1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-24 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
85 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
86 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgstr "&Natbib használata"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "&Tallózás..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "Adatbázi&sok"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Magasság értéke"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Szélesség értéke"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgstr "&Visszaállítás"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgstr "&Betûkészlet:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgstr "&Következõ változás"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgstr "&Visszautasítás"
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgstr "Betûtestesség"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgstr "Minde&t állítsa"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "Szöveg &utána:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgstr "Megjelenítési mód"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
907 msgstr "&Megjelenítés:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgstr "Mé&retarány:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&LyX mutassa"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgstr "&Kiindulópont:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgstr "Kimenet mérete"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "M&agasság megadása:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgstr "&Szélesség megadása:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafika elforgatása"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1170 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "S&zög (fokban):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A részábra címe"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "További LaTeX opciók"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "LaTeX &opciók:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgstr "Vázlat &mód"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Lista paraméterei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Validáció átlépése"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "&További paraméterek"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "&Csatolás módja:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1321 msgstr "&Kapcsolók:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "&Fõ beállítások"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgstr "Be&tûméret:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "&Betûcsalád:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1384 msgid "S&pace as symbol"
1385 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1392 msgid "&Break long lines"
1393 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1401 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1404 msgid "Check for floating listings"
1405 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1412 msgid "Check for inline listings"
1413 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1416 msgid "&Inline listing"
1417 msgstr "Beszúrt l&ista"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1421 msgstr "Elhelye&zés:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1437 msgstr "Betû&méret:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1452 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1457 msgstr "&Dialektus:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1473 msgstr "&Utolsó sor:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1476 msgid "The last line to be printed"
1477 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1480 msgid "The first line to be printed"
1481 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1484 msgid "Fi&rst line:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1489 msgstr "To&vábbi beállítások"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "További paraméterek"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Visszajelzés ablak"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1505 msgid "Update the display"
1506 msgstr "Képernyõ frissítése"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1515 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1518 msgid "&Default Margins"
1519 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1542 msgid "Head &height:"
1543 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1553 msgid "Number of rows"
1554 msgstr "Sorok száma"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1565 msgid "Number of columns"
1566 msgstr "Oszlopok száma"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1574 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1575 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1578 msgid "Vertical alignment"
1579 msgstr "Függõleges igazítás"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgstr "&Függõleges:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1586 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1587 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1590 msgid "&Horizontal:"
1591 msgstr "&Vízszintes:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1594 msgid "&Use AMS math package automatically"
1595 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1598 msgid "Use AMS &math package"
1599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1602 msgid "Use esint package &automatically"
1603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1606 msgid "Use &esint package"
1607 msgstr "Esint &csomag használata"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1614 msgid "&Description:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgstr "&Szimbólum:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1626 msgid "LyX internal only"
1627 msgstr "LyX csak belsõ"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgstr "LyX &megjegyzés"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1635 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgstr "M&egjegyzés"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1642 msgid "Print as grey text"
1643 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgstr "&Kiszürkített"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1650 msgid "Framed in box"
1651 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1658 msgid "Box with shaded background"
1659 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1666 msgid "&List in Table of Contents"
1667 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1679 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1694 msgid "Page &style:"
1695 msgstr "Ol&dalstílus:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1698 msgid "Style used for the page header and footer"
1699 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1702 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1703 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1706 msgid "&Two-sided document"
1707 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1711 msgstr "Címke szélesség"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1715 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1716 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1719 msgid "&Longest label"
1720 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1723 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1724 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1727 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1728 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1747 msgid "L&ine spacing:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1757 msgstr "Másfélszeres"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1781 msgstr "&Módosítása..."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1785 msgstr "Átala&kító:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1788 msgid "E&xtra flag:"
1789 msgstr "E&xtra paraméter:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1792 msgid "&From format:"
1793 msgstr "Formá&tumról:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1797 msgstr "&Formátumra:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1815 msgid "Converter Defi&nitions"
1816 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1819 msgid "Converter File Cache"
1820 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1824 msgstr "&Engedélyezve"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1827 msgid "&Maximum Age (in days):"
1828 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1846 "rather than the Cygwin teTeX."
1848 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1849 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1850 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1854 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1857 msgid "&Date format:"
1858 msgstr "&Dátumforma:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1861 msgid "Date format for strftime output"
1862 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1865 msgid "Display &Graphics:"
1866 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1874 msgstr "Nincs képlet"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1881 msgid "Do not display"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1885 msgid "Instant &Preview:"
1886 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1889 msgid "&File formats"
1890 msgstr "&Fájlformátumok"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1893 msgid "&Document format"
1894 msgstr "&Dokumentum formátum"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1897 msgid "Vector graphi&cs format"
1898 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1906 msgstr "&Rövidítés:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1910 msgstr "Megjele&nítõ:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1918 msgstr "&Kiterjesztés:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1922 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1933 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1938 msgid "Your E-mail address"
1939 msgstr "Az ön E-mail címe"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1944 msgstr "Talló&zás..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1957 msgstr "Ta&llózás..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1960 msgid "Use &keyboard map"
1961 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1964 msgid "Command s&tart:"
1965 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1968 msgid "&Default language:"
1969 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1972 msgid "Command e&nd:"
1973 msgstr "Záró paran&cs:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1976 msgid "Language pac&kage:"
1977 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1981 msgstr "Automatikus &kezdés"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1985 msgstr "&Babel használata"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1992 msgid "&Right-to-left language support"
1993 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1997 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2000 msgid "Mark &foreign languages"
2001 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2004 msgid "Set class options to default on class change"
2006 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2009 msgid "&Reset class options when document class changes"
2010 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2013 msgid "Default paper si&ze:"
2014 msgstr "Alap &papírméret:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2017 msgid "Te&X encoding:"
2018 msgstr "Te&X kódolás:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2029 msgid "US executive"
2030 msgstr "US executive"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2049 msgid "External Applications"
2050 msgstr "Külsõ programok"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2053 msgid "CheckTeX start options and flags"
2054 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2057 msgid "Chec&kTeX command:"
2058 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2061 msgid "BibTeX command and options"
2062 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2065 msgid "&BibTeX command:"
2066 msgstr "&BibTeX parancs:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2069 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2070 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2073 msgid "Index command:"
2074 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2077 msgid "DVI viewer paper size options:"
2078 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2082 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2085 msgid "Ly&XServer pipe:"
2086 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2094 msgstr "Tallózás..."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2097 msgid "&PATH prefix:"
2098 msgstr "&PATH prefix:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2101 msgid "&Temporary directory:"
2102 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2105 msgid "&Backup directory:"
2106 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2109 msgid "&Working directory:"
2110 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2113 msgid "&Document templates:"
2114 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2117 msgid "&roff command:"
2118 msgstr "&roff parancs:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2124 "paragraphs are separated by a blank line."
2126 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2127 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2128 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2131 msgid "Output &line length:"
2132 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2135 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2136 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2139 msgid "Printer Command Options"
2140 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2143 msgid "Extension to be used when printing to file."
2144 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2147 msgid "File ex&tension:"
2148 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2151 msgid "Option used to print to a file."
2152 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2155 msgid "Print to &file:"
2156 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2159 msgid "Option used to print to non-default printer."
2160 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2163 msgid "Set p&rinter:"
2164 msgstr "Nyomtató&ra:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2167 msgid "Option used with spool command to set printer."
2168 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2171 msgid "Spool pr&inter:"
2172 msgstr "Spool ny&omtató:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2176 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2179 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2180 "használja azt a nyomtatáshoz."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2183 msgid "Spool &command:"
2184 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2187 msgid "Option used to reverse page order."
2188 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2191 msgid "Re&verse pages:"
2192 msgstr "V&isszafelé:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2199 msgid "Number of Co&pies:"
2200 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2203 msgid "Option used to set number of copies."
2204 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2207 msgid "Option used to print a range of pages."
2208 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2212 msgstr "&Leválogatva:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2215 msgid "Pa&ge range:"
2216 msgstr "Ol&daltartomány:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2219 msgid "Option used to collate multiple copies."
2220 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2224 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2227 msgid "&Even pages:"
2228 msgstr "Páros oldala&k:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2231 msgid "Paper t&ype:"
2232 msgstr "Papírtíp&us:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2235 msgid "Paper si&ze:"
2236 msgstr "Papír&méret:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2239 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2240 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2243 msgid "E&xtra options:"
2244 msgstr "&Extra opciók:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2247 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2248 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2252 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2253 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2256 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2257 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2258 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2261 msgid "Adapt output to printer"
2262 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2265 msgid "Default &printer:"
2266 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2269 msgid "Name of the default printer"
2270 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2273 msgid "Printer co&mmand:"
2274 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2277 msgid "Sa&ns Serif:"
2278 msgstr "Sa&ns Serif:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2281 msgid "T&ypewriter:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2285 msgid "Screen &DPI:"
2286 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2290 msgstr "Nagyí&tás %:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2294 msgstr "Betûméretek"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2302 msgstr "Mégnagyobb:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2310 msgstr "Legnagyobb:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2337 msgid "Spellchec&ker executable:"
2338 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2341 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2342 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2345 msgid "Al&ternative language:"
2346 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2349 msgid "Escape cha&racters:"
2350 msgstr "&Parancskarakterek:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2353 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2354 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2357 msgid "Personal &dictionary:"
2358 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2361 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2362 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2365 msgid "Accept compound &words"
2366 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2369 msgid "Use input encod&ing"
2370 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2382 msgstr "Ta&llózás..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2385 msgid "&User interface file:"
2386 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2390 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2397 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2398 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2401 msgid "Load opened files from last session"
2402 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2405 msgid "Restore cursor positions"
2406 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2409 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2410 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2413 msgid "Save/restore window position"
2414 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2417 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2418 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2424 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2430 msgstr "Dokumentumok"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2433 msgid "B&ackup documents "
2434 msgstr "Biztonsági &mentés"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2445 msgid "&Maximum last files:"
2446 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2449 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2458 msgid "Page number to print from"
2459 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2462 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2463 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2466 msgid "Page number to print to"
2467 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2470 msgid "Print all pages"
2471 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2482 msgid "Print &odd-numbered pages"
2483 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2486 msgid "Print &even-numbered pages"
2487 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2490 msgid "Print in reverse order"
2491 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2494 msgid "Re&verse order"
2495 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2502 msgid "Number of copies"
2503 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2506 msgid "Collate copies"
2507 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2511 msgstr "L&eválogatás"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2518 msgid "Print Destination"
2519 msgstr "Használandó nyomtató"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2522 msgid "Send output to the printer"
2523 msgstr "Nyomtatót használva"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2527 msgstr "Nyomtató&ra:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2530 msgid "Send output to the given printer"
2531 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2534 msgid "Send output to a file"
2535 msgstr "Fájlba nyomtat"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2539 msgstr "Cí&mkék itt:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2542 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2543 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2547 msgstr "<hivatkozás>"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2550 msgid "(<reference>)"
2551 msgstr "(<hivatkozás>)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2558 msgid "on page <page>"
2559 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2562 msgid "<reference> on page <page>"
2563 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2566 msgid "Formatted reference"
2567 msgstr "Formázott hivatkozás"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2570 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2571 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2578 msgid "Update the label list"
2579 msgstr "Címlista frissítése"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2582 msgid "Jump to the label"
2583 msgstr "Címkére ugrás"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2586 msgid "&Go to Label"
2587 msgstr "Címkére &ugrás"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2591 msgstr "&Mit keres:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2594 msgid "Replace &with:"
2595 msgstr "Mire &cseréli:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2598 msgid "Case &sensitive"
2599 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2602 msgid "Match whole words onl&y"
2603 msgstr "Csak egész &szavakat"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2607 msgstr "&Következõ..."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2616 msgid "Replace &All"
2617 msgstr "M&indet cseréli"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2620 msgid "Search &backwards"
2621 msgstr "&Visszafelé keres"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2624 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2626 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2629 msgid "&Export formats:"
2630 msgstr "&Export formátumok:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2637 msgid "Suggestions:"
2638 msgstr "Javaslatok:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2641 msgid "Replace word with current choice"
2642 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2645 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2646 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2649 msgid "Ignore this word"
2650 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2657 msgid "Ignore this word throughout this session"
2658 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2662 msgstr "Mellõzze m&indet"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2665 msgid "Replacement:"
2666 msgstr "Kicserélés:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2669 msgid "Current word"
2670 msgstr "Aktuális szó"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2673 msgid "Unknown word:"
2674 msgstr "Ismeretlen szó:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2677 msgid "Replace with selected word"
2678 msgstr "Választott szóra cserél"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2681 msgid "&Table Settings"
2682 msgstr "Táblázat &beállításai"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2685 msgid "Column Width"
2686 msgstr "Oszlopszélesség"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2689 msgid "Fixed width of the column"
2690 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2693 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2694 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2697 msgid "&Vertical alignment:"
2698 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2701 msgid "&Horizontal alignment:"
2702 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2705 msgid "Horizontal alignment in column"
2706 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2709 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2715 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2719 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2723 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2727 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2731 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2734 msgid "&Multicolumn"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2738 msgid "LaTe&X argument:"
2739 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2743 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2751 msgstr "Minden szegély"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2767 msgstr "Összes tör&lése"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2771 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2778 msgid "Use default (grid-like) border style"
2779 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2787 msgstr "Szegélyek beállítása"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2791 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2794 msgid "Additional Space"
2795 msgstr "További üres hely"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2798 msgid "T&op of row:"
2799 msgstr "&Sor teteje:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2802 msgid "Botto&m of row:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2806 msgid "Bet&ween rows:"
2807 msgstr "Sorok &között:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2811 msgstr "N&agy táblázat"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2814 msgid "Set a page break on the current row"
2815 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2818 msgid "Page &break on current row"
2819 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2823 msgstr "Beállítások"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2838 msgid "First header:"
2839 msgstr "Elsõ fejléc:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2842 msgid "Last footer:"
2843 msgstr "Utolsó lábléc:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2850 msgid "Border above"
2851 msgstr "Szegély fent"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2854 msgid "Border below"
2855 msgstr "Szegély lent"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2860 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2865 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2870 msgid "This row is the header of the first page"
2871 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Aktuális cella:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Ablak bezárása"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Fájllista frissítése"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2934 msgstr "Lista f&rissítése"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2940 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2941 "elérési út is látható."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2948 msgid "Selected classes or styles"
2949 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2952 msgid "LaTeX classes"
2953 msgstr "LaTeX osztályok"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2956 msgid "LaTeX styles"
2957 msgstr "LaTeX stílusok"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2960 msgid "BibTeX styles"
2961 msgstr "BibTeX stílusok"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2964 msgid "Toggles view of the file list"
2965 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2969 msgstr "M&utasd a helyét"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2984 msgid "&Indentation"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2992 msgid "&Line spacing:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2996 msgid "Format text into two columns"
2997 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3000 msgid "Two-&column document"
3001 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3004 msgid "Listing settings"
3005 msgstr "Lista beállítások"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3021 msgid "The selected entry"
3022 msgstr "A választott bejegyzés"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3026 msgstr "Kijelölé&s:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3029 msgid "Replace the entry with the selection"
3030 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3033 msgid "Update navigation tree"
3034 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3044 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3048 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3051 msgid "Move selected item down by one"
3052 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3063 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3064 "amennyiben elérhetõek"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3068 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3072 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3081 msgid "Name associated with the URL"
3082 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3085 msgid "Output as a hyperlink ?"
3086 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3089 msgid "&Generate hyperlink"
3090 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3105 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3106 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3109 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3110 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3113 msgid "Supported spacing types"
3114 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3118 msgstr "Alap kihagyás"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3122 msgstr "Kis kihagyás"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3126 msgstr "Közepes kihagyás"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3130 msgstr "Nagy kihagyás"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3134 msgstr "Függõleges kitöltés"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3137 msgid "Complete source"
3138 msgstr "Teljes forrás"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3141 msgid "Automatic update"
3142 msgstr "Automatikus frissítés"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3145 msgid "Default (outer)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3153 msgid "Units of width value"
3154 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3158 msgstr "&Mértékegység:"
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3161 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3162 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3164 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3167 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3169 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3171 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3172 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3173 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3174 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3176 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3179 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3181 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3183 msgstr "Normál szöveg"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3186 msgid "TheoremTemplate"
3187 msgstr "Tétel-sablon"
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3191 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3193 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3200 msgstr "Bizonyítás:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3204 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3207 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3219 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3229 msgstr "Segédtétel #:"
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3233 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3234 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3236 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3238 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3240 msgstr "Következmény"
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3243 msgid "Corollary #:"
3244 msgstr "Következmény #:"
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3248 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3257 msgid "Proposition #:"
3258 msgstr "Javaslat #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Feltevés #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Kritérium #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definíció #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Feltétel #:"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3354 msgstr "Probléma #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3378 msgstr "Észrevétel #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3391 msgstr "Követelés #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3397 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3405 msgstr "Megjegyzés #:"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3462 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3463 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3465 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3466 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3468 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3473 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3476 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3480 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3483 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3486 msgid "Subsubsection"
3487 msgstr "Alalszakasz"
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3490 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3499 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3508 msgid "Subsubsection*"
3509 msgstr "Alalszakasz*"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3512 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3515 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3517 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3520 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3521 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3522 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3524 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3526 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3527 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3531 #: src/output_plaintext.cpp:145
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3542 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3545 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3548 msgstr "Kulcsszavak"
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3551 msgid "Index Terms---"
3552 msgstr "Tárgyszavak---"
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3555 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3557 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3559 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3561 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3562 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3563 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3564 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3565 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3566 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3567 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3568 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3569 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3572 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3573 msgid "Bibliography"
3574 msgstr "Irodalomjegyzék"
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3580 #: src/rowpainter.cpp:541
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3593 msgid "BiographyNoPhoto"
3594 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3602 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3604 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3606 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3607 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3608 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3609 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3613 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3616 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3618 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3620 msgstr "Számozott felsorolás"
3622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3624 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3625 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3633 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3641 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3644 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3645 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3649 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3654 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3655 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3657 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3665 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3667 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3668 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3673 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3678 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3679 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3680 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3682 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3684 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3693 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3695 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3698 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3699 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3701 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3706 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3711 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3716 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3719 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3720 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3722 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3728 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3729 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3733 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3737 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3739 msgid "Acknowledgement"
3740 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3742 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3743 msgid "Offprint Requests to:"
3744 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3746 #: lib/layouts/aa.layout:176
3747 msgid "Correspondence to:"
3748 msgstr "Levelezés vele:"
3750 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3751 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3752 msgid "Acknowledgements."
