]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
18bf27fb0d24995785117be60c7b06571ed178c1
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
86 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Doboz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 #, fuzzy
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
684 msgid "Formatting"
685 msgstr "Formátum"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
688 msgid "Natbib citation style to use"
689 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
692 #, fuzzy
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "&Idézet stílusa:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Összes szerzõ listázása"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 #, fuzzy
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 #, fuzzy
711 msgid "&Force upper case"
712 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgid "&Text after:"
716 msgstr "Szöveg &utána:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
719 msgid "Text to place after citation"
720 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
723 msgid "Text &before:"
724 msgstr "&Szöveg elõtte:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
727 msgid "Text to place before citation"
728 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
731 msgid "A&pply"
732 msgstr "&Alkalmaz"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
735 #, fuzzy
736 msgid "Search Citation"
737 msgstr "Idézet"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
740 #, fuzzy
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
745 msgid "Regular E&xpression"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #, fuzzy
750 msgid "<- C&lear"
751 msgstr "<- Törlés"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #, fuzzy
755 msgid "F&ind:"
756 msgstr "&Mit keres:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
759 msgid "Insert the delimiters"
760 msgstr "Határoló beszúrása"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
763 msgid "&Insert"
764 msgstr "&Beszúrás"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
767 msgid "&Size:"
768 msgstr "Mé&ret:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
771 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
772 #, fuzzy
773 msgid "TeX Code: "
774 msgstr "TeX kód|X"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
777 msgid "Match delimiter types"
778 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
781 msgid "&Keep matched"
782 msgstr "&Párjával együtt"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
785 msgid "Reset to the default settings for the document class"
786 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
789 msgid "Use Class Defaults"
790 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
793 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
794 msgstr ""
795 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
796 "beállításnak"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Megjelenítési mód"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Beszúrt"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Csak a helyét mutatja"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Zárt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Nyitott"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Fájl"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Vázlat"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Válassza ki a fájlt"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Fájlnév"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Fájl:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Sablon"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Elérhetõ sablonok"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "A megjelenítés módja"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monokróm"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Szürkeskála"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Színes"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Elõnézet"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Megjelenítés:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Mé&retarány:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&LyX mutassa"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Elforgatás"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "A kép forgatási szöge"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "A forgatás középpontja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Kiindulópont:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "S&zög:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Méretarány"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "Mé&retarány megtartása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Vágás"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "B&etöltés fájlból"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "A kép adott méretre vágása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opciók"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "Op&ciók:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "Fo&rmátum:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Form"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "Oldal &teteje"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Feltét&lenül itt"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "Ol&dal alja"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FontUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Mére&tarány (%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Írógé&p:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Méretarány (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "Sa&ns Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "Alap mé&ret:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Grafika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "Sz&erkesztés"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Grafika elforgatása"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "S&zög (fokban):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Kimenet mérete"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Szélesség:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Vágá&s"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "További LaTeX opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "LaTeX &opciók:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Vázlat mód"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Vázlat &mód"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "&Részábra"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "A részábra címe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "Áb&racím:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Hiányzó paraméter"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "Áb&racím:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Címke:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "&Csatolás módja:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Include"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Input"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Verbatim"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "Betö&ltés"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "&Kapcsolók:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Kódolás:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Változat beállítások"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Stílus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Betûméret"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Betûcsalád"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Egyszeres"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Keresztnév"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Fájl:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "Nye&lv:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Számozás"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Betûméret"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Lépés"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Fólia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Elhelyezés:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Úsztatás|a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Beszúrt"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Elhelyezés:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Mégsem"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Hiányzó paraméter"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Képernyõ frissítése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Frissítés"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Felsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "A&lsó:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "&Belsõ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "&Külsõ:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Sorok száma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "So&rok:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Oszlopok száma"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "Osz&lopok:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Függõleges igazítás"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Függõleges:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Vízszintes:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Esint &csomag használata"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Rendezés:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Leírás:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Szimbólum:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Típus"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "LyX csak belsõ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "LyX &megjegyzés"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "M&egjegyzés"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Kiszürkített"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "Kerete&s"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "Árnyé&kolt"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Számozás"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Papírméret"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1699 msgid "Orientation"
1700 msgstr "Elrendezés"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1703 msgid "&Portrait"
1704 msgstr "Á&lló"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1707 msgid "&Landscape"
1708 msgstr "&Fekvõ"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1711 msgid "Page &style:"
1712 msgstr "Ol&dalstílus:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1715 msgid "Style used for the page header and footer"
1716 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1720 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1723 msgid "&Two-sided document"
1724 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1727 msgid "Label Width"
1728 msgstr "Címke szélesség"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1732 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1733 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1736 msgid "&Longest label"
1737 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Indent &Paragraph"
1742 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1745 msgid "L&ine spacing:"
1746 msgstr "Sor&köz:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1750 msgid "Single"
1751 msgstr "Egyszeres"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1754 msgid "1.5"
1755 msgstr "Másfélszeres"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1759 msgid "Double"
1760 msgstr "Kétszeres"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1766 msgid "Custom"
1767 msgstr "Egyéb"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Default"
1772 msgstr "Alapérték"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1775 #, fuzzy
1776 msgid "&Justified"
1777 msgstr "Sorkizárt"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Left"
1782 msgstr "Balra"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Jobbra"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Center"
1792 msgstr "Középre"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1795 msgid "&Colors"
1796 msgstr "S&zínek"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1799 msgid "&Alter..."
1800 msgstr "&Módosítása..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Converter Defi&nitions"
1805 msgstr "Definíciók"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1808 msgid "C&onverter:"
1809 msgstr "Átala&kító:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1812 msgid "E&xtra flag:"
1813 msgstr "E&xtra paraméter:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&From format:"
1818 msgstr "Formá&tum:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&To format:"
1823 msgstr "&Dátumforma:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1827 msgid "A&dd"
1828 msgstr "&Hozzáadás"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1833 msgid "&Modify"
1834 msgstr "&Módosít"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Remo&ve"
1839 msgstr "E&ltávolít"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter File Cache"
1844 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Enabled"
1849 msgstr "N&agy táblázat"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Maximum Age (in days):"
1854 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1857 msgid "&Format:"
1858 msgstr "Formá&tum:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1861 msgid "&Copier:"
1862 msgstr "Más&oló:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1865 msgid "C&opiers"
1866 msgstr "Másoló&k"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1869 msgid ""
1870 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1871 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1872 "rather than the Cygwin teTeX."
1873 msgstr ""
1874 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1875 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1876 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1880 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1883 msgid "&Date format:"
1884 msgstr "&Dátumforma:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1887 msgid "Date format for strftime output"
1888 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1891 msgid "Display &Graphics:"
1892 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1895 msgid "Off"
1896 msgstr "Ki"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1899 msgid "No math"
1900 msgstr "Nincs képlet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1903 msgid "On"
1904 msgstr "Be"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1907 msgid "Do not display"
1908 msgstr "Ne mutasd"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1911 msgid "Instant &Preview:"
1912 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1915 msgid "&File formats"
1916 msgstr "&Fájlformátumok"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1919 msgid "&Document format"
1920 msgstr "&Dokumentum formátum"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1923 msgid "Vector graphi&cs format"
1924 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1927 msgid "F&ormat:"
1928 msgstr "F&ormátum:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1931 msgid "S&hortcut:"
1932 msgstr "&Rövidítés:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1935 msgid "&Viewer:"
1936 msgstr "Megjele&nítõ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1939 msgid "&GUI name:"
1940 msgstr "&GUI név:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1943 msgid "E&xtension:"
1944 msgstr "&Kiterjesztés:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1947 msgid "Ed&itor:"
1948 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1951 msgid "&E-mail:"
1952 msgstr "&E-mail:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1955 msgid "Your name"
1956 msgstr "Az Ön neve"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1960 msgid "&Name:"
1961 msgstr "&Név:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1964 msgid "Your E-mail address"
1965 msgstr "Az ön E-mail címe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1969 msgid "Bro&wse..."
1970 msgstr "Talló&zás..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1973 msgid "S&econd:"
1974 msgstr "&Második:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1977 msgid "&First:"
1978 msgstr "&Elsõ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1982 msgid "Br&owse..."
1983 msgstr "Ta&llózás..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1986 msgid "Use &keyboard map"
1987 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1990 msgid "Command s&tart:"
1991 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1994 msgid "&Default language:"
1995 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1998 msgid "Command e&nd:"
1999 msgstr "Záró paran&cs:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2002 msgid "Language pac&kage:"
2003 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2006 msgid "Auto &begin"
2007 msgstr "Automatikus &kezdés"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2010 msgid "Use b&abel"
2011 msgstr "&Babel használata"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2014 msgid "&Global"
2015 msgstr "&Globális"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2018 msgid "&Right-to-left language support"
2019 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2022 msgid "Auto &end"
2023 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2026 msgid "Mark &foreign languages"
2027 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2030 msgid "Set class options to default on class change"
2031 msgstr ""
2032 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2035 msgid "&Reset class options when document class changes"
2036 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2039 msgid "Default paper si&ze:"
2040 msgstr "Alap &papírméret:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2043 msgid "Te&X encoding:"
2044 msgstr "Te&X kódolás:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2047 msgid "US letter"
2048 msgstr "US letter"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2051 msgid "US legal"
2052 msgstr "US legal"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2055 msgid "US executive"
2056 msgstr "US executive"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2059 msgid "A3"
2060 msgstr "A3"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2063 msgid "A4"
2064 msgstr "A4"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2067 msgid "A5"
2068 msgstr "A5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2071 msgid "B5"
2072 msgstr "B5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2075 msgid "External Applications"
2076 msgstr "Külsõ programok"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2079 msgid "CheckTeX start options and flags"
2080 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2083 msgid "Chec&kTeX command:"
2084 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2087 msgid "BibTeX command and options"
2088 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2091 msgid "&BibTeX command:"
2092 msgstr "&BibTeX parancs:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2099 msgid "Index command:"
2100 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2103 msgid "DVI viewer paper size options:"
2104 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2107 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2108 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2111 msgid "Ly&XServer pipe:"
2112 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2119 msgid "Browse..."
2120 msgstr "Tallózás..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2123 msgid "&PATH prefix:"
2124 msgstr "&PATH prefix:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2127 msgid "&Temporary directory:"
2128 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2131 msgid "&Backup directory:"
2132 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2135 msgid "&Working directory:"
2136 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2139 msgid "&Document templates:"
2140 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2143 msgid "&roff command:"
2144 msgstr "&roff parancs:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2147 msgid ""
2148 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2149 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2150 "paragraphs are separated by a blank line."
