcorner"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10464 msgid "urcorner"
10465 msgstr "urcorner"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10468 msgid "llcorner"
10469 msgstr "llcorner"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10472 msgid "lrcorner"
10473 msgstr "lrcorner"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10476 msgid "hslash"
10477 msgstr "hslash"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10480 msgid "vartriangle"
10481 msgstr "vartriangle"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10484 msgid "triangledown"
10485 msgstr "triangledown"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10488 msgid "square"
10489 msgstr "square"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10492 msgid "lozenge"
10493 msgstr "lozenge"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10496 msgid "circledS"
10497 msgstr "circledS"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10500 msgid "measuredangle"
10501 msgstr "measuredangle"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10504 msgid "nexists"
10505 msgstr "nexists"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10508 msgid "mho"
10509 msgstr "mho"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10512 msgid "Finv"
10513 msgstr "Finv"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10516 msgid "Game"
10517 msgstr "Game"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10520 msgid "Bbbk"
10521 msgstr "Bbbk"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10524 msgid "backprime"
10525 msgstr "backprime"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10528 msgid "varnothing"
10529 msgstr "varnothing"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10532 msgid "blacktriangle"
10533 msgstr "blacktriangle"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10536 msgid "blacktriangledown"
10537 msgstr "blacktriangledown"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10540 msgid "blacksquare"
10541 msgstr "blacksquare"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10544 msgid "blacklozenge"
10545 msgstr "blacklozenge"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10548 msgid "bigstar"
10549 msgstr "bigstar"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10552 msgid "sphericalangle"
10553 msgstr "sphericalangle"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10556 msgid "complement"
10557 msgstr "komplemens"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10560 msgid "eth"
10561 msgstr "eth"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10564 msgid "diagup"
10565 msgstr "diagup"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10568 msgid "diagdown"
10569 msgstr "diagdown"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10572 msgid "AMS Arrows"
10573 msgstr "AMS nyilak"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10576 msgid "dashleftarrow"
10577 msgstr "dashleftarrow"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10580 msgid "dashrightarrow"
10581 msgstr "dashrightarrow"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10584 msgid "leftleftarrows"
10585 msgstr "leftleftarrows"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10588 msgid "leftrightarrows"
10589 msgstr "leftrightarrows"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10592 msgid "rightrightarrows"
10593 msgstr "rightrightarrows"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10596 msgid "rightleftarrows"
10597 msgstr "rightleftarrows"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10600 msgid "Lleftarrow"
10601 msgstr "Lleftarrow"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10604 msgid "Rrightarrow"
10605 msgstr "Rrightarrow"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10608 msgid "twoheadleftarrow"
10609 msgstr "twoheadleftarrow"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10612 msgid "twoheadrightarrow"
10613 msgstr "twoheadrightarrow"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10616 msgid "leftarrowtail"
10617 msgstr "leftarrowtail"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10620 msgid "rightarrowtail"
10621 msgstr "rightarrowtail"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10624 msgid "looparrowleft"
10625 msgstr "looparrowleft"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10628 msgid "looparrowright"
10629 msgstr "looparrowright"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10632 msgid "curvearrowleft"
10633 msgstr "curvearrowleft"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10636 msgid "curvearrowright"
10637 msgstr "curvearrowright"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10640 msgid "circlearrowleft"
10641 msgstr "circlearrowleft"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10644 msgid "circlearrowright"
10645 msgstr "circlearrowright"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10648 msgid "Lsh"
10649 msgstr "Lsh"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10652 msgid "Rsh"
10653 msgstr "Rsh"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10656 msgid "upuparrows"
10657 msgstr "upuparrows"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10660 msgid "downdownarrows"
10661 msgstr "downdownarrows"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10664 msgid "upharpoonleft"
10665 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10668 msgid "upharpoonright"
10669 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10672 msgid "downharpoonleft"
10673 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10676 msgid "downharpoonright"
10677 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10680 msgid "leftrightharpoons"
10681 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10684 msgid "rightsquigarrow"
10685 msgstr "rightsquigarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10688 msgid "leftrightsquigarrow"
10689 msgstr "leftrightsquigarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10692 msgid "nleftarrow"
10693 msgstr "nleftarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10696 msgid "nrightarrow"
10697 msgstr "nrightarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10700 msgid "nleftrightarrow"
10701 msgstr "nleftrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10704 msgid "nLeftarrow"
10705 msgstr "nLeftarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10708 msgid "nRightarrow"
10709 msgstr "nRightarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10712 msgid "nLeftrightarrow"
10713 msgstr "nLeftrightarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10716 msgid "multimap"
10717 msgstr "multimap"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10720 msgid "AMS Relations"
10721 msgstr "AMS relációs jelek"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10724 msgid "leqq"
10725 msgstr "leqq"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10728 msgid "geqq"
10729 msgstr "geqq"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10732 msgid "leqslant"
10733 msgstr "leqslant"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10736 msgid "geqslant"
10737 msgstr "geqslant"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10740 msgid "eqslantless"
10741 msgstr "eqslantless"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10744 msgid "eqslantgtr"
10745 msgstr "eqslantgtr"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10748 msgid "lesssim"
10749 msgstr "lesssim"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10752 msgid "gtrsim"
10753 msgstr "gtrsim"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10756 msgid "lessapprox"
10757 msgstr "lessapprox"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10760 msgid "gtrapprox"
10761 msgstr "gtrapprox"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10764 msgid "approxeq"
10765 msgstr "approxeq"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10768 msgid "triangleq"
10769 msgstr "triangleq"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10772 msgid "lessdot"
10773 msgstr "lessdot"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10776 msgid "gtrdot"
10777 msgstr "gtrdot"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10780 msgid "lll"
10781 msgstr "lll"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10784 msgid "ggg"
10785 msgstr "ggg"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10788 msgid "lessgtr"
10789 msgstr "lessgtr"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10792 msgid "gtrless"
10793 msgstr "gtrless"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10796 msgid "lesseqgtr"
10797 msgstr "lesseqgtr"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10800 msgid "gtreqless"
10801 msgstr "gtreqless"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10804 msgid "lesseqqgtr"
10805 msgstr "lesseqqgtr"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10808 msgid "gtreqqless"
10809 msgstr "gtreqqless"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10812 msgid "eqcirc"
10813 msgstr "eqcirc"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10816 msgid "circeq"
10817 msgstr "circeq"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10820 msgid "thicksim"
10821 msgstr "thicksim"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10824 msgid "thickapprox"
10825 msgstr "thickapprox"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10828 msgid "backsim"
10829 msgstr "backsim"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10832 msgid "backsimeq"
10833 msgstr "backsimeq"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10836 msgid "subseteqq"
10837 msgstr "subseteqq"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10840 msgid "supseteqq"
10841 msgstr "supseteqq"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10844 msgid "Subset"
10845 msgstr "Subset"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10848 msgid "Supset"
10849 msgstr "Supset"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10852 msgid "sqsubset"
10853 msgstr "sqsubset"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10856 msgid "sqsupset"
10857 msgstr "sqsupset"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10860 msgid "preccurlyeq"
10861 msgstr "preccurlyeq"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10864 msgid "succcurlyeq"
10865 msgstr "succcurlyeq"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10868 msgid "curlyeqprec"
10869 msgstr "curlyeqprec"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10872 msgid "curlyeqsucc"
10873 msgstr "curlyeqsucc"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10876 msgid "precsim"
10877 msgstr "precsim"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10880 msgid "succsim"
10881 msgstr "succsim"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10884 msgid "precapprox"
10885 msgstr "precapprox"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10888 msgid "succapprox"
10889 msgstr "succapprox"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10892 msgid "vartriangleleft"
10893 msgstr "vartriangleleft"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10896 msgid "vartriangleright"
10897 msgstr "vartriangleright"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10900 msgid "trianglelefteq"
10901 msgstr "trianglelefteq"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10904 msgid "trianglerighteq"
10905 msgstr "trianglerighteq"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10908 msgid "bumpeq"
10909 msgstr "bumpeq"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10912 msgid "Bumpeq"
10913 msgstr "Bumpeq"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10916 msgid "doteqdot"
10917 msgstr "doteqdot"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10920 msgid "risingdotseq"
10921 msgstr "risingdotseq"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10924 msgid "fallingdotseq"
10925 msgstr "fallingdotseq"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10928 msgid "vDash"
10929 msgstr "vDash"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10932 msgid "Vvdash"
10933 msgstr "Vvdash"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10936 msgid "Vdash"
10937 msgstr "Vdash"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10940 msgid "shortmid"
10941 msgstr "shortmid"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10944 msgid "shortparallel"
10945 msgstr "shortparallel"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10948 msgid "smallsmile"
10949 msgstr "smallsmile"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10952 msgid "smallfrown"
10953 msgstr "smallfrown"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10956 msgid "blacktriangleleft"
10957 msgstr "blacktriangleleft"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10960 msgid "blacktriangleright"
10961 msgstr "blacktriangleright"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10964 msgid "because"
10965 msgstr "mert"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10968 msgid "therefore"
10969 msgstr "ezért"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10972 msgid "backepsilon"
10973 msgstr "backepsilon"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10976 msgid "varpropto"
10977 msgstr "varpropto"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10980 msgid "between"
10981 msgstr "between"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10984 msgid "pitchfork"
10985 msgstr "pitchfork"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10988 msgid "AMS Negative Relations"
10989 msgstr "AMS invertált relációk"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10992 msgid "nless"
10993 msgstr "nless"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10996 msgid "ngtr"
10997 msgstr "ngtr"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11000 msgid "nleq"
11001 msgstr "nleq"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11004 msgid "ngeq"
11005 msgstr "ngeq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11008 msgid "nleqslant"
11009 msgstr "nleqslant"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11012 msgid "ngeqslant"
11013 msgstr "ngeqslant"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11016 msgid "nleqq"
11017 msgstr "nleqq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11020 msgid "ngeqq"
11021 msgstr "ngeqq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11024 msgid "lneq"
11025 msgstr "lneq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11028 msgid "gneq"
11029 msgstr "gneq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11032 msgid "lneqq"
11033 msgstr "lneqq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11036 msgid "gneqq"
11037 msgstr "gneqq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11040 msgid "lvertneqq"
11041 msgstr "lvertneqq"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11044 msgid "gvertneqq"
11045 msgstr "gvertneqq"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11048 msgid "lnsim"
11049 msgstr "lnsim"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11052 msgid "gnsim"
11053 msgstr "gnsim"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11056 msgid "lnapprox"
11057 msgstr "lnapprox"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11060 msgid "gnapprox"
11061 msgstr "gnapprox"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11064 msgid "nprec"
11065 msgstr "nprec"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11068 msgid "nsucc"
11069 msgstr "nsucc"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11072 msgid "npreceq"
11073 msgstr "npreceq"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11076 msgid "nsucceq"
11077 msgstr "nsucceq"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11080 msgid "precnsim"
11081 msgstr "precnsim"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11084 msgid "succnsim"
11085 msgstr "succnsim"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11088 msgid "precnapprox"
11089 msgstr "precnapprox"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11092 msgid "succnapprox"
11093 msgstr "succnapprox"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11096 msgid "subsetneq"
11097 msgstr "subsetneq"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11100 msgid "supsetneq"
11101 msgstr "supsetneq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11104 msgid "subsetneqq"
11105 msgstr "subsetneqq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11108 msgid "supsetneqq"
11109 msgstr "supsetneqq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11112 msgid "nsubseteq"
11113 msgstr "nsubseteq"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11116 msgid "nsupseteq"
11117 msgstr "nsupseteq"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11120 msgid "nsupseteqq"
11121 msgstr "nsupseteqq"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11124 msgid "nvdash"
11125 msgstr "nvdash"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11128 msgid "nvDash"
11129 msgstr "nvDash"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11132 msgid "nVDash"
11133 msgstr "nVDash"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11136 msgid "varsubsetneq"
11137 msgstr "varsubsetneq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11140 msgid "varsupsetneq"
11141 msgstr "varsupsetneq"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11144 msgid "varsubsetneqq"
11145 msgstr "varsubsetneqq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11148 msgid "varsupsetneqq"
11149 msgstr "varsupsetneqq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11152 msgid "ntriangleleft"
11153 msgstr "ntriangleleft"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11156 msgid "ntriangleright"
11157 msgstr "ntriangleright"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11160 msgid "ntrianglelefteq"
11161 msgstr "ntrianglelefteq"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11164 msgid "ntrianglerighteq"
11165 msgstr "ntrianglerighteq"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11168 msgid "ncong"
11169 msgstr "ncong"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11172 msgid "nsim"
11173 msgstr "nsim"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11176 msgid "nmid"
11177 msgstr "nmid"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11180 msgid "nshortmid"
11181 msgstr "nshortmid"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11184 msgid "nparallel"
11185 msgstr "nparallel"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11188 msgid "nshortparallel"
11189 msgstr "nshortparallel"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11192 msgid "AMS Operators"
11193 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11196 msgid "dotplus"
11197 msgstr "dotplus"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11200 msgid "smallsetminus"
11201 msgstr "smallsetminus"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11204 msgid "Cap"
11205 msgstr "Cap"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11208 msgid "Cup"
11209 msgstr "Cup"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11212 msgid "barwedge"
11213 msgstr "barwedge"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11216 msgid "veebar"
11217 msgstr "veebar"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11220 msgid "doublebarwedge"
11221 msgstr "doublebarwedge"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11224 msgid "boxminus"
11225 msgstr "boxminus"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11228 msgid "boxtimes"
11229 msgstr "boxtimes"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11232 msgid "boxdot"
11233 msgstr "boxdot"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11236 msgid "boxplus"
11237 msgstr "boxplus"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11240 msgid "divideontimes"
11241 msgstr "divideontimes"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11244 msgid "ltimes"
11245 msgstr "ltimes"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11248 msgid "rtimes"
11249 msgstr "rtimes"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11252 msgid "leftthreetimes"
11253 msgstr "leftthreetimes"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11256 msgid "rightthreetimes"
11257 msgstr "rightthreetimes"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11260 msgid "curlywedge"
11261 msgstr "curlywedge"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11264 msgid "curlyvee"
11265 msgstr "curlyvee"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11268 msgid "circleddash"
11269 msgstr "circleddash"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11272 msgid "circledast"
11273 msgstr "circledast"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11276 msgid "circledcirc"
11277 msgstr "circledcirc"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11280 msgid "centerdot"
11281 msgstr "centerdot"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11284 msgid "intercal"
11285 msgstr "intercal"
11286
11287 #: lib/external_templates:37
11288 msgid "RasterImage"
11289 msgstr "RasterImage"
11290
11291 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11292 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11293 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11294
11295 #: lib/external_templates:45
11296 msgid "A bitmap file.\n"
11297 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11298
11299 #: lib/external_templates:102
11300 msgid "XFig"
11301 msgstr "XFig"
11302
11303 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11304 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11305 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11306
11307 #: lib/external_templates:105
11308 msgid "An Xfig figure.\n"
11309 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11310
11311 #: lib/external_templates:154
11312 msgid "ChessDiagram"
11313 msgstr "SakktáblaDiagram"
11314
11315 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11316 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11317 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11318
11319 #: lib/external_templates:157
11320 msgid ""
11321 "A chess position diagram.\n"
11322 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11323 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11324 "the position that you want to display.\n"
11325 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11326 "and remember to type in a relative path\n"
11327 "to the LyX document location.\n"
11328 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11329 "to enable general editing of the board.\n"
11330 "You might also check out the\n"
11331 "'Options->Test legality' option, and\n"
11332 "remember to middle and right click to\n"
11333 "insert new material in the board.\n"
11334 "In order for this to work, you have to\n"
11335 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11336 "that TeX will find it, and you will need\n"
11337 "to install the skak package from CTAN.\n"
11338 msgstr ""
11339 "Sakk állás diagram.\n"
11340 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11341 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11342 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11343 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11344 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11345 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11346 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11347 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11348 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11349 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11350 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11351 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11352 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11353 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11354 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11355 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11356
11357 #: lib/external_templates:199
11358 msgid "LilyPond"
11359 msgstr "LilyPond"
11360
11361 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11362 msgid "Lilypond typeset music"
11363 msgstr "Lilypond zene szedése"
11364
11365 #: lib/external_templates:202
11366 msgid ""
11367 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11368 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11369 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11370 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11371 msgstr ""
11372 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11373 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11374 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11375 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11376
11377 #: lib/external_templates:251
11378 msgid ""
11379 "Today's date.\n"
11380 "Read 'info date' for more information.\n"
11381 msgstr ""
11382 "A mai dátum.\n"
11383 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11384
11385 #: src/Buffer.cpp:229
11386 msgid "Could not remove temporary directory"
11387 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:230
11390 #, c-format
11391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11392 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:401
11395 msgid "Unknown document class"
11396 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:402
11399 #, c-format
11400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11401 msgstr ""
11402 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11403 "ismeretlen."