3753 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3762 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3763 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3773 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3779 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3780 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3781 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3786 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3797 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3798 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3799 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3800 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3801 msgid "Acknowledgements"
3802 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3807 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3808 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3809 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3812 #: src/output_plaintext.cpp:157
3814 msgstr "Hivatkozások"
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3818 msgstr "Ábra elhelyezése"
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3822 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3825 msgid "TableComments"
3826 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3830 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3834 msgstr "MathLetters"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3837 msgid "NoteToEditor"
3838 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3846 msgstr "Objektumnév"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3850 msgstr "Adatkészlet"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3853 msgid "Subject headings:"
3854 msgstr "Tárgy címsor:"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3857 msgid "[Acknowledgements]"
3858 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3865 msgid "Place Figure here:"
3866 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3869 msgid "Place Table here:"
3870 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3877 msgid "Note to Editor:"
3878 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3881 msgid "References. ---"
3882 msgstr "Hivatkozások. ---"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3886 msgstr "Megjegyzés. ---"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3906 msgstr "Adatkészlet"
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3909 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3915 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3918 msgstr "Következmény."
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3924 msgstr "Segédtétel."
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3929 msgid "Proposition."
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3943 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3950 msgstr "Algoritmus."
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3962 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3968 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3990 msgstr "Észrevétel."
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4001 msgstr "Megjegyzés."
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4010 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4021 msgid "Acknowledgement."
4022 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4029 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4032 msgstr "Következtetés"
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4037 msgstr "Következtetés."
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4041 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4044 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4045 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4048 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4049 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4052 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4053 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4056 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4060 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4061 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4064 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4068 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4069 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4072 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4073 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4076 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4077 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4080 msgid "Example \\arabic{example}."
4081 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4084 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4085 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4088 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4089 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4092 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4093 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4096 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4097 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4100 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4101 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4104 msgid "Note \\arabic{note}."
4105 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4108 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4109 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4112 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4113 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4116 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4120 msgid "Case \\arabic{case}."
4121 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4124 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4128 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4129 msgid "\\arabic{section}"
4130 msgstr "\\arabic{section}."
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4133 msgid "Chapter Exercises"
4134 msgstr "Fejezet feladatok"
4136 #: lib/layouts/apa.layout:50
4138 msgstr "Jobb fejléc"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:59
4141 msgid "Right header:"
4142 msgstr "Jobb fejléc:"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:83
4148 #: lib/layouts/apa.layout:92
4152 #: lib/layouts/apa.layout:100
4153 msgid "Short title:"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:129
4160 #: lib/layouts/apa.layout:136
4161 msgid "ThreeAuthors"
4162 msgstr "Három-szerzõ"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:143
4166 msgstr "Négy-szerzõ"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4170 msgid "Affiliation:"
4173 #: lib/layouts/apa.layout:171
4174 msgid "TwoAffiliations"
4175 msgstr "Két kapcsolat"
4177 #: lib/layouts/apa.layout:178
4178 msgid "ThreeAffiliations"
4179 msgstr "Három kapcsolat"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:185
4182 msgid "FourAffiliations"
4183 msgstr "Négy kapcsolat"
4185 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4189 #: lib/layouts/apa.layout:206
4193 #: lib/layouts/apa.layout:234
4194 msgid "Acknowledgements:"
4195 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4199 #: lib/layouts/spie.layout:88
4200 msgid "Acknowledgments"
4201 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4203 #: lib/layouts/apa.layout:248
4205 msgstr "Vastagvonal"
4207 #: lib/layouts/apa.layout:258
4208 msgid "CenteredCaption"
4209 msgstr "Felirat középen"
4211 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4214 msgstr "Értelmetlen!"
4216 #: lib/layouts/apa.layout:280
4220 #: lib/layouts/apa.layout:286
4224 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4225 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4231 #: lib/layouts/apa.layout:344
4235 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4236 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4237 msgid "(\\alph{enumii})"
4238 msgstr "(\\alph{enumii})"
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4256 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4258 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4259 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4261 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4266 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}."
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4296 msgstr "Frame kezdés"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4303 msgid "BeginPlainFrame"
4304 msgstr "Síma keret kezdés"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4312 msgstr "Frame folytatása"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4315 msgid "Again frame with label"
4316 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4323 msgid "________________________________"
4324 msgstr "________________________________"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4327 msgid "FrameSubtitle"
4328 msgstr "Frame alcím"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4336 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4343 msgid "ColumnsCenterAligned"
4344 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4347 msgid "Columns (center aligned)"
4348 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4351 msgid "ColumnsTopAligned"
4352 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4355 msgid "Columns (top aligned)"
4356 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4363 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4368 msgstr "Felülnyomás"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4372 msgstr "Átfedési terület"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4376 msgstr "Átfedési terület"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4383 msgid "Uncovered on slides"
4384 msgstr "Felfedés fólián "
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4391 msgid "Only on slides"
4392 msgstr "Csak a fóliákon"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4403 msgid "ExampleBlock"
4404 msgstr "Példa-blokk"
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4412 msgstr "Figyelem blokk"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4415 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4424 msgid "TitleGraphic"
4425 msgstr "Cím grafika"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4432 msgid "Definitions."
4433 msgstr "Definíciók."
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4465 msgstr "Megjegyzés elem"
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4469 msgstr "Megjegyzés:"
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4478 msgid "List of Tables"
4479 msgstr "Táblázatok listája"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4488 msgid "List of Figures"
4489 msgstr "Ábrák listája"
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4504 msgid "ACT \\arabic{act}"
4505 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4512 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4513 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4521 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4528 msgid "Parenthetical"
4529 msgstr "Közbevetett"
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4545 msgid "Right Address"
4548 #: lib/layouts/chess.layout:33
4552 #: lib/layouts/chess.layout:40
4556 #: lib/layouts/chess.layout:58
4560 #: lib/layouts/chess.layout:62
4564 #: lib/layouts/chess.layout:68
4565 msgid "SubVariation"
4568 #: lib/layouts/chess.layout:71
4569 msgid "Subvariation:"
4570 msgstr "Alvariáció:"
4572 #: lib/layouts/chess.layout:77
4573 msgid "SubVariation2"
4574 msgstr "Alvariáció2"
4576 #: lib/layouts/chess.layout:80
4577 msgid "Subvariation(2):"
4578 msgstr "Alvariáció(2):"
4580 #: lib/layouts/chess.layout:86
4581 msgid "SubVariation3"
4582 msgstr "Alvariáció3"
4584 #: lib/layouts/chess.layout:89
4585 msgid "Subvariation(3):"
4586 msgstr "Alvariáció(3):"
4588 #: lib/layouts/chess.layout:95
4589 msgid "SubVariation4"
4590 msgstr "Alvariáció4"
4592 #: lib/layouts/chess.layout:98
4593 msgid "Subvariation(4):"
4594 msgstr "Alvariáció(4):"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:104
4597 msgid "SubVariation5"
4598 msgstr "Alvariáció5"
4600 #: lib/layouts/chess.layout:107
4601 msgid "Subvariation(5):"
4602 msgstr "Alvariáció(5):"
4604 #: lib/layouts/chess.layout:114
4606 msgstr "LépésRejtés"
4608 #: lib/layouts/chess.layout:119
4610 msgstr "LépésRejtés:"
4612 #: lib/layouts/chess.layout:124
4616 #: lib/layouts/chess.layout:128
4617 msgid "[chessboard]"
4618 msgstr "[Sakktábla]"
4620 #: lib/layouts/chess.layout:137
4621 msgid "BoardCentered"
4622 msgstr "Tábla középen"
4624 #: lib/layouts/chess.layout:142
4625 msgid "[centered board]"
4626 msgstr "[tábla középen]"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:152
4632 #: lib/layouts/chess.layout:157
4636 #: lib/layouts/chess.layout:172
4640 #: lib/layouts/chess.layout:177
4644 #: lib/layouts/chess.layout:183
4646 msgstr "Király lépése"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:188
4650 msgstr "Király lépése:"
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4653 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4659 msgstr "Levélfejléc:"
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4662 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4663 msgid "Send To Address"
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4678 msgstr "Megszólítás:"
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4687 msgid "Unterschrift:"
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4706 msgstr "Megérkezik(?)"
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4718 #: src/lengthcommon.cpp:38
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4750 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4751 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4752 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4756 msgid "Subparagraph"
4759 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4762 msgstr "Idézet (hosszú)"
4764 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4765 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4769 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4773 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4808 msgstr "Elsõ szerzõ"
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4822 msgstr "Beérkezett:"
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4832 msgstr "Elfogadott:"
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Szerzõ e-mail"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4956 msgstr "Kulcsszavak:"
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4967 msgid "BulletedItem"
4968 msgstr "Jelölt elem"
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4971 msgid "Bulleted Item:"
4972 msgstr "Jelölt elem:"
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4983 msgid "PersonalInfo"
4984 msgstr "SzemélyesInformáció"
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4987 msgid "Personal Info"
4988 msgstr "Személyes információ"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4991 msgid "MotherTongue"
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4995 msgid "Mother Tongue:"
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5000 msgstr "NyelvFejléc"
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Nyelv fejléc:"
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5011 msgid "LastLanguage"
5012 msgstr "UtolsóNyelv"
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5015 msgid "Last Language:"
5016 msgstr "Utolsó nyelv:"
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5020 msgstr "NyelviLábléc"
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5023 msgid "Language Footer:"
5024 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5034 #: lib/layouts/foils.layout:42
5038 #: lib/layouts/foils.layout:61
5039 msgid "ShortFoilhead"
5040 msgstr "Fólia rövid fej"
5042 #: lib/layouts/foils.layout:67
5043 msgid "Rotatefoilhead"
5044 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5046 #: lib/layouts/foils.layout:73
5047 msgid "ShortRotatefoilhead"
5048 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5050 #: lib/layouts/foils.layout:82
5052 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5054 #: lib/layouts/foils.layout:97
5058 #: lib/layouts/foils.layout:103
5060 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:118
5066 #: lib/layouts/foils.layout:164
5068 msgstr "Saját embléma"
5070 #: lib/layouts/foils.layout:173
5072 msgstr "Saját embléma:"
5074 #: lib/layouts/foils.layout:182
5078 #: lib/layouts/foils.layout:186
5079 msgid "Restriction:"
5080 msgstr "Korlátozás:"
5082 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5087 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5088 msgid "Left Header:"
5089 msgstr "Bal fejléc:"
5091 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5093 msgid "Right Header"
5094 msgstr "Jobb fejléc"
5096 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5097 msgid "Right Header:"
5098 msgstr "Jobb fejléc:"
5100 #: lib/layouts/foils.layout:206
5101 msgid "Right Footer"
5102 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5104 #: lib/layouts/foils.layout:210
5105 msgid "Right Footer:"
5106 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5108 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5114 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5118 msgstr "Segédtétel #."
5120 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5123 msgid "Corollary #."
5124 msgstr "Következmény #."
5126 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5128 msgid "Proposition #."
5129 msgstr "Javaslat #."
5131 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5134 msgid "Definition #."
5135 msgstr "Definíció #."
5137 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5142 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5145 msgstr "Segédtétel*"
5147 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5150 msgstr "Következmény*"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5154 msgid "Proposition*"
5157 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5164 msgstr "Levélszövege"
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5180 msgstr "Nyomtató neve:"
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5183 msgid "Unterschrift"
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5196 msgstr "Kiegészítés"
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5200 msgstr "Kiegészítés:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5219 msgid "RetourAdresse"
5220 msgstr "Feladó címe"
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5223 msgid "RetourAdresse:"
5224 msgstr "Feladó címe:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5231 msgid "MeinZeichen:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5243 msgid "IhrSchreiben"
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5247 msgid "IhrSchreiben:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5302 msgstr "Banki azonosító"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5306 msgstr "Banki azonosító:"
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5318 msgstr "Postai megjegyzés"
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5321 msgid "Postvermerk:"
5322 msgstr "Postai megjegyzés:"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5330 msgstr "Megszólítás"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5334 msgstr "Megérkezik(?)"
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5369 msgstr "Kiegészítés"
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5392 msgid "ReturnAddress"
5393 msgstr "Feladó címe"
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5396 msgid "ReturnAddress:"
5397 msgstr "Visszaküldési cím:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5401 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5405 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5409 msgstr "Címzett hivatkozása"
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5413 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5417 msgstr "Címzett levele"
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5421 msgstr "Címzett levele:"
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5441 msgstr "Bankszámlaszám"
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5444 msgid "BankAccount:"
5445 msgstr "Bankszámlaszám:"
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5448 msgid "PostalComment"
5449 msgstr "Postai megjegyzés"
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5452 msgid "PostalComment:"
5453 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5464 msgstr "Hivatkozások"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5468 msgstr "Hivatkozás:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5555 msgid "AddressRowA:"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5563 msgid "AddressRowB:"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5571 msgid "AddressRowC:"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5579 msgid "AddressRowD:"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5587 msgid "AddressRowE:"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5595 msgid "AddressRowF:"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5599 msgid "TelephoneRowA"
5600 msgstr "TelefonsorA"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5603 msgid "TelephoneRowA:"
5604 msgstr "TelefonsorA"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5607 msgid "TelephoneRowB"
5608 msgstr "TelefonsorB"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5611 msgid "TelephoneRowB:"
5612 msgstr "TelefonSorB:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5615 msgid "TelephoneRowC"
5616 msgstr "TelefonsorC"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5619 msgid "TelephoneRowC:"
5620 msgstr "TelefonSorC:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5623 msgid "TelephoneRowD"
5624 msgstr "TelefonsorD"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5627 msgid "TelephoneRowD:"
5628 msgstr "TelefonSorD:"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5631 msgid "TelephoneRowE"
5632 msgstr "TelefonsorE"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5635 msgid "TelephoneRowE:"
5636 msgstr "TelefonSorE:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5639 msgid "TelephoneRowF"
5640 msgstr "TelefonsorF"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5643 msgid "TelephoneRowF:"
5644 msgstr "TelefonSorF:"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5647 msgid "InternetRowA"
5648 msgstr "InternetSorA"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5651 msgid "InternetRowA:"
5652 msgstr "InternetSorA:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5655 msgid "InternetRowB"
5656 msgstr "InternetSorB"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5659 msgid "InternetRowB:"
5660 msgstr "InternetSorB:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5663 msgid "InternetRowC"
5664 msgstr "InternetSorC"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5667 msgid "InternetRowC:"
5668 msgstr "InternetSorC:"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5671 msgid "InternetRowD"
5672 msgstr "InternetSorD"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5675 msgid "InternetRowD:"
5676 msgstr "InternetSorD:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5679 msgid "InternetRowE"
5680 msgstr "InternetSorE"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5683 msgid "InternetRowE:"
5684 msgstr "InternetSorE:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5687 msgid "InternetRowF"
5688 msgstr "InternetSorF"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5691 msgid "InternetRowF:"
5692 msgstr "InternetSorF:"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5744 msgstr "Követelés #."
5746 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5748 msgstr "Megjegyzések"
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5752 msgstr "Észrevételek #."
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5756 msgstr "Dialógus felosztás"
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5760 msgstr "(dialógus felosztás)"
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5768 msgstr "Belsõ színhely"
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5772 msgstr "Külsõ színhely"
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5779 msgid "(continuing)"
5780 msgstr "(folytatás)"
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5792 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5795 msgid "INTERCUT WITH:"
5796 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5812 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 msgstr "Kulcsszavak:"
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5818 msgid "Classification Codes"
5819 msgstr "Osztályozási kódok"
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5826 msgid "Step \\arabic{step}."
5827 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5834 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5843 msgid "Question \\arabic{question}."
5844 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5847 msgid "Appendices Section"
5848 msgstr "Függelék szakasz"
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 msgid "--- Appendices ---"
5852 msgstr "--- Függelékek ---"
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5855 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5856 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5863 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5867 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5871 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5875 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5891 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5895 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5899 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5951 msgid "submit to paper:"
5952 msgstr "submit to paper:"
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5955 msgid "Bibliography (plain)"
5956 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5968 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "Cím offprint-hez"
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Cím offprint-hez:"
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "Futó szerzõ"
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Futó szerzõ:"
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Futó LaTeX cím"
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6020 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6024 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6036 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6040 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Feltevés #."
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 msgstr "Megjegyzés #."
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6064 msgstr "Probléma #."
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6068 msgstr "Tulajdonság"
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6072 msgstr "Tulajdonság #."
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6080 msgstr "Észrevétel #."
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6088 msgstr "Megoldás #."
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6128 msgstr "Lista elem:"
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Dupla elem:"
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6152 msgstr "Számítógép:"
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "ÜresSzakasz"
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Üres szakasz"
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "SzakaszZárása"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Szakasz zárása"
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6189 msgstr "Utolsó fólia"
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6197 msgstr "Széles fólia"
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Üres fólia:"
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Algoritmusok listája"
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "Másik kapcsolat"
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Elektronikus cím:"
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}."
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}."
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6300 msgstr "Feladó címe"
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Visszaküldési cím:"
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6308 msgstr "Speciális levél"
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Különleges levél:"
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6339 msgstr "Címzett hivatkozása"
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6343 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6347 msgstr "Címzett levele"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Címzett levele:"
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6355 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6359 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Vásárló szám:"
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Számla száma:"
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6379 msgstr "Következõ cím"
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Következõ cím:"
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Küldõ neve:"
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Küldõ címe:"
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6411 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Küldõ E-mail:"
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "Fóliák listája"
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "Fóliák listája"
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "Fólialista-"
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Fólialista-"
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6496 msgstr "Kulcsszavak."
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "Új átfedés:"
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6528 msgstr "Új megjegyzés:"
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6540 msgstr "Látható szöveg"
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Látható szöveg>"
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6548 msgstr "Szerzõ infó"
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6552 msgstr "Szerzõ infó:"
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Alalbekezdés"
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Fejléc --"
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Speciális-szakasz"
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Speciális-szakasz:"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6592 msgstr "AGU-folyóirat"
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-folyóirat:"
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Idézet száma"
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Idézet száma:"
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6616 msgstr "AGU-példány"
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6620 msgstr "AGU-példány:"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6628 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6636 msgstr "Tárgyszó-elem"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6640 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6644 msgstr "Keresztkifejezés"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6648 msgstr "Keresztkifejezés:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Kiegészítés"
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Kiegészítõ..."