2151 msgstr ""
2152 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2153 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2154 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2157 msgid "Output &line length:"
2158 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2161 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2162 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2165 msgid ""
2166 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2167 "configured for that printer.)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2171 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2175 msgid "Command Options"
2176 msgstr "Parancs kapcsolók"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2179 msgid "Re&verse:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2183 msgid "To p&rinter:"
2184 msgstr "Nyomtató&ra:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2187 msgid "Paper si&ze:"
2188 msgstr "Papír&méret:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2191 msgid "To &file:"
2192 msgstr "Fájl&ba:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2195 msgid "Spool &command:"
2196 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 msgid "&Odd pages:"
2200 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2203 msgid "Paper t&ype:"
2204 msgstr "Papírtíp&us:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2207 msgid "E&xtra options:"
2208 msgstr "&Extra opciók:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2211 msgid "Spool pref&ix:"
2212 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2215 msgid "Co&llated:"
2216 msgstr "&Leválogatva:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2219 msgid "&Even pages:"
2220 msgstr "Páros oldala&k:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2223 msgid "File ex&tension:"
2224 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2227 msgid "Lan&dscape:"
2228 msgstr "&Fekvõ:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2231 msgid "Co&pies:"
2232 msgstr "Példán&yszám:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2235 msgid "Pa&ge range:"
2236 msgstr "Ol&daltartomány:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2239 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2240 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2243 msgid "Printer &name:"
2244 msgstr "&Nyomtató neve:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2247 msgid "Name of the default printer"
2248 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2251 msgid "Printer co&mmand:"
2252 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2255 msgid "Sa&ns Serif:"
2256 msgstr "Sa&ns Serif:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2259 msgid "T&ypewriter:"
2260 msgstr "Írógé&p:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2263 msgid "Screen &DPI:"
2264 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2267 msgid "&Zoom %:"
2268 msgstr "Nagyí&tás %:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2271 msgid "Font Sizes"
2272 msgstr "Betûméretek"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2275 msgid "Larger:"
2276 msgstr "Nagyobb:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2279 msgid "Largest:"
2280 msgstr "Mégnagyobb:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2283 msgid "Huge:"
2284 msgstr "Óriás:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2287 msgid "Hugest:"
2288 msgstr "Legnagyobb:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2291 msgid "Smallest:"
2292 msgstr "Mégkisebb:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2295 msgid "Smaller:"
2296 msgstr "Kisebb:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2299 msgid "Small:"
2300 msgstr "Kicsi:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2303 msgid "Normal:"
2304 msgstr "Normál:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2307 msgid "Tiny:"
2308 msgstr "Legkisebb:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2311 msgid "Large:"
2312 msgstr "Nagy:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2315 msgid "Spellchec&ker executable:"
2316 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2319 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2320 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2323 msgid "Al&ternative language:"
2324 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2327 msgid "Escape cha&racters:"
2328 msgstr "&Parancskarakterek:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2331 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2332 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2335 msgid "Personal &dictionary:"
2336 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2339 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2340 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2343 msgid "Accept compound &words"
2344 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2347 msgid "Use input encod&ing"
2348 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2351 msgid "Scrolling"
2352 msgstr "Görgetés"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2355 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2356 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2359 msgid "B&rowse..."
2360 msgstr "Ta&llózás..."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2363 msgid "&User interface file:"
2364 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2367 msgid "&Bind file:"
2368 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2371 msgid "Session"
2372 msgstr "Menet"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2375 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2376 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2379 msgid "Load opened files from last session"
2380 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2383 msgid "Restore cursor positions"
2384 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2387 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2388 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2391 msgid "Save/restore window position"
2392 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2396 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2397 msgid "Width"
2398 msgstr "Szélesség"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2401 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2402 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2403 msgid "Height"
2404 msgstr "Magasság"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2407 msgid "Documents"
2408 msgstr "Dokumentumok"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2411 msgid "B&ackup documents "
2412 msgstr "Biztonsági &mentés"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2415 msgid " every"
2416 msgstr " minden"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2419 msgid "minutes"
2420 msgstr "percben"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2423 msgid "&Maximum last files:"
2424 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2427 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2428 msgid "&Save"
2429 msgstr "Menté&s"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2432 msgid "Pages"
2433 msgstr "Oldalak"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2436 msgid "Page number to print from"
2437 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2440 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2441 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2444 msgid "Page number to print to"
2445 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2448 msgid "Print all pages"
2449 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2452 msgid "Fro&m"
2453 msgstr "&Kezdõ"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2456 msgid "&All"
2457 msgstr "&Mind"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2460 msgid "Print &odd-numbered pages"
2461 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2464 msgid "Print &even-numbered pages"
2465 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2468 msgid "Print in reverse order"
2469 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2472 msgid "Re&verse order"
2473 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2476 msgid "Copies"
2477 msgstr "Példányok"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2480 msgid "Number of copies"
2481 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2484 msgid "Collate copies"
2485 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2488 msgid "&Collate"
2489 msgstr "L&eválogatás"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2492 msgid "&Print"
2493 msgstr "&Nyomtatás"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2496 msgid "Print Destination"
2497 msgstr "Használandó nyomtató"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2500 msgid "Send output to the printer"
2501 msgstr "Nyomtatót használva"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2504 msgid "P&rinter:"
2505 msgstr "Nyomtató&ra:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2508 msgid "Send output to the given printer"
2509 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2512 msgid "Send output to a file"
2513 msgstr "Fájlba nyomtat"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2516 msgid "La&bels in:"
2517 msgstr "Cí&mkék itt:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2520 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2521 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2524 msgid "<reference>"
2525 msgstr "<hivatkozás>"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2528 msgid "(<reference>)"
2529 msgstr "(<hivatkozás>)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2532 msgid "<page>"
2533 msgstr "<oldal>"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2536 msgid "on page <page>"
2537 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2540 msgid "<reference> on page <page>"
2541 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2544 msgid "Formatted reference"
2545 msgstr "Formázott hivatkozás"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2548 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2549 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2552 msgid "&Sort"
2553 msgstr "&Rendezés"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2556 msgid "Update the label list"
2557 msgstr "Címlista frissítése"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2560 msgid "Jump to the label"
2561 msgstr "Címkére ugrás"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2564 msgid "&Go to Label"
2565 msgstr "Címkére &ugrás"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2568 msgid "&Find:"
2569 msgstr "&Mit keres:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2572 msgid "Replace &with:"
2573 msgstr "Mire &cseréli:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2576 msgid "Case &sensitive"
2577 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2580 msgid "Match whole words onl&y"
2581 msgstr "Csak egész &szavakat"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2584 msgid "Find &Next"
2585 msgstr "&Következõ..."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2590 msgid "&Replace"
2591 msgstr "Cse&rél"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2594 msgid "Replace &All"
2595 msgstr "M&indet cseréli"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2598 msgid "Search &backwards"
2599 msgstr "&Visszafelé keres"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2603 msgstr ""
2604 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2607 msgid "&Export formats:"
2608 msgstr "&Export formátumok:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2611 msgid "&Command:"
2612 msgstr "Paran&cs:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2615 msgid "Suggestions:"
2616 msgstr "Javaslatok:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2619 msgid "Replace word with current choice"
2620 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2624 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2627 msgid "Ignore this word"
2628 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2631 msgid "&Ignore"
2632 msgstr "&Mellõz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2635 msgid "Ignore this word throughout this session"
2636 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2639 msgid "I&gnore All"
2640 msgstr "Mellõzze m&indet"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2643 msgid "Replacement:"
2644 msgstr "Kicserélés:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2647 msgid "Current word"
2648 msgstr "Aktuális szó"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2651 msgid "Unknown word:"
2652 msgstr "Ismeretlen szó:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2655 msgid "Replace with selected word"
2656 msgstr "Választott szóra cserél"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2659 msgid "&Table Settings"
2660 msgstr "Táblázat &beállításai"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2663 msgid "Column Width"
2664 msgstr "Oszlopszélesség"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2667 msgid "Fixed width of the column"
2668 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2671 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2672 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2675 msgid "&Vertical alignment:"
2676 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2679 msgid "&Horizontal alignment:"
2680 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2683 msgid "Horizontal alignment in column"
2684 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2687 msgid "Justified"
2688 msgstr "Sorkizárt"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2692 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2696 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2700 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2704 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2707 msgid "Merge cells"
2708 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2711 msgid "&Multicolumn"
2712 msgstr "&Egyesítés"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2715 msgid "LaTe&X argument:"
2716 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2720 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2723 msgid "&Borders"
2724 msgstr "Szegélye&k"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2727 msgid "All Borders"
2728 msgstr "Minden szegély"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2731 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2732 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2735 msgid "&Set"
2736 msgstr "&Mind be"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2739 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2740 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2743 msgid "C&lear"
2744 msgstr "Összes tör&lése"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2747 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2748 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2751 msgid "Fo&rmal"
2752 msgstr "&Formális"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2755 msgid "Use default (grid-like) border style"
2756 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2759 msgid "De&fault"
2760 msgstr "Alapé&rték"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2763 msgid "Set Borders"
2764 msgstr "Szegélyek beállítása"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2768 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2771 msgid "Additional Space"
2772 msgstr "További üres hely"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2775 msgid "T&op of row:"
2776 msgstr "&Sor teteje:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2779 msgid "Botto&m of row:"
2780 msgstr "S&or alja:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2783 msgid "Bet&ween rows:"
2784 msgstr "Sorok &között:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2787 msgid "&Longtable"
2788 msgstr "N&agy táblázat"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2791 msgid "Set a page break on the current row"
2792 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2795 msgid "Page &break on current row"
2796 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2799 msgid "Settings"
2800 msgstr "Beállítások"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2803 msgid "Status"
2804 msgstr "Státusz"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2807 msgid "Header:"
2808 msgstr "Fejléc:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2811 msgid "Footer:"
2812 msgstr "Lábléc:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2815 msgid "First header:"
2816 msgstr "Elsõ fejléc:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2819 msgid "Last footer:"
2820 msgstr "Utolsó lábléc:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2823 msgid "Contents"
2824 msgstr "Tartalom"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2827 msgid "Border above"
2828 msgstr "Szegély fent"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2831 msgid "Border below"
2832 msgstr "Szegély lent"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2835 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2836 msgstr ""
2837 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2838 "elsõn)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2842 msgid "on"
2843 msgstr "be"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2846 msgid "This row is the header of the first page"
2847 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2851 msgstr ""
2852 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2853 "elsõn)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2856 msgid "This row is the footer of the last page"
2857 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2864 msgid "double"
2865 msgstr "kétszeres"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2868 msgid "Don't output the last footer"
2869 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2873 msgid "is empty"
2874 msgstr "üres"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2877 msgid "Don't output the first header"
2878 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2882 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2885 msgid "&Use long table"
2886 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2889 msgid "Current cell:"
2890 msgstr "Aktuális cella:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2893 msgid "Current row position"
2894 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2897 msgid "Current column position"
2898 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2901 msgid "Close this dialog"
2902 msgstr "Ablak bezárása"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2905 msgid "Rebuild the file lists"
2906 msgstr "Fájllista frissítése"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2909 msgid "&Rescan"
2910 msgstr "Lista f&rissítése"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2913 msgid ""
2914 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2915 msgstr ""
2916 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2917 "elérési út is látható."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2920 msgid "&View"
2921 msgstr "&Nézet"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2924 msgid "Selected classes or styles"
2925 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2928 msgid "LaTeX classes"
2929 msgstr "LaTeX osztályok"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2932 msgid "LaTeX styles"
2933 msgstr "LaTeX stílusok"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2936 msgid "BibTeX styles"
2937 msgstr "BibTeX stílusok"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2940 msgid "Toggles view of the file list"
2941 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2944 msgid "Show &path"
2945 msgstr "M&utasd a helyét"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2948 msgid "Separate Paragraphs With"
2949 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2952 msgid "&Vertical space"
2953 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2957 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2960 msgid "&Indentation"
2961 msgstr "Behúzá&s"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Spacing"
2966 msgstr "&Mérete:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2969 msgid "&Line spacing:"
2970 msgstr "Sorkö&z:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2973 msgid "Format text into two columns"
2974 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2977 msgid "Two-&column document"
2978 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Listing settings"
2983 msgstr "Nyelvi beállítások"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2986 msgid "Index entry"
2987 msgstr "Tárgyszó"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2990 msgid "&Keyword:"
2991 msgstr "&Kulcsszó:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2994 msgid "Entry"
2995 msgstr "Bejegyzés"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2999 msgid "The selected entry"
3000 msgstr "A választott bejegyzés"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3003 msgid "&Selection:"
3004 msgstr "Kijelölé&s:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3007 msgid "Replace the entry with the selection"
3008 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3011 msgid "Update navigation tree"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3017 msgid "..."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3021 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3025 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Move selected item down by one"
3031 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Move selected item up by one"
3036 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3039 msgid ""
3040 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3041 "available"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3045 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3050 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3051 msgid "URL"
3052 msgstr "URL"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3055 msgid "&URL:"
3056 msgstr "&URL:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3059 msgid "Name associated with the URL"
3060 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3063 msgid "Output as a hyperlink ?"