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11406 #, c-format
11407 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11408 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11409
11410 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11411 msgid "Document header error"
11412 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:472
11415 msgid "\\begin_header is missing"
11416 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:492
11419 msgid "\\begin_document is missing"
11420 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:503
11423 msgid "Can't load document class"
11424 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11425
11426 #: src/Buffer.cpp:504
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11430 msgstr ""
11431 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11432 "tölthetõ be."
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11435 #: src/BufferView.cpp:854
11436 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11437 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11440 msgid ""
11441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11442 "xcolor/soul are installed.\n"
11443 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11444 "LaTeX preamble."
11445 msgstr ""
11446 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11447 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11448 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11449 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11452 msgid ""
11453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11454 "xcolor and soul are not installed.\n"
11455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11456 "LaTeX preamble."
11457 msgstr ""
11458 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11459 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11460 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11461 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11464 msgid "Document could not be read"
11465 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11468 #, c-format
11469 msgid "%1$s could not be read."
11470 msgstr "%1$s nem olvasható."
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11473 msgid "Document format failure"
11474 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:676
11477 #, c-format
11478 msgid "%1$s is not a LyX document."
11479 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:700
11482 msgid "Conversion failed"
11483 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:701
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11489 "it could not be created."
11490 msgstr ""
11491 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11492 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:710
11495 msgid "Conversion script not found"
11496 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11497
11498 #: src/Buffer.cpp:711
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11502 "could not be found."
11503 msgstr ""
11504 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11505 "átalakító parancsfájlt."
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:732
11508 msgid "Conversion script failed"
11509 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11510
11511 #: src/Buffer.cpp:733
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11515 "convert it."
11516 msgstr ""
11517 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11518 "tudja átalakítani."
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:748
11521 #, c-format
11522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11523 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:784
11526 msgid "Backup failure"
11527 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:785
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11533 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11534 msgstr ""
11535 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11536 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:931
11539 msgid "Encoding error"
11540 msgstr "Kódolási hiba"
11541
11542 #: src/Buffer.cpp:932
11543 msgid ""
11544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11545 "chosen encoding.\n"
11546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11547 msgstr ""
11548 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11549 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:1210
11552 msgid "Running chktex..."
11553 msgstr "Chktex futtatása..."
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:1223
11556 msgid "chktex failure"
11557 msgstr "chktex hiba"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:1224
11560 msgid "Could not run chktex successfully."
11561 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:1759
11564 msgid "Preview source code"
11565 msgstr "Forráskód elõnézete"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:1770
11568 #, c-format
11569 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11570 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:1774
11573 #, c-format
11574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11575 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11576
11577 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11581 "\n"
11582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11583 msgstr ""
11584 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11585 "\n"
11586 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11587
11588 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11589 msgid "Save changed document?"
11590 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11591
11592 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11593 msgid "&Discard"
11594 msgstr "&Elvetés"
11595
11596 #: src/BufferList.cpp:347
11597 #, c-format
11598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11599 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11600
11601 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11602 msgid "  Save seems successful. Phew."
11603 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11604
11605 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11606 msgid "  Save failed! Trying..."
11607 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11608
11609 #: src/BufferList.cpp:388
11610 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11611 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11612
11613 #: src/BufferParams.cpp:476
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "The layout file requested by this document,\n"
11617 "%1$s.layout,\n"
11618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11619 "class or style file required by it is not\n"
11620 "available. See the Customization documentation\n"
11621 "for more information.\n"
11622 msgstr ""
11623 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11624 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11625 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11626 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11627 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11628
11629 #: src/BufferParams.cpp:482
11630 msgid "Document class not available"
11631 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11632
11633 #: src/BufferParams.cpp:483
11634 msgid "LyX will not be able to produce output."
11635 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11636
11637 #: src/BufferView.cpp:519
11638 msgid "Save bookmark"
11639 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11640
11641 #: src/BufferView.cpp:718
11642 msgid "No further undo information"
11643 msgstr "Nincs több visszavonás"
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:727
11646 msgid "No further redo information"
11647 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11648
11649 #: src/BufferView.cpp:914
11650 msgid "Mark off"
11651 msgstr "Jel ki"
11652
11653 #: src/BufferView.cpp:921
11654 msgid "Mark on"
11655 msgstr "Jel be"
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:928
11658 msgid "Mark removed"
11659 msgstr "Jel eltávolítva"
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:931
11662 msgid "Mark set"
11663 msgstr "Jel beállítva"
11664
11665 #: src/BufferView.cpp:977
11666 #, c-format
11667 msgid "%1$d words in selection."
11668 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:980
11671 #, c-format
11672 msgid "%1$d words in document."
11673 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:985
11676 msgid "One word in selection."
11677 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:987
11680 msgid "One word in document."
11681 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:990
11684 msgid "Count words"
11685 msgstr "Szavak megszámolása"
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:1579
11688 msgid "Select LyX document to insert"
11689 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11690
11691 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
11692 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
11693 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11694 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11695 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11696 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11697 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11698 msgid "Documents|#o#O"
11699 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
11702 msgid "Examples|#E#e"
11703 msgstr "Példák|#P#p"
11704
11705 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
11706 #: src/callback.cpp:140
11707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11708 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
11711 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
11712 msgid "Canceled."
11713 msgstr "Törölve."
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:1611
11716 #, c-format
11717 msgid "Inserting document %1$s..."
11718 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1622
11721 #, c-format
11722 msgid "Document %1$s inserted."
11723 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1624
11726 #, c-format
11727 msgid "Could not insert document %1$s"
11728 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11729
11730 #: src/Chktex.cpp:71
11731 #, c-format
11732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11733 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11734
11735 #: src/Chktex.cpp:73
11736 msgid "ChkTeX warning id # "
11737 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11738
11739 #: src/Color.cpp:268
11740 msgid "none"
11741 msgstr "színtelen"
11742
11743 #: src/Color.cpp:269
11744 msgid "black"
11745 msgstr "fekete"
11746
11747 #: src/Color.cpp:270
11748 msgid "white"
11749 msgstr "fehér"
11750
11751 #: src/Color.cpp:271
11752 msgid "red"
11753 msgstr "vörös"
11754
11755 #: src/Color.cpp:272
11756 msgid "green"
11757 msgstr "zöld"
11758
11759 #: src/Color.cpp:273
11760 msgid "blue"
11761 msgstr "kék"
11762
11763 #: src/Color.cpp:274
11764 msgid "cyan"
11765 msgstr "ciánkék"
11766
11767 #: src/Color.cpp:275
11768 msgid "magenta"
11769 msgstr "bíbor"
11770
11771 #: src/Color.cpp:276
11772 msgid "yellow"
11773 msgstr "sárga"
11774
11775 #: src/Color.cpp:277
11776 msgid "cursor"
11777 msgstr "kurzor"
11778
11779 #: src/Color.cpp:278
11780 msgid "background"
11781 msgstr "háttér"
11782
11783 #: src/Color.cpp:279
11784 msgid "text"
11785 msgstr "szöveg"
11786
11787 #: src/Color.cpp:280
11788 msgid "selection"
11789 msgstr "kijelölés"
11790
11791 #: src/Color.cpp:281
11792 msgid "LaTeX text"
11793 msgstr "LaTeX szöveg"
11794
11795 #: src/Color.cpp:282
11796 msgid "previewed snippet"
11797 msgstr "elõnézet rész"
11798
11799 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11800 msgid "note"
11801 msgstr "megjegyzés"
11802
11803 #: src/Color.cpp:284
11804 msgid "note background"
11805 msgstr "megjegyzés háttere"
11806
11807 #: src/Color.cpp:285
11808 msgid "comment"
11809 msgstr "megjegyzés"
11810
11811 #: src/Color.cpp:286
11812 msgid "comment background"
11813 msgstr "megjegyzés háttere"
11814
11815 #: src/Color.cpp:287
11816 msgid "greyedout inset"
11817 msgstr "kiszürkített betét"
11818
11819 #: src/Color.cpp:288
11820 msgid "greyedout inset background"
11821 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11822
11823 #: src/Color.cpp:289
11824 msgid "shaded box"
11825 msgstr "árnyékolt keret"
11826
11827 #: src/Color.cpp:290
11828 msgid "depth bar"
11829 msgstr "mélységjelölõ"
11830
11831 #: src/Color.cpp:291
11832 msgid "language"
11833 msgstr "nyelv"
11834
11835 #: src/Color.cpp:292
11836 msgid "command inset"
11837 msgstr "parancsbetét"
11838
11839 #: src/Color.cpp:293
11840 msgid "command inset background"
11841 msgstr "parancsbetét háttere"
11842
11843 #: src/Color.cpp:294
11844 msgid "command inset frame"
11845 msgstr "parancsbetét kerete"
11846
11847 #: src/Color.cpp:295
11848 msgid "special character"
11849 msgstr "speciális jel"
11850
11851 #: src/Color.cpp:296
11852 msgid "math"
11853 msgstr "képlet"
11854
11855 #: src/Color.cpp:297
11856 msgid "math background"
11857 msgstr "képlet háttere"
11858
11859 #: src/Color.cpp:298
11860 msgid "graphics background"
11861 msgstr "grafika háttere"
11862
11863 #: src/Color.cpp:299
11864 msgid "Math macro background"
11865 msgstr "képletmakró háttere"
11866
11867 #: src/Color.cpp:300
11868 msgid "math frame"
11869 msgstr "képlet kerete"
11870
11871 #: src/Color.cpp:301
11872 msgid "math corners"
11873 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11874
11875 #: src/Color.cpp:302
11876 msgid "math line"
11877 msgstr "képlet vonal"
11878
11879 #: src/Color.cpp:303
11880 msgid "caption frame"
11881 msgstr "cím kerete"
11882
11883 #: src/Color.cpp:304
11884 msgid "collapsable inset text"
11885 msgstr "becsukható betét szövege"
11886
11887 #: src/Color.cpp:305
11888 msgid "collapsable inset frame"
11889 msgstr "becsukható betét kerete"
11890
11891 #: src/Color.cpp:306
11892 msgid "inset background"
11893 msgstr "betét háttér"
11894
11895 #: src/Color.cpp:307
11896 msgid "inset frame"
11897 msgstr "betét kerete"
11898
11899 #: src/Color.cpp:308
11900 msgid "LaTeX error"
11901 msgstr "LaTeX hiba"
11902
11903 #: src/Color.cpp:309
11904 msgid "end-of-line marker"
11905 msgstr "sorvégejelölõ"
11906
11907 #: src/Color.cpp:310
11908 msgid "appendix marker"
11909 msgstr "függelék jelölõ"
11910
11911 #: src/Color.cpp:311
11912 msgid "change bar"
11913 msgstr "change bar"
11914
11915 #: src/Color.cpp:312
11916 msgid "Deleted text"
11917 msgstr "Törölt szöveg"
11918
11919 #: src/Color.cpp:313
11920 msgid "Added text"
11921 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11922
11923 #: src/Color.cpp:314
11924 msgid "added space markers"
11925 msgstr "további helyjelölõk"
11926
11927 #: src/Color.cpp:315
11928 msgid "top/bottom line"
11929 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11930
11931 #: src/Color.cpp:316
11932 msgid "table line"
11933 msgstr "táblázat vonal"
11934
11935 #: src/Color.cpp:317
11936 msgid "table on/off line"
11937 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11938
11939 #: src/Color.cpp:319
11940 msgid "bottom area"
11941 msgstr "alsó terület"
11942
11943 #: src/Color.cpp:320
11944 msgid "page break"
11945 msgstr "oldaltörés"
11946
11947 #: src/Color.cpp:321
11948 msgid "frame of button"
11949 msgstr "gomb kerete"
11950
11951 #: src/Color.cpp:322
11952 msgid "button background"
11953 msgstr "gomb háttere"
11954
11955 #: src/Color.cpp:323
11956 msgid "button background under focus"
11957 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11958
11959 #: src/Color.cpp:324
11960 msgid "inherit"
11961 msgstr "örökölt"
11962
11963 #: src/Color.cpp:325
11964 msgid "ignore"
11965 msgstr "mellõz"
11966
11967 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11968 #: src/Converter.cpp:546
11969 msgid "Cannot convert file"
11970 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11971
11972 #: src/Converter.cpp:334
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11976 "Define a converter in the preferences."