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6660 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6668 msgstr "Hivatkozás másra"
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6672 msgstr "Hivatkozás másra:"
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6676 msgstr "Felülvizsgált"
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6680 msgstr "Felülvizsgált:"
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6684 msgstr "Behúzott sor"
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6688 msgstr "Behúzott sor"
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Online kiadás:"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Postázási sorrend"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Postázási sorrend:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6720 msgstr "AGU-oldalak"
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6724 msgstr "AGU-oldalak:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6752 msgstr "Adatkészletek"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6756 msgstr "Adatkészletek:"
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6768 msgstr "Papír azonosító"
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6772 msgstr "Papír azonosító:"
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Szerzõ címe:"
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6784 msgstr "Köztes megjegyzés"
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Táblázat címe"
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "Táblázat címe"
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Jelenlegi cím"
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Jelenlegi cím:"
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail cím:"
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Tárgyosztály"
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algoritmus #."
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6932 msgstr "Észrevétel*"
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6948 msgstr "Megjegyzés*"
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6980 msgstr "Következtetés*"
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6984 msgstr "Betûszerinti"
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Albekezdés*"
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6996 msgstr "Szerzõcsoport"
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "Revízió elõélete"
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revízió elõélete"
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7092 msgstr "Rész hozzáadása"
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7096 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7100 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7104 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7108 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7112 msgstr "Miniszakasz"
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Címoldal háta felül"
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Címoldal háta alul"
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7136 msgstr "Extra címoldal"
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Felirat felette"
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Felirat alatta"
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7151 msgid "--Separator--"
7152 msgstr "--Elválasztó--"
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7155 msgid "--- Separate Environment ---"
7156 msgstr "--- Másik környezet ---"
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7160 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7163 msgid "Headnote (optional):"
7164 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7167 msgid "Corr Author:"
7168 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7188 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7191 msgid "Arabic (Arabi)"
7192 msgstr "Arab (Arabi)"
7203 msgid "Austrian (new spelling)"
7204 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7219 msgid "Portuguese (Brazil)"
7220 msgstr "Portugál (Brazil)"
7239 msgid "French Canadian"
7240 msgstr "Francia-kanadai"
7247 msgid "Chinese (simplified)"
7248 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7251 msgid "Chinese (traditional)"
7252 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7303 msgid "German (new spelling)"
7304 msgstr "Német (Új írásmód)"
7306 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7383 msgid "Serbo-Croatian"
7384 msgstr "Szerb-horvát"
7415 msgid "Upper Sorbian"
7416 msgstr "Felsõ-szerb"
7422 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7426 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7428 msgstr "Szerkesztés|e"
7430 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7434 #: lib/ui/classic.ui:35
7438 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7442 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7444 msgstr "Navigáció|N"
7446 #: lib/ui/classic.ui:38
7448 msgstr "Dokumentumok|D"
7450 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7454 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7458 #: lib/ui/classic.ui:48
7459 msgid "New from Template...|T"
7460 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7462 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7464 msgstr "Megnyitás...|n"
7466 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7470 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7474 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7475 msgid "Save As...|A"
7476 msgstr "Mentés másként...|t"
7478 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7480 msgstr "Visszatér|r"
7482 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7483 msgid "Version Control|V"
7484 msgstr "Verziókövetés|V"
7486 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7488 msgstr "Importálás|I"
7490 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7492 msgstr "Exportálás|x"
7494 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7496 msgstr "Nyomtatás...|o"
7498 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7502 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7506 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7507 msgid "Register...|R"
7508 msgstr "Regisztrálás...|R"
7510 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7511 msgid "Check In Changes...|I"
7512 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7514 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7515 msgid "Check Out for Edit|O"
7516 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7518 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7519 msgid "Revert to Last Version|L"
7520 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7523 msgid "Undo Last Check In|U"
7524 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7527 msgid "Show History|H"
7528 msgstr "Elõzmények|E"
7530 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7534 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7536 msgstr "Visszavonás|n"
7538 #: lib/ui/classic.ui:91
7540 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7542 #: lib/ui/classic.ui:93
7546 #: lib/ui/classic.ui:94
7550 #: lib/ui/classic.ui:95
7552 msgstr "Beillesztés|i"
7554 #: lib/ui/classic.ui:96
7555 msgid "Paste External Selection|x"
7556 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7558 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7559 msgid "Find & Replace...|F"
7560 msgstr "Keresés és csere...|c"
7562 #: lib/ui/classic.ui:100
7566 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7570 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7571 msgid "Spellchecker...|S"
7572 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7574 #: lib/ui/classic.ui:105
7575 msgid "Thesaurus..."
7576 msgstr "Szinonímák..."
7578 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7579 msgid "Count Words|W"
7580 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7582 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7584 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7586 #: lib/ui/classic.ui:108
7587 msgid "Change Tracking|g"
7588 msgstr "Változások követése|k"
7590 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7591 msgid "Preferences...|P"
7592 msgstr "Beállítások...|B"
7594 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7595 msgid "Reconfigure|R"
7596 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7598 #: lib/ui/classic.ui:115
7599 msgid "Selection as Lines|L"
7600 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7602 #: lib/ui/classic.ui:116
7603 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7604 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7606 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7607 msgid "Multicolumn|M"
7608 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7610 #: lib/ui/classic.ui:122
7612 msgstr "Felsõ vonal|F"
7614 #: lib/ui/classic.ui:123
7615 msgid "Line Bottom|B"
7616 msgstr "Alsó vonal|s"
7618 #: lib/ui/classic.ui:124
7620 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7622 #: lib/ui/classic.ui:125
7623 msgid "Line Right|R"
7624 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7626 #: lib/ui/classic.ui:127
7630 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7632 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7634 #: lib/ui/classic.ui:130
7635 msgid "Delete Row|w"
7636 msgstr "Sor törlése|o"
7638 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7640 msgstr "Sor másolása"
7642 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7644 msgstr "Sorok cseréje"
7646 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7647 msgid "Add Column|u"
7648 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7650 #: lib/ui/classic.ui:135
7651 msgid "Delete Column|D"
7652 msgstr "Oszlop törlése|p"
7654 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7656 msgstr "Oszlop másolása"
7658 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7659 msgid "Swap Columns"
7660 msgstr "Oszlopok cseréje"
7662 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7666 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7670 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7674 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7678 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7682 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7686 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7687 msgid "Toggle Numbering|N"
7688 msgstr "Számozás váltása|z"
7690 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7691 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7692 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7694 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7695 msgid "Change Limits Type|L"
7696 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7698 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7699 msgid "Change Formula Type|F"
7700 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7702 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7704 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7706 #: lib/ui/classic.ui:168
7710 #: lib/ui/classic.ui:170
7712 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7714 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7715 msgid "Delete Row|D"
7716 msgstr "Sor törlése|t"
7718 #: lib/ui/classic.ui:175
7719 msgid "Add Column|C"
7720 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7722 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7723 msgid "Delete Column|e"
7724 msgstr "Oszlop törlése|e"
7726 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7728 msgstr "Alapérték|t"
7730 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7732 msgstr "Megjelenített"
7734 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7738 #: lib/ui/classic.ui:188
7742 #: lib/ui/classic.ui:189
7746 #: lib/ui/classic.ui:190
7750 #: lib/ui/classic.ui:192
7751 msgid "Maple, simplify"
7752 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7754 #: lib/ui/classic.ui:193
7755 msgid "Maple, factor"
7756 msgstr "Maple, factor"
7758 #: lib/ui/classic.ui:194
7759 msgid "Maple, evalm"
7760 msgstr "Maple, evalm"
7762 #: lib/ui/classic.ui:195
7763 msgid "Maple, evalf"
7764 msgstr "Maple, evalf"
7766 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7767 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7768 msgid "Inline Formula|I"
7769 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7771 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7772 msgid "Displayed Formula|D"
7773 msgstr "Megjelenített képlet"
7775 #: lib/ui/classic.ui:201
7776 msgid "Eqnarray Environment|q"
7777 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7779 #: lib/ui/classic.ui:202
7780 msgid "Align Environment|A"
7781 msgstr "Igazítás környezet|a"
7783 #: lib/ui/classic.ui:203
7784 msgid "AlignAt Environment"
7785 msgstr "AlignAt környezet"
7787 #: lib/ui/classic.ui:204
7788 msgid "Flalign Environment|F"
7789 msgstr "Flalign környezet|F"
7791 #: lib/ui/classic.ui:207
7792 msgid "Gather Environment"
7793 msgstr "Gather környezet"
7795 #: lib/ui/classic.ui:208
7796 msgid "Multline Environment"
7797 msgstr "Többsoros környezet"
7799 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7803 #: lib/ui/classic.ui:216
7804 msgid "Special Character|S"
7805 msgstr "Speciális jel|c"
7807 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7808 msgid "Citation...|C"
7809 msgstr "Idézet...|I"
7811 #: lib/ui/classic.ui:218
7812 msgid "Cross-reference...|r"
7813 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7815 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7819 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7821 msgstr "Lábjegyzet|b"
7823 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7824 msgid "Marginal Note|M"
7825 msgstr "Széljegyzet|e"
7827 #: lib/ui/classic.ui:222
7831 #: lib/ui/classic.ui:223
7832 msgid "Index Entry|I"
7833 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7835 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7836 msgid "Nomenclature Entry"
7837 msgstr "Szakkifejezés elem"
7839 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7843 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7845 msgstr "Megjegyzés|z"
7847 #: lib/ui/classic.ui:227
7848 msgid "Lists & TOC|O"
7849 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7851 #: lib/ui/classic.ui:229
7855 #: lib/ui/classic.ui:230
7859 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7860 msgid "Graphics...|G"
7861 msgstr "Grafika...|G"
7863 #: lib/ui/classic.ui:232
7864 msgid "Tabular Material...|b"
7865 msgstr "Táblázat...|b"
7867 #: lib/ui/classic.ui:233
7869 msgstr "Úsztatások|a"
7871 #: lib/ui/classic.ui:235
7872 msgid "Include File...|d"
7873 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7875 #: lib/ui/classic.ui:236
7876 msgid "Insert File|e"
7877 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7879 #: lib/ui/classic.ui:237
7880 msgid "External Material...|x"
7881 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7883 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7884 msgid "Superscript|S"
7885 msgstr "Felsõ index|F"
7887 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7889 msgstr "Alsó index|x"
7891 #: lib/ui/classic.ui:243
7892 msgid "Horizontal Fill|H"
7893 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7895 #: lib/ui/classic.ui:244
7896 msgid "Hyphenation Point|P"
7897 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7899 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7900 msgid "Ligature Break|k"
7901 msgstr "Ligatúratörés|L"
7903 #: lib/ui/classic.ui:246
7904 msgid "Protected Space|r"
7905 msgstr "Védett szóköz|s"
7907 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7908 msgid "Inter-word Space|w"
7911 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7912 msgid "Thin Space|T"
7913 msgstr "Keskeny köz|K"
7915 #: lib/ui/classic.ui:249
7916 msgid "Vertical Space..."
7917 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7919 #: lib/ui/classic.ui:250
7920 msgid "Line Break|L"
7923 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7925 msgstr "Hármaspont|o"
7927 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7928 msgid "End of Sentence|E"
7929 msgstr "Mondat vége|v"
7931 #: lib/ui/classic.ui:253
7932 msgid "Single Quote|Q"
7933 msgstr "Aposztrof|p"
7935 #: lib/ui/classic.ui:254
7936 msgid "Ordinary Quote|O"
7937 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7939 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7940 msgid "Menu Separator|M"
7941 msgstr "Menü elválasztó|M"
7943 #: lib/ui/classic.ui:256
7944 msgid "Horizontal Line"
7945 msgstr "Vízszintes vonal"
7947 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7951 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7952 msgid "Display Formula|D"
7953 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7955 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7956 msgid "Eqnarray Environment|E"
7957 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7959 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7960 msgid "AMS align Environment|a"
7961 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7963 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7964 msgid "AMS alignat Environment|t"
7965 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7967 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7968 msgid "AMS flalign Environment|f"
7969 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7971 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7972 msgid "AMS gather Environment|g"
7973 msgstr "AMS gather környezet|A"
7975 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7976 msgid "AMS multline Environment|m"
7977 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7979 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7980 msgid "Array Environment|y"
7981 msgstr "Tömbös környezet|y"
7983 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7984 msgid "Cases Environment|C"
7985 msgstr "Esetek környezet|s"
7987 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7988 msgid "Split Environment|S"
7989 msgstr "Környezet felosztása|o"
7991 #: lib/ui/classic.ui:276
7992 msgid "Font Change|o"
7993 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7995 #: lib/ui/classic.ui:280
7996 msgid "Math Normal Font"
7997 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7999 #: lib/ui/classic.ui:282
8000 msgid "Math Calligraphic Family"
8001 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8003 #: lib/ui/classic.ui:283
8004 msgid "Math Fraktur Family"
8005 msgstr "Képlet fraktúr család"
8007 #: lib/ui/classic.ui:284
8008 msgid "Math Roman Family"
8009 msgstr "Képlet Roman család"
8011 #: lib/ui/classic.ui:285
8012 msgid "Math Sans Serif Family"
8013 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8015 #: lib/ui/classic.ui:287
8016 msgid "Math Bold Series"
8017 msgstr "Képlet félkövér típus"
8019 #: lib/ui/classic.ui:289
8020 msgid "Text Normal Font"
8021 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8023 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8024 msgid "Text Roman Family"
8025 msgstr "Szöveg Roman család"
8027 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8028 msgid "Text Sans Serif Family"
8029 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8031 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8032 msgid "Text Typewriter Family"
8033 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8035 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8036 msgid "Text Bold Series"
8037 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8039 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8040 msgid "Text Medium Series"
8041 msgstr "Szöveg normál típus"
8043 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8044 msgid "Text Italic Shape"
8045 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8047 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8048 msgid "Text Small Caps Shape"
8049 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8051 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8052 msgid "Text Slanted Shape"
8053 msgstr "Szöveg döntött alak"
8055 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8056 msgid "Text Upright Shape"
8057 msgstr "Szöveg álló alak"
8059 #: lib/ui/classic.ui:306
8060 msgid "Floatflt Figure"
8061 msgstr "Floatflt ábra"
8063 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8064 msgid "Table of Contents|C"
8065 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8067 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8068 msgid "Index List|I"
8069 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8071 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8072 msgid "Nomenclature|N"
8073 msgstr "Szakkifejezések|S"
8075 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8076 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8077 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8079 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8080 msgid "LyX Document...|X"
8081 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8083 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8084 msgid "Plain Text...|T"
8085 msgstr "Síma szöveg...|m"
8087 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8088 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8089 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8091 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8092 msgid "Track Changes|T"
8093 msgstr "Változások követése|V"
8095 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8096 msgid "Merge Changes...|M"
8097 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8099 #: lib/ui/classic.ui:326
8100 msgid "Accept All Changes|A"
8101 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8103 #: lib/ui/classic.ui:327
8104 msgid "Reject All Changes|R"
8105 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8107 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8108 msgid "Show Changes in Output|S"
8109 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8111 #: lib/ui/classic.ui:335
8112 msgid "Character...|C"
8115 #: lib/ui/classic.ui:336
8116 msgid "Paragraph...|P"
8117 msgstr "Bekezdés...|e"
8119 #: lib/ui/classic.ui:337
8120 msgid "Document...|D"
8121 msgstr "Dokumentum...|D"
8123 #: lib/ui/classic.ui:338
8124 msgid "Tabular...|T"
8125 msgstr "Táblázat...|T"
8127 #: lib/ui/classic.ui:340
8128 msgid "Emphasize Style|E"
8129 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8131 #: lib/ui/classic.ui:341
8132 msgid "Noun Style|N"
8133 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8135 #: lib/ui/classic.ui:342
8136 msgid "Bold Style|B"
8137 msgstr "Félkövér stílus|v"
8139 #: lib/ui/classic.ui:345
8140 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8141 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8143 #: lib/ui/classic.ui:346
8144 msgid "Increase Environment Depth|i"
8145 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8147 #: lib/ui/classic.ui:347
8148 msgid "Start Appendix Here|S"
8149 msgstr "Innentõl függelék|f"
8151 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8152 msgid "Build Program|B"
8153 msgstr "Program fordítása|r"
8155 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8157 msgstr "Frissítés|i"
8159 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8161 msgstr "LaTeX napló|X"
8163 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8167 #: lib/ui/classic.ui:361
8168 msgid "TeX Information|X"
8169 msgstr "TeX információ|X"
8171 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8173 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8175 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8176 msgid "Go to Label|L"
8177 msgstr "Címkére ugrás|C"
8179 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8181 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8183 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8184 msgid "Save Bookmark 1|S"
8185 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8187 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8188 msgid "Save Bookmark 2"
8189 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8191 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8192 msgid "Save Bookmark 3"
8193 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8195 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8196 msgid "Save Bookmark 4"
8197 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8199 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8200 msgid "Save Bookmark 5"
8201 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8203 #: lib/ui/classic.ui:386
8204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8205 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8207 #: lib/ui/classic.ui:387
8208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8209 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8211 #: lib/ui/classic.ui:388
8212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8213 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8215 #: lib/ui/classic.ui:389
8216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8217 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8219 #: lib/ui/classic.ui:390
8220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8221 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8223 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8224 msgid "Introduction|I"
8225 msgstr "Bevezetés|B"
8227 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8231 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8232 msgid "User's Guide|U"
8233 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8235 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8236 msgid "Extended Features|E"
8237 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8239 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8240 msgid "Embedded Objects|m"
8241 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8243 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8244 msgid "Customization|C"
8245 msgstr "Testreszabás|e"
8247 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8251 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8252 msgid "Table of Contents|a"
8253 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8255 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8256 msgid "LaTeX Configuration|L"
8257 msgstr "LaTeX információ|L"
8259 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8261 msgstr "LyX névjegy|X"
8263 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8265 msgstr "LyX névjegy"
8267 #: lib/ui/classic.ui:425
8268 msgid "Preferences..."