3064 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3067 msgid "&Generate hyperlink"
3068 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3071 msgid "&Spacing:"
3072 msgstr "&Mérete:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3075 msgid "&Value:"
3076 msgstr "É&rték:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3079 msgid "&Protect:"
3080 msgstr "&Védett:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3083 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3084 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3087 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3088 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3091 msgid "Supported spacing types"
3092 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3095 msgid "DefSkip"
3096 msgstr "Alap kihagyás"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3099 msgid "SmallSkip"
3100 msgstr "Kis kihagyás"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3103 msgid "MedSkip"
3104 msgstr "Közepes kihagyás"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3107 msgid "BigSkip"
3108 msgstr "Nagy kihagyás"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3111 msgid "VFill"
3112 msgstr "Függõleges kitöltés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Complete source"
3117 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3120 msgid "Automatic update"
3121 msgstr "Automatikus frissítés"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3124 msgid "Default (outer)"
3125 msgstr "Alapérték"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3128 msgid "Outer"
3129 msgstr "Külsõ"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3132 msgid "Units of width value"
3133 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3136 msgid "&Units:"
3137 msgstr "&Mértékegység:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3140 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3141 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3142 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3143 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3145 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3146 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3148 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3150 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3151 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3152 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3155 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3156 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3157 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3161 msgid "Standard"
3162 msgstr "Normál szöveg"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3165 msgid "TheoremTemplate"
3166 msgstr "Tétel-sablon"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3169 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3170 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3174 msgid "Proof"
3175 msgstr "Bizonyítás"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3178 msgid "Proof:"
3179 msgstr "Bizonyítás:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3183 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3186 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3188 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3189 msgid "Theorem"
3190 msgstr "Tétel"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3193 msgid "Theorem #:"
3194 msgstr "Tétel #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3198 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3201 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3203 msgid "Lemma"
3204 msgstr "Segédtétel"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3207 msgid "Lemma #:"
3208 msgstr "Segédtétel #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3218 msgid "Corollary"
3219 msgstr "Következmény"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3222 msgid "Corollary #:"
3223 msgstr "Következmény #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3227 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3229 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3232 msgid "Proposition"
3233 msgstr "Javaslat"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3236 msgid "Proposition #:"
3237 msgstr "Javaslat #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3244 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3245 msgid "Conjecture"
3246 msgstr "Feltevés"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3249 msgid "Conjecture #:"
3250 msgstr "Feltevés #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3256 msgid "Criterion"
3257 msgstr "Kritérium"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3260 msgid "Criterion #:"
3261 msgstr "Kritérium #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3267 msgid "Fact"
3268 msgstr "Tény"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3271 msgid "Fact #:"
3272 msgstr "Tény #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3277 msgid "Axiom"
3278 msgstr "Axióma"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3281 msgid "Axiom #:"
3282 msgstr "Axióma #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3286 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3287 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3289 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3292 msgid "Definition"
3293 msgstr "Definíció"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3296 msgid "Definition #:"
3297 msgstr "Definíció #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3301 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3306 msgid "Example"
3307 msgstr "Példa"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3310 msgid "Example #:"
3311 msgstr "Példa #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3316 msgid "Condition"
3317 msgstr "Feltétel"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3320 msgid "Condition #:"
3321 msgstr "Feltétel #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3325 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3328 msgid "Problem"
3329 msgstr "Probléma"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3332 msgid "Problem #:"
3333 msgstr "Probléma #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3339 msgid "Exercise"
3340 msgstr "Feladat"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3343 msgid "Exercise #:"
3344 msgstr "Feladat #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3352 msgid "Remark"
3353 msgstr "Észrevétel"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3356 msgid "Remark #:"
3357 msgstr "Észrevétel #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3361 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3365 msgid "Claim"
3366 msgstr "Követelés"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3369 msgid "Claim #:"
3370 msgstr "Követelés #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3374 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3375 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3376 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3377 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3378 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3379 msgid "Note"
3380 msgstr "Megjegyzés"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3383 msgid "Note #:"
3384 msgstr "Megjegyzés #:"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3390 msgid "Notation"
3391 msgstr "Jelölés"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3394 msgid "Notation #:"
3395 msgstr "Jelölés #:"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3399 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3400 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3401 msgid "Case"
3402 msgstr "Eset"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3405 msgid "Case #:"
3406 msgstr "Eset #:"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3409 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3412 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3413 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3414 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3416 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3418 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3419 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3420 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3421 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3422 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3425 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3426 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3427 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3428 msgid "Section"
3429 msgstr "Szakasz"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3432 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3433 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3434 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3435 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3436 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3438 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3440 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3441 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3442 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3446 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3447 msgid "Subsection"
3448 msgstr "Alszakasz"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3451 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3454 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3456 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3458 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3459 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3461 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3462 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3464 msgid "Subsubsection"
3465 msgstr "Alalszakasz"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3468 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3471 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3473 msgid "Section*"
3474 msgstr "Szakasz*"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3477 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3480 msgid "Subsection*"
3481 msgstr "Alszakasz*"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3486 msgid "Subsubsection*"
3487 msgstr "Alalszakasz*"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3490 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3493 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3495 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3498 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3499 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3501 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3503 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3504 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3508 #: src/output_plaintext.cpp:145
3509 msgid "Abstract"
3510 msgstr "Kivonat"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3513 msgid "Abstract---"
3514 msgstr "Kivonat---"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3520 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3524 msgid "Keywords"
3525 msgstr "Kulcsszavak"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3528 msgid "Index Terms---"
3529 msgstr "Tárgyszavak---"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3532 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3534 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3536 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3539 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3540 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3541 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3542 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3543 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3544 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3545 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3546 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3547 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3550 msgid "Bibliography"
3551 msgstr "Irodalomjegyzék"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3557 #: src/rowpainter.cpp:532
3558 msgid "Appendix"
3559 msgstr "Függelék"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3562 msgid "Appendices"
3563 msgstr "Függelékek"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3566 msgid "Biography"
3567 msgstr "Életrajz"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3570 msgid "BiographyNoPhoto"
3571 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3574 msgid "Footernote"
3575 msgstr "Lábjegyzet"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3578 msgid "MarkBoth"
3579 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3580
3581 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3583 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3584 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3585 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3587 msgid "Itemize"
3588 msgstr "Felsorolás"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3594 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3595 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3596 msgid "Enumerate"
3597 msgstr "Számozott felsorolás"
3598
3599 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3601 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3605 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3607 msgid "Description"
3608 msgstr "Leírás"
3609
3610 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3613 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3615 msgid "List"
3616 msgstr "Lista"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3619 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3622 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3625 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3626 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3629 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3631 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3634 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3638 msgid "Title"
3639 msgstr "Cím"
3640
3641 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3642 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3643 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3644 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3646 msgid "Subtitle"
3647 msgstr "Felirat"
3648
3649 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3652 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3653 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3654 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3655 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3656 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3658 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3660 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3661 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3666 msgid "Author"
3667 msgstr "Szerzõ"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3671 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3674 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3678 msgid "Address"
3679 msgstr "Cím"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3683 msgid "Offprint"
3684 msgstr "Offprint"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3687 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3688 msgid "Mail"
3689 msgstr "Levél"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3694 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3695 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3697 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3698 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3703 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3704 msgid "Date"
3705 msgstr "Dátum"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3709 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3710 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3711 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3713 msgid "Acknowledgement"
3714 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3717 msgid "Offprint Requests to:"
3718 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:176
3721 msgid "Correspondence to:"
3722 msgstr "Levelezés vele:"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3726 msgid "Acknowledgements."