11977 msgstr ""
11978 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11979 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11980
11981 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11982 msgid "Executing command: "
11983 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11984
11985 #: src/Converter.cpp:473
11986 msgid "Build errors"
11987 msgstr "Fordítási hibák"
11988
11989 #: src/Converter.cpp:474
11990 msgid "There were errors during the build process."
11991 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11992
11993 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11994 #, c-format
11995 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11996 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11997
11998 #: src/Converter.cpp:502
11999 #, c-format
12000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:548
12004 #, c-format
12005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:549
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:607
12014 msgid "Running LaTeX..."
12015 msgstr "LaTeX futtatása..."
12016
12017 #: src/Converter.cpp:625
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12021 "log %1$s."
12022 msgstr ""
12023 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12024 "fájlt: %1$s."
12025
12026 #: src/Converter.cpp:628
12027 msgid "LaTeX failed"
12028 msgstr "LaTeX sikertelen"
12029
12030 #: src/Converter.cpp:630
12031 msgid "Output is empty"
12032 msgstr "A kimenet üres"
12033
12034 #: src/Converter.cpp:631
12035 msgid "An empty output file was generated."
12036 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12037
12038 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12039 #, c-format
12040 msgid ""
12041 "Layout had to be changed from\n"
12042 "%1$s to %2$s\n"
12043 "because of class conversion from\n"
12044 "%3$s to %4$s"
12045 msgstr ""
12046 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12047 "%1$s, erre: %2$s\n"
12048 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12049 "%3$s, erre %4$s"
12050
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12052 msgid "Changed Layout"
12053 msgstr "Kinézet megváltozott"
12054
12055 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12059 "%2$s to %3$s"
12060 msgstr ""
12061 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12062 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12063
12064 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12065 msgid "Undefined character style"
12066 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12067
12068 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "The file %1$s already exists.\n"
12072 "\n"
12073 "Do you want to overwrite that file?"
12074 msgstr ""
12075 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12076 "\n"
12077 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12080 msgid "Overwrite file?"
12081 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12082
12083 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12084 #: src/callback.cpp:168
12085 msgid "&Overwrite"
12086 msgstr "&Felülírja"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:87
12089 msgid "Overwrite &all"
12090 msgstr "&Mindet felülírja"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:88
12093 msgid "&Cancel export"
12094 msgstr "&exportálás megszakítása"
12095
12096 #: src/Exporter.cpp:137
12097 msgid "Couldn't copy file"
12098 msgstr "A fájl nem másolható"
12099
12100 #: src/Exporter.cpp:138
12101 #, c-format
12102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12103 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:170
12106 msgid "Couldn't export file"
12107 msgstr "A fájl nem exportálható"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:171
12110 #, c-format
12111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12112 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:205
12115 msgid "File name error"
12116 msgstr "Fájlnév hiba"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:206
12119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12120 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:245
12123 msgid "Document export cancelled."
12124 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12125
12126 #: src/Exporter.cpp:251
12127 #, c-format
12128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12129 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:257
12132 #, c-format
12133 msgid "Document exported as %1$s"
12134 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12135
12136 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12138 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12139 msgid "Roman"
12140 msgstr "Roman"
12141
12142 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12144 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12145 msgid "Sans Serif"
12146 msgstr "Sans Serif"
12147
12148 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12151 msgid "Typewriter"
12152 msgstr "Írógép"
12153
12154 #: src/Font.cpp:56
12155 msgid "Symbol"
12156 msgstr "Szimbólum"
12157
12158 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12159 #: src/Font.cpp:73
12160 msgid "Inherit"
12161 msgstr "Öröklés"
12162
12163 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12164 #: src/Font.cpp:73
12165 msgid "Ignore"
12166 msgstr "Mellõz"
12167
12168 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12169 msgid "Medium"
12170 msgstr "Normál"
12171
12172 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12173 msgid "Bold"
12174 msgstr "Félkövér"
12175
12176 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12177 msgid "Upright"
12178 msgstr "Álló"
12179
12180 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12181 msgid "Italic"
12182 msgstr "Dõlt"
12183
12184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12185 msgid "Slanted"
12186 msgstr "Döntött"
12187
12188 #: src/Font.cpp:64
12189 msgid "Smallcaps"
12190 msgstr "Kiskapitális"
12191
12192 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12193 msgid "Increase"
12194 msgstr "Növel"
12195
12196 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12197 msgid "Decrease"
12198 msgstr "Csökkent"
12199
12200 #: src/Font.cpp:73
12201 msgid "Toggle"
12202 msgstr "Váltás"
12203
12204 #: src/Font.cpp:513
12205 #, c-format
12206 msgid "Emphasis %1$s, "
12207 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12208
12209 #: src/Font.cpp:516
12210 #, c-format
12211 msgid "Underline %1$s, "
12212 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12213
12214 #: src/Font.cpp:519
12215 #, c-format
12216 msgid "Noun %1$s, "
12217 msgstr "Kapitális %1$s, "
12218
12219 #: src/Font.cpp:524
12220 #, c-format
12221 msgid "Language: %1$s, "
12222 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12223
12224 #: src/Font.cpp:527
12225 #, c-format
12226 msgid "  Number %1$s"
12227 msgstr "  Szám %1$s"
12228
12229 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12230 msgid "Cannot view file"
12231 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12232
12233 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12234 #, c-format
12235 msgid "File does not exist: %1$s"
12236 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12237
12238 #: src/Format.cpp:283
12239 #, c-format
12240 msgid "No information for viewing %1$s"
12241 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12242
12243 #: src/Format.cpp:293
12244 #, c-format
12245 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12246 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12247
12248 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12249 msgid "Cannot edit file"
12250 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12251
12252 #: src/Format.cpp:353
12253 #, c-format
12254 msgid "No information for editing %1$s"
12255 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12256
12257 #: src/Format.cpp:363
12258 #, c-format
12259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12260 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12261
12262 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12263 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12264 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12265
12266 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12267 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12268 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12269
12270 #: src/ISpell.cpp:277
12271 msgid ""
12272 "Could not create an ispell process.\n"
12273 "You may not have the right languages installed."
12274 msgstr ""
12275 "Az ispell program nem indítható.\n"
12276 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12277
12278 #: src/ISpell.cpp:300
12279 msgid ""
12280 "The ispell process returned an error.\n"
12281 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12282 msgstr ""
12283 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12284 "Megfelelõen van beállítva?"
12285
12286 #: src/ISpell.cpp:405
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12290 "$s'."
12291 msgstr ""
12292 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12293
12294 #: src/ISpell.cpp:416
12295 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12296 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12297
12298 #: src/ISpell.cpp:476
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12302 "2$s'."
12303 msgstr ""
12304 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12305
12306 #: src/ISpell.cpp:491
12307 #, c-format
12308 msgid ""
12309 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12310 "2$s'."
12311 msgstr ""
12312 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12313
12314 #: src/Importer.cpp:47
12315 #, c-format
12316 msgid "Importing %1$s..."
12317 msgstr "Importálás %1$s..."
12318
12319 #: src/Importer.cpp:68
12320 msgid "Couldn't import file"
12321 msgstr "A fájl nem importálható"
12322
12323 #: src/Importer.cpp:69
12324 #, c-format
12325 msgid "No information for importing the format %1$s."
12326 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12327
12328 #: src/Importer.cpp:95
12329 msgid "imported."
12330 msgstr "importálva."
12331
12332 #: src/KeySequence.cpp:157
12333 msgid "   options: "
12334 msgstr "   opciók: "
12335
12336 #: src/LaTeX.cpp:94
12337 #, c-format
12338 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12339 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12340
12341 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12342 msgid "Running MakeIndex."
12343 msgstr "MakeIndex futtatása."
12344
12345 #: src/LaTeX.cpp:321
12346 msgid "Running BibTeX."
12347 msgstr "BibTeX futtatása."
12348
12349 #: src/LaTeX.cpp:461
12350 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12351 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12352
12353 #: src/LyX.cpp:131
12354 msgid "Could not read configuration file"
12355 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12356
12357 #: src/LyX.cpp:132
12358 #, c-format
12359 msgid ""
12360 "Error while reading the configuration file\n"
12361 "%1$s.\n"
12362 "Please check your installation."
12363 msgstr ""
12364 "%1$s hiba történt,\n"
12365 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12366 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12367
12368 #: src/LyX.cpp:141
12369 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12370 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12371
12372 #: src/LyX.cpp:145
12373 msgid "Done!"
12374 msgstr "Kész!"
12375
12376 #: src/LyX.cpp:505
12377 #, c-format
12378 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12379 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12380
12381 #: src/LyX.cpp:507
12382 msgid "Unable to remove temporary directory"
12383 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12384
12385 #: src/LyX.cpp:543
12386 #, c-format
12387 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12388 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12389
12390 #: src/LyX.cpp:811
12391 msgid "LyX: "
12392 msgstr "LyX: "
12393
12394 #: src/LyX.cpp:940
12395 msgid "Could not create temporary directory"
12396 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12397
12398 #: src/LyX.cpp:941
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Could not create a temporary directory in\n"
12402 "%1$s. Make sure that this\n"
12403 "path exists and is writable and try again."
12404 msgstr ""
12405 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12406 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12407 "írható, majd próbálja újra!"
12408
12409 #: src/LyX.cpp:1108
12410 msgid "Missing user LyX directory"
12411 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12412
12413 #: src/LyX.cpp:1109
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12417 "It is needed to keep your own configuration."
12418 msgstr ""
12419 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12420 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12421
12422 #: src/LyX.cpp:1114
12423 msgid "&Create directory"
12424 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12425
12426 #: src/LyX.cpp:1115
12427 msgid "&Exit LyX"
12428 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1116
12431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12432 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12433
12434 #: src/LyX.cpp:1120
12435 #, c-format
12436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12437 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12438
12439 #: src/LyX.cpp:1126
12440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12441 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12442
12443 #: src/LyX.cpp:1299
12444 msgid "List of supported debug flags:"
12445 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12446
12447 #: src/LyX.cpp:1303
12448 #, c-format
12449 msgid "Setting debug level to %1$s"
12450 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1314
12453 msgid ""
12454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12455 "Command line switches (case sensitive):\n"
12456 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12457 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12458 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12459 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12461 "                  select the features to debug.\n"
12462 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12463 "\t-x [--execute] command\n"
12464 "                  where command is a lyx command.\n"
12465 "\t-e [--export] fmt\n"
12466 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12468 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12469 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12470 "\t-version        summarize version and build info\n"
12471 "Check the LyX man page for more details."