8269 msgstr "Beállítások..."
8271 #: lib/ui/classic.ui:426
8273 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8277 msgstr "Dokumentum|D"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8284 msgid "New from Template...|m"
8285 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8288 msgid "Open Recent|t"
8289 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8292 msgid "New Window|W"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8296 msgid "Close Window|d"
8297 msgstr "Ablak bezárása|b"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8301 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8316 msgstr "Beillesztés"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8319 msgid "Paste Recent|e"
8320 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8323 msgid "Paste Special"
8324 msgstr "Egyedi beillesztés"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8328 msgstr "Minden kiválasztása"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8331 msgid "Move Paragraph Up|o"
8332 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8335 msgid "Move Paragraph Down|v"
8336 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8339 msgid "Text Style|S"
8340 msgstr "Szöveg stílus|S"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8343 msgid "Paragraph Settings...|P"
8344 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8351 msgid "Rows & Columns|C"
8352 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8355 msgid "Increase List Depth|I"
8356 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8359 msgid "Decrease List Depth|D"
8360 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8363 msgid "Dissolve Inset|l"
8364 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8367 msgid "TeX Code Settings...|C"
8368 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8371 msgid "Float Settings...|a"
8372 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8376 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8379 msgid "Note Settings...|N"
8380 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8383 msgid "Branch Settings...|B"
8384 msgstr "Változat beállítások...|V"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8387 msgid "Box Settings...|x"
8388 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8391 msgid "Table Settings...|a"
8392 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8395 msgid "Plain Text|T"
8396 msgstr "Síma szöveg|m"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8399 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8400 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8404 msgstr "Kijelölés|s"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8407 msgid "Selection, Join Lines|i"
8408 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8411 msgid "Customized...|C"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8415 msgid "Capitalize|a"
8416 msgstr "Nagybetûsít|a"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8428 msgstr "Felsõ volan|F"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8431 msgid "Bottom Line|B"
8432 msgstr "Alsó vonal|A"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8436 msgstr "Bal vonal|B"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8439 msgid "Right Line|R"
8440 msgstr "Jobb vonal|J"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8444 msgstr "Sor másolása|S"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8448 msgstr "Sorok cseréje|r"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8451 msgid "Copy Column|p"
8452 msgstr "Oszlop másolása|O"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8455 msgid "Swap Columns|w"
8456 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8459 msgid "Text Style|T"
8460 msgstr "Szöveg stílus|t"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8463 msgid "Split Cell|C"
8464 msgstr "Cella felosztása|s"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8467 msgid "Add Line Above|A"
8468 msgstr "Szegély fent|f"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8471 msgid "Add Line Below|B"
8472 msgstr "Szegély lent|g"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8475 msgid "Delete Line Above|D"
8476 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8479 msgid "Delete Line Below|e"
8480 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8483 msgid "Add Line to Left"
8484 msgstr "Bal oldali vonal"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8487 msgid "Add Line to Right"
8488 msgstr "Jobb oldali vonal"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8491 msgid "Delete Line to Left"
8492 msgstr "Sor törlése balra"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8495 msgid "Delete Line to Right"
8496 msgstr "Sor törlése jobbra"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8499 msgid "Math Normal Font|N"
8500 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8504 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8507 msgid "Math Fraktur Family|F"
8508 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8511 msgid "Math Roman Family|R"
8512 msgstr "Képlet Roman család|R"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8516 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8519 msgid "Math Bold Series|B"
8520 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8523 msgid "Text Normal Font|T"
8524 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8535 msgid "Mathematica|a"
8536 msgstr "Matematika|a"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8539 msgid "Maple, simplify|s"
8540 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8543 msgid "Maple, factor|f"
8544 msgstr "Maple, factor|f"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8547 msgid "Maple, evalm|e"
8548 msgstr "Maple, evalm|e"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8551 msgid "Maple, evalf|v"
8552 msgstr "Maple, evalf|v"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8555 msgid "Open All Insets|O"
8556 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8559 msgid "Close All Insets|C"
8560 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8563 msgid "View Source|S"
8564 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8568 msgstr "Eszköztárak|k"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8571 msgid "Special Character|p"
8572 msgstr "Speciális jel|c"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8575 msgid "Formatting|o"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8579 msgid "List / TOC|i"
8580 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8599 msgid "Cross-Reference...|R"
8600 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8607 msgid "Index Entry|d"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8611 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8612 msgstr "Szakkifejezés|j"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8616 msgstr "Táblázat...|T"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8619 msgid "Short Title|S"
8620 msgstr "Rövid cím|d"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8627 msgid "Program Listing"
8628 msgstr "Programlista"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8631 msgid "Ordinary Quote|Q"
8632 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8635 msgid "Single Quote|S"
8636 msgstr "Aposztrof|p"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8639 msgid "Phonetic Symbols|y"
8640 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8643 msgid "Protected Space|P"
8644 msgstr "Védett szóköz|s"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8647 msgid "Horizontal Fill|F"
8648 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8651 msgid "Horizontal Line|L"
8652 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8655 msgid "Vertical Space...|V"
8656 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8659 msgid "Hyphenation Point|H"
8660 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8663 msgid "Line Break|B"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8667 msgid "Page Break|a"
8668 msgstr "Oldaltörés|d"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8671 msgid "Clear Page|C"
8672 msgstr "Üres oldal|a"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8675 msgid "Clear Double Page|D"
8676 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8679 msgid "Numbered Formula|N"
8680 msgstr "Számozott képlet|p"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8683 msgid "Aligned Environment|l"
8684 msgstr "Igazítás környezet|I"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8687 msgid "AlignedAt Environment|v"
8688 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8691 msgid "Gathered Environment|h"
8692 msgstr "Gathered környezet|G"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8695 msgid "Delimiters|r"
8696 msgstr "Képlet határolók|K"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8703 msgid "Toggle Math Panels"
8704 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8707 msgid "Text Wrap Float|W"
8708 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8711 msgid "External Material...|M"
8712 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8715 msgid "Child Document...|d"
8716 msgstr "Aldokumentum...|d"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8720 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8724 msgstr "Megjegyzés|M"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8731 msgid "Greyed Out|G"
8732 msgstr "Kiszürkített|s"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8736 msgstr "Árnyékolt|r"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8739 msgid "Change Tracking|C"
8740 msgstr "Változások követése|l"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8743 msgid "Start Appendix Here|A"
8744 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8747 msgid "Compressed|m"
8748 msgstr "Tömörített|m"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8751 msgid "Settings...|S"
8752 msgstr "Beállítások...|B"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8755 msgid "Accept Change|A"
8756 msgstr "Elfogadás|a"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8759 msgid "Reject Change|R"
8760 msgstr "Visszautasítás|i"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8763 msgid "Accept All Changes|c"
8764 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8767 msgid "Reject All Changes|e"
8768 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8771 msgid "Next Change|C"
8772 msgstr "Következõ változás|v"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8775 msgid "Next Cross-Reference|R"
8776 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8779 msgid "Clear Bookmarks|C"
8780 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8783 msgid "Thesaurus...|T"
8784 msgstr "Szinonímák...|o"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8787 msgid "TeX Information|I"
8788 msgstr "TeX információ|X"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8791 msgid "New document"
8792 msgstr "Új dokumentum"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8795 msgid "Open document"
8796 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8799 msgid "Save document"
8800 msgstr "Dokumentum mentése"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8803 msgid "Print document"
8804 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8807 msgid "Check spelling"
8808 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8812 msgstr "Visszavonás"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8819 msgid "Find and replace"
8820 msgstr "Keres és cserél"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8823 msgid "Toggle emphasis"
8824 msgstr "Kiemelés váltása"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8828 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8832 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8836 msgstr "Képlet beszúrása"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8839 msgid "Insert graphics"
8840 msgstr "Grafika beszúrása"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8843 msgid "Insert table"
8844 msgstr "Táblázat beszúrása"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8847 msgid "Toggle Outline"
8848 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8851 msgid "Toggle Math Toolbar"
8852 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8855 msgid "Toggle Table Toolbar"
8856 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8863 msgid "Numbered list"
8864 msgstr "Számozott lista"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8867 msgid "Itemized list"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8871 msgid "Increase depth"
8872 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8875 msgid "Decrease depth"
8876 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8879 msgid "Insert figure float"
8880 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8883 msgid "Insert table float"
8884 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8887 msgid "Insert label"
8888 msgstr "Címke beszúrása"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8891 msgid "Insert cross-reference"
8892 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8895 msgid "Insert citation"
8896 msgstr "Idézet beszúrása"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8899 msgid "Insert index entry"
8900 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8903 msgid "Insert nomenclature entry"
8904 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8907 msgid "Insert footnote"
8908 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8911 msgid "Insert margin note"
8912 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8916 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8920 msgstr "URL beszúrása"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8923 msgid "Insert TeX code"
8924 msgstr "TeX kód beszúrása"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8927 msgid "Include file"
8928 msgstr "Fájl csatolása"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8932 msgstr "Szöveg stílus"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8935 msgid "Paragraph settings"
8936 msgstr "Bekezdés beállításai"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8940 msgstr "Sor hozzáadása"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8944 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8948 msgstr "Sor törlése"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8951 msgid "Delete column"
8952 msgstr "Oszlop törlése"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8955 msgid "Set top line"
8956 msgstr "Felsõ szegély be"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8959 msgid "Set bottom line"
8960 msgstr "Alsó szegély be"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8963 msgid "Set left line"
8964 msgstr "Bal szegély be"
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8967 msgid "Set right line"
8968 msgstr "Jobb szegély be"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8971 msgid "Set all lines"
8972 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8975 msgid "Unset all lines"
8976 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8980 msgstr "Balra igazít"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8983 msgid "Align center"
8984 msgstr "Középre igazít"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8988 msgstr "Jobbra igazít"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8992 msgstr "Igazítás fel"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8995 msgid "Align middle"
8996 msgstr "Igazítás középre"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8999 msgid "Align bottom"
9000 msgstr "Igazítás le"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9004 msgstr "Cella forgatása"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9007 msgid "Rotate table"
9008 msgstr "Táblázat forgatása"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9011 msgid "Set multi-column"
9012 msgstr "Cellák egyesítése"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9019 msgid "Set display mode"
9020 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9028 msgstr "Felsõ index"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9031 msgid "Insert square root"
9032 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9036 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9039 msgid "Insert standard fraction"
9040 msgstr "Normál tört beszúrása"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9044 msgstr "Szumma beszúrása"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9047 msgid "Insert integral"
9048 msgstr "Integrál beszúrása"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9051 msgid "Insert product"
9052 msgstr "Szorzat beszúrása"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9056 msgstr "() beszúrása"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9060 msgstr "[] beszúrása"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9064 msgstr "{} beszúrása"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9067 msgid "Insert delimiters"
9068 msgstr "Határoló beszúrása"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9071 msgid "Insert matrix"
9072 msgstr "Mátrix beszúrása"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9075 msgid "Insert cases environment"
9076 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9079 msgid "Command Buffer"
9080 msgstr "Parancs puffer"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9083 msgid "Track changes"
9084 msgstr "Változások követése"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9087 msgid "Show changes in output"
9088 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9092 msgstr "Következõ változás"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9095 msgid "Accept change"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Visszautasítás"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9103 msgid "Merge changes"
9104 msgstr "Változások elfogadása"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9107 msgid "Accept all changes"
9108 msgstr "Minden változás elfogadása"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9111 msgid "Reject all changes"
9112 msgstr "Minden változás elvetése"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9116 msgstr "Következõ megjegyzés"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9120 msgstr "Nézet / Frissítés"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9128 msgstr "DVI frissítése"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9131 msgid "View PDF (pdflatex)"
9132 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9136 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9139 msgid "View PostScript"
9140 msgstr "PostScript nézete"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9143 msgid "Update PostScript"
9144 msgstr "PostScript frissítése"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9148 msgstr "Képlet panel"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9151 msgid "Math Spacings"
9152 msgstr "Képlet térköz"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9165 msgstr "Betûkészletek"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9308 msgid "Thin space\t\\,"
9309 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9312 msgid "Medium space\t\\:"
9313 msgstr "Normál köz\t\\:"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9316 msgid "Thick space\t\\;"
9317 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9320 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9321 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9324 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9325 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9328 msgid "Negative space\t\\!"
9329 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9336 msgid "Square root\t\\sqrt"
9337 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9340 msgid "Other root\t\\root"
9341 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9345 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9349 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9353 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9357 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9360 msgid "Standard\t\\frac"
9361 msgstr "Normál\t\\frac"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9364 msgid "No hor. line\t\\atop"
9365 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9368 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9369 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9372 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9373 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9376 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9377 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9380 msgid "Binomial\t\\choose"
9381 msgstr "Binominális\t\\choose"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9384 msgid "Roman\t\\mathrm"
9385 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9388 msgid "Bold\t\\mathbf"
9389 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9392 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9393 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9396 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9397 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9400 msgid "Italic\t\\mathit"
9401 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9404 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9405 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9408 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9409 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9412 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9413 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9417 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9420 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9421 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9444 msgid "Frame Decorations"
9445 msgstr "Keret díszítõelemek"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9504 msgid "overleftarrow"
9505 msgstr "overleftarrow"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9508 msgid "overrightarrow"
9509 msgstr "overrightarrow"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9512 msgid "overleftrightarrow"
9513 msgstr "overleftrightarrow"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9528 msgid "underleftarrow"
9529 msgstr "underleftarrow"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9532 msgid "underrightarrow"
9533 msgstr "underrightarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9536 msgid "underleftrightarrow"
9537 msgstr "underleftrightarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9553 msgstr "jobbra nyíl"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9565 msgstr "fel-le nyíl"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9568 msgid "leftrightarrow"
9569 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9577 msgstr "Jobbra nyíl"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9589 msgstr "Fel-le nyíl"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9592 msgid "Leftrightarrow"
9593 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9596 msgid "Longleftrightarrow"
9597 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9600 msgid "Longleftarrow"
9601 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9604 msgid "Longrightarrow"
9605 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9608 msgid "longleftrightarrow"
9609 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9612 msgid "longleftarrow"
9613 msgstr "hosszú balra nyíl"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9616 msgid "longrightarrow"
9617 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9620 msgid "leftharpoondown"
9621 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9624 msgid "rightharpoondown"
9625 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9637 msgstr "balra-fel nyíl"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9641 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9644 msgid "leftharpoonup"
9645 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9648 msgid "rightharpoonup"
9649 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9652 msgid "hookleftarrow"
9653 msgstr "kampós balra nyíl"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9656 msgid "hookrightarrow"
9657 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9661 msgstr "balra-le nyíl"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9665 msgstr "jobbra-le nyíl"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9668 msgid "rightleftharpoons"
9669 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9673 msgstr "Mûveleti jelek"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9677 msgstr "plusz minusz"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9693 msgstr "minusz plusz"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9700 msgid "bigtriangleup"
9701 msgstr "bigtriangleup"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9716 msgid "bigtriangledown"
9717 msgstr "bigtriangledown"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9732 msgid "triangleright"
9733 msgstr "triangleright"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9748 msgid "triangleleft"
9749 msgstr "triangleleft"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9801 msgstr "Relációs jelek"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9965 msgstr "varepszilon"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10104 msgid "Miscellaneous"
10105 msgstr "Egyéb jelek"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10208 msgid "diamondsuit"
10209 msgstr "diamondsuit"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10224 msgid "textrm \\AA"
10225 msgstr "textrm \\AA"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10229 msgstr "textrm \\O"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10232 msgid "mathcircumflex"
10233 msgstr "mathcircumflex"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10296 msgid "Big Operators"
10297 msgstr "Globális mûveletek"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10356 msgid "ointctrclockwiseop"
10357 msgstr "ointctrclockwiseop"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10360 msgid "ointctrclockwise"
10361 msgstr "ointctrclockwise"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10364 msgid "ointclockwiseop"
10365 msgstr "ointclockwiseop"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10368 msgid "ointclockwise"
10369 msgstr "ointclockwise"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10436 msgid "AMS Miscellaneous"
10437 msgstr "AMS egyéb jelek"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10480 msgid "vartriangle"
10481 msgstr "vartriangle"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10484 msgid "triangledown"
10485 msgstr "triangledown"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10500 msgid "measuredangle"
10501 msgstr "measuredangle"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10529 msgstr "varnothing"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10532 msgid "blacktriangle"
10533 msgstr "blacktriangle"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10536 msgid "blacktriangledown"
10537 msgstr "blacktriangledown"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10540 msgid "blacksquare"
10541 msgstr "blacksquare"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10544 msgid "blacklozenge"
10545 msgstr "blacklozenge"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10552 msgid "sphericalangle"
10553 msgstr "sphericalangle"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10557 msgstr "komplemens"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10573 msgstr "AMS nyilak"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10576 msgid "dashleftarrow"
10577 msgstr "dashleftarrow"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10580 msgid "dashrightarrow"
10581 msgstr "dashrightarrow"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10584 msgid "leftleftarrows"
10585 msgstr "leftleftarrows"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10588 msgid "leftrightarrows"
10589 msgstr "leftrightarrows"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10592 msgid "rightrightarrows"
10593 msgstr "rightrightarrows"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10596 msgid "rightleftarrows"
10597 msgstr "rightleftarrows"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10601 msgstr "Lleftarrow"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10604 msgid "Rrightarrow"
10605 msgstr "Rrightarrow"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10608 msgid "twoheadleftarrow"