3727 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3728
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3731 msgid "LaTeX"
3732 msgstr "LaTeX"
3733
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3738 msgid "Email"
3739 msgstr "E-mail"
3740
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3743 msgid "Thesaurus"
3744 msgstr "Szótár"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3747 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3749 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3750 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3752 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3753 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3754 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3755 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3756 msgid "Paragraph"
3757 msgstr "Bekezdés"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3760 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3762 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3763 msgid "Affiliation"
3764 msgstr "Kapcsolat"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3767 msgid "And"
3768 msgstr "És"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3771 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3772 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3773 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3774 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3775 msgid "Acknowledgements"
3776 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3781 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3783 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3785 #: src/output_plaintext.cpp:157
3786 msgid "References"
3787 msgstr "Hivatkozások"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3790 msgid "PlaceFigure"
3791 msgstr "Ábra elhelyezése"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3794 msgid "PlaceTable"
3795 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3798 msgid "TableComments"
3799 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3802 msgid "TableRefs"
3803 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3806 msgid "MathLetters"
3807 msgstr "MathLetters"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3810 msgid "NoteToEditor"
3811 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3814 msgid "Facility"
3815 msgstr "Facility"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3818 msgid "Objectname"
3819 msgstr "Objektumnév"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3822 msgid "Dataset"
3823 msgstr "Adatkészlet"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3826 msgid "Subject headings:"
3827 msgstr "Tárgy címsor:"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3830 msgid "[Acknowledgements]"
3831 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3834 msgid "and"
3835 msgstr "és"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3838 msgid "Place Figure here:"
3839 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3842 msgid "Place Table here:"
3843 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3846 msgid "[Appendix]"
3847 msgstr "[Függelék]"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3850 msgid "Note to Editor:"
3851 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3854 msgid "References. ---"
3855 msgstr "Hivatkozások. ---"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3858 msgid "Note. ---"
3859 msgstr "Megjegyzés. ---"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3862 msgid "FigCaption"
3863 msgstr "Ábra címe"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3866 msgid "Fig. ---"
3867 msgstr "Kép ---"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3870 msgid "Facility:"
3871 msgstr "Facility:"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3874 msgid "Obj:"
3875 msgstr "Obj:"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3878 msgid "Dataset:"
3879 msgstr "Adatkészlet"
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3882 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3883 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3884 msgid "Theorem."
3885 msgstr "Tétel."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3888 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3889 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3890 msgid "Corollary."
3891 msgstr "Következmény."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3896 msgid "Lemma."
3897 msgstr "Segédtétel."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3902 msgid "Proposition."
3903 msgstr "Javaslat."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3907 msgid "Conjecture."
3908 msgstr "Feltevés."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3911 msgid "Criterion."
3912 msgstr "Kritérium."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3918 msgid "Algorithm"
3919 msgstr "Algoritmus"
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3922 msgid "Algorithm."
3923 msgstr "Algoritmus."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3926 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3927 msgid "Fact."
3928 msgstr "Tény."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3931 msgid "Axiom."
3932 msgstr "Axióma."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3935 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3937 msgid "Definition."
3938 msgstr "Definíció."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3942 msgid "Example."
3943 msgstr "Példa."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3947 msgid "Condition."
3948 msgstr "Feltétel."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3952 msgid "Problem."
3953 msgstr "Probléma."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3957 msgid "Exercise."
3958 msgstr "Feladat."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3962 msgid "Remark."
3963 msgstr "Észrevétel."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3968 msgid "Claim."
3969 msgstr "Követelés."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3973 msgid "Note."
3974 msgstr "Megjegyzés."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3978 msgid "Notation."
3979 msgstr "Jelölés."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3983 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3984 msgid "Summary"
3985 msgstr "Összegzés"
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3988 msgid "Summary."
3989 msgstr "Összegzés."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3994 msgid "Acknowledgement."
3995 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3998 msgid "Case."
3999 msgstr "Eset."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4004 msgid "Conclusion"
4005 msgstr "Következtetés"
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4009 msgid "Conclusion."
4010 msgstr "Következtetés."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4013 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4014 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4017 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4018 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4021 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4022 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4025 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4026 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4029 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4030 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4033 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4034 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4037 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4038 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4041 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4042 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4045 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4046 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4049 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4050 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4053 msgid "Example \\arabic{example}."
4054 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4057 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4058 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4061 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4062 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4065 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4066 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4069 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4070 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4073 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4074 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4077 msgid "Note \\arabic{note}."
4078 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4081 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4082 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4085 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4086 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4089 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4090 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4093 msgid "Case \\arabic{case}."
4094 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4097 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4098 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4099
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4102 msgid "\\arabic{section}"
4103 msgstr "\\arabic{section}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4106 msgid "Chapter Exercises"
4107 msgstr "Fejezet feladatok"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:50
4110 msgid "RightHeader"
4111 msgstr "Jobb fejléc"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:59
4114 msgid "Right header:"
4115 msgstr "Jobb fejléc:"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:83
4118 msgid "Abstract:"
4119 msgstr "Kivonat: "
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:92
4122 msgid "ShortTitle"
4123 msgstr "Rövid cím"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:100
4126 msgid "Short title:"
4127 msgstr "Rövid cím:"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:129
4130 msgid "TwoAuthors"
4131 msgstr "Két-szerzõ"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:136
4134 msgid "ThreeAuthors"
4135 msgstr "Három-szerzõ"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:143
4138 msgid "FourAuthors"
4139 msgstr "Négy-szerzõ"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4143 msgid "Affiliation:"
4144 msgstr "Kapcsolat:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:171
4147 msgid "TwoAffiliations"
4148 msgstr "Két kapcsolat"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:178
4151 msgid "ThreeAffiliations"
4152 msgstr "Három kapcsolat"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:185
4155 msgid "FourAffiliations"
4156 msgstr "Négy kapcsolat"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4159 msgid "Journal"
4160 msgstr "Folyóirat"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:206
4163 msgid "CopNum"
4164 msgstr "CopNum"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:234
4167 msgid "Acknowledgements:"
4168 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4171 #: lib/layouts/spie.layout:88
4172 msgid "Acknowledgments"
4173 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:248
4176 msgid "ThickLine"
4177 msgstr "Vastagvonal"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:258
4180 msgid "CenteredCaption"
4181 msgstr "Felirat középen"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4185 msgid "Senseless!"
4186 msgstr "Értelmetlen!"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:280
4189 msgid "FitFigure"
4190 msgstr "FitFigure"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:286
4193 msgid "FitBitmap"
4194 msgstr "FitBitmap"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4197 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4200 msgid "*"
4201 msgstr "*"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:344
4204 msgid "Seriate"
4205 msgstr "Seriate"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4208 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4209 msgid "(\\alph{enumii})"
4210 msgstr "(\\alph{enumii})"
4211
4212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4213 #, fuzzy
4214 msgid "LatinOn"
4215 msgstr "Lett"
4216
4217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Latin on"
4220 msgstr "Hely"
4221
4222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4223 #, fuzzy
4224 msgid "LatinOff"
4225 msgstr "Lett"
4226
4227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Latin off"
4230 msgstr "Lett"
4231
4232 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4234 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4235 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4237 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 msgid "Part"
4240 msgstr "Rész"
4241
4242 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 msgid "Part*"
4246 msgstr "Rész*"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 msgid "MM"
4251 msgstr "MM"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4254 msgid "Section \\arabic{section}"
4255 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4258 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4259 msgid "\\Alph{section}"
4260 msgstr "\\Alph{section}."
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4271 msgid "BeginFrame"
4272 msgstr "Frame kezdés"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Frame"
4277 msgstr "Frame   "
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4280 msgid "BeginPlainFrame"
4281 msgstr "Síma keret kezdés"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4286 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4289 msgid "AgainFrame"
4290 msgstr "Frame folytatása"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Again frame with label"
4295 msgstr "Frame folytatása címkével"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4298 msgid "EndFrame"
4299 msgstr "Záró-Frame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4302 #, fuzzy
4303 msgid "________________________________"
4304 msgstr "________________________________ "
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4307 msgid "FrameSubtitle"
4308 msgstr "Frame alcím"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4311 msgid "Column"
4312 msgstr "Oszlop"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4317 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4320 msgid "Columns"
4321 msgstr "Hasábok"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Columns (center aligned)"
4330 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4333 msgid "ColumnsTopAligned"
4334 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Columns (top aligned)"
4339 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4342 msgid "Pause"
4343 msgstr "Pause"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4346 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4347 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4350 msgid "Overprint"
4351 msgstr "Felülnyomás"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4354 msgid "OverlayArea"
4355 msgstr "Átfedési terület"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Overlayarea"
4360 msgstr "Átfedési terület"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4363 msgid "Uncover"
4364 msgstr "Felfed"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Uncovered on slides"
4369 msgstr "Felfedés fólián  "
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4372 msgid "Only"
4373 msgstr "Csak"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Only on slides"
4378 msgstr "Csak a köv fólián: "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4381 msgid "Block"
4382 msgstr "Sorkizárt"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4387 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4390 msgid "ExampleBlock"
4391 msgstr "Példa-blokk"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4396 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4399 msgid "AlertBlock"
4400 msgstr "Figyelem blokk"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4405 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4409 msgid "Institute"
4410 msgstr "Intézet"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4413 msgid "TitleGraphic"
4414 msgstr "Cím grafika"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4417 msgid "Definitions"
4418 msgstr "Definíciók"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Definitions."
4423 msgstr "Definíciók."
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4426 msgid "Examples"
4427 msgstr "Példák"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Examples."
4432 msgstr "Példák."
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4438 msgid "Proof."