12472 msgstr ""
12473 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12474 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12475 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12476 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12477 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12478 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12479 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12480 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12481 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12482 "\t-x [--execute] parancs\n"
12483 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12484 "\t-e [--export] fmt\n"
12485 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12487 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12488 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12489 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12490 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12491
12492 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12493 msgid "No system directory"
12494 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12495
12496 #: src/LyX.cpp:1351
12497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12498 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:1361
12501 msgid "No user directory"
12502 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12503
12504 #: src/LyX.cpp:1362
12505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12506 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12507
12508 #: src/LyX.cpp:1372
12509 msgid "Incomplete command"
12510 msgstr "Befejezetlen parancs"
12511
12512 #: src/LyX.cpp:1373
12513 msgid "Missing command string after --execute switch"
12514 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12515
12516 #: src/LyX.cpp:1383
12517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12518 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12519
12520 #: src/LyX.cpp:1395
12521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12522 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12523
12524 #: src/LyX.cpp:1400
12525 msgid "Missing filename for --import"
12526 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:369
12529 msgid "Unknown function."
12530 msgstr "Ismeretlen funkció."
12531
12532 #: src/LyXFunc.cpp:408
12533 msgid "Nothing to do"
12534 msgstr "Nincs mit tenni"
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:427
12537 msgid "Unknown action"
12538 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12541 msgid "Command disabled"
12542 msgstr "Letiltott parancs"
12543
12544 #: src/LyXFunc.cpp:440
12545 msgid "Command not allowed without any document open"
12546 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:711
12549 msgid "Document is read-only"
12550 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:719
12553 msgid "This portion of the document is deleted."
12554 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:738
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12560 "\n"
12561 "Do you want to save the document?"
12562 msgstr ""
12563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12564 "\n"
12565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:756
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Could not print the document %1$s.\n"
12571 "Check that your printer is set up correctly."
12572 msgstr ""
12573 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12574 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:759
12577 msgid "Print document failed"
12578 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12579
12580 #: src/LyXFunc.cpp:778
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "The document could not be converted\n"
12584 "into the document class %1$s."
12585 msgstr ""
12586 "A dokumentumot nem lehet\n"
12587 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:781
12590 msgid "Could not change class"
12591 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12592
12593 #: src/LyXFunc.cpp:893
12594 #, c-format
12595 msgid "Saving document %1$s..."
12596 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:897
12599 msgid " done."
12600 msgstr " kész."
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:913
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12606 "version of the document %1$s?"
12607 msgstr ""
12608 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12609 "dokumentum mentett változatához?"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12612 msgid "Revert to saved document?"
12613 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12616 msgid "&Revert"
12617 msgstr "&Visszatér"
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12620 msgid "Exiting."
12621 msgstr "Kilépés."
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
12624 msgid "Missing argument"
12625 msgstr "Hiányzó paraméter"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12628 #, c-format
12629 msgid "Opening help file %1$s..."
12630 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1532
12633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12634 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1543
12637 #, c-format
12638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12639 msgstr ""
12640 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12641 "újradefiniálni"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12644 #, c-format
12645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12646 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1660
12649 msgid "Unable to save document defaults"
12650 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1716
12653 msgid "Converting document to new document class..."
12654 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:1792
12657 #, c-format
12658 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12659 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1800
12662 msgid "off"
12663 msgstr "ki"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1802
12666 msgid "auto"
12667 msgstr "automatikus"
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1804
12670 #, c-format
12671 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12672 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1933
12675 msgid "Select template file"
12676 msgstr "Sablon kiválasztása"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
12679 msgid "Templates|#T#t"
12680 msgstr "Sablonok|#a#A"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1972
12683 msgid "Select document to open"
12684 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:2011
12687 #, c-format
12688 msgid "Opening document %1$s..."
12689 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:2015
12692 #, c-format
12693 msgid "Document %1$s opened."
12694 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:2017
12697 #, c-format
12698 msgid "Could not open document %1$s"
12699 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2042
12702 #, c-format
12703 msgid "Select %1$s file to import"
12704 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "The document %1$s already exists.\n"
12710 "\n"
12711 "Do you want to overwrite that document?"
12712 msgstr ""
12713 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12714 "\n"
12715 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
12718 msgid "Overwrite document?"
12719 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2158
12722 msgid "Welcome to LyX!"
12723 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2084
12726 msgid ""
12727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12728 "legal words?"
12729 msgstr ""
12730 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12731 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2089
12734 msgid ""
12735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12736 "document."
12737 msgstr ""
12738 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12739 "nyelve."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2093
12742 msgid ""
12743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12745 "specified, an internal routine is used."
12746 msgstr ""
12747 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12748 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12749 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2101
12752 msgid ""
12753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12754 "automatically by what you type."
12755 msgstr ""
12756 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12757 "azzal, amit gépel."
12758
12759 #: src/LyXRC.cpp:2105
12760 msgid ""
12761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12762 "class change."
12763 msgstr ""
12764 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12765 "osztályváltozás után."
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2109
12768 msgid ""
12769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12770 msgstr ""
12771 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12772 "biztonsági mentés."
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2116
12775 msgid ""
12776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12777 "the backup file in the same directory as the original file."
12778 msgstr ""
12779 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12780 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2120
12783 msgid ""
12784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12786 msgstr ""
12787 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12788 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2124
12791 msgid ""
12792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12793 "its global and local bind/ directories."
12794 msgstr ""
12795 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12796 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2128
12799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12800 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2132
12803 msgid ""
12804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12806 msgstr ""
12807 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12808 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2142
12811 msgid ""
12812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12814 msgstr ""
12815 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12816 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2153
12819 #, no-c-format
12820 msgid ""
12821 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12822 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12823 msgstr ""
12824 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12825 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2157
12828 msgid "New documents will be assigned this language."
12829 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2161
12832 msgid "Specify the default paper size."
12833 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2165
12836 msgid ""
12837 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12838 "shown after the change has been made.)"
12839 msgstr ""
12840 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12841 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2169
12844 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12845 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2173
12848 msgid ""
12849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12850 "LyX was started from."
12851 msgstr ""
12852 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12853 "könyvtára."
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2178
12856 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12857 msgstr ""
12858 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12859 "lehetnek."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2182
12862 msgid ""
12863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12864 "recommended for non-English languages."
12865 msgstr ""
12866 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12867 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2189
12870 msgid ""
12871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12874 msgstr ""
12875 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12876 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2198
12880 msgid ""
12881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12883 msgstr ""
12884 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12885 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2202
12888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12889 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2206
12892 msgid ""
12893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12894 "document."
12895 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2210
12898 msgid ""
12899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12900 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2214
12903 msgid ""
12904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12906 "name of the second language."
12907 msgstr ""
12908 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12909 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12910 "nevével."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2218
12913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12914 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2222
12917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12918 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2226
12921 msgid ""
12922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12923 "\\documentclass."
12924 msgstr ""
12925 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12926 "használni."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2230
12929 msgid ""
12930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12932 msgstr ""
12933 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2234
12937 msgid ""
12938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12939 "document is the default language."
12940 msgstr ""
12941 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12942 "alapértelmezett nyelv."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2238
12945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12946 msgstr ""
12947 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12948 "kurzort."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2242
12951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12952 msgstr ""
12953 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
12954 "fájlokat."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2246
12957 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12958 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2250
12961 msgid ""
12962 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12963 "of the document."
12964 msgstr ""
12965 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12966 "kiemeléséhez."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2254
12969 #, c-format
12970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12971 msgstr ""
12972 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12973 "menüben."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2259
12976 msgid ""
12977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12978 "variable. Use the OS native format."
12979 msgstr ""
12980 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12981 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2266
12984 msgid ""
12985 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12986 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2270
12989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12990 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2274
12993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12994 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2278
12997 msgid "Scale the preview size to suit."
12998 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2282
13001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13002 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2286
13005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13006 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2290
13009 msgid ""
13010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13011 "environment variable PRINTER."
13012 msgstr ""
13013 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13014 "környezeti változót használja."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2294
13017 msgid "The option to print only even pages."
13018 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2298
13021 msgid ""
13022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13023 "the filename of the DVI file to be printed."
13024 msgstr ""
13025 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13026 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2302
13029 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13030 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2306
13033 msgid "The option to print out in landscape."
13034 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2310
13037 msgid "The option to print only odd pages."
13038 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2314
13041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13042 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2318
13045 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13046 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2322
13049 msgid "The option to specify paper type."
13050 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2326
13053 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13054 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2330
13057 msgid ""
13058 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13059 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13060 "arguments."
13061 msgstr ""
13062 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13063 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13064 "paraméterekkel."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2334
13067 msgid ""
13068 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13069 "prepended along with the printer name after the spool command."
13070 msgstr ""
13071 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13072 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2338
13075 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13076 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2342
13079 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13080 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2346
13083 msgid ""
13084 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13085 "command."
13086 msgstr ""
13087 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2350
13090 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13091 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2354
13094 msgid ""
13095 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13096 msgstr ""
13097 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2358
13100 msgid ""
13101 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13102 "wrong, override the setting here."
13103 msgstr ""
13104 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13105 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2364
13108 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13109 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2373
13112 msgid ""
13113 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13114 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13115 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13116 msgstr ""
13117 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13118 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13119 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13120 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2377
13123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13124 msgstr ""
13125 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2382
13128 #, no-c-format
13129 msgid ""
13130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13131 "roughly the same size as on paper."
13132 msgstr ""
13133 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13134 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2387
13137 msgid ""
13138 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13139 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13140 msgstr ""
13141 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13142 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2391
13145 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13146 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2395
13149 msgid ""
13150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13151 "\".out\". Only for advanced users."
13152 msgstr ""
13153 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13154 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2402
13157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13158 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2406
13161 msgid "What command runs the spellchecker?"
13162 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2410
13165 msgid ""
13166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13167 "when you quit LyX."
13168 msgstr ""
13169 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13170 "letörlõdnek."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2414
13173 msgid ""
13174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13175 "value selects the directory LyX was started from."
13176 msgstr ""
13177 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13178 "indítási könyvtárát jelenti."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2424
13181 msgid ""
13182 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13183 "will look in its global and local ui/ directories."
13184 msgstr ""
13185 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13186 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2437
13189 msgid ""
13190 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13191 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13192 "may not work with all dictionaries."
13193 msgstr ""
13194 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13195 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13196 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2444
13199 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13200 msgstr ""
13201 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13202 "paper\"-t)"
13203
13204 #: src/LyXVC.cpp:100
13205 msgid "Document not saved"
13206 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13207
13208 #: src/LyXVC.cpp:101
13209 msgid "You must save the document before it can be registered."
13210 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13211
13212 #: src/LyXVC.cpp:130
13213 msgid "LyX VC: Initial description"
13214 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13215
13216 #: src/LyXVC.cpp:131
13217 msgid "(no initial description)"
13218 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13219
13220 #: src/LyXVC.cpp:146
13221 msgid "LyX VC: Log Message"
13222 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13223
13224 #: src/LyXVC.cpp:149
13225 msgid "(no log message)"
13226 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13227
13228 #: src/LyXVC.cpp:171
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13232 "changes.\n"
13233 "\n"
13234 "Do you want to revert to the saved version?"
13235 msgstr ""
13236 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13237 "aktuális változtatásokat.\n"
13238 "\n"
13239 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13240
13241 #: src/LyXVC.cpp:174
13242 msgid "Revert to stored version of document?"
13243 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13244
13245 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13246 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13247 #: src/MenuBackend.cpp:818
13248 msgid "No Document Open!"
13249 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13250
13251 #: src/MenuBackend.cpp:540
13252 msgid "Plain Text"
13253 msgstr "Sima szöveg"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:542
13256 msgid "Plain Text, Join Lines"
13257 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:718
13260 msgid "Master Document"
13261 msgstr "Fõdokumentum"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:747
13264 msgid "List of listings"
13265 msgstr "Listák listája"
13266
13267 #: src/MenuBackend.cpp:751
13268 msgid "Other floats"
13269 msgstr "Egyéb lebegõk"
13270
13271 #: src/MenuBackend.cpp:761
13272 msgid "No Table of contents"
13273 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:807
13276 msgid " (auto)"
13277 msgstr " (automatikus)"
13278
13279 #: src/MenuBackend.cpp:826
13280 msgid "No Branch in Document!"
13281 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13282
13283 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13284 msgid "Senseless with this layout!"
13285 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13286
13287 #: src/Paragraph.cpp:1692
13288 msgid "Alignment not permitted"
13289 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13290
13291 #: src/Paragraph.cpp:1693
13292 msgid ""
13293 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13294 "Setting to default."