10609 msgstr "twoheadleftarrow"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10612 msgid "twoheadrightarrow"
10613 msgstr "twoheadrightarrow"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10616 msgid "leftarrowtail"
10617 msgstr "leftarrowtail"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10620 msgid "rightarrowtail"
10621 msgstr "rightarrowtail"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10624 msgid "looparrowleft"
10625 msgstr "looparrowleft"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10628 msgid "looparrowright"
10629 msgstr "looparrowright"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10632 msgid "curvearrowleft"
10633 msgstr "curvearrowleft"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10636 msgid "curvearrowright"
10637 msgstr "curvearrowright"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10640 msgid "circlearrowleft"
10641 msgstr "circlearrowleft"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10644 msgid "circlearrowright"
10645 msgstr "circlearrowright"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10657 msgstr "upuparrows"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10660 msgid "downdownarrows"
10661 msgstr "downdownarrows"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10664 msgid "upharpoonleft"
10665 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10668 msgid "upharpoonright"
10669 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10672 msgid "downharpoonleft"
10673 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10676 msgid "downharpoonright"
10677 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10680 msgid "leftrightharpoons"
10681 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10684 msgid "rightsquigarrow"
10685 msgstr "rightsquigarrow"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10688 msgid "leftrightsquigarrow"
10689 msgstr "leftrightsquigarrow"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10693 msgstr "nleftarrow"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10696 msgid "nrightarrow"
10697 msgstr "nrightarrow"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10700 msgid "nleftrightarrow"
10701 msgstr "nleftrightarrow"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10705 msgstr "nLeftarrow"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10708 msgid "nRightarrow"
10709 msgstr "nRightarrow"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10712 msgid "nLeftrightarrow"
10713 msgstr "nLeftrightarrow"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10720 msgid "AMS Relations"
10721 msgstr "AMS relációs jelek"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10740 msgid "eqslantless"
10741 msgstr "eqslantless"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10745 msgstr "eqslantgtr"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10757 msgstr "lessapprox"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10805 msgstr "lesseqqgtr"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10809 msgstr "gtreqqless"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10824 msgid "thickapprox"
10825 msgstr "thickapprox"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10860 msgid "preccurlyeq"
10861 msgstr "preccurlyeq"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10864 msgid "succcurlyeq"
10865 msgstr "succcurlyeq"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10868 msgid "curlyeqprec"
10869 msgstr "curlyeqprec"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10872 msgid "curlyeqsucc"
10873 msgstr "curlyeqsucc"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10885 msgstr "precapprox"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10889 msgstr "succapprox"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10892 msgid "vartriangleleft"
10893 msgstr "vartriangleleft"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10896 msgid "vartriangleright"
10897 msgstr "vartriangleright"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10900 msgid "trianglelefteq"
10901 msgstr "trianglelefteq"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10904 msgid "trianglerighteq"
10905 msgstr "trianglerighteq"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10920 msgid "risingdotseq"
10921 msgstr "risingdotseq"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10924 msgid "fallingdotseq"
10925 msgstr "fallingdotseq"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10944 msgid "shortparallel"
10945 msgstr "shortparallel"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10949 msgstr "smallsmile"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10953 msgstr "smallfrown"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10956 msgid "blacktriangleleft"
10957 msgstr "blacktriangleleft"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10960 msgid "blacktriangleright"
10961 msgstr "blacktriangleright"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10972 msgid "backepsilon"
10973 msgstr "backepsilon"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10988 msgid "AMS Negative Relations"
10989 msgstr "AMS invertált relációk"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11088 msgid "precnapprox"
11089 msgstr "precnapprox"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11092 msgid "succnapprox"
11093 msgstr "succnapprox"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11105 msgstr "subsetneqq"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11109 msgstr "supsetneqq"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11121 msgstr "nsupseteqq"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11136 msgid "varsubsetneq"
11137 msgstr "varsubsetneq"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11140 msgid "varsupsetneq"
11141 msgstr "varsupsetneq"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11144 msgid "varsubsetneqq"
11145 msgstr "varsubsetneqq"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11148 msgid "varsupsetneqq"
11149 msgstr "varsupsetneqq"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11152 msgid "ntriangleleft"
11153 msgstr "ntriangleleft"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11156 msgid "ntriangleright"
11157 msgstr "ntriangleright"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11160 msgid "ntrianglelefteq"
11161 msgstr "ntrianglelefteq"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11164 msgid "ntrianglerighteq"
11165 msgstr "ntrianglerighteq"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11188 msgid "nshortparallel"
11189 msgstr "nshortparallel"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11192 msgid "AMS Operators"
11193 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11200 msgid "smallsetminus"
11201 msgstr "smallsetminus"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11220 msgid "doublebarwedge"
11221 msgstr "doublebarwedge"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11240 msgid "divideontimes"
11241 msgstr "divideontimes"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11252 msgid "leftthreetimes"
11253 msgstr "leftthreetimes"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11256 msgid "rightthreetimes"
11257 msgstr "rightthreetimes"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11261 msgstr "curlywedge"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11268 msgid "circleddash"
11269 msgstr "circleddash"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11273 msgstr "circledast"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11276 msgid "circledcirc"
11277 msgstr "circledcirc"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11287 #: lib/external_templates:37
11288 msgid "RasterImage"
11289 msgstr "RasterImage"
11291 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11292 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11293 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11295 #: lib/external_templates:45
11296 msgid "A bitmap file.\n"
11297 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
11299 #: lib/external_templates:102
11303 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11304 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11305 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11307 #: lib/external_templates:105
11308 msgid "An Xfig figure.\n"
11309 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
11311 #: lib/external_templates:154
11312 msgid "ChessDiagram"
11313 msgstr "SakktáblaDiagram"
11315 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11316 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11317 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11319 #: lib/external_templates:157
11321 "A chess position diagram.\n"
11322 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11323 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11324 "the position that you want to display.\n"
11325 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11326 "and remember to type in a relative path\n"
11327 "to the LyX document location.\n"
11328 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11329 "to enable general editing of the board.\n"
11330 "You might also check out the\n"
11331 "'Options->Test legality' option, and\n"
11332 "remember to middle and right click to\n"
11333 "insert new material in the board.\n"
11334 "In order for this to work, you have to\n"
11335 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11336 "that TeX will find it, and you will need\n"
11337 "to install the skak package from CTAN.\n"
11339 "Sakk állás diagram.\n"
11340 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
11341 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
11342 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
11343 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
11344 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
11345 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
11346 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
11347 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
11348 "Ellenõrizheti az állást a\n"
11349 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
11350 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
11351 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
11352 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
11353 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
11354 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
11355 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
11357 #: lib/external_templates:199
11361 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11362 msgid "Lilypond typeset music"
11363 msgstr "Lilypond zene szedése"
11365 #: lib/external_templates:202
11367 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11368 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11369 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11370 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11372 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
11373 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
11374 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
11375 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
11377 #: lib/external_templates:251
11380 "Read 'info date' for more information.\n"
11383 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
11385 #: src/Buffer.cpp:229
11386 msgid "Could not remove temporary directory"
11387 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11389 #: src/Buffer.cpp:230
11391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11392 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11394 #: src/Buffer.cpp:401
11395 msgid "Unknown document class"
11396 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11398 #: src/Buffer.cpp:402
11400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11402 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11405 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11407 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11408 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11410 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11411 msgid "Document header error"
11412 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11414 #: src/Buffer.cpp:472
11415 msgid "\\begin_header is missing"
11416 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11418 #: src/Buffer.cpp:492
11419 msgid "\\begin_document is missing"
11420 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11422 #: src/Buffer.cpp:503
11423 msgid "Can't load document class"
11424 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11426 #: src/Buffer.cpp:504
11429 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11431 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11434 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11435 #: src/BufferView.cpp:854
11436 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11437 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11439 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11442 "xcolor/soul are installed.\n"
11443 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11446 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11447 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11448 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11449 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11451 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11454 "xcolor and soul are not installed.\n"
11455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11458 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11459 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11460 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11461 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11463 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11464 msgid "Document could not be read"
11465 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11467 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11469 msgid "%1$s could not be read."
11470 msgstr "%1$s nem olvasható."
11472 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11473 msgid "Document format failure"
11474 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11476 #: src/Buffer.cpp:676
11478 msgid "%1$s is not a LyX document."
11479 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11481 #: src/Buffer.cpp:700
11482 msgid "Conversion failed"
11483 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11485 #: src/Buffer.cpp:701
11488 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11489 "it could not be created."
11491 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11492 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11494 #: src/Buffer.cpp:710
11495 msgid "Conversion script not found"
11496 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11498 #: src/Buffer.cpp:711
11501 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11502 "could not be found."
11504 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11505 "átalakító parancsfájlt."
11507 #: src/Buffer.cpp:732
11508 msgid "Conversion script failed"
11509 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11511 #: src/Buffer.cpp:733
11514 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11517 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11518 "tudja átalakítani."
11520 #: src/Buffer.cpp:748
11522 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11523 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11525 #: src/Buffer.cpp:784
11526 msgid "Backup failure"
11527 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11529 #: src/Buffer.cpp:785
11532 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11533 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11535 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11536 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11538 #: src/Buffer.cpp:931
11539 msgid "Encoding error"
11540 msgstr "Kódolási hiba"
11542 #: src/Buffer.cpp:932
11544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11545 "chosen encoding.\n"
11546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11548 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11549 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11551 #: src/Buffer.cpp:1210
11552 msgid "Running chktex..."
11553 msgstr "Chktex futtatása..."
11555 #: src/Buffer.cpp:1223
11556 msgid "chktex failure"
11557 msgstr "chktex hiba"
11559 #: src/Buffer.cpp:1224
11560 msgid "Could not run chktex successfully."
11561 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11563 #: src/Buffer.cpp:1759
11564 msgid "Preview source code"
11565 msgstr "Forráskód elõnézete"
11567 #: src/Buffer.cpp:1770
11569 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11570 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11572 #: src/Buffer.cpp:1774
11574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11575 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11577 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11582 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11584 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11586 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11588 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11589 msgid "Save changed document?"
11590 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11592 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11596 #: src/BufferList.cpp:347
11598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11599 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11601 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11602 msgid " Save seems successful. Phew."
11603 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11605 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11606 msgid " Save failed! Trying..."
11607 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11609 #: src/BufferList.cpp:388
11610 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11611 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11613 #: src/BufferParams.cpp:476
11616 "The layout file requested by this document,\n"
11618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11619 "class or style file required by it is not\n"
11620 "available. See the Customization documentation\n"
11621 "for more information.\n"
11623 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11624 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11625 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11626 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11627 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11629 #: src/BufferParams.cpp:482
11630 msgid "Document class not available"
11631 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11633 #: src/BufferParams.cpp:483
11634 msgid "LyX will not be able to produce output."
11635 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
11637 #: src/BufferView.cpp:519
11638 msgid "Save bookmark"
11639 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11641 #: src/BufferView.cpp:718
11642 msgid "No further undo information"
11643 msgstr "Nincs több visszavonás"
11645 #: src/BufferView.cpp:727
11646 msgid "No further redo information"
11647 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11649 #: src/BufferView.cpp:914
11653 #: src/BufferView.cpp:921
11657 #: src/BufferView.cpp:928
11658 msgid "Mark removed"
11659 msgstr "Jel eltávolítva"
11661 #: src/BufferView.cpp:931
11663 msgstr "Jel beállítva"
11665 #: src/BufferView.cpp:977
11667 msgid "%1$d words in selection."
11668 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11670 #: src/BufferView.cpp:980
11672 msgid "%1$d words in document."
11673 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11675 #: src/BufferView.cpp:985
11676 msgid "One word in selection."
11677 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11679 #: src/BufferView.cpp:987
11680 msgid "One word in document."
11681 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11683 #: src/BufferView.cpp:990
11684 msgid "Count words"
11685 msgstr "Szavak megszámolása"
11687 #: src/BufferView.cpp:1579
11688 msgid "Select LyX document to insert"
11689 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11691 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
11692 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
11693 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11694 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11695 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11696 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11697 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11698 msgid "Documents|#o#O"
11699 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11701 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
11702 msgid "Examples|#E#e"
11703 msgstr "Példák|#P#p"
11705 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
11706 #: src/callback.cpp:140
11707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11708 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11710 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
11711 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
11715 #: src/BufferView.cpp:1611
11717 msgid "Inserting document %1$s..."
11718 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11720 #: src/BufferView.cpp:1622
11722 msgid "Document %1$s inserted."
11723 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11725 #: src/BufferView.cpp:1624
11727 msgid "Could not insert document %1$s"
11728 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11730 #: src/Chktex.cpp:71
11732 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11733 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11735 #: src/Chktex.cpp:73
11736 msgid "ChkTeX warning id # "
11737 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11739 #: src/Color.cpp:268
11743 #: src/Color.cpp:269
11747 #: src/Color.cpp:270
11751 #: src/Color.cpp:271
11755 #: src/Color.cpp:272
11759 #: src/Color.cpp:273
11763 #: src/Color.cpp:274
11767 #: src/Color.cpp:275
11771 #: src/Color.cpp:276
11775 #: src/Color.cpp:277
11779 #: src/Color.cpp:278
11783 #: src/Color.cpp:279
11787 #: src/Color.cpp:280
11791 #: src/Color.cpp:281
11793 msgstr "LaTeX szöveg"
11795 #: src/Color.cpp:282
11796 msgid "previewed snippet"
11797 msgstr "elõnézet rész"
11799 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11801 msgstr "megjegyzés"
11803 #: src/Color.cpp:284
11804 msgid "note background"
11805 msgstr "megjegyzés háttere"
11807 #: src/Color.cpp:285
11809 msgstr "megjegyzés"
11811 #: src/Color.cpp:286
11812 msgid "comment background"
11813 msgstr "megjegyzés háttere"
11815 #: src/Color.cpp:287
11816 msgid "greyedout inset"
11817 msgstr "kiszürkített betét"
11819 #: src/Color.cpp:288
11820 msgid "greyedout inset background"
11821 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11823 #: src/Color.cpp:289
11825 msgstr "árnyékolt keret"
11827 #: src/Color.cpp:290
11829 msgstr "mélységjelölõ"
11831 #: src/Color.cpp:291
11835 #: src/Color.cpp:292
11836 msgid "command inset"
11837 msgstr "parancsbetét"
11839 #: src/Color.cpp:293
11840 msgid "command inset background"
11841 msgstr "parancsbetét háttere"
11843 #: src/Color.cpp:294
11844 msgid "command inset frame"
11845 msgstr "parancsbetét kerete"
11847 #: src/Color.cpp:295
11848 msgid "special character"
11849 msgstr "speciális jel"
11851 #: src/Color.cpp:296
11855 #: src/Color.cpp:297
11856 msgid "math background"
11857 msgstr "képlet háttere"
11859 #: src/Color.cpp:298
11860 msgid "graphics background"
11861 msgstr "grafika háttere"
11863 #: src/Color.cpp:299
11864 msgid "Math macro background"
11865 msgstr "képletmakró háttere"
11867 #: src/Color.cpp:300
11869 msgstr "képlet kerete"
11871 #: src/Color.cpp:301
11872 msgid "math corners"
11873 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11875 #: src/Color.cpp:302
11877 msgstr "képlet vonal"
11879 #: src/Color.cpp:303
11880 msgid "caption frame"
11881 msgstr "cím kerete"
11883 #: src/Color.cpp:304
11884 msgid "collapsable inset text"
11885 msgstr "becsukható betét szövege"
11887 #: src/Color.cpp:305
11888 msgid "collapsable inset frame"
11889 msgstr "becsukható betét kerete"
11891 #: src/Color.cpp:306
11892 msgid "inset background"
11893 msgstr "betét háttér"
11895 #: src/Color.cpp:307
11896 msgid "inset frame"
11897 msgstr "betét kerete"
11899 #: src/Color.cpp:308
11900 msgid "LaTeX error"
11901 msgstr "LaTeX hiba"
11903 #: src/Color.cpp:309
11904 msgid "end-of-line marker"
11905 msgstr "sorvégejelölõ"
11907 #: src/Color.cpp:310
11908 msgid "appendix marker"
11909 msgstr "függelék jelölõ"
11911 #: src/Color.cpp:311
11913 msgstr "change bar"
11915 #: src/Color.cpp:312
11916 msgid "Deleted text"
11917 msgstr "Törölt szöveg"
11919 #: src/Color.cpp:313
11921 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11923 #: src/Color.cpp:314
11924 msgid "added space markers"
11925 msgstr "további helyjelölõk"
11927 #: src/Color.cpp:315
11928 msgid "top/bottom line"
11929 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11931 #: src/Color.cpp:316
11933 msgstr "táblázat vonal"
11935 #: src/Color.cpp:317
11936 msgid "table on/off line"
11937 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11939 #: src/Color.cpp:319
11940 msgid "bottom area"
11941 msgstr "alsó terület"
11943 #: src/Color.cpp:320
11945 msgstr "oldaltörés"
11947 #: src/Color.cpp:321
11948 msgid "frame of button"
11949 msgstr "gomb kerete"
11951 #: src/Color.cpp:322
11952 msgid "button background"
11953 msgstr "gomb háttere"
11955 #: src/Color.cpp:323
11956 msgid "button background under focus"
11957 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11959 #: src/Color.cpp:324
11963 #: src/Color.cpp:325
11967 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11968 #: src/Converter.cpp:546
11969 msgid "Cannot convert file"
11970 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11972 #: src/Converter.cpp:334
11975 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11976 "Define a converter in the preferences."
11978 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11979 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11981 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11982 msgid "Executing command: "
11983 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11985 #: src/Converter.cpp:473
11986 msgid "Build errors"
11987 msgstr "Fordítási hibák"
11989 #: src/Converter.cpp:474
11990 msgid "There were errors during the build process."
11991 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11993 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11995 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11996 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11998 #: src/Converter.cpp:502
12000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12003 #: src/Converter.cpp:548
12005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12008 #: src/Converter.cpp:549
12010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12013 #: src/Converter.cpp:607
12014 msgid "Running LaTeX..."
12015 msgstr "LaTeX futtatása..."
12017 #: src/Converter.cpp:625
12020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12023 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12026 #: src/Converter.cpp:628
12027 msgid "LaTeX failed"
12028 msgstr "LaTeX sikertelen"
12030 #: src/Converter.cpp:630
12031 msgid "Output is empty"
12032 msgstr "A kimenet üres"
12034 #: src/Converter.cpp:631
12035 msgid "An empty output file was generated."
12036 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12038 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12041 "Layout had to be changed from\n"
12043 "because of class conversion from\n"
12046 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12047 "%1$s, erre: %2$s\n"
12048 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12052 msgid "Changed Layout"
12053 msgstr "Kinézet megváltozott"
12055 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12058 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12061 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12062 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12064 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12065 msgid "Undefined character style"
12066 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12068 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12071 "The file %1$s already exists.\n"
12073 "Do you want to overwrite that file?"
12075 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12077 "Szeretné a fájlt felülírni?"
12079 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12080 msgid "Overwrite file?"