4439 msgstr "Bizonyítás"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4442 msgid "Separator"
4443 msgstr "Elválasztó"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4446 msgid "___"
4447 msgstr "___"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4451 msgid "LyX-Code"
4452 msgstr "LyX-kód"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4455 msgid "NoteItem"
4456 msgstr "Megjegyzés elem"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Note:"
4461 msgstr "Megjegyzés"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4465 msgid "Table"
4466 msgstr "Táblázat"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4470 msgid "List of Tables"
4471 msgstr "Táblázatok listája"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4475 msgid "Figure"
4476 msgstr "Ábra"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4480 msgid "List of Figures"
4481 msgstr "Ábrák listája"
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4484 msgid "Dialogue"
4485 msgstr "Párbeszéd"
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4488 msgid "Narrative"
4489 msgstr "Elbeszélés"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4492 msgid "ACT"
4493 msgstr "Cselekvés"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4496 msgid "ACT \\arabic{act}"
4497 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4500 msgid "SCENE"
4501 msgstr "SZÍNHELY"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4504 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4505 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4508 msgid "SCENE*"
4509 msgstr "SZÍNHELY*"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4512 msgid "AT RISE:"
4513 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4516 msgid "Speaker"
4517 msgstr "Beszélõ"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4520 msgid "Parenthetical"
4521 msgstr "Közbevetett"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4524 msgid "("
4525 msgstr "("
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4528 msgid ")"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4532 msgid "CURTAIN"
4533 msgstr "FÜGGÖNY"
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4536 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4537 msgid "Right Address"
4538 msgstr "Jobb cím"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:33
4541 msgid "Mainline"
4542 msgstr "Fõjáték"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:40
4545 msgid "Mainline:"
4546 msgstr "Fõjáték:"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:58
4549 msgid "Variation"
4550 msgstr "Variáció"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:62
4553 msgid "Variation:"
4554 msgstr "Variáció:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:68
4557 msgid "SubVariation"
4558 msgstr "Alvariáció"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:71
4561 msgid "Subvariation:"
4562 msgstr "Alvariáció:"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:77
4565 msgid "SubVariation2"
4566 msgstr "Alvariáció2"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:80
4569 msgid "Subvariation(2):"
4570 msgstr "Alvariáció(2):"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:86
4573 msgid "SubVariation3"
4574 msgstr "Alvariáció3"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:89
4577 msgid "Subvariation(3):"
4578 msgstr "Alvariáció(3):"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:95
4581 msgid "SubVariation4"
4582 msgstr "Alvariáció4"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:98
4585 msgid "Subvariation(4):"
4586 msgstr "Alvariáció(4):"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:104
4589 msgid "SubVariation5"
4590 msgstr "Alvariáció5"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:107
4593 msgid "Subvariation(5):"
4594 msgstr "Alvariáció(5):"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:114
4597 msgid "HideMoves"
4598 msgstr "LépésRejtés"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:119
4601 msgid "HideMoves:"
4602 msgstr "LépésRejtés:"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:124
4605 msgid "ChessBoard"
4606 msgstr "Sakktábla"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:128
4609 msgid "[chessboard]"
4610 msgstr "[Sakktábla]"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:137
4613 msgid "BoardCentered"
4614 msgstr "Tábla középen"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:142
4617 msgid "[centered board]"
4618 msgstr "[tábla középen]"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:152
4621 msgid "HighLight"
4622 msgstr "Kiemel"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:157
4625 msgid "Highlights:"
4626 msgstr "Kijelölés:"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:172
4629 msgid "Arrow"
4630 msgstr "Nyíl"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:177
4633 msgid "Arrow:"
4634 msgstr "Nyíl:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:183
4637 msgid "KnightMove"
4638 msgstr "Király lépése"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:188
4641 msgid "KnightMove:"
4642 msgstr "Király lépése:"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4645 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4646 msgid "My Address"
4647 msgstr "Címem"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4650 msgid "Briefkopf:"
4651 msgstr "Levélfejléc:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4654 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4655 msgid "Send To Address"
4656 msgstr "Címzett"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4659 msgid "Adresse:"
4660 msgstr "Cím:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4665 msgid "Opening"
4666 msgstr "Megnyitás"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4669 msgid "Anrede:"
4670 msgstr "Megszólítás:"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4675 msgid "Signature"
4676 msgstr "Aláírás"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4679 msgid "Unterschrift:"
4680 msgstr "Aláírás:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4685 msgid "Closing"
4686 msgstr "Zárszó"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4689 msgid "Gruss:"
4690 msgstr "Köszöntés:"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4693 msgid "encl"
4694 msgstr "csatolva"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4697 msgid "Anlagen:"
4698 msgstr "Megérkezik(?)"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4701 msgid "ps"
4702 msgstr "ui"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4705 msgid "PS:"
4706 msgstr "UI:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4710 #: src/lengthcommon.cpp:38
4711 msgid "cc"
4712 msgstr "cc"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4715 msgid "Verteiler:"
4716 msgstr "Elosztás:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4719 msgid "Betreff"
4720 msgstr "Tárgy"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4723 msgid "Betreff:"
4724 msgstr "Tárgy:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4727 msgid "Stadt"
4728 msgstr "Város"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4731 msgid "Stadt:"
4732 msgstr "Város:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4735 msgid "Datum"
4736 msgstr "Dátum"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4739 msgid "Datum:"
4740 msgstr "Dátum:"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4744 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4748 msgid "Subparagraph"
4749 msgstr "Albekezdés"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4753 msgid "Quotation"
4754 msgstr "Idézet (hosszú)"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4758 msgid "Quote"
4759 msgstr "Idézet"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4762 msgid "00.00.0000"
4763 msgstr "00.00.0000"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4767 msgid "Verse"
4768 msgstr "Vers"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:269
4771 msgid "LaTeX Title"
4772 msgstr "LaTeX cím"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:304
4775 msgid "Author:"
4776 msgstr "Szerzõ:"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:313
4779 msgid "Affil"
4780 msgstr "Kapcsolat"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:327
4783 msgid "Affilation:"
4784 msgstr "Kapcsolat:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:350
4787 msgid "Journal:"
4788 msgstr "Folyóirat:"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:359
4791 msgid "msnumber"
4792 msgstr "ms szám"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:374
4795 msgid "MS_number:"
4796 msgstr "MS_number:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:384
4799 msgid "FirstAuthor"
4800 msgstr "Elsõ szerzõ"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:398
4803 msgid "1st_author_surname:"
4804 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4808 msgid "Received"
4809 msgstr "Beérkezett"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4813 msgid "Received:"
4814 msgstr "Beérkezett:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4817 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4818 msgid "Accepted"
4819 msgstr "Elfogadott"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4822 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4823 msgid "Accepted:"
4824 msgstr "Elfogadott:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:453
4827 msgid "Offsets"
4828 msgstr "Eltolások"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:467
4831 msgid "reprint_reqs_to:"
4832 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4836 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4838 msgid "Abstract."
4839 msgstr "Kivonat."
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4842 msgid "Author Address"
4843 msgstr "Szerzõ cím"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4849 msgid "Address:"
4850 msgstr "Cím:"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4853 msgid "Author Email"
4854 msgstr "Szerzõ e-mail"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4857 msgid "Email:"
4858 msgstr "Email:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4861 msgid "Author URL"
4862 msgstr "Szerzõ URL"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4866 msgid "URL:"
4867 msgstr "URL:"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4871 msgid "Thanks"
4872 msgstr "Köszönet"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4875 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4876 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4879 msgid "PROOF."
4880 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4883 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4887 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4891 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4895 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4899 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4903 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4907 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4911 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4915 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4919 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4923 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4927 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4931 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4932 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4935 msgid "Case \\arabic{case}"
4936 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4939 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4941
4942 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4943 msgid "FrontMatter"
4944 msgstr "Fõtéma"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4947 msgid "Keyword"
4948 msgstr "Kulcsszó"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4951 msgid "Key words:"
4952 msgstr "Kulcsszavak:"
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Item"
4957 msgstr "Felsorolás"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Item:"
4962 msgstr "Felsorolás"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4965 #, fuzzy
4966 msgid "BulletedItem"
4967 msgstr "Felsorolásjelek"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Bulleted Item:"
4972 msgstr "Törölt szöveg"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Begin"
4977 msgstr "Frame kezdés"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4980 msgid "Begin of CV"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4984 msgid "PersonalInfo"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4988 msgid "Personal Info"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4992 msgid "MotherTongue"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4996 msgid "Mother Tongue:"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5000 #, fuzzy
5001 msgid "LangHeader"
5002 msgstr "Fejléc"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Language Header:"
5007 msgstr "Bal fejléc:"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Language:"
5012 msgstr "Nye&lv:"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5015 #, fuzzy
5016 msgid "LastLanguage"
5017 msgstr "Nyelv"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Last Language:"
5022 msgstr "Nye&lv:"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5025 #, fuzzy
5026 msgid "LangFooter"
5027 msgstr "Lábléc:"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Language Footer:"
5032 msgstr "Nye&lv:"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5035 #, fuzzy
5036 msgid "End"
5037 msgstr "\tVége)"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5040 msgid "End of CV"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:42
5044 msgid "Foilhead"
5045 msgstr "Fólia fej"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:61
5048 msgid "ShortFoilhead"
5049 msgstr "Fólia rövid fej"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:67
5052 msgid "Rotatefoilhead"
5053 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:73
5056 msgid "ShortRotatefoilhead"
5057 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:82
5060 msgid "TickList"
5061 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:97
5064 msgid "_/"
5065 msgstr "_/"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:103
5068 msgid "CrossList"
5069 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:118
5072 msgid "><"
5073 msgstr "><"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:164
5076 msgid "My Logo"
5077 msgstr "Saját embléma"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:173
5080 msgid "My Logo:"
5081 msgstr "Saját embléma:"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:182
5084 msgid "Restriction"
5085 msgstr "Korlátozás"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:186
5088 msgid "Restriction:"
5089 msgstr "Korlátozás:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5093 msgid "Left Header"
5094 msgstr "Bal fejléc"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5097 msgid "Left Header:"
5098 msgstr "Bal fejléc:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5101 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5102 msgid "Right Header"
5103 msgstr "Jobb fejléc"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5106 msgid "Right Header:"
5107 msgstr "Jobb fejléc:"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:206
5110 msgid "Right Footer"
5111 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:210
5114 msgid "Right Footer:"
5115 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5120 msgid "Theorem #."
5121 msgstr "Tétel #."
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5126 msgid "Lemma #."
5127 msgstr "Segédtétel #."
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5132 msgid "Corollary #."
5133 msgstr "Következmény #."
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5137 msgid "Proposition #."
5138 msgstr "Javaslat #."
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5143 msgid "Definition #."
5144 msgstr "Definíció #."