13295 msgstr ""
13296 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13297 "Visszaállítva alapértékbe."
13298
13299 #: src/SpellBase.cpp:51
13300 msgid "Native OS API not yet supported."
13301 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13302
13303 #: src/Text.cpp:135
13304 msgid "Unknown layout"
13305 msgstr "Ismeretlen formátum"
13306
13307 #: src/Text.cpp:136
13308 #, c-format
13309 msgid ""
13310 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13311 "Trying to use the default instead.\n"
13312 msgstr ""
13313 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13314 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13315
13316 #: src/Text.cpp:167
13317 msgid "Unknown Inset"
13318 msgstr "Ismeretlen betét"
13319
13320 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13321 msgid "Change tracking error"
13322 msgstr "Változás követési hiba"
13323
13324 #: src/Text.cpp:274
13325 #, c-format
13326 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13327 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13328
13329 #: src/Text.cpp:287
13330 #, c-format
13331 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13332 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13333
13334 #: src/Text.cpp:294
13335 msgid "Unknown token"
13336 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13337
13338 #: src/Text.cpp:769
13339 msgid ""
13340 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13341 "Tutorial."
13342 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13343
13344 #: src/Text.cpp:780
13345 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13346 msgstr ""
13347 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13348
13349 #: src/Text.cpp:1822
13350 msgid "[Change Tracking] "
13351 msgstr "[Változás követés]"
13352
13353 #: src/Text.cpp:1828
13354 msgid "Change: "
13355 msgstr "Változás: "
13356
13357 #: src/Text.cpp:1832
13358 msgid " at "
13359 msgstr " itt "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1842
13362 #, c-format
13363 msgid "Font: %1$s"
13364 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13365
13366 #: src/Text.cpp:1847
13367 #, c-format
13368 msgid ", Depth: %1$d"
13369 msgstr ", Mélység: %1$d"
13370
13371 #: src/Text.cpp:1853
13372 msgid ", Spacing: "
13373 msgstr ", sorköz: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13376 msgid "OneHalf"
13377 msgstr "Másfél"
13378
13379 #: src/Text.cpp:1865
13380 msgid "Other ("
13381 msgstr "Egyéb ("
13382
13383 #: src/Text.cpp:1874
13384 msgid ", Inset: "
13385 msgstr ", Betét: "
13386
13387 #: src/Text.cpp:1875
13388 msgid ", Paragraph: "
13389 msgstr ", Bekezdés: "
13390
13391 #: src/Text.cpp:1876
13392 msgid ", Id: "
13393 msgstr ", Azon.: "
13394
13395 #: src/Text.cpp:1877
13396 msgid ", Position: "
13397 msgstr ", Pozíció: "
13398
13399 #: src/Text.cpp:1883
13400 msgid ", Char: 0x"
13401 msgstr ", Betû: 0x"
13402
13403 #: src/Text.cpp:1885
13404 msgid ", Boundary: "
13405 msgstr ", Határ: "
13406
13407 #: src/Text2.cpp:584
13408 msgid "No font change defined."
13409 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13410
13411 #: src/Text2.cpp:625
13412 msgid "Nothing to index!"
13413 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13414
13415 #: src/Text2.cpp:627
13416 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13417 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13418
13419 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13420 msgid "Math editor mode"
13421 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13422
13423 #: src/Text3.cpp:724
13424 msgid "Unknown spacing argument: "
13425 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13426
13427 #: src/Text3.cpp:898
13428 msgid "Layout "
13429 msgstr "Elrendezés "
13430
13431 #: src/Text3.cpp:899
13432 msgid " not known"
13433 msgstr " ismeretlen"
13434
13435 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13436 msgid "Character set"
13437 msgstr "Betûkészlet"
13438
13439 #: src/Text3.cpp:1583
13440 msgid "Paragraph layout set"
13441 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13442
13443 #: src/Thesaurus.cpp:62
13444 msgid "Thesaurus failure"
13445 msgstr "Tézaurusz hiba"
13446
13447 #: src/Thesaurus.cpp:63
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13451 "\n"
13452 "%1$s."
13453 msgstr ""
13454 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13455 "\n"
13456 "%1$s."
13457
13458 #: src/VSpace.cpp:490
13459 msgid "Default skip"
13460 msgstr "Alap kihagyás"
13461
13462 #: src/VSpace.cpp:493
13463 msgid "Small skip"
13464 msgstr "Kis kihagyás"
13465
13466 #: src/VSpace.cpp:496
13467 msgid "Medium skip"
13468 msgstr "Normál kihagyás"
13469
13470 #: src/VSpace.cpp:499
13471 msgid "Big skip"
13472 msgstr "Nagy kihagyás"
13473
13474 #: src/VSpace.cpp:502
13475 msgid "Vertical fill"
13476 msgstr "Függõleges kitöltés"
13477
13478 #: src/VSpace.cpp:509
13479 msgid "protected"
13480 msgstr "védett"
13481
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13483 #, c-format
13484 msgid ""
13485 "The specified document\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "could not be read."
13488 msgstr ""
13489 "A megadott dokumentumot\n"
13490 "%1$s\n"
13491 "nem lehet olvasni."
13492
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13494 msgid "Could not read document"
13495 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13498 #, c-format
13499 msgid ""
13500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13501 "\n"
13502 "Recover emergency save?"
13503 msgstr ""
13504 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13505 "\n"
13506 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13507
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13509 msgid "Load emergency save?"
13510 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13513 msgid "&Recover"
13514 msgstr "&Helyreállítás"
13515
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13517 msgid "&Load Original"
13518 msgstr "&Eredeti betöltése"
13519
13520 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13524 "\n"
13525 "Load the backup instead?"
13526 msgstr ""
13527 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13528 "\n"
13529 "Inkább azt töltsem be?"
13530
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13532 msgid "Load backup?"
13533 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13534
13535 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13536 msgid "&Load backup"
13537 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13538
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13540 msgid "Load &original"
13541 msgstr "&Eredeti betöltése"
13542
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13544 #, c-format
13545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13546 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13547
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13549 msgid "Retrieve from version control?"
13550 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13551
13552 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13553 msgid "&Retrieve"
13554 msgstr "&Visszahozás"
13555
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "The document %1$s is already loaded.\n"
13560 "\n"
13561 "Do you want to revert to the saved version?"
13562 msgstr ""
13563 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13564 "\n"
13565 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13566
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13568 msgid "&Switch to document"
13569 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13570
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13575 "\n"
13576 "Do you want to create a new document?"
13577 msgstr ""
13578 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13579 "\n"
13580 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13581
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13583 msgid "Create new document?"
13584 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13585
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13587 msgid "&Create"
13588 msgstr "&Létrehozás"
13589
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "The specified document template\n"
13594 "%1$s\n"
13595 "could not be read."
13596 msgstr ""
13597 "A megadott sablon\n"
13598 "%1$s\n"
13599 "nem olvasható."
13600
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13602 msgid "Could not read template"
13603 msgstr "Sablon nem olvasható"
13604
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:565
13606 msgid "\\arabic{enumi}."
13607 msgstr "\\arabic{enumi}."
13608
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:571
13610 msgid "\\roman{enumiii}."
13611 msgstr "\\roman{enumiii}."
13612
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13614 msgid "\\Alph{enumiv}."
13615 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13616
13617 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13618 msgid "No more insets"
13619 msgstr "Nincs több betét"
13620
13621 #: src/callback.cpp:112
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "The document %1$s could not be saved.\n"
13625 "\n"
13626 "Do you want to rename the document and try again?"
13627 msgstr ""
13628 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13629 "\n"
13630 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13631
13632 #: src/callback.cpp:114
13633 msgid "Rename and save?"
13634 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13635
13636 #: src/callback.cpp:115
13637 msgid "&Rename"
13638 msgstr "&Átnevezés"
13639
13640 #: src/callback.cpp:132
13641 msgid "Choose a filename to save document as"
13642 msgstr "Mentés másként..."
13643
13644 #: src/callback.cpp:216
13645 #, c-format
13646 msgid "Auto-saving %1$s"
13647 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13648
13649 #: src/callback.cpp:256
13650 msgid "Autosave failed!"
13651 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13652
13653 #: src/callback.cpp:283
13654 msgid "Autosaving current document..."
13655 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13656
13657 #: src/callback.cpp:347
13658 msgid "Select file to insert"
13659 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13660
13661 #: src/callback.cpp:366
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Could not read the specified document\n"
13665 "%1$s\n"
13666 "due to the error: %2$s"
13667 msgstr ""
13668 "A %1$s dokumentum\n"
13669 "nem olvasható,\n"
13670 "%2$s hiba miatt"
13671
13672 #: src/callback.cpp:368
13673 msgid "Could not read file"
13674 msgstr "A fájl nem olvasható"
13675
13676 #: src/callback.cpp:376
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Could not open the specified document\n"
13680 "%1$s\n"
13681 "due to the error: %2$s"
13682 msgstr ""
13683 "A %1$s dokumentum\n"
13684 "nem nyitható meg,\n"
13685 "%2$s hiba miatt"
13686
13687 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13688 msgid "Could not open file"
13689 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13690
13691 #: src/callback.cpp:402
13692 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13693 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13694
13695 #: src/callback.cpp:403
13696 msgid ""
13697 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13698 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13699 "If this does not give the correct result\n"
13700 "then please change the encoding of the file\n"
13701 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13702 msgstr ""
13703 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13704 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13705 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13706 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13707 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13708
13709 #: src/callback.cpp:420
13710 msgid "Running configure..."
13711 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13712
13713 #: src/callback.cpp:429
13714 msgid "Reloading configuration..."
13715 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13716
13717 #: src/callback.cpp:434
13718 msgid "System reconfigured"
13719 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13720
13721 #: src/callback.cpp:435
13722 msgid ""
13723 "The system has been reconfigured.\n"
13724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13725 "updated document class specifications."
13726 msgstr ""
13727 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13728 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13729 "használatba vételéhez."
13730
13731 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13732 msgid "No debugging message"
13733 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13734
13735 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13736 msgid "General information"
13737 msgstr "Általános információ"
13738
13739 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13740 msgid "Developers' general debug messages"
13741 msgstr "Developers' general debug messages"
13742
13743 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13744 msgid "All debugging messages"
13745 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13746
13747 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13748 #, c-format
13749 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13750 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13751
13752 #: src/debug.cpp:46
13753 msgid "Program initialisation"
13754 msgstr "Program initialisation"
13755
13756 #: src/debug.cpp:47
13757 msgid "Keyboard events handling"
13758 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13759
13760 #: src/debug.cpp:48
13761 msgid "GUI handling"
13762 msgstr "GUI handling"
13763
13764 #: src/debug.cpp:49
13765 msgid "Lyxlex grammar parser"
13766 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13767
13768 #: src/debug.cpp:50
13769 msgid "Configuration files reading"
13770 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13771
13772 #: src/debug.cpp:51
13773 msgid "Custom keyboard definition"
13774 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13775
13776 #: src/debug.cpp:52
13777 msgid "LaTeX generation/execution"
13778 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13779
13780 #: src/debug.cpp:53
13781 msgid "Math editor"
13782 msgstr "Képletszerkesztõ"
13783
13784 #: src/debug.cpp:54
13785 msgid "Font handling"
13786 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13787
13788 #: src/debug.cpp:55
13789 msgid "Textclass files reading"
13790 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13791
13792 #: src/debug.cpp:56
13793 msgid "Version control"
13794 msgstr "Verziókövetés"
13795
13796 #: src/debug.cpp:57
13797 msgid "External control interface"
13798 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13799
13800 #: src/debug.cpp:58
13801 msgid "Keep *roff temporary files"
13802 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13803
13804 #: src/debug.cpp:59
13805 msgid "User commands"
13806 msgstr "Felhasználói parancsok"
13807
13808 #: src/debug.cpp:60
13809 msgid "The LyX Lexxer"
13810 msgstr "A LyX Lexx"
13811
13812 #: src/debug.cpp:61
13813 msgid "Dependency information"
13814 msgstr "Függõségi információ"
13815
13816 #: src/debug.cpp:62
13817 msgid "LyX Insets"
13818 msgstr "LyX betétek"
13819
13820 #: src/debug.cpp:63
13821 msgid "Files used by LyX"
13822 msgstr "LyX által használt fájlok"
13823
13824 #: src/debug.cpp:64
13825 msgid "Workarea events"
13826 msgstr "Munkaterület eseményei"
13827
13828 #: src/debug.cpp:65
13829 msgid "Insettext/tabular messages"
13830 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13831
13832 #: src/debug.cpp:66
13833 msgid "Graphics conversion and loading"
13834 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13835
13836 #: src/debug.cpp:67
13837 msgid "Change tracking"
13838 msgstr "Változások követése"
13839
13840 #: src/debug.cpp:68
13841 msgid "External template/inset messages"
13842 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13843
13844 #: src/debug.cpp:69
13845 msgid "RowPainter profiling"
13846 msgstr "RowPainter profiling"
13847
13848 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
13849 msgid "Document not loaded."