12081 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12083 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12084 #: src/callback.cpp:168
12086 msgstr "&Felülírja"
12088 #: src/Exporter.cpp:87
12089 msgid "Overwrite &all"
12090 msgstr "&Mindet felülírja"
12092 #: src/Exporter.cpp:88
12093 msgid "&Cancel export"
12094 msgstr "&exportálás megszakítása"
12096 #: src/Exporter.cpp:137
12097 msgid "Couldn't copy file"
12098 msgstr "A fájl nem másolható"
12100 #: src/Exporter.cpp:138
12102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12103 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12105 #: src/Exporter.cpp:170
12106 msgid "Couldn't export file"
12107 msgstr "A fájl nem exportálható"
12109 #: src/Exporter.cpp:171
12111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12112 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12114 #: src/Exporter.cpp:205
12115 msgid "File name error"
12116 msgstr "Fájlnév hiba"
12118 #: src/Exporter.cpp:206
12119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12120 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12122 #: src/Exporter.cpp:245
12123 msgid "Document export cancelled."
12124 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12126 #: src/Exporter.cpp:251
12128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12129 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12131 #: src/Exporter.cpp:257
12133 msgid "Document exported as %1$s"
12134 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12136 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12138 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12142 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12144 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12146 msgstr "Sans Serif"
12148 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12158 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12163 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12168 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12172 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12176 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12180 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12184 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12190 msgstr "Kiskapitális"
12192 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12196 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12204 #: src/Font.cpp:513
12206 msgid "Emphasis %1$s, "
12207 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12209 #: src/Font.cpp:516
12211 msgid "Underline %1$s, "
12212 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12214 #: src/Font.cpp:519
12216 msgid "Noun %1$s, "
12217 msgstr "Kapitális %1$s, "
12219 #: src/Font.cpp:524
12221 msgid "Language: %1$s, "
12222 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12224 #: src/Font.cpp:527
12226 msgid " Number %1$s"
12227 msgstr " Szám %1$s"
12229 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12230 msgid "Cannot view file"
12231 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12233 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12235 msgid "File does not exist: %1$s"
12236 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12238 #: src/Format.cpp:283
12240 msgid "No information for viewing %1$s"
12241 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12243 #: src/Format.cpp:293
12245 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12246 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12248 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12249 msgid "Cannot edit file"
12250 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12252 #: src/Format.cpp:353
12254 msgid "No information for editing %1$s"
12255 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12257 #: src/Format.cpp:363
12259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12260 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12262 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12263 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12264 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12266 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12267 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12268 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12270 #: src/ISpell.cpp:277
12272 "Could not create an ispell process.\n"
12273 "You may not have the right languages installed."
12275 "Az ispell program nem indítható.\n"
12276 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12278 #: src/ISpell.cpp:300
12280 "The ispell process returned an error.\n"
12281 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12283 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12284 "Megfelelõen van beállítva?"
12286 #: src/ISpell.cpp:405
12289 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12292 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12294 #: src/ISpell.cpp:416
12295 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12296 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12298 #: src/ISpell.cpp:476
12301 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12304 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12306 #: src/ISpell.cpp:491
12309 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12312 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12314 #: src/Importer.cpp:47
12316 msgid "Importing %1$s..."
12317 msgstr "Importálás %1$s..."
12319 #: src/Importer.cpp:68
12320 msgid "Couldn't import file"
12321 msgstr "A fájl nem importálható"
12323 #: src/Importer.cpp:69
12325 msgid "No information for importing the format %1$s."
12326 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12328 #: src/Importer.cpp:95
12330 msgstr "importálva."
12332 #: src/KeySequence.cpp:157
12336 #: src/LaTeX.cpp:94
12338 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12339 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12341 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12342 msgid "Running MakeIndex."
12343 msgstr "MakeIndex futtatása."
12345 #: src/LaTeX.cpp:321
12346 msgid "Running BibTeX."
12347 msgstr "BibTeX futtatása."
12349 #: src/LaTeX.cpp:461
12350 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12351 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12354 msgid "Could not read configuration file"
12355 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12360 "Error while reading the configuration file\n"
12362 "Please check your installation."
12364 "%1$s hiba történt,\n"
12365 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12366 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12369 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12370 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12378 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12379 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12382 msgid "Unable to remove temporary directory"
12383 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12387 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12388 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12395 msgid "Could not create temporary directory"
12396 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12401 "Could not create a temporary directory in\n"
12402 "%1$s. Make sure that this\n"
12403 "path exists and is writable and try again."
12405 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12406 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12407 "írható, majd próbálja újra!"
12409 #: src/LyX.cpp:1108
12410 msgid "Missing user LyX directory"
12411 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12413 #: src/LyX.cpp:1109
12416 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12417 "It is needed to keep your own configuration."
12419 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12420 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12422 #: src/LyX.cpp:1114
12423 msgid "&Create directory"
12424 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12426 #: src/LyX.cpp:1115
12428 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12430 #: src/LyX.cpp:1116
12431 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12432 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12434 #: src/LyX.cpp:1120
12436 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12437 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12439 #: src/LyX.cpp:1126
12440 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12441 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12443 #: src/LyX.cpp:1299
12444 msgid "List of supported debug flags:"
12445 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12447 #: src/LyX.cpp:1303
12449 msgid "Setting debug level to %1$s"
12450 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12452 #: src/LyX.cpp:1314
12454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12455 "Command line switches (case sensitive):\n"
12456 "\t-help summarize LyX usage\n"
12457 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12458 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12459 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12461 " select the features to debug.\n"
12462 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12463 "\t-x [--execute] command\n"
12464 " where command is a lyx command.\n"
12465 "\t-e [--export] fmt\n"
12466 " where fmt is the export format of choice.\n"
12467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12468 " where fmt is the import format of choice\n"
12469 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12470 "\t-version summarize version and build info\n"
12471 "Check the LyX man page for more details."
12473 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12474 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12475 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
12476 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
12477 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
12478 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
12479 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12480 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12481 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12482 "\t-x [--execute] parancs\n"
12483 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12484 "\t-e [--export] fmt\n"
12485 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12487 " ahol fmt az importálási formátum\n"
12488 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12489 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12490 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12492 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12493 msgid "No system directory"
12494 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12496 #: src/LyX.cpp:1351
12497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12498 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12500 #: src/LyX.cpp:1361
12501 msgid "No user directory"
12502 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12504 #: src/LyX.cpp:1362
12505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12506 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12508 #: src/LyX.cpp:1372
12509 msgid "Incomplete command"
12510 msgstr "Befejezetlen parancs"
12512 #: src/LyX.cpp:1373
12513 msgid "Missing command string after --execute switch"
12514 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12516 #: src/LyX.cpp:1383
12517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12518 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12520 #: src/LyX.cpp:1395
12521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12522 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12524 #: src/LyX.cpp:1400
12525 msgid "Missing filename for --import"
12526 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12528 #: src/LyXFunc.cpp:369
12529 msgid "Unknown function."
12530 msgstr "Ismeretlen funkció."
12532 #: src/LyXFunc.cpp:408
12533 msgid "Nothing to do"
12534 msgstr "Nincs mit tenni"
12536 #: src/LyXFunc.cpp:427
12537 msgid "Unknown action"
12538 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12540 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12541 msgid "Command disabled"
12542 msgstr "Letiltott parancs"
12544 #: src/LyXFunc.cpp:440
12545 msgid "Command not allowed without any document open"
12546 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12548 #: src/LyXFunc.cpp:711
12549 msgid "Document is read-only"
12550 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12552 #: src/LyXFunc.cpp:719
12553 msgid "This portion of the document is deleted."
12554 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12556 #: src/LyXFunc.cpp:738
12559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12561 "Do you want to save the document?"
12563 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12565 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12567 #: src/LyXFunc.cpp:756
12570 "Could not print the document %1$s.\n"
12571 "Check that your printer is set up correctly."
12573 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12574 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12576 #: src/LyXFunc.cpp:759
12577 msgid "Print document failed"
12578 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12580 #: src/LyXFunc.cpp:778
12583 "The document could not be converted\n"
12584 "into the document class %1$s."
12586 "A dokumentumot nem lehet\n"
12587 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12589 #: src/LyXFunc.cpp:781
12590 msgid "Could not change class"
12591 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12593 #: src/LyXFunc.cpp:893
12595 msgid "Saving document %1$s..."
12596 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12598 #: src/LyXFunc.cpp:897
12602 #: src/LyXFunc.cpp:913
12605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12606 "version of the document %1$s?"
12608 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12609 "dokumentum mentett változatához?"
12611 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12612 msgid "Revert to saved document?"
12613 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
12615 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12617 msgstr "&Visszatér"
12619 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12623 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
12624 msgid "Missing argument"
12625 msgstr "Hiányzó paraméter"
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12629 msgid "Opening help file %1$s..."
12630 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1532
12633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12634 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1543
12638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12640 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12643 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12646 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1660
12649 msgid "Unable to save document defaults"
12650 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1716
12653 msgid "Converting document to new document class..."
12654 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12656 #: src/LyXFunc.cpp:1792
12658 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12659 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1800
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1802
12667 msgstr "automatikus"
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1804
12671 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12672 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1933
12675 msgid "Select template file"
12676 msgstr "Sablon kiválasztása"
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
12679 msgid "Templates|#T#t"
12680 msgstr "Sablonok|#a#A"
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1972
12683 msgid "Select document to open"
12684 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12686 #: src/LyXFunc.cpp:2011
12688 msgid "Opening document %1$s..."
12689 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12691 #: src/LyXFunc.cpp:2015
12693 msgid "Document %1$s opened."
12694 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12696 #: src/LyXFunc.cpp:2017
12698 msgid "Could not open document %1$s"
12699 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12701 #: src/LyXFunc.cpp:2042
12703 msgid "Select %1$s file to import"
12704 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12706 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
12709 "The document %1$s already exists.\n"
12711 "Do you want to overwrite that document?"
12713 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12715 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
12717 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
12718 msgid "Overwrite document?"
12719 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12721 #: src/LyXFunc.cpp:2158
12722 msgid "Welcome to LyX!"
12723 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12725 #: src/LyXRC.cpp:2084
12727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12730 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12731 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12733 #: src/LyXRC.cpp:2089
12735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12738 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12741 #: src/LyXRC.cpp:2093
12743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12745 "specified, an internal routine is used."
12747 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12748 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12749 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12751 #: src/LyXRC.cpp:2101
12753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12754 "automatically by what you type."
12756 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12757 "azzal, amit gépel."
12759 #: src/LyXRC.cpp:2105
12761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12764 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12765 "osztályváltozás után."
12767 #: src/LyXRC.cpp:2109
12769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12771 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12772 "biztonsági mentés."
12774 #: src/LyXRC.cpp:2116
12776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12777 "the backup file in the same directory as the original file."
12779 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12780 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12782 #: src/LyXRC.cpp:2120
12784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12787 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12788 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12790 #: src/LyXRC.cpp:2124
12792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12793 "its global and local bind/ directories."
12795 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12796 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12798 #: src/LyXRC.cpp:2128
12799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12800 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12802 #: src/LyXRC.cpp:2132
12804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12807 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12808 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12810 #: src/LyXRC.cpp:2142
12812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12815 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12816 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2153
12821 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12822 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12824 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12825 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12827 #: src/LyXRC.cpp:2157
12828 msgid "New documents will be assigned this language."
12829 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12831 #: src/LyXRC.cpp:2161
12832 msgid "Specify the default paper size."
12833 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12835 #: src/LyXRC.cpp:2165
12837 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12838 "shown after the change has been made.)"
12840 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12841 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12843 #: src/LyXRC.cpp:2169
12844 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12845 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12847 #: src/LyXRC.cpp:2173
12849 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12850 "LyX was started from."
12852 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12855 #: src/LyXRC.cpp:2178
12856 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12858 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12861 #: src/LyXRC.cpp:2182
12863 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12864 "recommended for non-English languages."
12866 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12867 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12869 #: src/LyXRC.cpp:2189
12871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12875 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12876 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12879 #: src/LyXRC.cpp:2198
12881 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12882 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12884 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12885 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12887 #: src/LyXRC.cpp:2202
12888 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12889 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12891 #: src/LyXRC.cpp:2206
12893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12895 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12897 #: src/LyXRC.cpp:2210
12899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12900 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2214
12904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12906 "name of the second language."
12908 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12909 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12912 #: src/LyXRC.cpp:2218
12913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12914 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2222
12917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12918 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12920 #: src/LyXRC.cpp:2226
12922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12925 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12928 #: src/LyXRC.cpp:2230
12930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12933 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12936 #: src/LyXRC.cpp:2234
12938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12939 "document is the default language."
12941 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12942 "alapértelmezett nyelv."
12944 #: src/LyXRC.cpp:2238
12945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12947 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12950 #: src/LyXRC.cpp:2242
12951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12953 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
12956 #: src/LyXRC.cpp:2246
12957 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12958 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2250
12962 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12965 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12968 #: src/LyXRC.cpp:2254
12970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12972 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12975 #: src/LyXRC.cpp:2259
12977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12978 "variable. Use the OS native format."
12980 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12981 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12983 #: src/LyXRC.cpp:2266
12985 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12986 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12988 #: src/LyXRC.cpp:2270
12989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12990 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2274
12993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12994 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12996 #: src/LyXRC.cpp:2278
12997 msgid "Scale the preview size to suit."
12998 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2282
13001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13002 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2286
13005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13006 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13008 #: src/LyXRC.cpp:2290
13010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13011 "environment variable PRINTER."
13013 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13014 "környezeti változót használja."
13016 #: src/LyXRC.cpp:2294
13017 msgid "The option to print only even pages."
13018 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13020 #: src/LyXRC.cpp:2298
13022 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13023 "the filename of the DVI file to be printed."
13025 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13026 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13028 #: src/LyXRC.cpp:2302
13029 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13030 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13032 #: src/LyXRC.cpp:2306
13033 msgid "The option to print out in landscape."
13034 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13036 #: src/LyXRC.cpp:2310
13037 msgid "The option to print only odd pages."
13038 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2314
13041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13042 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13044 #: src/LyXRC.cpp:2318
13045 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13046 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2322
13049 msgid "The option to specify paper type."
13050 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13052 #: src/LyXRC.cpp:2326
13053 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13054 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13056 #: src/LyXRC.cpp:2330
13058 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13059 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13062 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13063 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13066 #: src/LyXRC.cpp:2334
13068 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13069 "prepended along with the printer name after the spool command."
13071 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13072 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2338
13075 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13076 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2342
13079 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13080 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13082 #: src/LyXRC.cpp:2346
13084 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13087 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13089 #: src/LyXRC.cpp:2350
13090 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13091 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13093 #: src/LyXRC.cpp:2354
13095 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13097 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2358
13101 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13102 "wrong, override the setting here."
13104 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13105 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2364
13108 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13109 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2373
13113 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13114 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13115 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13117 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13118 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13119 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13120 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2377
13123 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13125 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13127 #: src/LyXRC.cpp:2382
13130 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13131 "roughly the same size as on paper."
13133 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13134 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13136 #: src/LyXRC.cpp:2387
13138 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13139 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13141 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13142 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13144 #: src/LyXRC.cpp:2391
13145 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13146 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2395
13150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13151 "\".out\". Only for advanced users."
13153 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13154 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2402
13157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13158 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13160 #: src/LyXRC.cpp:2406
13161 msgid "What command runs the spellchecker?"
13162 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13164 #: src/LyXRC.cpp:2410
13166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13167 "when you quit LyX."
13169 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13172 #: src/LyXRC.cpp:2414
13174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13175 "value selects the directory LyX was started from."
13177 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13178 "indítási könyvtárát jelenti."
13180 #: src/LyXRC.cpp:2424
13182 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13183 "will look in its global and local ui/ directories."
13185 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13186 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13188 #: src/LyXRC.cpp:2437
13190 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13191 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13192 "may not work with all dictionaries."
13194 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13195 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13196 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2444
13199 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13201 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13204 #: src/LyXVC.cpp:100
13205 msgid "Document not saved"
13206 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13208 #: src/LyXVC.cpp:101
13209 msgid "You must save the document before it can be registered."
13210 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13212 #: src/LyXVC.cpp:130
13213 msgid "LyX VC: Initial description"
13214 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13216 #: src/LyXVC.cpp:131
13217 msgid "(no initial description)"
13218 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13220 #: src/LyXVC.cpp:146
13221 msgid "LyX VC: Log Message"
13222 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13224 #: src/LyXVC.cpp:149
13225 msgid "(no log message)"
13226 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13228 #: src/LyXVC.cpp:171
13231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13234 "Do you want to revert to the saved version?"
13236 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13237 "aktuális változtatásokat.\n"
13239 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13241 #: src/LyXVC.cpp:174
13242 msgid "Revert to stored version of document?"
13243 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13245 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13246 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13247 #: src/MenuBackend.cpp:818
13248 msgid "No Document Open!"
13249 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13251 #: src/MenuBackend.cpp:540
13253 msgstr "Sima szöveg"
13255 #: src/MenuBackend.cpp:542
13256 msgid "Plain Text, Join Lines"
13257 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13259 #: src/MenuBackend.cpp:718
13260 msgid "Master Document"
13261 msgstr "Fõdokumentum"
13263 #: src/MenuBackend.cpp:747
13264 msgid "List of listings"
13265 msgstr "Listák listája"
13267 #: src/MenuBackend.cpp:751
13268 msgid "Other floats"
13269 msgstr "Egyéb lebegõk"
13271 #: src/MenuBackend.cpp:761
13272 msgid "No Table of contents"
13273 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13275 #: src/MenuBackend.cpp:807
13277 msgstr " (automatikus)"
13279 #: src/MenuBackend.cpp:826
13280 msgid "No Branch in Document!"
13281 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13283 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13284 msgid "Senseless with this layout!"
13285 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13287 #: src/Paragraph.cpp:1692
13288 msgid "Alignment not permitted"
13289 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
13291 #: src/Paragraph.cpp:1693
13293 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13294 "Setting to default."
13296 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
13297 "Visszaállítva alapértékbe."
13299 #: src/SpellBase.cpp:51
13300 msgid "Native OS API not yet supported."