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5148 msgid "Theorem*"
5149 msgstr "Tétel*"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5153 msgid "Lemma*"
5154 msgstr "Segédtétel*"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5158 msgid "Corollary*"
5159 msgstr "Következmény*"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5163 msgid "Proposition*"
5164 msgstr "Javaslat*"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5168 msgid "Definition*"
5169 msgstr "Definíció*"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5172 msgid "Brieftext"
5173 msgstr "Levélszövege"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5176 msgid "Text:"
5177 msgstr "Szöveg:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5182 msgid "Name"
5183 msgstr "Név"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5188 msgid "Name:"
5189 msgstr "Nyomtató neve:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5192 msgid "Unterschrift"
5193 msgstr "Aláírás"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5196 msgid "Strasse"
5197 msgstr "Utca"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5200 msgid "Strasse:"
5201 msgstr "Utca:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5204 msgid "Zusatz"
5205 msgstr "Kiegészítés"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5208 msgid "Zusatz:"
5209 msgstr "Kiegészítés:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5212 msgid "Ort"
5213 msgstr "Hely"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5216 msgid "Ort:"
5217 msgstr "Hely:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5220 msgid "Land"
5221 msgstr "Ország"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5224 msgid "Land:"
5225 msgstr "Ország:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5228 msgid "RetourAdresse"
5229 msgstr "Feladó címe"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5232 msgid "RetourAdresse:"
5233 msgstr "Feladó címe:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5236 msgid "MeinZeichen"
5237 msgstr "Sajátjel"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5240 msgid "MeinZeichen:"
5241 msgstr "Sajátjel:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5244 msgid "IhrZeichen"
5245 msgstr "Önjele"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5248 msgid "IhrZeichen:"
5249 msgstr "Önjele:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5252 msgid "IhrSchreiben"
5253 msgstr "Önírása"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5256 msgid "IhrSchreiben:"
5257 msgstr "Önírása:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5260 msgid "Telefon"
5261 msgstr "Telefon"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5264 msgid "Telefon:"
5265 msgstr "Telefon:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5268 msgid "Telefax"
5269 msgstr "Telefax"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5272 msgid "Telefax:"
5273 msgstr "Telefax:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5276 msgid "Telex"
5277 msgstr "Telex"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5280 msgid "Telex:"
5281 msgstr "Telex:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5284 msgid "EMail"
5285 msgstr "E-mail"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5288 msgid "EMail:"
5289 msgstr "E-mail:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5292 msgid "HTTP"
5293 msgstr "HTTP"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5296 msgid "HTTP:"
5297 msgstr "HTTP:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5301 msgid "Bank"
5302 msgstr "Bank"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5306 msgid "Bank:"
5307 msgstr "Bank:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5310 msgid "BLZ"
5311 msgstr "Banki azonosító"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5314 msgid "BLZ:"
5315 msgstr "Banki azonosító:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5318 msgid "Konto"
5319 msgstr "Számla"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5322 msgid "Konto:"
5323 msgstr "Számla:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5326 msgid "Postvermerk"
5327 msgstr "Postai megjegyzés"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5330 msgid "Postvermerk:"
5331 msgstr "Postai megjegyzés:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5334 msgid "Adresse"
5335 msgstr "Cím"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5338 msgid "Anrede"
5339 msgstr "Megszólítás"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5342 msgid "Anlagen"
5343 msgstr "Megérkezik(?)"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5346 msgid "Verteiler"
5347 msgstr "Elosztás"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5350 msgid "Gruss"
5351 msgstr "Köszöntés"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5355 msgid "Letter"
5356 msgstr "Levél"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5359 msgid "Letter:"
5360 msgstr "Levél:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5365 msgid "Signature:"
5366 msgstr "Aláírás:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5369 msgid "Street"
5370 msgstr "Utca"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5373 msgid "Street:"
5374 msgstr "Utca:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5377 msgid "Addition"
5378 msgstr "Kiegészítés"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5381 msgid "Addition:"
5382 msgstr "Továbbá:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5385 msgid "Town"
5386 msgstr "Város"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5389 msgid "Town:"
5390 msgstr "Város:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5393 msgid "State"
5394 msgstr "Állam"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5397 msgid "State:"
5398 msgstr "Állam:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5401 msgid "ReturnAddress"
5402 msgstr "Feladó címe"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5405 msgid "ReturnAddress:"
5406 msgstr "Visszaküldési cím:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5409 msgid "MyRef"
5410 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5413 msgid "MyRef:"
5414 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5417 msgid "YourRef"
5418 msgstr "Címzett hivatkozása"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5421 msgid "YourRef:"
5422 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5425 msgid "YourMail"
5426 msgstr "Címzett levele"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5429 msgid "YourMail:"
5430 msgstr "Címzett levele:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5433 msgid "Phone"
5434 msgstr "Telefon"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5437 msgid "Phone:"
5438 msgstr "Telefon:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5441 msgid "BankCode"
5442 msgstr "Bankkód"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5445 msgid "BankCode:"
5446 msgstr "Bankkód:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5449 msgid "BankAccount"
5450 msgstr "Bankszámlaszám"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5453 msgid "BankAccount:"
5454 msgstr "Bankszámlaszám:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5457 msgid "PostalComment"
5458 msgstr "Postai megjegyzés"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5461 msgid "PostalComment:"
5462 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5468 msgid "Date:"
5469 msgstr "Dátum:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5472 msgid "Reference"
5473 msgstr "Hivatkozások"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5476 msgid "Reference:"
5477 msgstr "Hivatkozás:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5481 msgid "Opening:"
5482 msgstr "Nyitószó:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5485 msgid "Encl."
5486 msgstr "Csatolva."
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5489 msgid "Encl.:"
5490 msgstr "Csatolva:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5495 msgid "cc:"
5496 msgstr "cc:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5500 msgid "Closing:"
5501 msgstr "Zárszó:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5504 msgid "NameRowA"
5505 msgstr "NévsorA"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5508 msgid "NameRowA:"
5509 msgstr "NévSorA"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5512 msgid "NameRowB"
5513 msgstr "NévsorB"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5516 msgid "NameRowB:"
5517 msgstr "NévSorB"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5520 msgid "NameRowC"
5521 msgstr "NévsorC"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5524 msgid "NameRowC:"
5525 msgstr "NévSorC"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5528 msgid "NameRowD"
5529 msgstr "NévsorD"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5532 msgid "NameRowD:"
5533 msgstr "NévSorD"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5536 msgid "NameRowE"
5537 msgstr "NévsorE"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5540 msgid "NameRowE:"
5541 msgstr "NévSorE"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5544 msgid "NameRowF"
5545 msgstr "NévsorF"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5548 msgid "NameRowF:"
5549 msgstr "NévSorF"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5552 msgid "NameRowG"
5553 msgstr "NévsorG"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5556 msgid "NameRowG:"
5557 msgstr "NévSorG"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5560 #, fuzzy
5561 msgid "AddressRowA"
5562 msgstr "CímsorA"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AddressRowA:"
5567 msgstr "CímsorA"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5570 #, fuzzy
5571 msgid "AddressRowB"
5572 msgstr "CímsorB"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5575 #, fuzzy
5576 msgid "AddressRowB:"
5577 msgstr "CímsorB"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AddressRowC"
5582 msgstr "CímsorC"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AddressRowC:"
5587 msgstr "CímsorC"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5590 #, fuzzy
5591 msgid "AddressRowD"
5592 msgstr "CímsorD"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AddressRowD:"
5597 msgstr "CímsorD"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowE"
5602 msgstr "CímsorE"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowE:"
5607 msgstr "CímsorE"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowF"
5612 msgstr "CímsorF"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowF:"
5617 msgstr "CímsorF"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5620 msgid "TelephoneRowA"
5621 msgstr "TelefonsorA"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5624 msgid "TelephoneRowA:"
5625 msgstr "TelefonsorA"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5628 msgid "TelephoneRowB"
5629 msgstr "TelefonsorB"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5632 msgid "TelephoneRowB:"
5633 msgstr "TelefonSorB:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5636 msgid "TelephoneRowC"
5637 msgstr "TelefonsorC"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5640 msgid "TelephoneRowC:"
5641 msgstr "TelefonSorC:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5644 msgid "TelephoneRowD"
5645 msgstr "TelefonsorD"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5648 msgid "TelephoneRowD:"
5649 msgstr "TelefonSorD:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5652 msgid "TelephoneRowE"
5653 msgstr "TelefonsorE"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5656 msgid "TelephoneRowE:"
5657 msgstr "TelefonSorE:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5660 msgid "TelephoneRowF"
5661 msgstr "TelefonsorF"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5664 msgid "TelephoneRowF:"
5665 msgstr "TelefonSorF:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5668 msgid "InternetRowA"
5669 msgstr "InternetSorA"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5672 msgid "InternetRowA:"
5673 msgstr "InternetSorA:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5676 msgid "InternetRowB"
5677 msgstr "InternetSorB"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5680 msgid "InternetRowB:"
5681 msgstr "InternetSorB:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5684 msgid "InternetRowC"
5685 msgstr "InternetSorC"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5688 msgid "InternetRowC:"
5689 msgstr "InternetSorC:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5692 msgid "InternetRowD"
5693 msgstr "InternetSorD"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5696 msgid "InternetRowD:"
5697 msgstr "InternetSorD:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5700 msgid "InternetRowE"
5701 msgstr "InternetSorE"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5704 msgid "InternetRowE:"
5705 msgstr "InternetSorE:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5708 msgid "InternetRowF"
5709 msgstr "InternetSorF"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5712 msgid "InternetRowF:"
5713 msgstr "InternetSorF:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5716 msgid "BankRowA"
5717 msgstr "BankSorA"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5720 msgid "BankRowA:"
5721 msgstr "BankSorA:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5724 msgid "BankRowB"
5725 msgstr "BankSorB"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5728 msgid "BankRowB:"
5729 msgstr "BankSorB:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5732 msgid "BankRowC"
5733 msgstr "BankSorC"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5736 msgid "BankRowC:"
5737 msgstr "BankSorC:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5740 msgid "BankRowD"
5741 msgstr "BankSorD"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5744 msgid "BankRowD:"
5745 msgstr "BankSorD:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5748 msgid "BankRowE"
5749 msgstr "BankSorE"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5752 msgid "BankRowE:"
5753 msgstr "BankSorE:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5756 msgid "BankRowF"
5757 msgstr "BankSorF"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5760 msgid "BankRowF:"
5761 msgstr "BankSorF:"
5762
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5764 msgid "Claim #."
5765 msgstr "Követelés #."
5766
5767 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5768 msgid "Remarks"
5769 msgstr "Megjegyzések"
5770
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5772 msgid "Remarks #."
5773 msgstr "Észrevételek #."
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5776 msgid "More"
5777 msgstr "Dialógus felosztás"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5780 msgid "(MORE)"
5781 msgstr "(dialógus felosztás)"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5784 msgid "FADE IN:"
5785 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5788 msgid "INT."
5789 msgstr "Belsõ színhely"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5792 msgid "EXT."
5793 msgstr "Külsõ színhely"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5796 msgid "Continuing"
5797 msgstr "Folytatás"
5798
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5800 msgid "(continuing)"
5801 msgstr "(folytatás)"
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5804 msgid "Transition"
5805 msgstr "Átmenet"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5808 msgid "TITLE OVER:"
5809 msgstr "CÍM UTÁN:"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5812 msgid "INTERCUT"
5813 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5816 msgid "INTERCUT WITH:"
5817 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5820 msgid "FADE OUT"
5821 msgstr "ELTÜNÉS:"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5824 msgid "General"
5825 msgstr "Általános"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5828 msgid "Scene"
5829 msgstr "Helyszín"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5835 msgid "Keywords:"
5836 msgstr "Kulcsszavak:"
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5839 msgid "Classification Codes"
5840 msgstr "Osztályozási kódok"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5843 msgid "Step"
5844 msgstr "Lépés"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5847 msgid "Step \\arabic{step}."