13850 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13851
13852 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
13853 #, c-format
13854 msgid "Opening child document %1$s..."
13855 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13856
13857 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
13858 msgid " (changed)"
13859 msgstr " (megváltozott)"
13860
13861 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
13862 msgid " (read only)"
13863 msgstr " (csak olvasható)"
13864
13865 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13866 msgid "Formatting document..."
13867 msgstr "Dokumentum formázása..."
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13870 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13871 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13874 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13875 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13878 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13879 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13882 msgid ""
13883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13884 "1995-2006 LyX Team"
13885 msgstr ""
13886 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13887 "1995-2006 A LyX csapat"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13890 msgid ""
13891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13894 "any later version."
13895 msgstr ""
13896 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13897 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13898 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13901 msgid ""
13902 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13903 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13904 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13905 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13907 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13908 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13909 msgstr ""
13910 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13911 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13912 "nélkül.\n"
13913 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13914 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13915 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13916 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13919 msgid "LyX Version "
13920 msgstr "LyX verzió "
13921
13922 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13923 msgid "Library directory: "
13924 msgstr "Library könyvtár: "
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13927 msgid "User directory: "
13928 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13932 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13935 msgid "Select a BibTeX database to add"
13936 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13940 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13943 msgid "Select a BibTeX style"
13944 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13947 msgid "No frame drawn"
13948 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13951 msgid "Rectangular box"
13952 msgstr "Négyszögû keret"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13955 msgid "Oval box, thin"
13956 msgstr "Vékony, ovális keret"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13959 msgid "Oval box, thick"
13960 msgstr "vastag, ovális keret"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13963 msgid "Shadow box"
13964 msgstr "Árnyékolt keret"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13967 msgid "Double box"
13968 msgstr "Dupla keret"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13971 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13972 msgid "Depth"
13973 msgstr "Mélység"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13976 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13977 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13978 msgid "Total Height"
13979 msgstr "Teljes magasság"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13982 #, c-format
13983 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13984 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13987 msgid "Select external file"
13988 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13992 msgid "Top left"
13993 msgstr "Bal felsõ sarok"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13997 msgid "Bottom left"
13998 msgstr "Bal alsó sarok"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14002 msgid "Baseline left"
14003 msgstr "Alapvonal bal"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14007 msgid "Top center"
14008 msgstr "Felsõ közép"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14012 msgid "Bottom center"
14013 msgstr "Alsó közép"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14017 msgid "Baseline center"
14018 msgstr "Alapvonal közép"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14022 msgid "Top right"
14023 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14027 msgid "Bottom right"
14028 msgstr "Jobb alsó sarok"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14032 msgid "Baseline right"
14033 msgstr "Alapvonal jobb"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14036 msgid "Select graphics file"
14037 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14040 msgid "Clipart|#C#c"
14041 msgstr "Clipart|#C#c"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14044 msgid "Select document to include"
14045 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14048 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14049 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14052 msgid "LaTeX Log"
14053 msgstr "LaTeX napló"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14056 msgid "Literate Programming Build Log"
14057 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14060 msgid "lyx2lyx Error Log"
14061 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14064 msgid "Version Control Log"
14065 msgstr "Verziókövetés naplója"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14068 msgid "No LaTeX log file found."
14069 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14072 msgid "No literate programming build log file found."
14073 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14077 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14080 msgid "No version control log file found."
14081 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14084 msgid "Choose bind file"
14085 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14089 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14092 msgid "Choose UI file"
14093 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14097 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14100 msgid "Choose keyboard map"
14101 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14105 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14108 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14109 msgid "Choose personal dictionary"
14110 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14113 msgid "*.pws"
14114 msgstr "*.pws"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14117 msgid "*.ispell"
14118 msgstr "*.ispell"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14121 msgid "Print to file"
14122 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14125 msgid "PostScript files (*.ps)"
14126 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14129 msgid "Spellchecker error"
14130 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14133 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14134 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14137 msgid ""
14138 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14139 "Maybe it has been killed."
14140 msgstr ""
14141 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14142 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14145 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14146 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14149 msgid "The spellchecker has failed"
14150 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14153 #, c-format
14154 msgid "%1$d words checked."
14155 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14158 msgid "One word checked."
14159 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14162 msgid "Spelling check completed"
14163 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14166 msgid "Table of Contents"
14167 msgstr "Tartalomjegyzék"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14170 #, c-format
14171 msgid "%1$s and %2$s"
14172 msgstr "%1$s és %2$s"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14175 #, c-format
14176 msgid "%1$s et al."
14177 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14180 msgid "No year"
14181 msgstr "Nincs év"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14184 msgid "before"
14185 msgstr "elõtte"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14194 msgid "No change"
14195 msgstr "Nincs változás"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14204 msgid "Reset"
14205 msgstr "Alapértékre állít"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14208 msgid "Small Caps"
14209 msgstr "Kiskapitális"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14212 msgid "Emph"
14213 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14216 msgid "Underbar"
14217 msgstr "Aláhúzás"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14220 msgid "Noun"
14221 msgstr "Kapitális"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14224 msgid "No color"
14225 msgstr "Színtelen"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14228 msgid "Black"
14229 msgstr "Fekete"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14232 msgid "White"
14233 msgstr "Fehér"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14236 msgid "Red"
14237 msgstr "Vörös"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14240 msgid "Green"
14241 msgstr "Zöld"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14244 msgid "Blue"
14245 msgstr "Kék"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14248 msgid "Cyan"
14249 msgstr "Ciánkék"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14252 msgid "Magenta"
14253 msgstr "Bíbor"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14256 msgid "Yellow"
14257 msgstr "Sárga"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14260 msgid "System files|#S#s"
14261 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14264 msgid "User files|#U#u"
14265 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14268 msgid "Could not update TeX information"
14269 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14272 #, c-format
14273 msgid "The script `%s' failed."
14274 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14275
14276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14277 msgid "Maths"
14278 msgstr "Képlet"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14281 msgid "Dings 1"
14282 msgstr "1. csoport"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14285 msgid "Dings 2"
14286 msgstr "2. csoport"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14289 msgid "Dings 3"
14290 msgstr "3. csoport"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14293 msgid "Dings 4"
14294 msgstr "4. csoport"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14297 msgid "Index Entry"
14298 msgstr "Tárgyszó"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14301 msgid "Label"
14302 msgstr "Címke"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14305 msgid "LaTeX Source"
14306 msgstr "LaTeX forrás"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14309 msgid "Outline"
14310 msgstr "Vázlat"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14313 msgid "Directories"
14314 msgstr "Könyvtárak"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14317 msgid "Small-sized icons"
14318 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14321 msgid "Normal-sized icons"
14322 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14325 msgid "Big-sized icons"
14326 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14329 msgid "LyX"
14330 msgstr "LyX"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14333 msgid "unknown version"
14334 msgstr "ismeretlen verzió"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14337 msgid "Click to detach"
14338 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14341 msgid "Bibliography Entry Settings"
14342 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14345 msgid "BibTeX Bibliography"
14346 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14349 msgid "Box Settings"
14350 msgstr "Doboz beállítások"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14353 msgid "Branch Settings"
14354 msgstr "Változat beállítások"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14357 msgid "Branch"
14358 msgstr "Változat"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14361 msgid "Activated"
14362 msgstr "Aktivált"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14366 msgid "Yes"
14367 msgstr "Igen"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14370 msgid "No"
14371 msgstr "Nem"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14374 msgid "Merge Changes"
14375 msgstr "Változások elfogadása"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Change by %1$s\n"
14381 "\n"
14382 msgstr ""
14383 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14384 "\n"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14387 #, c-format
14388 msgid "Change made at %1$s\n"
14389 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14392 msgid "Text Style"
14393 msgstr "Szöveg stílus"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14396 msgid "Previous command"
14397 msgstr "Elõzõ parancs"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14400 msgid "Next command"
14401 msgstr "Következõ parancs"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14404 msgid "big[[delimiter size]]"
14405 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14408 msgid "Big[[delimiter size]]"
14409 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14413 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14417 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14420 msgid "Math Delimiter"
14421 msgstr "Képlet határolók"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14424 msgid "LyX: Delimiters"
14425 msgstr "LyX: Határolójelek"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14429 msgid "(None)"
14430 msgstr "(Nincs)"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14433 msgid "Variable"
14434 msgstr "Változó méret"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14437 msgid "Computer Modern Roman"
14438 msgstr "Computer Modern Roman"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14441 msgid "Latin Modern Roman"
14442 msgstr "Latin Modern Roman"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14445 msgid "AE (Almost European)"
14446 msgstr "AE (Almost European)"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14449 msgid "Times Roman"
14450 msgstr "Times Roman"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14453 msgid "Palatino"
14454 msgstr "Palatino"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14457 msgid "Bitstream Charter"
14458 msgstr "Bitstream Charter"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14461 msgid "New Century Schoolbook"
14462 msgstr "New Century Schoolbook"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14465 msgid "Bookman"
14466 msgstr "Bookman"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14469 msgid "Utopia"
14470 msgstr "Utopia"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14473 msgid "Bera Serif"
14474 msgstr "Bera Serif"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14477 msgid "Concrete Roman"
14478 msgstr "Concrete Roman"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14481 msgid "Zapf Chancery"
14482 msgstr "Zapf Chancery"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14485 msgid "Computer Modern Sans"
14486 msgstr "Computer Modern Sans"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14489 msgid "Latin Modern Sans"
14490 msgstr "Latin Modern Sans"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14493 msgid "Helvetica"
14494 msgstr "Helvetica"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14497 msgid "Avant Garde"
14498 msgstr "Avant Garde"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14501 msgid "Bera Sans"
14502 msgstr "Bera Sans"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14505 msgid "CM Bright"
14506 msgstr "CM Bright"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14509 msgid "Computer Modern Typewriter"
14510 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14513 msgid "Latin Modern Typewriter"
14514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14517 msgid "Courier"
14518 msgstr "Courier"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14521 msgid "Bera Mono"
14522 msgstr "Bera Mono"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14525 msgid "LuxiMono"
14526 msgstr "LuxiMono"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14529 msgid "CM Typewriter Light"
14530 msgstr "CM Typewriter Light"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14533 msgid ""
14534 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14535 msgstr ""
14536 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14537 "paraméterek listájához."
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14540 msgid "Length"
14541 msgstr "Hossza"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14545 msgid " (not installed)"
14546 msgstr " (nincs telepítve)"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14549 msgid "10"
14550 msgstr "10"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14553 msgid "11"
14554 msgstr "11"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14557 msgid "12"
14558 msgstr "12"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14561 msgid "empty"
14562 msgstr "Üres"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14565 msgid "plain"
14566 msgstr "sima"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14569 msgid "headings"
14570 msgstr "címek"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14573 msgid "fancy"
14574 msgstr "egyéb (fancy)"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14577 msgid "B3"
14578 msgstr "B3"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14581 msgid "B4"
14582 msgstr "B4"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14585 msgid "LaTeX default"
14586 msgstr "LaTeX alapértékek"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14589 msgid "``text''"
14590 msgstr "``szöveg''"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14593 msgid "''text''"
14594 msgstr "''szöveg''"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14597 msgid ",,text``"
14598 msgstr ",,szöveg``"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14601 msgid ",,text''"
14602 msgstr ",,szöveg''"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14605 msgid "<<text>>"
14606 msgstr "<<szöveg>>"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14609 msgid ">>text<<"
14610 msgstr ">>szöveg<<"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14613 msgid "Numbered"
14614 msgstr "Számozás"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14617 msgid "Appears in TOC"
14618 msgstr "Megjelenik"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14621 msgid "Author-year"
14622 msgstr "Szerzõ-Év"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14625 msgid "Numerical"
14626 msgstr "Numerikus"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14629 #, c-format
14630 msgid "Unavailable: %1$s"
14631 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14634 msgid "Document Class"
14635 msgstr "Dokumentumosztály"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14638 msgid "Text Layout"
14639 msgstr "Szöveg formátum"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14642 msgid "Page Layout"
14643 msgstr "Oldal formátum"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14646 msgid "Page Margins"
14647 msgstr "Oldal margók"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14650 msgid "Numbering & TOC"
14651 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14654 msgid "Math Options"
14655 msgstr "Képlet beállítások"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14658 msgid "Float Placement"
14659 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14662 msgid "Bullets"
14663 msgstr "Felsorolásjelek"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14666 msgid "Branches"
14667 msgstr "Változatok"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14670 msgid "LaTeX Preamble"
14671 msgstr "LaTeX preambulum"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14674 msgid "Document Settings"
14675 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14678 msgid "TeX Code Settings"
14679 msgstr "TeX kód beállítások"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14682 msgid "External Material"
14683 msgstr "Külsõ anyag"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14686 msgid "Scale%"
14687 msgstr "Méretarány%"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14690 msgid "Float Settings"
14691 msgstr "Úsztatási beállítások"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14694 msgid "Graphics"
14695 msgstr "Grafika"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14698 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14699 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14700 msgid ""
14701 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14702 msgstr ""
14703 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14704 "listájához."