13301 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13303 #: src/Text.cpp:135
13304 msgid "Unknown layout"
13305 msgstr "Ismeretlen formátum"
13307 #: src/Text.cpp:136
13310 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13311 "Trying to use the default instead.\n"
13313 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13314 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13316 #: src/Text.cpp:167
13317 msgid "Unknown Inset"
13318 msgstr "Ismeretlen betét"
13320 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13321 msgid "Change tracking error"
13322 msgstr "Változás követési hiba"
13324 #: src/Text.cpp:274
13326 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13327 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13329 #: src/Text.cpp:287
13331 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13332 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13334 #: src/Text.cpp:294
13335 msgid "Unknown token"
13336 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13338 #: src/Text.cpp:769
13340 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13342 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13344 #: src/Text.cpp:780
13345 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13347 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13349 #: src/Text.cpp:1822
13350 msgid "[Change Tracking] "
13351 msgstr "[Változás követés]"
13353 #: src/Text.cpp:1828
13355 msgstr "Változás: "
13357 #: src/Text.cpp:1832
13361 #: src/Text.cpp:1842
13364 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13366 #: src/Text.cpp:1847
13368 msgid ", Depth: %1$d"
13369 msgstr ", Mélység: %1$d"
13371 #: src/Text.cpp:1853
13372 msgid ", Spacing: "
13373 msgstr ", sorköz: "
13375 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13379 #: src/Text.cpp:1865
13383 #: src/Text.cpp:1874
13387 #: src/Text.cpp:1875
13388 msgid ", Paragraph: "
13389 msgstr ", Bekezdés: "
13391 #: src/Text.cpp:1876
13395 #: src/Text.cpp:1877
13396 msgid ", Position: "
13397 msgstr ", Pozíció: "
13399 #: src/Text.cpp:1883
13401 msgstr ", Betû: 0x"
13403 #: src/Text.cpp:1885
13404 msgid ", Boundary: "
13407 #: src/Text2.cpp:584
13408 msgid "No font change defined."
13409 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13411 #: src/Text2.cpp:625
13412 msgid "Nothing to index!"
13413 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13415 #: src/Text2.cpp:627
13416 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13417 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13419 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13420 msgid "Math editor mode"
13421 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13423 #: src/Text3.cpp:724
13424 msgid "Unknown spacing argument: "
13425 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13427 #: src/Text3.cpp:898
13429 msgstr "Elrendezés "
13431 #: src/Text3.cpp:899
13433 msgstr " ismeretlen"
13435 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13436 msgid "Character set"
13437 msgstr "Betûkészlet"
13439 #: src/Text3.cpp:1583
13440 msgid "Paragraph layout set"
13441 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13443 #: src/Thesaurus.cpp:62
13444 msgid "Thesaurus failure"
13445 msgstr "Tézaurusz hiba"
13447 #: src/Thesaurus.cpp:63
13450 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13454 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
13458 #: src/VSpace.cpp:490
13459 msgid "Default skip"
13460 msgstr "Alap kihagyás"
13462 #: src/VSpace.cpp:493
13464 msgstr "Kis kihagyás"
13466 #: src/VSpace.cpp:496
13467 msgid "Medium skip"
13468 msgstr "Normál kihagyás"
13470 #: src/VSpace.cpp:499
13472 msgstr "Nagy kihagyás"
13474 #: src/VSpace.cpp:502
13475 msgid "Vertical fill"
13476 msgstr "Függõleges kitöltés"
13478 #: src/VSpace.cpp:509
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13485 "The specified document\n"
13487 "could not be read."
13489 "A megadott dokumentumot\n"
13491 "nem lehet olvasni."
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13494 msgid "Could not read document"
13495 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13502 "Recover emergency save?"
13504 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13506 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13509 msgid "Load emergency save?"
13510 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13514 msgstr "&Helyreállítás"
13516 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13517 msgid "&Load Original"
13518 msgstr "&Eredeti betöltése"
13520 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13523 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13525 "Load the backup instead?"
13527 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13529 "Inkább azt töltsem be?"
13531 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13532 msgid "Load backup?"
13533 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13535 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13536 msgid "&Load backup"
13537 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13539 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13540 msgid "Load &original"
13541 msgstr "&Eredeti betöltése"
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13546 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13549 msgid "Retrieve from version control?"
13550 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13552 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13554 msgstr "&Visszahozás"
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13559 "The document %1$s is already loaded.\n"
13561 "Do you want to revert to the saved version?"
13563 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
13565 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13568 msgid "&Switch to document"
13569 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13576 "Do you want to create a new document?"
13578 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
13580 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13583 msgid "Create new document?"
13584 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13588 msgstr "&Létrehozás"
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13593 "The specified document template\n"
13595 "could not be read."
13597 "A megadott sablon\n"
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13602 msgid "Could not read template"
13603 msgstr "Sablon nem olvasható"
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:565
13606 msgid "\\arabic{enumi}."
13607 msgstr "\\arabic{enumi}."
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:571
13610 msgid "\\roman{enumiii}."
13611 msgstr "\\roman{enumiii}."
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13614 msgid "\\Alph{enumiv}."
13615 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13617 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13618 msgid "No more insets"
13619 msgstr "Nincs több betét"
13621 #: src/callback.cpp:112
13624 "The document %1$s could not be saved.\n"
13626 "Do you want to rename the document and try again?"
13628 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13630 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13632 #: src/callback.cpp:114
13633 msgid "Rename and save?"
13634 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13636 #: src/callback.cpp:115
13638 msgstr "&Átnevezés"
13640 #: src/callback.cpp:132
13641 msgid "Choose a filename to save document as"
13642 msgstr "Mentés másként..."
13644 #: src/callback.cpp:216
13646 msgid "Auto-saving %1$s"
13647 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13649 #: src/callback.cpp:256
13650 msgid "Autosave failed!"
13651 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13653 #: src/callback.cpp:283
13654 msgid "Autosaving current document..."
13655 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13657 #: src/callback.cpp:347
13658 msgid "Select file to insert"
13659 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13661 #: src/callback.cpp:366
13664 "Could not read the specified document\n"
13666 "due to the error: %2$s"
13668 "A %1$s dokumentum\n"
13672 #: src/callback.cpp:368
13673 msgid "Could not read file"
13674 msgstr "A fájl nem olvasható"
13676 #: src/callback.cpp:376
13679 "Could not open the specified document\n"
13681 "due to the error: %2$s"
13683 "A %1$s dokumentum\n"
13684 "nem nyitható meg,\n"
13687 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13688 msgid "Could not open file"
13689 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13691 #: src/callback.cpp:402
13692 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13693 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13695 #: src/callback.cpp:403
13697 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13698 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13699 "If this does not give the correct result\n"
13700 "then please change the encoding of the file\n"
13701 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13703 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13704 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13705 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13706 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13707 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13709 #: src/callback.cpp:420
13710 msgid "Running configure..."
13711 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13713 #: src/callback.cpp:429
13714 msgid "Reloading configuration..."
13715 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13717 #: src/callback.cpp:434
13718 msgid "System reconfigured"
13719 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13721 #: src/callback.cpp:435
13723 "The system has been reconfigured.\n"
13724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13725 "updated document class specifications."
13727 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13728 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13729 "használatba vételéhez."
13731 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13732 msgid "No debugging message"
13733 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13735 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13736 msgid "General information"
13737 msgstr "Általános információ"
13739 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13740 msgid "Developers' general debug messages"
13741 msgstr "Developers' general debug messages"
13743 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13744 msgid "All debugging messages"
13745 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13747 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13749 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13750 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13752 #: src/debug.cpp:46
13753 msgid "Program initialisation"
13754 msgstr "Program initialisation"
13756 #: src/debug.cpp:47
13757 msgid "Keyboard events handling"
13758 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13760 #: src/debug.cpp:48
13761 msgid "GUI handling"
13762 msgstr "GUI handling"
13764 #: src/debug.cpp:49
13765 msgid "Lyxlex grammar parser"
13766 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13768 #: src/debug.cpp:50
13769 msgid "Configuration files reading"
13770 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13772 #: src/debug.cpp:51
13773 msgid "Custom keyboard definition"
13774 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13776 #: src/debug.cpp:52
13777 msgid "LaTeX generation/execution"
13778 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13780 #: src/debug.cpp:53
13781 msgid "Math editor"
13782 msgstr "Képletszerkesztõ"
13784 #: src/debug.cpp:54
13785 msgid "Font handling"
13786 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13788 #: src/debug.cpp:55
13789 msgid "Textclass files reading"
13790 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13792 #: src/debug.cpp:56
13793 msgid "Version control"
13794 msgstr "Verziókövetés"
13796 #: src/debug.cpp:57
13797 msgid "External control interface"
13798 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13800 #: src/debug.cpp:58
13801 msgid "Keep *roff temporary files"
13802 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13804 #: src/debug.cpp:59
13805 msgid "User commands"
13806 msgstr "Felhasználói parancsok"
13808 #: src/debug.cpp:60
13809 msgid "The LyX Lexxer"
13810 msgstr "A LyX Lexx"
13812 #: src/debug.cpp:61
13813 msgid "Dependency information"
13814 msgstr "Függõségi információ"
13816 #: src/debug.cpp:62
13818 msgstr "LyX betétek"
13820 #: src/debug.cpp:63
13821 msgid "Files used by LyX"
13822 msgstr "LyX által használt fájlok"
13824 #: src/debug.cpp:64
13825 msgid "Workarea events"
13826 msgstr "Munkaterület eseményei"
13828 #: src/debug.cpp:65
13829 msgid "Insettext/tabular messages"
13830 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13832 #: src/debug.cpp:66
13833 msgid "Graphics conversion and loading"
13834 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13836 #: src/debug.cpp:67
13837 msgid "Change tracking"
13838 msgstr "Változások követése"
13840 #: src/debug.cpp:68
13841 msgid "External template/inset messages"
13842 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13844 #: src/debug.cpp:69
13845 msgid "RowPainter profiling"
13846 msgstr "RowPainter profiling"
13848 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
13849 msgid "Document not loaded."
13850 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13852 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
13854 msgid "Opening child document %1$s..."
13855 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13857 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
13859 msgstr " (megváltozott)"
13861 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
13862 msgid " (read only)"
13863 msgstr " (csak olvasható)"
13865 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13866 msgid "Formatting document..."
13867 msgstr "Dokumentum formázása..."
13869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13870 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13871 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13874 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13875 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13878 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13879 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13884 "1995-2006 LyX Team"
13886 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13887 "1995-2006 A LyX csapat"
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13894 "any later version."
13896 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13897 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13898 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13902 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13903 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13904 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13905 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13907 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13908 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13910 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13911 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13913 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13914 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13915 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13916 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13919 msgid "LyX Version "
13920 msgstr "LyX verzió "
13922 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13923 msgid "Library directory: "
13924 msgstr "Library könyvtár: "
13926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13927 msgid "User directory: "
13928 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13931 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13932 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13935 msgid "Select a BibTeX database to add"
13936 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13938 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13939 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13940 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13942 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13943 msgid "Select a BibTeX style"
13944 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13947 msgid "No frame drawn"
13948 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13951 msgid "Rectangular box"
13952 msgstr "Négyszögû keret"
13954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13955 msgid "Oval box, thin"
13956 msgstr "Vékony, ovális keret"
13958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13959 msgid "Oval box, thick"
13960 msgstr "vastag, ovális keret"
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13964 msgstr "Árnyékolt keret"
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13968 msgstr "Dupla keret"
13970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13971 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13976 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13977 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13978 msgid "Total Height"
13979 msgstr "Teljes magasság"
13981 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13983 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13984 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13987 msgid "Select external file"
13988 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13993 msgstr "Bal felsõ sarok"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13997 msgid "Bottom left"
13998 msgstr "Bal alsó sarok"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14002 msgid "Baseline left"
14003 msgstr "Alapvonal bal"
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14008 msgstr "Felsõ közép"
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14012 msgid "Bottom center"
14013 msgstr "Alsó közép"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14017 msgid "Baseline center"
14018 msgstr "Alapvonal közép"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14023 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14027 msgid "Bottom right"
14028 msgstr "Jobb alsó sarok"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14032 msgid "Baseline right"
14033 msgstr "Alapvonal jobb"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14036 msgid "Select graphics file"
14037 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14040 msgid "Clipart|#C#c"
14041 msgstr "Clipart|#C#c"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14044 msgid "Select document to include"
14045 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14048 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14049 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14053 msgstr "LaTeX napló"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14056 msgid "Literate Programming Build Log"
14057 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14060 msgid "lyx2lyx Error Log"
14061 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14064 msgid "Version Control Log"
14065 msgstr "Verziókövetés naplója"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14068 msgid "No LaTeX log file found."
14069 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14072 msgid "No literate programming build log file found."
14073 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14077 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14080 msgid "No version control log file found."
14081 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14084 msgid "Choose bind file"
14085 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14088 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14089 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14092 msgid "Choose UI file"
14093 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14096 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14097 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14100 msgid "Choose keyboard map"
14101 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14104 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14105 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14108 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14109 msgid "Choose personal dictionary"
14110 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14120 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14121 msgid "Print to file"
14122 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14125 msgid "PostScript files (*.ps)"
14126 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14129 msgid "Spellchecker error"
14130 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14133 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14134 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14138 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14139 "Maybe it has been killed."
14141 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14142 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14145 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14146 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14149 msgid "The spellchecker has failed"
14150 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14154 msgid "%1$d words checked."
14155 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14158 msgid "One word checked."
14159 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14162 msgid "Spelling check completed"
14163 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14165 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14166 msgid "Table of Contents"
14167 msgstr "Tartalomjegyzék"
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14171 msgid "%1$s and %2$s"
14172 msgstr "%1$s és %2$s"
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14176 msgid "%1$s et al."
14177 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14191 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14195 msgstr "Nincs változás"
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14205 msgstr "Alapértékre állít"
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14209 msgstr "Kiskapitális"
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14213 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14260 msgid "System files|#S#s"
14261 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14264 msgid "User files|#U#u"
14265 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14268 msgid "Could not update TeX information"
14269 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14273 msgid "The script `%s' failed."
14274 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14282 msgstr "1. csoport"
14284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14286 msgstr "2. csoport"
14288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14290 msgstr "3. csoport"
14292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14294 msgstr "4. csoport"
14296 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14297 msgid "Index Entry"
14300 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14304 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14305 msgid "LaTeX Source"
14306 msgstr "LaTeX forrás"
14308 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14313 msgid "Directories"
14314 msgstr "Könyvtárak"
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14317 msgid "Small-sized icons"
14318 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14321 msgid "Normal-sized icons"
14322 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14325 msgid "Big-sized icons"
14326 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14333 msgid "unknown version"
14334 msgstr "ismeretlen verzió"
14336 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14337 msgid "Click to detach"
14338 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
14340 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14341 msgid "Bibliography Entry Settings"
14342 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14344 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14345 msgid "BibTeX Bibliography"
14346 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14349 msgid "Box Settings"
14350 msgstr "Doboz beállítások"
14352 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14353 msgid "Branch Settings"
14354 msgstr "Változat beállítások"
14356 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14360 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14364 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14369 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14373 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14374 msgid "Merge Changes"
14375 msgstr "Változások elfogadása"
14377 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14383 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14386 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14388 msgid "Change made at %1$s\n"
14389 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14391 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14393 msgstr "Szöveg stílus"
14395 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14396 msgid "Previous command"
14397 msgstr "Elõzõ parancs"
14399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14400 msgid "Next command"
14401 msgstr "Következõ parancs"
14403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14404 msgid "big[[delimiter size]]"
14405 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14408 msgid "Big[[delimiter size]]"
14409 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14413 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14417 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14420 msgid "Math Delimiter"
14421 msgstr "Képlet határolók"
14423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14424 msgid "LyX: Delimiters"
14425 msgstr "LyX: Határolójelek"
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14434 msgstr "Változó méret"
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14437 msgid "Computer Modern Roman"
14438 msgstr "Computer Modern Roman"
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14441 msgid "Latin Modern Roman"
14442 msgstr "Latin Modern Roman"
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14445 msgid "AE (Almost European)"
14446 msgstr "AE (Almost European)"
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14449 msgid "Times Roman"
14450 msgstr "Times Roman"
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14457 msgid "Bitstream Charter"
14458 msgstr "Bitstream Charter"
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14461 msgid "New Century Schoolbook"
14462 msgstr "New Century Schoolbook"
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14474 msgstr "Bera Serif"
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14477 msgid "Concrete Roman"
14478 msgstr "Concrete Roman"
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14481 msgid "Zapf Chancery"
14482 msgstr "Zapf Chancery"
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14485 msgid "Computer Modern Sans"
14486 msgstr "Computer Modern Sans"
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14489 msgid "Latin Modern Sans"
14490 msgstr "Latin Modern Sans"
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14497 msgid "Avant Garde"
14498 msgstr "Avant Garde"
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14509 msgid "Computer Modern Typewriter"
14510 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14513 msgid "Latin Modern Typewriter"
14514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14529 msgid "CM Typewriter Light"
14530 msgstr "CM Typewriter Light"
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14534 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14536 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14537 "paraméterek listájához."
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14545 msgid " (not installed)"
14546 msgstr " (nincs telepítve)"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14574 msgstr "egyéb (fancy)"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14585 msgid "LaTeX default"
14586 msgstr "LaTeX alapértékek"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14590 msgstr "``szöveg''"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14594 msgstr "''szöveg''"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14598 msgstr ",,szöveg``"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14602 msgstr ",,szöveg''"
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14606 msgstr "<<szöveg>>"
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14610 msgstr ">>szöveg<<"
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14617 msgid "Appears in TOC"
14618 msgstr "Megjelenik"
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14621 msgid "Author-year"
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14630 msgid "Unavailable: %1$s"
14631 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14634 msgid "Document Class"
14635 msgstr "Dokumentumosztály"
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14638 msgid "Text Layout"
14639 msgstr "Szöveg formátum"
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14642 msgid "Page Layout"
14643 msgstr "Oldal formátum"
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14646 msgid "Page Margins"
14647 msgstr "Oldal margók"
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14650 msgid "Numbering & TOC"
14651 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14654 msgid "Math Options"
14655 msgstr "Képlet beállítások"
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14658 msgid "Float Placement"
14659 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14663 msgstr "Felsorolásjelek"
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14667 msgstr "Változatok"
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14670 msgid "LaTeX Preamble"
14671 msgstr "LaTeX preambulum"
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14674 msgid "Document Settings"
14675 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14677 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14678 msgid "TeX Code Settings"
14679 msgstr "TeX kód beállítások"
14681 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14682 msgid "External Material"
14683 msgstr "Külsõ anyag"
14685 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14687 msgstr "Méretarány%"
14689 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14690 msgid "Float Settings"
14691 msgstr "Úsztatási beállítások"
14693 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14697 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14698 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14699 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14701 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14703 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14706 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14707 msgid "Child Document"
14708 msgstr "Aldokumentum"
14710 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14711 msgid "No language"
14712 msgstr "Nincs nyelv"
14714 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14716 msgstr "Nincs dialektus"
14718 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14719 msgid "Program Listing Settings"
14720 msgstr "Program lista beállításai"
14722 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14723 msgid "Math Matrix"
14726 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14727 msgid "LyX: Insert Matrix"
14728 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14730 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14731 msgid "Note Settings"
14732 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14734 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14740 "the items is used."