5848 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5851 msgid "Prop"
5852 msgstr "Prop"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5855 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5856 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5860 msgid "Question"
5861 msgstr "Kérdés"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5864 msgid "Question \\arabic{question}."
5865 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5868 msgid "Appendices Section"
5869 msgstr "Függelék szakasz"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5872 msgid "--- Appendices ---"
5873 msgstr "--- Függelékek ---"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5877 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5880 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5881 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5884 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5888 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5892 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5893 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5896 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5900 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5901 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5904 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5905 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5908 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5909 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5912 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5913 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5916 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5917 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5924 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5925 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5926
5927 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5928 msgid "ABSTRACT:"
5929 msgstr "KIVONAT:"
5930
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5932 msgid "KEY WORDS:"
5933 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5934
5935 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5936 msgid "Commission"
5937 msgstr "Commission"
5938
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5940 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5941 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5942
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5944 msgid "AddressForOffprints"
5945 msgstr "Cím offprint-hez"
5946
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5948 msgid "Address for Offprints:"
5949 msgstr "Cím offprint-hez:"
5950
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5952 msgid "RunningTitle"
5953 msgstr "Futó cím"
5954
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5957 msgid "Running title:"
5958 msgstr "Futó cím:"
5959
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5961 msgid "RunningAuthor"
5962 msgstr "Futó szerzõ"
5963
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5965 msgid "Running author:"
5966 msgstr "Futó szerzõ:"
5967
5968 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5969 msgid "E-mail:"
5970 msgstr "E-mail:"
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5973 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5976 msgid "Chapter"
5977 msgstr "Fejezet"
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5980 msgid "Running LaTeX Title"
5981 msgstr "Futó LaTeX cím"
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5984 msgid "TOC Title"
5985 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5988 msgid "TOC title:"
5989 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5992 msgid "Author Running"
5993 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5996 msgid "Author Running:"
5997 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6000 msgid "TOC Author"
6001 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6004 msgid "TOC Author:"
6005 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6008 msgid "Case #."
6009 msgstr "Eset #."
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6012 msgid "Conjecture #."
6013 msgstr "Feltevés #."
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6016 msgid "Example #."
6017 msgstr "Példa #."
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6020 msgid "Exercise #."
6021 msgstr "Feladat #."
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6024 msgid "Note #."
6025 msgstr "Megjegyzés #."
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6028 msgid "Problem #."
6029 msgstr "Probléma #."
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6032 msgid "Property"
6033 msgstr "Tulajdonság"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6036 msgid "Property #."
6037 msgstr "Tulajdonság #."
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6040 msgid "Question #."
6041 msgstr "Kérdés #."
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6044 msgid "Remark #."
6045 msgstr "Észrevétel #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6048 msgid "Solution"
6049 msgstr "Megoldás"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6052 msgid "Solution #."
6053 msgstr "Megoldás #."
6054
6055 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6056 msgid "Code"
6057 msgstr "Kód"
6058
6059 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6060 msgid "SGML"
6061 msgstr "SGML"
6062
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6064 msgid "Chapterprecis"
6065 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6066
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6068 msgid "Epigraph"
6069 msgstr "Mottó"
6070
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6072 msgid "Poemtitle"
6073 msgstr "Verscím"
6074
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6076 msgid "Poemtitle*"
6077 msgstr "Verscím*"
6078
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6080 msgid "Legend"
6081 msgstr "Jelölés"
6082
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Entry:"
6086 msgstr "Bejegyzés"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6089 #, fuzzy
6090 msgid "ListItem"
6091 msgstr "Lista"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6094 #, fuzzy
6095 msgid "List Item:"
6096 msgstr "Utolsó lábléc:"
6097
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6099 #, fuzzy
6100 msgid "DoubleItem"
6101 msgstr "Kétszeres"
6102
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Double Item:"
6106 msgstr "Kétszeres"
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Space"
6111 msgstr "szóköz"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Space:"
6116 msgstr "szóköz"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Computer"
6121 msgstr "Courier"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Computer:"
6126 msgstr "Más&oló:"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6129 #, fuzzy
6130 msgid "EmptySection"
6131 msgstr "Szakasz"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Empty Section"
6136 msgstr "Szakasz"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6139 #, fuzzy
6140 msgid "CloseSection"
6141 msgstr "kijelölés"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Close Section"
6146 msgstr "kijelölés"
6147
6148 #: lib/layouts/paper.layout:152
6149 msgid "SubTitle"
6150 msgstr "Alcím"
6151
6152 #: lib/layouts/paper.layout:163
6153 msgid "Institution"
6154 msgstr "Intézet"
6155
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6157 #: lib/layouts/slides.layout:88
6158 msgid "Slide"
6159 msgstr "Fólia"
6160
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6162 msgid "    "
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6166 #, fuzzy
6167 msgid "EndSlide"
6168 msgstr "Fólia"
6169
6170 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6171 msgid "~=~"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6175 #, fuzzy
6176 msgid "WideSlide"
6177 msgstr "Fólia"
6178
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "EmptySlide"
6182 msgstr "Fólia"
6183
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Empty slide:"
6187 msgstr "Üres"
6188
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ItemizeType1"
6192 msgstr "Felsorolás"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6195 #, fuzzy
6196 msgid "EnumerateType1"
6197 msgstr "Számozott felsorolás"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6200 msgid "List of Algorithms"
6201 msgstr "Algoritmusok listája"
6202
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6204 msgid "Preprint"
6205 msgstr "Elõnyomat"
6206
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6208 msgid "AltAffiliation"
6209 msgstr "Másik kapcsolat"
6210
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6212 msgid "Thanks:"
6213 msgstr "Köszönet:"
6214
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6216 msgid "Electronic Address:"
6217 msgstr "Elektronikus cím:"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6220 msgid "acknowledgments"
6221 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6224 msgid "PACS"
6225 msgstr "PACS"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6228 msgid "PACS number:"
6229 msgstr "PACS szám:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6232 msgid "\\arabic{chapter}"
6233 msgstr "\\arabic{chapter}."
6234
6235 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6236 msgid "\\Alph{chapter}"
6237 msgstr "\\Alph{chapter}."
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6241 msgid "Labeling"
6242 msgstr "Címkézés"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6245 msgid "L"
6246 msgstr "L"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6249 msgid "O"
6250 msgstr "O"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6253 msgid "PS"
6254 msgstr "UI"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6257 msgid "CC"
6258 msgstr "CC"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6261 msgid "Encl"
6262 msgstr "Csatolva"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6266 msgid "encl:"
6267 msgstr "csatolva:"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6271 msgid "Telephone"
6272 msgstr "Telefon"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6275 msgid "Telephone:"
6276 msgstr "Telefon:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6279 msgid "Place"
6280 msgstr "Hely"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6283 msgid "Place:"
6284 msgstr "Hely:"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6287 msgid "Backaddress"
6288 msgstr "Feladó címe"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6291 msgid "Backaddress:"
6292 msgstr "Visszaküldési cím:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6295 msgid "Specialmail"
6296 msgstr "Speciális levél"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6299 msgid "Specialmail:"
6300 msgstr "Különleges levél:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6304 msgid "Location"
6305 msgstr "Hely"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6309 msgid "Location:"
6310 msgstr "Hely:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6313 msgid "Title:"
6314 msgstr "Cím:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6318 msgid "Subject"
6319 msgstr "Tárgy"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6322 msgid "Subject:"
6323 msgstr "Tárgy:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6326 msgid "Yourref"
6327 msgstr "Címzett hivatkozása"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6330 msgid "Your ref.:"
6331 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6334 msgid "Yourmail"
6335 msgstr "Címzett levele"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6338 msgid "Your letter of:"
6339 msgstr "Címzett levele:"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6342 msgid "Myref"
6343 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6346 msgid "Our ref.:"
6347 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6350 msgid "Customer"
6351 msgstr "Vásárló"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6354 msgid "Customer no.:"
6355 msgstr "Vásárló szám:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6358 msgid "Invoice"
6359 msgstr "Számla"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6362 msgid "Invoice no.:"
6363 msgstr "Számla száma:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6366 msgid "NextAddress"
6367 msgstr "Következõ cím"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6370 msgid "Next Address:"
6371 msgstr "Következõ cím:"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6374 msgid "Post Scriptum:"
6375 msgstr "Utóirat:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6378 msgid "Sender Name:"
6379 msgstr "Küldõ neve:"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6382 msgid "SenderAddress"
6383 msgstr "Küldõ címe"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6386 msgid "Sender Address:"
6387 msgstr "Küldõ címe:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6390 msgid "Sender Phone:"
6391 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6394 msgid "Fax"
6395 msgstr "Fax"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6398 msgid "Sender Fax:"
6399 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6402 msgid "E-Mail"
6403 msgstr "E-mail"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6406 msgid "Sender E-Mail:"
6407 msgstr "Küldõ E-mail:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6410 msgid "Sender URL:"
6411 msgstr "Küldõ URL:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6414 msgid "Logo"
6415 msgstr "Logó"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6418 msgid "Logo:"
6419 msgstr "Logó:"
6420
6421 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6422 msgid "LandscapeSlide"
6423 msgstr "Fekvõfólia"
6424
6425 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6426 msgid "Landscape Slide"
6427 msgstr "Fekvõfólia"
6428
6429 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6430 msgid "PortraitSlide"
6431 msgstr "Állófólia"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6434 msgid "Portrait Slide"
6435 msgstr "Állófólia"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6438 msgid "Slide*"
6439 msgstr "Fólia*"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6442 msgid "SlideHeading"
6443 msgstr "Fólia cím"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6446 msgid "SlideSubHeading"
6447 msgstr "Fólia alcím"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6450 msgid "ListOfSlides"
6451 msgstr "Fóliák listája"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6454 msgid "List Of Slides"
6455 msgstr "Fóliák listája"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6458 msgid "SlideContents"
6459 msgstr "Fólialista"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6462 msgid "Slidecontents"
6463 msgstr "Fólialista"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6466 msgid "ProgressContents"
6467 msgstr "Fólialista-"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6470 msgid "Progress Contents"
6471 msgstr "Fólialista-"
6472
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6474 msgid "."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6479 msgid "Paragraph*"
6480 msgstr "Bekezdés*"
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6483 msgid "Key words."
6484 msgstr "Kulcsszavak."
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6487 msgid "AMS"
6488 msgstr "AMS"
6489
6490 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6491 msgid "AMS subject classifications."