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14707 msgid "Child Document"
14708 msgstr "Aldokumentum"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14711 msgid "No language"
14712 msgstr "Nincs nyelv"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14715 msgid "No dialect"
14716 msgstr "Nincs dialektus"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14719 msgid "Program Listing Settings"
14720 msgstr "Program lista beállításai"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14723 msgid "Math Matrix"
14724 msgstr "Mátrix"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14727 msgid "LyX: Insert Matrix"
14728 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14731 msgid "Note Settings"
14732 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14735 msgid ""
14736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14738 "\n"
14739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14740 "the items is used."
14741 msgstr ""
14742 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14743 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14744 "szélességét.\n"
14745 "\n"
14746 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14747 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14750 msgid "Paragraph Settings"
14751 msgstr "Bekezdés beállításai"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14754 msgid "Look and feel"
14755 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14758 msgid "Language settings"
14759 msgstr "Nyelvi beállítások"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14762 msgid "Outputs"
14763 msgstr "Kimenetek"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14766 msgid "Plain text"
14767 msgstr "Sima szöveg"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14770 msgid "Date format"
14771 msgstr "Dátumforma"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14774 msgid "Keyboard"
14775 msgstr "Billentyûzet"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14778 msgid "Screen fonts"
14779 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14782 msgid "Colors"
14783 msgstr "Színek"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14786 msgid "Paths"
14787 msgstr "Élérési útvonalak"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14790 msgid "Select a document templates directory"
14791 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14794 msgid "Select a temporary directory"
14795 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14798 msgid "Select a backups directory"
14799 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14802 msgid "Select a document directory"
14803 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14807 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14810 msgid "Spellchecker"
14811 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14814 msgid "ispell"
14815 msgstr "ispell"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14818 msgid "aspell"
14819 msgstr "aspell"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14822 msgid "hspell"
14823 msgstr "hspell"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14826 msgid "pspell (library)"
14827 msgstr "pspell (library)"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14830 msgid "aspell (library)"
14831 msgstr "aspell (library)"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14834 msgid "Converters"
14835 msgstr "Átalakítók"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14838 msgid "Copiers"
14839 msgstr "Másolók"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14842 msgid "File formats"
14843 msgstr "Fájlformátumok"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14846 msgid "Format in use"
14847 msgstr "Használt formátumok"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14850 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14851 msgstr ""
14852 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14853 "elõször az átalakítót."
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14856 msgid "Printer"
14857 msgstr "Nyomtató"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14860 msgid "User interface"
14861 msgstr "Felhasználói felület"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14864 msgid "Identity"
14865 msgstr "Felhasználó"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14868 msgid "Preferences"
14869 msgstr "Beállítások"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14872 msgid "Print Document"
14873 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14876 msgid "Cross-reference"
14877 msgstr "Kereszthivatkozás"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14880 msgid "&Go Back"
14881 msgstr "Visszau&grás"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14884 msgid "Jump back"
14885 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14888 msgid "Jump to label"
14889 msgstr "Címkére ugrás"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14892 msgid "Find and Replace"
14893 msgstr "Keres és cserél"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14896 msgid "Send Document to Command"
14897 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14900 msgid "Show File"
14901 msgstr "Fájl megjelenítése"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14904 msgid "Table Settings"
14905 msgstr "Táblázat beállításai"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14908 msgid "Insert Table"
14909 msgstr "Táblázat beszúrása"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14912 msgid "TeX Information"
14913 msgstr "TeX információ"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14916 msgid "Vertical Space Settings"
14917 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14920 msgid "Text Wrap Settings"
14921 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14924 msgid "space"
14925 msgstr "szóköz"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14930 msgid "Invalid filename"
14931 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14934 msgid ""
14935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14936 "characters:\n"
14937 msgstr ""
14938 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14939 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14942 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14943 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14944 #, c-format
14945 msgid "LyX: %1$s"
14946 msgstr "LyX: %1$s"
14947
14948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14950 msgid ""
14951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14952 "file through LaTeX: "
14953 msgstr ""
14954 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
14955 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
14956
14957 #: src/insets/Inset.cpp:255
14958 msgid "Opened inset"
14959 msgstr "Betét kinyitva"
14960
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14963 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14964
14965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14966 msgid "Export Warning!"
14967 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14968
14969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14970 msgid ""
14971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14972 "BibTeX will be unable to find them."
14973 msgstr ""
14974 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14975 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14976
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14978 msgid ""
14979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14980 "BibTeX will be unable to find it."
14981 msgstr ""
14982 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14983 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14984
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14986 msgid "Boxed"
14987 msgstr "Négyszögletes keret"
14988
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14990 msgid "Frameless"
14991 msgstr "Nincs keret"
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14994 msgid "ovalbox"
14995 msgstr "ovális keret"
14996
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14998 msgid "Ovalbox"
14999 msgstr "Ovális keret"
15000
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15002 msgid "Shadowbox"
15003 msgstr "Árnyékolt keret"
15004
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15006 msgid "Doublebox"
15007 msgstr "Kétszeres keret"
15008
15009 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15010 msgid "Opened Box Inset"
15011 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15012
15013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15014 msgid "Opened Branch Inset"
15015 msgstr "Változat betét nyitva"
15016
15017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15018 msgid "Branch: "
15019 msgstr "Változat: "
15020
15021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15022 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15023 msgid "Undef: "
15024 msgstr "Undef: "
15025
15026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15027 msgid "branch"
15028 msgstr "változat"
15029
15030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15031 msgid "Opened Caption Inset"
15032 msgstr "Címbetét kinyitva"
15033
15034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15035 msgid "Senseless!!! "
15036 msgstr "Értelmetlen!"
15037
15038 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15039 msgid "Opened CharStyle Inset"
15040 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15041
15042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15043 msgid "LaTeX Command: "
15044 msgstr "LaTeX parancs: "
15045
15046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15047 msgid "Unknown inset name: "
15048 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15049
15050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15051 msgid "Inset Command: "
15052 msgstr "Betét parancsa: "
15053
15054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15055 msgid "Unknown parameter name: "
15056 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15057
15058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15060 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15061
15062 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15063 msgid "Opened ERT Inset"
15064 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15065
15066 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15067 msgid "ERT"
15068 msgstr "ERT"
15069
15070 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15071 msgid "Opened Environment Inset: "
15072 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15073
15074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15075 #, c-format
15076 msgid "External template %1$s is not installed"
15077 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15078
15079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15081 msgid "float: "
15082 msgstr "úsztatás:"
15083
15084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15085 msgid "Opened Float Inset"
15086 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15087
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15089 msgid "float"
15090 msgstr "úsztatás"
15091
15092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15093 msgid " (sideways)"
15094 msgstr " (oldalt)"
15095
15096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15098 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15099
15100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15101 #, c-format
15102 msgid "List of %1$s"
15103 msgstr "%1$s listája"
15104
15105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15106 msgid "foot"
15107 msgstr "lábjegyzet"
15108
15109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15110 msgid "Opened Footnote Inset"
15111 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15112
15113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15114 msgid "footnote"
15115 msgstr "lábjegyzet"
15116
15117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Could not copy the file\n"
15121 "%1$s\n"
15122 "into the temporary directory."
15123 msgstr ""
15124 "A %1$s fájl\n"
15125 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15126
15127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15128 #, c-format
15129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15130 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15131
15132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15133 #, c-format
15134 msgid "Graphics file: %1$s"
15135 msgstr "Képfájl: %1$s"
15136
15137 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15138 msgid "Horizontal Fill"
15139 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15140
15141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15142 msgid "Verbatim Input"
15143 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15144
15145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15146 msgid "Verbatim Input*"
15147 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15148
15149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15150 msgid "Program Listing "
15151 msgstr "Program lista"
15152
15153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15154 msgid "Recursive input"
15155 msgstr "Rekurzív bemenet"
15156
15157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15158 #, c-format
15159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15160 msgstr ""
15161 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15162
15163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Included file `%1$s'\n"
15167 "has textclass `%2$s'\n"
15168 "while parent file has textclass `%3$s'."
15169 msgstr ""
15170 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15171 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15172 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15173
15174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15175 msgid "Different textclasses"
15176 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15177
15178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15179 msgid "Idx"
15180 msgstr "Tárgyszó"
15181
15182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15183 msgid "Index"
15184 msgstr "Tárgymutató"
15185
15186 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15187 msgid "Opened Listing Inset"
15188 msgstr "Listabetét kinyitva"
15189
15190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15191 msgid "A value is expected."
15192 msgstr "Egy értéket vártam."
15193
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15200 msgid "Unbalanced braces!"
15201 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15202
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15204 msgid "Please specify true or false."
15205 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15206
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15208 msgid "Only true or false is allowed."
15209 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15212 msgid "Please specify an integer value."
15213 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15214
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15216 msgid "An integer is expected."
15217 msgstr "Egy számot vártam."
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15221 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15225 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15226
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15228 #, c-format
15229 msgid "Please specify one of %1$s."
15230 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15231
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15233 #, c-format
15234 msgid "Try one of %1$s."
15235 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15236
15237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15238 #, c-format
15239 msgid "I guess you mean %1$s."
15240 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15241
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15243 #, c-format
15244 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15245 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15246
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15248 #, c-format
15249 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15250 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15251
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15253 msgid ""
15254 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15255 msgstr ""
15256 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15257 "valami hasonlót"
15258
15259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15260 msgid ""
15261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15262 "trblTRBL"
15263 msgstr ""
15264 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15265 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15266
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15268 msgid ""
15269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15270 "right, bottom left and top left corner."
15271 msgstr ""
15272 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15273 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15274
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15276 msgid "Enter something like \\color{white}"
15277 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15281 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15284 msgid "auto, last or a number"
15285 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15288 msgid ""
15289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15291 "defining a listing inset)"
15292 msgstr ""
15293 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15294 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15295 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15296
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15298 msgid ""
15299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15301 "a listing inset)"
15302 msgstr ""
15303 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15304 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15305 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15309 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15310
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15312 #, c-format
15313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15314 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15315
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15317 #, c-format
15318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15319 msgstr ""
15320 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15321 "%2$s"
15322
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15324 #, c-format
15325 msgid "Parameter %1$s: "
15326 msgstr "Paraméter %1$s: "
15327
15328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15329 #, c-format
15330 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15331 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15332
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15334 #, c-format
15335 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15336 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15337
15338 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15339 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15340 msgid "margin"
15341 msgstr "széljegyzet"
15342
15343 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15344 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15345 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15346
15347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15348 msgid "Nom"
15349 msgstr "szakkif."
15350
15351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15352 msgid "Nomenclature"
15353 msgstr "Szakkifejezés"
15354
15355 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15356 msgid "Greyed out"
15357 msgstr "Kiszürkített"
15358
15359 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15360 msgid "Framed"
15361 msgstr "Keretes"
15362
15363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15364 msgid "Shaded"
15365 msgstr "Árnyékolt"
15366
15367 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15368 msgid "Opened Note Inset"
15369 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15370
15371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15372 msgid "opt"
15373 msgstr "rövid cím"
15374
15375 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15376 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15377 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15378
15379 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15380 msgid "Clear Page"
15381 msgstr "Üres oldal"
15382
15383 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15384 msgid "Clear Double Page"
15385 msgstr "Üres dupla oldal"
15386
15387 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15388 msgid "Ref: "
15389 msgstr "Hiv:"
15390
15391 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15392 msgid "Equation"
15393 msgstr "Egyenlet"
15394
15395 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15396 msgid "EqRef: "
15397 msgstr "Képl.Hiv:"
15398
15399 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15400 msgid "Page Number"
15401 msgstr "Oldalszám"
15402
15403 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15404 msgid "Page: "
15405 msgstr "Oldal: "
15406
15407 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15408 msgid "Textual Page Number"
15409 msgstr "Szöveges oldalszám"
15410
15411 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15412 msgid "TextPage: "
15413 msgstr "Szövegoldal:"
15414
15415 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15416 msgid "Standard+Textual Page"
15417 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15418
15419 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15420 msgid "Ref+Text: "
15421 msgstr "Hiv+szöveg:"
15422
15423 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15424 msgid "PrettyRef"
15425 msgstr "PrettyRef"
15426
15427 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15428 msgid "FormatRef: "
15429 msgstr "FormatRef: "
15430
15431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15432 msgid "Unknown TOC type"
15433 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15434
15435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15436 msgid "Opened table"
15437 msgstr "Táblázat megnyitása"
15438
15439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15440 msgid "Error setting multicolumn"
15441 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15442
15443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15444 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15445 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15446
15447 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15448 msgid "Opened Text Inset"
15449 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15450
15451 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15452 msgid "Url: "
15453 msgstr "Url: "
15454
15455 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15456 msgid "HtmlUrl: "
15457 msgstr "HtmlUrl: "
15458
15459 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15460 msgid "Vertical Space"
15461 msgstr "Függõleges kitöltés"
15462
15463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15464 msgid "wrap: "
15465 msgstr "körbefuttatott: "
15466
15467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15468 msgid "Opened Wrap Inset"
15469 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15470
15471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15472 msgid "wrap"
15473 msgstr "körbefuttatás"
15474
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15476 msgid "Not shown."