14742 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14743 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14746 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14747 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14749 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14750 msgid "Paragraph Settings"
14751 msgstr "Bekezdés beállításai"
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14754 msgid "Look and feel"
14755 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14758 msgid "Language settings"
14759 msgstr "Nyelvi beállítások"
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14767 msgstr "Sima szöveg"
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14770 msgid "Date format"
14771 msgstr "Dátumforma"
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14775 msgstr "Billentyûzet"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14778 msgid "Screen fonts"
14779 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14787 msgstr "Élérési útvonalak"
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14790 msgid "Select a document templates directory"
14791 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14794 msgid "Select a temporary directory"
14795 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14798 msgid "Select a backups directory"
14799 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14802 msgid "Select a document directory"
14803 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14806 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14807 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14810 msgid "Spellchecker"
14811 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14826 msgid "pspell (library)"
14827 msgstr "pspell (library)"
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14830 msgid "aspell (library)"
14831 msgstr "aspell (library)"
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14835 msgstr "Átalakítók"
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14842 msgid "File formats"
14843 msgstr "Fájlformátumok"
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14846 msgid "Format in use"
14847 msgstr "Használt formátumok"
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14850 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14852 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14853 "elõször az átalakítót."
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14860 msgid "User interface"
14861 msgstr "Felhasználói felület"
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14865 msgstr "Felhasználó"
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14868 msgid "Preferences"
14869 msgstr "Beállítások"
14871 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14872 msgid "Print Document"
14873 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14875 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14876 msgid "Cross-reference"
14877 msgstr "Kereszthivatkozás"
14879 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14881 msgstr "Visszau&grás"
14883 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14885 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14887 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14888 msgid "Jump to label"
14889 msgstr "Címkére ugrás"
14891 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14892 msgid "Find and Replace"
14893 msgstr "Keres és cserél"
14895 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14896 msgid "Send Document to Command"
14897 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14899 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14901 msgstr "Fájl megjelenítése"
14903 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14904 msgid "Table Settings"
14905 msgstr "Táblázat beállításai"
14907 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14908 msgid "Insert Table"
14909 msgstr "Táblázat beszúrása"
14911 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14912 msgid "TeX Information"
14913 msgstr "TeX információ"
14915 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14916 msgid "Vertical Space Settings"
14917 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14919 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14920 msgid "Text Wrap Settings"
14921 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14923 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14930 msgid "Invalid filename"
14931 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14935 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14938 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14939 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14941 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14942 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14943 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14951 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14952 "file through LaTeX: "
14954 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
14955 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
14957 #: src/insets/Inset.cpp:255
14958 msgid "Opened inset"
14959 msgstr "Betét kinyitva"
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14963 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14966 msgid "Export Warning!"
14967 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14972 "BibTeX will be unable to find them."
14974 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14975 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14980 "BibTeX will be unable to find it."
14982 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14983 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14987 msgstr "Négyszögletes keret"
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14991 msgstr "Nincs keret"
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14995 msgstr "ovális keret"
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14999 msgstr "Ovális keret"
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15003 msgstr "Árnyékolt keret"
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15007 msgstr "Kétszeres keret"
15009 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15010 msgid "Opened Box Inset"
15011 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15014 msgid "Opened Branch Inset"
15015 msgstr "Változat betét nyitva"
15017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15019 msgstr "Változat: "
15021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15022 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15031 msgid "Opened Caption Inset"
15032 msgstr "Címbetét kinyitva"
15034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15035 msgid "Senseless!!! "
15036 msgstr "Értelmetlen!"
15038 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15039 msgid "Opened CharStyle Inset"
15040 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15043 msgid "LaTeX Command: "
15044 msgstr "LaTeX parancs: "
15046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15047 msgid "Unknown inset name: "
15048 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15051 msgid "Inset Command: "
15052 msgstr "Betét parancsa: "
15054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15055 msgid "Unknown parameter name: "
15056 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15060 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15062 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15063 msgid "Opened ERT Inset"
15064 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15066 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15070 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15071 msgid "Opened Environment Inset: "
15072 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15076 msgid "External template %1$s is not installed"
15077 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15085 msgid "Opened Float Inset"
15086 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15093 msgid " (sideways)"
15096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15098 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15102 msgid "List of %1$s"
15103 msgstr "%1$s listája"
15105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15107 msgstr "lábjegyzet"
15109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15110 msgid "Opened Footnote Inset"
15111 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15115 msgstr "lábjegyzet"
15117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15120 "Could not copy the file\n"
15122 "into the temporary directory."
15125 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15130 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15134 msgid "Graphics file: %1$s"
15135 msgstr "Képfájl: %1$s"
15137 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15138 msgid "Horizontal Fill"
15139 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15142 msgid "Verbatim Input"
15143 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15146 msgid "Verbatim Input*"
15147 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15150 msgid "Program Listing "
15151 msgstr "Program lista"
15153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15154 msgid "Recursive input"
15155 msgstr "Rekurzív bemenet"
15157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15161 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15166 "Included file `%1$s'\n"
15167 "has textclass `%2$s'\n"
15168 "while parent file has textclass `%3$s'."
15170 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15171 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15172 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15175 msgid "Different textclasses"
15176 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15184 msgstr "Tárgymutató"
15186 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15187 msgid "Opened Listing Inset"
15188 msgstr "Listabetét kinyitva"
15190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15191 msgid "A value is expected."
15192 msgstr "Egy értéket vártam."
15194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15200 msgid "Unbalanced braces!"
15201 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15204 msgid "Please specify true or false."
15205 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15208 msgid "Only true or false is allowed."
15209 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15212 msgid "Please specify an integer value."
15213 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15216 msgid "An integer is expected."
15217 msgstr "Egy számot vártam."
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15220 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15221 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15224 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15225 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15229 msgid "Please specify one of %1$s."
15230 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15234 msgid "Try one of %1$s."
15235 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15239 msgid "I guess you mean %1$s."
15240 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15244 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15245 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15249 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15250 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15254 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15256 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15264 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15265 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15270 "right, bottom left and top left corner."
15272 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15273 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15276 msgid "Enter something like \\color{white}"
15277 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15281 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15284 msgid "auto, last or a number"
15285 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15289 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15291 "defining a listing inset)"
15293 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15294 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15295 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15303 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15304 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15305 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15308 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15309 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15313 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15314 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15318 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15320 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15325 msgid "Parameter %1$s: "
15326 msgstr "Paraméter %1$s: "
15328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15330 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15331 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15335 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15336 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15338 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15339 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15341 msgstr "széljegyzet"
15343 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15344 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15345 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15351 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15352 msgid "Nomenclature"
15353 msgstr "Szakkifejezés"
15355 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15357 msgstr "Kiszürkített"
15359 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15367 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15368 msgid "Opened Note Inset"
15369 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15375 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15376 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15377 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15379 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15381 msgstr "Üres oldal"
15383 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15384 msgid "Clear Double Page"
15385 msgstr "Üres dupla oldal"
15387 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15391 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15395 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15399 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15400 msgid "Page Number"
15403 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15407 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15408 msgid "Textual Page Number"
15409 msgstr "Szöveges oldalszám"
15411 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15413 msgstr "Szövegoldal:"
15415 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15416 msgid "Standard+Textual Page"
15417 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15419 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15421 msgstr "Hiv+szöveg:"
15423 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15427 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15428 msgid "FormatRef: "
15429 msgstr "FormatRef: "
15431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15432 msgid "Unknown TOC type"
15433 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15436 msgid "Opened table"
15437 msgstr "Táblázat megnyitása"
15439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15440 msgid "Error setting multicolumn"
15441 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15444 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15445 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15447 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15448 msgid "Opened Text Inset"
15449 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15451 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15455 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15459 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15460 msgid "Vertical Space"
15461 msgstr "Függõleges kitöltés"
15463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15465 msgstr "körbefuttatott: "
15467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15468 msgid "Opened Wrap Inset"
15469 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15473 msgstr "körbefuttatás"
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15477 msgstr "Nincs mutatva."
15479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15481 msgstr "Betöltés..."
15483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15484 msgid "Converting to loadable format..."
15485 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15489 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15492 msgid "Scaling etc..."
15493 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15496 msgid "Ready to display"
15497 msgstr "Megjelenítésre kész"
15499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15500 msgid "No file found!"
15501 msgstr "A fájl nincs meg!"
15503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15504 msgid "Error converting to loadable format"
15505 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15508 msgid "Error loading file into memory"
15509 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15512 msgid "Error generating the pixmap"
15513 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15520 msgid "Preview loading"
15521 msgstr "Elõnézet betöltése"
15523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15524 msgid "Preview ready"
15525 msgstr "Elõnézet kész"
15527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15528 msgid "Preview failed"
15529 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15531 #: src/lengthcommon.cpp:37
15535 #: src/lengthcommon.cpp:37
15539 #: src/lengthcommon.cpp:37
15543 #: src/lengthcommon.cpp:37
15547 #: src/lengthcommon.cpp:37
15551 #: src/lengthcommon.cpp:37
15555 #: src/lengthcommon.cpp:38
15559 #: src/lengthcommon.cpp:38
15563 #: src/lengthcommon.cpp:38
15567 #: src/lengthcommon.cpp:39
15568 msgid "Text Width %"
15569 msgstr "Szöveg szélesség %"
15571 #: src/lengthcommon.cpp:39
15572 msgid "Column Width %"
15573 msgstr "Oszlopszélesség %"
15575 #: src/lengthcommon.cpp:39
15576 msgid "Page Width %"
15577 msgstr "Oldal szélesség %"
15579 #: src/lengthcommon.cpp:39
15580 msgid "Line Width %"
15581 msgstr "Sorszélesség %"
15583 #: src/lengthcommon.cpp:40
15584 msgid "Text Height %"
15585 msgstr "Szöveg magasság %"
15587 #: src/lengthcommon.cpp:40
15588 msgid "Page Height %"
15589 msgstr "Oldal magasság %"
15591 #: src/lyxfind.cpp:143
15592 msgid "Search error"
15593 msgstr "Keresési hiba"
15595 #: src/lyxfind.cpp:144
15596 msgid "Search string is empty"
15597 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15599 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15600 msgid "String not found!"
15601 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15603 #: src/lyxfind.cpp:333
15604 msgid "String has been replaced."
15605 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15607 #: src/lyxfind.cpp:336
15608 msgid " strings have been replaced."
15609 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15615 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15619 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15620 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15623 msgid "Only one row"
15624 msgstr "Csak egy sor"
15626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15627 msgid "Only one column"
15628 msgstr "Csak egy oszlop"
15630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15631 msgid "No hline to delete"
15632 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15635 msgid "No vline to delete"
15636 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15641 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15654 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15659 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15664 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15667 msgid "create new math text environment ($...$)"
15668 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15671 msgid "entered math text mode (textrm)"
15672 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15676 msgid " Macro: %1$s: "
15677 msgstr " Makró: %1$s: "
15679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15681 msgstr "képlet makró"
15683 #: src/output.cpp:39
15686 "Could not open the specified document\n"
15689 "A %1$s dokumentum\n"
15690 "nem nyitható meg ."
15692 #: src/output_plaintext.cpp:148
15696 #: src/output_plaintext.cpp:160
15697 msgid "References: "
15698 msgstr "Hivatkozások: "
15700 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15701 msgid "All files (*)"
15702 msgstr "Minden fájl (*)"
15704 #: src/support/Package.cpp.in:448
15705 msgid "LyX binary not found"
15706 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15708 #: src/support/Package.cpp.in:449
15711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15713 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15714 "parancssorból: %1$s"
15716 #: src/support/Package.cpp.in:569
15719 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15721 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15722 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15724 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15725 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15726 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
15729 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15730 msgid "File not found"
15731 msgstr "Nincs meg a fájl"
15733 #: src/support/Package.cpp.in:655
15736 "Invalid %1$s switch.\n"
15737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15739 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15740 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15742 #: src/support/Package.cpp.in:682
15745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15748 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15749 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15751 #: src/support/Package.cpp.in:707
15754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15755 "%2$s is not a directory."
15757 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15758 "%2$s nem könyvtár."
15760 #: src/support/Package.cpp.in:709
15761 msgid "Directory not found"
15762 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15764 #: src/support/os_win32.cpp:340
15765 msgid "System file not found"
15766 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15768 #: src/support/os_win32.cpp:341
15770 "Unable to load shfolder.dll\n"
15773 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15776 #: src/support/os_win32.cpp:346
15777 msgid "System function not found"
15778 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15780 #: src/support/os_win32.cpp:347
15782 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15783 "Don't know how to proceed. Sorry."
15785 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15786 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15788 #: src/support/userinfo.cpp:44
15789 msgid "Unknown user"
15790 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15792 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15793 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
15795 #~ msgid "&Default"
15796 #~ msgstr "A&lapérték"
15798 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15799 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15801 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15802 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15804 #~ msgid "To &file:"
15805 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15807 #~ msgid "Co&pies:"
15808 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15810 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15811 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15813 #~ msgid "Printer &name:"
15814 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15817 #~ msgid "Columns "
15818 #~ msgstr "Hasábok"
15821 #~ msgid "Overprint "
15822 #~ msgstr "Felülnyomás"
15824 #~ msgid "Conjecture "
15825 #~ msgstr "Feltevés"
15828 #~ msgid "Font st&yle:"
15829 #~ msgstr "Betûméret"
15831 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15832 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15834 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15835 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15838 #~ msgstr "&Típus:"
15843 #~ msgid "columns "
15844 #~ msgstr "hasábok"
15846 #~ msgid "overprint "
15847 #~ msgstr "felülnyomás"
15850 #~ msgid "overlayarea"
15851 #~ msgstr "átfedési terület"
15854 #~ msgid "Corollary_"
15855 #~ msgstr "Következmény"
15858 #~ msgid "Definition. "
15859 #~ msgstr "Definíció."
15862 #~ msgid "Example. "
15871 #~ msgstr "Bizonyítás "
15874 #~ msgid "Theorem. "
15879 #~ msgstr "megjegyzés:"
15882 #~ msgid "&Extended Chars"
15883 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15886 #~ msgid "Placement:"
15887 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15890 #~ msgstr "alapérték"
15894 #~ msgstr "megjegyzés"
15897 #~ msgid "Listings"
15901 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15902 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15905 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15907 #~ msgid "Table of Contents|T"
15908 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15916 #~ msgstr "Példányok"
15920 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15922 #~ msgid "Table of contents"
15923 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15929 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15932 #~ msgid "Number style"
15933 #~ msgstr "Számozott lista"
15935 #~ msgid "Error closing file"
15936 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15939 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15940 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15941 #~ "chosen encoding.\n"
15942 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15944 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15945 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15947 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15952 #~ msgid "Corollary. "
15953 #~ msgstr "Következmény."
15955 #~ msgid "block showing an example "
15956 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15959 #~ msgid "Basic style"
15960 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15963 #~ msgid "&Caption"
15964 #~ msgstr "Felirat"
15967 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15968 #~ msgstr "A részábra címe"
15972 #~ msgstr "&Címke:"
15975 #~ msgid "A Label for the caption"
15976 #~ msgstr "Táblázat címe"
15978 #~ msgid "<- P&romote"
15979 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15984 #~ msgid "De&mote ->"
15985 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15988 #~ msgstr "&Frissítés"
15991 #~ msgid "SubSection"
15992 #~ msgstr "Alszakasz"
15995 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15998 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15999 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16001 #~ msgid "Unknown toc list"
16002 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16004 #~ msgid "Glossary Entry"
16005 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16007 #~ msgid "Glossary|G"
16008 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16010 #~ msgid "Insert glossary entry"
16011 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16016 #~ msgid "Glossary"
16017 #~ msgstr "Szójegyzék"
16020 #~ msgid "TeX Code:"
16021 #~ msgstr "TeX kód|X"
16023 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16024 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16026 #~ msgid "&Detach panel"
16027 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16029 #~ msgid "Insert spacing"
16030 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16032 #~ msgid "Set limits style"
16033 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16035 #~ msgid "Set math font"
16036 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16038 #~ msgid "Insert fraction"
16039 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16041 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16042 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16044 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16045 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16047 #~ msgid "Math Panel|l"
16048 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16050 #~ msgid "Math Panel|P"
16051 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16053 #~ msgid "Show math panel"
16054 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16056 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16057 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16059 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16060 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16062 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16063 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16065 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16066 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16068 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16069 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16072 #~ msgid "Insert math delimiters"
16073 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16075 #~ msgid "E&xtra options"
16076 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16078 #~ msgid "Alig&nment:"
16079 #~ msgstr "&Igazítás:"
16082 #~ msgstr "M&irõl:"
16084 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16085 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16087 #~ msgid "&Converters"
16088 #~ msgstr "Á&talakítók"
16090 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16091 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16094 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16095 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16097 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16098 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16100 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16101 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16103 #~ msgid "Class Settings"
16104 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16106 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16107 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16110 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16112 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16113 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16115 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16116 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16119 #~ msgstr "\tVége."
16124 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16125 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16127 #~ msgid "PrettyRef: "
16128 #~ msgstr "PrettyRef: "
16130 #~ msgid "Opening child document "
16131 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16133 #~ msgid "Caption."
16134 #~ msgstr "Felirat."
16137 #~ msgid "Special Insets|S"
16138 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16140 #~ msgid "Insets|n"
16141 #~ msgstr "Betétek|k"