15477 msgstr "Nincs mutatva."
15478
15479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15480 msgid "Loading..."
15481 msgstr "Betöltés..."
15482
15483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15484 msgid "Converting to loadable format..."
15485 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15486
15487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15489 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15490
15491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15492 msgid "Scaling etc..."
15493 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15494
15495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15496 msgid "Ready to display"
15497 msgstr "Megjelenítésre kész"
15498
15499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15500 msgid "No file found!"
15501 msgstr "A fájl nincs meg!"
15502
15503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15504 msgid "Error converting to loadable format"
15505 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15506
15507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15508 msgid "Error loading file into memory"
15509 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15510
15511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15512 msgid "Error generating the pixmap"
15513 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15514
15515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15516 msgid "No image"
15517 msgstr "Nincs kép"
15518
15519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15520 msgid "Preview loading"
15521 msgstr "Elõnézet betöltése"
15522
15523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15524 msgid "Preview ready"
15525 msgstr "Elõnézet kész"
15526
15527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15528 msgid "Preview failed"
15529 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15530
15531 #: src/lengthcommon.cpp:37
15532 msgid "sp"
15533 msgstr "sp"
15534
15535 #: src/lengthcommon.cpp:37
15536 msgid "pt"
15537 msgstr "pt"
15538
15539 #: src/lengthcommon.cpp:37
15540 msgid "bp"
15541 msgstr "bp"
15542
15543 #: src/lengthcommon.cpp:37
15544 msgid "dd"
15545 msgstr "dd"
15546
15547 #: src/lengthcommon.cpp:37
15548 msgid "mm"
15549 msgstr "mm"
15550
15551 #: src/lengthcommon.cpp:37
15552 msgid "pc"
15553 msgstr "pc"
15554
15555 #: src/lengthcommon.cpp:38
15556 msgid "cm"
15557 msgstr "cm"
15558
15559 #: src/lengthcommon.cpp:38
15560 msgid "ex"
15561 msgstr "ex"
15562
15563 #: src/lengthcommon.cpp:38
15564 msgid "em"
15565 msgstr "em"
15566
15567 #: src/lengthcommon.cpp:39
15568 msgid "Text Width %"
15569 msgstr "Szöveg szélesség %"
15570
15571 #: src/lengthcommon.cpp:39
15572 msgid "Column Width %"
15573 msgstr "Oszlopszélesség %"
15574
15575 #: src/lengthcommon.cpp:39
15576 msgid "Page Width %"
15577 msgstr "Oldal szélesség %"
15578
15579 #: src/lengthcommon.cpp:39
15580 msgid "Line Width %"
15581 msgstr "Sorszélesség %"
15582
15583 #: src/lengthcommon.cpp:40
15584 msgid "Text Height %"
15585 msgstr "Szöveg magasság %"
15586
15587 #: src/lengthcommon.cpp:40
15588 msgid "Page Height %"
15589 msgstr "Oldal magasság %"
15590
15591 #: src/lyxfind.cpp:143
15592 msgid "Search error"
15593 msgstr "Keresési hiba"
15594
15595 #: src/lyxfind.cpp:144
15596 msgid "Search string is empty"
15597 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15598
15599 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15600 msgid "String not found!"
15601 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15602
15603 #: src/lyxfind.cpp:333
15604 msgid "String has been replaced."
15605 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15606
15607 #: src/lyxfind.cpp:336
15608 msgid " strings have been replaced."
15609 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15610
15611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15613 #, c-format
15614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15615 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15616
15617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15618 #, c-format
15619 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15620 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15621
15622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15623 msgid "Only one row"
15624 msgstr "Csak egy sor"
15625
15626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15627 msgid "Only one column"
15628 msgstr "Csak egy oszlop"
15629
15630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15631 msgid "No hline to delete"
15632 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15633
15634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15635 msgid "No vline to delete"
15636 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15637
15638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15639 #, c-format
15640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15641 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15642
15643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15644 msgid "No number"
15645 msgstr "Nem szám"
15646
15647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15648 msgid "Number"
15649 msgstr "Szám"
15650
15651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15652 #, c-format
15653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15654 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15655
15656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15657 #, c-format
15658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15659 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15660
15661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15662 #, c-format
15663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15664 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15665
15666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15667 msgid "create new math text environment ($...$)"
15668 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15669
15670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15671 msgid "entered math text mode (textrm)"
15672 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15673
15674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15675 #, c-format
15676 msgid " Macro: %1$s: "
15677 msgstr " Makró: %1$s: "
15678
15679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15680 msgid "math macro"
15681 msgstr "képlet makró"
15682
15683 #: src/output.cpp:39
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "Could not open the specified document\n"
15687 "%1$s."
15688 msgstr ""
15689 "A %1$s dokumentum\n"
15690 "nem nyitható meg ."
15691
15692 #: src/output_plaintext.cpp:148
15693 msgid "Abstract: "
15694 msgstr "Kivonat: "
15695
15696 #: src/output_plaintext.cpp:160
15697 msgid "References: "
15698 msgstr "Hivatkozások: "
15699
15700 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15701 msgid "All files (*)"
15702 msgstr "Minden fájl (*)"
15703
15704 #: src/support/Package.cpp.in:448
15705 msgid "LyX binary not found"
15706 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15707
15708 #: src/support/Package.cpp.in:449
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15712 msgstr ""
15713 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15714 "parancssorból: %1$s"
15715
15716 #: src/support/Package.cpp.in:569
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15720 "\t%1$s\n"
15721 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15722 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15723 msgstr ""
15724 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15725 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15726 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15727 "ltx' fájl van."
15728
15729 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15730 msgid "File not found"
15731 msgstr "Nincs meg a fájl"
15732
15733 #: src/support/Package.cpp.in:655
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Invalid %1$s switch.\n"
15737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15738 msgstr ""
15739 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15740 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15741
15742 #: src/support/Package.cpp.in:682
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15747 msgstr ""
15748 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15749 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15750
15751 #: src/support/Package.cpp.in:707
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15755 "%2$s is not a directory."
15756 msgstr ""
15757 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15758 "%2$s nem könyvtár."
15759
15760 #: src/support/Package.cpp.in:709
15761 msgid "Directory not found"
15762 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15763
15764 #: src/support/os_win32.cpp:340
15765 msgid "System file not found"
15766 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15767
15768 #: src/support/os_win32.cpp:341
15769 msgid ""
15770 "Unable to load shfolder.dll\n"
15771 "Please install."
15772 msgstr ""
15773 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15774 "Kérem telepítse."
15775
15776 #: src/support/os_win32.cpp:346
15777 msgid "System function not found"
15778 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15779
15780 #: src/support/os_win32.cpp:347
15781 msgid ""
15782 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15783 "Don't know how to proceed. Sorry."
15784 msgstr ""
15785 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15786 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15787
15788 #: src/support/userinfo.cpp:44
15789 msgid "Unknown user"
15790 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15791
15792 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15793 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15794
15795 #~ msgid "&Default"
15796 #~ msgstr "A&lapérték"
15797
15798 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15799 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15800
15801 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15802 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15803
15804 #~ msgid "To &file:"
15805 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15806
15807 #~ msgid "Co&pies:"
15808 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15809
15810 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15811 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15812
15813 #~ msgid "Printer &name:"
15814 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15815
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "Columns "
15818 #~ msgstr "Hasábok"
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Overprint "
15822 #~ msgstr "Felülnyomás"
15823
15824 #~ msgid "Conjecture "
15825 #~ msgstr "Feltevés"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "Font st&yle:"
15829 #~ msgstr "Betûméret"
15830
15831 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15832 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15833
15834 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15835 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15836
15837 #~ msgid "&Type:"
15838 #~ msgstr "&Típus:"
15839
15840 #~ msgid "Part "
15841 #~ msgstr "Rész"
15842
15843 #~ msgid "columns "
15844 #~ msgstr "hasábok"
15845
15846 #~ msgid "overprint "
15847 #~ msgstr "felülnyomás"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "overlayarea"
15851 #~ msgstr "átfedési terület"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Corollary_"
15855 #~ msgstr "Következmény"
15856
15857 #, fuzzy
15858 #~ msgid "Definition. "
15859 #~ msgstr "Definíció."
15860
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "Example. "
15863 #~ msgstr "Példa."
15864
15865 #, fuzzy
15866 #~ msgid "Fact. "
15867 #~ msgstr "Tény."
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "Proof. "
15871 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "Theorem. "
15875 #~ msgstr "Tétel."
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "note: "
15879 #~ msgstr "megjegyzés:"
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "&Extended Chars"
15883 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Placement:"
15887 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15888
15889 #~ msgid "default"
15890 #~ msgstr "alapérték"
15891
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "common"
15894 #~ msgstr "megjegyzés"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "Listings"
15898 #~ msgstr "Lista"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15902 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15903
15904 #~ msgid "Toc"
15905 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15906
15907 #~ msgid "Table of Contents|T"
15908 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "OK"
15912 #~ msgstr "&OK"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Chinese"
15916 #~ msgstr "Példányok"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Upper"
15920 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15921
15922 #~ msgid "Table of contents"
15923 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15924
15925 #~ msgid "theorem"
15926 #~ msgstr "tétel"
15927
15928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15929 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Number style"
15933 #~ msgstr "Számozott lista"
15934
15935 #~ msgid "Error closing file"
15936 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15937
15938 #~ msgid ""
15939 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15940 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15941 #~ "chosen encoding.\n"
15942 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15943 #~ msgstr ""
15944 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15945 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15946 #~ "kódolásban.\n"
15947 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15948
15949 #~ msgid "block "
15950 #~ msgstr "blokk"
15951
15952 #~ msgid "Corollary.  "
15953 #~ msgstr "Következmény."
15954
15955 #~ msgid "block showing an example "
15956 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Basic style"
15960 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "&Caption"
15964 #~ msgstr "Felirat"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15968 #~ msgstr "A részábra címe"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "&Label"
15972 #~ msgstr "&Címke:"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "A Label for the caption"
15976 #~ msgstr "Táblázat címe"
15977
15978 #~ msgid "<- P&romote"
15979 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15980
15981 #~ msgid "D&own"
15982 #~ msgstr "&Le"
15983
15984 #~ msgid "De&mote ->"
15985 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15986
15987 #~ msgid "Upd&ate"
15988 #~ msgstr "&Frissítés"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "SubSection"
15992 #~ msgstr "Alszakasz"
15993
15994 #~ msgid ""
15995 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15996 #~ "font change."
15997 #~ msgstr ""
15998 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15999 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16000
16001 #~ msgid "Unknown toc list"
16002 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16003
16004 #~ msgid "Glossary Entry"
16005 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16006
16007 #~ msgid "Glossary|G"
16008 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16009
16010 #~ msgid "Insert glossary entry"
16011 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16012
16013 #~ msgid "Glo"
16014 #~ msgstr "Szó"
16015
16016 #~ msgid "Glossary"
16017 #~ msgstr "Szójegyzék"
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "TeX Code:"
16021 #~ msgstr "TeX kód|X"
16022
16023 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16024 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16025
16026 #~ msgid "&Detach panel"
16027 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16028
16029 #~ msgid "Insert spacing"
16030 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16031
16032 #~ msgid "Set limits style"
16033 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16034
16035 #~ msgid "Set math font"
16036 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16037
16038 #~ msgid "Insert fraction"
16039 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16040
16041 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16042 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16043
16044 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16045 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16046
16047 #~ msgid "Math Panel|l"
16048 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16049
16050 #~ msgid "Math Panel|P"
16051 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16052
16053 #~ msgid "Show math panel"
16054 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16055
16056 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16057 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16058
16059 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16060 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16061
16062 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16063 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16064
16065 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16066 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16067
16068 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16069 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Insert math delimiters"
16073 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16074
16075 #~ msgid "E&xtra options"
16076 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16077
16078 #~ msgid "Alig&nment:"
16079 #~ msgstr "&Igazítás:"
16080
16081 #~ msgid "&From:"
16082 #~ msgstr "M&irõl:"
16083
16084 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16085 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16086
16087 #~ msgid "&Converters"
16088 #~ msgstr "Á&talakítók"
16089
16090 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16091 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16092
16093 #~ msgid ""
16094 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16095 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16096 #~ msgstr ""
16097 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16098 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16099
16100 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16101 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16102
16103 #~ msgid "Class Settings"
16104 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16105
16106 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16107 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16108
16109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16110 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16111
16112 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16113 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16114
16115 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16116 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16117
16118 #~ msgid "\tEnd."
16119 #~ msgstr "\tVége."
16120
16121 #~ msgid "#*"
16122 #~ msgstr "#*"
16123
16124 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16125 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16126
16127 #~ msgid "PrettyRef: "
16128 #~ msgstr "PrettyRef: "
16129
16130 #~ msgid "Opening child document "
16131 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16132
16133 #~ msgid "Caption."
16134 #~ msgstr "Felirat."
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Special Insets|S"
16138 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16139
16140 #~ msgid "Insets|n"
16141 #~ msgstr "Betétek|k"