6492 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6493
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6495 msgid "Topic"
6496 msgstr "Téma"
6497
6498 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6499 msgid "MMMMM"
6500 msgstr "MMMMM"
6501
6502 #: lib/layouts/slides.layout:104
6503 msgid "New Slide:"
6504 msgstr "Új fólia:"
6505
6506 #: lib/layouts/slides.layout:126
6507 msgid "Overlay"
6508 msgstr "Átfedés"
6509
6510 #: lib/layouts/slides.layout:142
6511 msgid "New Overlay:"
6512 msgstr "Új átfedés:"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:183
6515 msgid "New Note:"
6516 msgstr "Új megjegyzés:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:208
6519 msgid "InvisibleText"
6520 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:216
6523 msgid "<Invisible Text Follows>"
6524 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:233
6527 msgid "VisibleText"
6528 msgstr "Látható szöveg"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:241
6531 msgid "<Visible Text Follows>"
6532 msgstr "<Látható szöveg>"
6533
6534 #: lib/layouts/spie.layout:53
6535 msgid "Authorinfo"
6536 msgstr "Szerzõ infó"
6537
6538 #: lib/layouts/spie.layout:65
6539 msgid "Authorinfo:"
6540 msgstr "Szerzõ infó:"
6541
6542 #: lib/layouts/spie.layout:78
6543 msgid "ABSTRACT"
6544 msgstr "KIVONAT"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:93
6547 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6548 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6549
6550 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6551 msgid "email:"
6552 msgstr "email:"
6553
6554 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6555 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6556 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6559 msgid "Subsubparagraph"
6560 msgstr "Alalbekezdés"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6563 msgid "Header"
6564 msgstr "Fejléc"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6567 msgid "-- Header --"
6568 msgstr "-- Fejléc --"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6571 msgid "Special-section"
6572 msgstr "Speciális-szakasz"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6575 msgid "Special-section:"
6576 msgstr "Speciális-szakasz:"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6579 msgid "AGU-journal"
6580 msgstr "AGU-folyóirat"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6583 msgid "AGU-journal:"
6584 msgstr "AGU-folyóirat:"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6587 msgid "Citation-number"
6588 msgstr "Idézet száma"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6591 msgid "Citation-number:"
6592 msgstr "Idézet száma:"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6595 msgid "AGU-volume"
6596 msgstr "AGU-kötet"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6599 msgid "AGU-volume:"
6600 msgstr "AGU-kötet:"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6603 msgid "AGU-issue"
6604 msgstr "AGU-példány"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6607 msgid "AGU-issue:"
6608 msgstr "AGU-példány:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6611 msgid "Copyright:"
6612 msgstr "Copyright:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6615 msgid "Index-terms"
6616 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6619 msgid "Index-terms..."
6620 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6623 msgid "Index-term"
6624 msgstr "Tárgyszó-elem"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6627 msgid "Index-term:"
6628 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6631 msgid "Cross-term"
6632 msgstr "Keresztkifejezés"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6635 msgid "Cross-term:"
6636 msgstr "Keresztkifejezés:"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6639 msgid "Supplementary"
6640 msgstr "Kiegészítés"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6643 msgid "Supplementary..."
6644 msgstr "Kiegészítõ..."
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6647 msgid "Supp-note"
6648 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6651 msgid "Sup-mat-note:"
6652 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6655 msgid "Cite-other"
6656 msgstr "Hivatkozás másra"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6659 msgid "Cite-other:"
6660 msgstr "Hivatkozás másra:"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6663 msgid "Revised"
6664 msgstr "Felülvizsgált"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6667 msgid "Revised:"
6668 msgstr "Felülvizsgált:"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6671 msgid "Ident-line"
6672 msgstr "Behúzott sor"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6675 msgid "Ident-line:"
6676 msgstr "Behúzott sor"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6679 msgid "Runhead"
6680 msgstr "Futófej"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6683 msgid "Runhead:"
6684 msgstr "Futófej:"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6687 msgid "Published-online:"
6688 msgstr "Online kiadás:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6691 msgid "Citation"
6692 msgstr "Idézet"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6695 msgid "Citation:"
6696 msgstr "Idézet:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6699 msgid "Posting-order"
6700 msgstr "Postázási sorrend"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6703 msgid "Posting-order:"
6704 msgstr "Postázási sorrend:"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6707 msgid "AGU-pages"
6708 msgstr "AGU-oldalak"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6711 msgid "AGU-pages:"
6712 msgstr "AGU-oldalak:"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6715 msgid "Words"
6716 msgstr "Szavak"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6719 msgid "Words:"
6720 msgstr "Szavak:"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6723 msgid "Figures"
6724 msgstr "Ábrák"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6727 msgid "Figures:"
6728 msgstr "Ábrák:"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6731 msgid "Tables"
6732 msgstr "Táblázatok"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6735 msgid "Tables:"
6736 msgstr "Táblázat:"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6739 msgid "Datasets"
6740 msgstr "Adatkészletek"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6743 msgid "Datasets:"
6744 msgstr "Adatkészletek:"
6745
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6747 msgid "CCC"
6748 msgstr "CCC"
6749
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6751 msgid "CCC code:"
6752 msgstr "CCC kód:"
6753
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6755 msgid "PaperId"
6756 msgstr "Papír azonosító"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6759 msgid "Paper Id:"
6760 msgstr "Papír azonosító:"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6763 msgid "AuthorAddr"
6764 msgstr "Szerzõcíme"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6767 msgid "Author Address:"
6768 msgstr "Szerzõ címe:"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6771 msgid "SlugComment"
6772 msgstr "Köztes megjegyzés"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6775 msgid "Slug Comment:"
6776 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6779 msgid "Plate"
6780 msgstr "Plate"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6783 msgid "Planotable"
6784 msgstr "Planotable"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6787 msgid "Table Caption"
6788 msgstr "Táblázat címe"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6791 msgid "TableCaption"
6792 msgstr "Táblázat címe"
6793
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6795 msgid "Current Address"
6796 msgstr "Jelenlegi cím"
6797
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6799 msgid "Current address:"
6800 msgstr "Jelenlegi cím:"
6801
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6803 msgid "E-mail address:"
6804 msgstr "E-mail cím:"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6807 msgid "Key words and phrases:"
6808 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6811 msgid "Dedicatory"
6812 msgstr "Ajánló"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6815 msgid "Dedication:"
6816 msgstr "Dedikálás:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6819 msgid "Translator"
6820 msgstr "Fordító"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6823 msgid "Translator:"
6824 msgstr "Fordító:"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6827 msgid "Subjectclass"
6828 msgstr "Tárgyosztály"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6831 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6832 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6835 msgid "Algorithm #."
6836 msgstr "Algoritmus #."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6839 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6843 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6847 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6851 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6855 msgid "Conjecture*"
6856 msgstr "Feltevés*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6859 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6863 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6867 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6871 msgid "Fact*"
6872 msgstr "Tény*"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6875 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6879 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6883 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6887 msgid "Example*"
6888 msgstr "Példa*"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6891 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6895 msgid "Condition*"
6896 msgstr "Feltétel*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6899 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6903 msgid "Problem*"
6904 msgstr "Probléma*"
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6907 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6911 msgid "Exercise*"
6912 msgstr "Feladat*"
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6915 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6919 msgid "Remark*"
6920 msgstr "Észrevétel*"
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6923 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6927 msgid "Claim*"
6928 msgstr "Követelés*"
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6931 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6935 msgid "Note*"
6936 msgstr "Megjegyzés*"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6939 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6943 msgid "Notation*"
6944 msgstr "Jelölés*"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6947 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6951 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6955 msgid "Acknowledgement*"
6956 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6959 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6963 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6967 msgid "Conclusion*"
6968 msgstr "Következtetés*"
6969
6970 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6971 msgid "Literal"
6972 msgstr "Betûszerinti"
6973
6974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6975 msgid "Chapter*"
6976 msgstr "Fejezet*"
6977
6978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6979 msgid "Subparagraph*"
6980 msgstr "Albekezdés*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6983 msgid "Authorgroup"
6984 msgstr "Szerzõcsoport"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6987 msgid "RevisionHistory"
6988 msgstr "Revízió elõélete"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6991 msgid "Revision History"
6992 msgstr "Revízió elõélete"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6995 msgid "Revision"
6996 msgstr "Revízió"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6999 msgid "RevisionRemark"
7000 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7003 msgid "FirstName"
7004 msgstr "Keresztnév"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7007 msgid "Surname"
7008 msgstr "Családnév"
7009
7010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7011 msgid "Scrap"
7012 msgstr "Töredék"
7013
7014 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7015 msgid "Part \\Roman{part}"
7016 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7017
7018 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7019 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7020 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7021
7022 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7023 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7024 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7027 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7028 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7031 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7032 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7033
7034 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7035 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7036 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7037
7038 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7039 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7040 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7041
7042 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7043 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7044 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7047 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7048 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7049
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7051 msgid "\\Roman{section}."
7052 msgstr "\\Roman{section}."
7053
7054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7056 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7057
7058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7059 msgid "\\Alph{subsection}."
7060 msgstr "\\Alph{subsection}."
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7063 msgid "\\arabic{subsection}."
7064 msgstr "\\arabic{subsection}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7071 msgid "\\alph{subsubsection}."
7072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7075 msgid "\\alph{paragraph}."
7076 msgstr "\\alph{paragraph}."
7077
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7079 msgid "Addpart"
7080 msgstr "Rész hozzáadása"
7081
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7083 msgid "Addchap"
7084 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7085
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7087 msgid "Addsec"
7088 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7091 msgid "Addchap*"
7092 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7095 msgid "Addsec*"
7096 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7099 msgid "Minisec"
7100 msgstr "Miniszakasz"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7103 msgid "Publishers"
7104 msgstr "Kiadók"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7107 msgid "Dedication"
7108 msgstr "Ajánlás"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7111 msgid "Titlehead"
7112 msgstr "Címfej"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7115 msgid "Uppertitleback"
7116 msgstr "Címoldal háta felül"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7119 msgid "Lowertitleback"
7120 msgstr "Címoldal háta alul"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7123 msgid "Extratitle"
7124 msgstr "Extra címoldal"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7127 msgid "Captionabove"
7128 msgstr "Felirat felette"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7131 msgid "Captionbelow"
7132 msgstr "Felirat alatta"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7135 msgid "Dictum"
7136 msgstr "Szólás"
7137
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7139 msgid "Headnote"
7140 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7141
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7143 msgid "Headnote (optional):"
7144 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7145
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7147 msgid "Corr Author:"
7148 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7149
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7151 msgid "Offprints"
7152 msgstr "Offprints"
7153
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7155 msgid "Offprints:"
7156 msgstr "Offprints:"
7157
7158 #: lib/languages:2
7159 msgid "Afrikaans"
7160 msgstr "Afrikai"
7161
7162 #: lib/languages:3
7163 msgid "American"
7164 msgstr "Amerikai"
7165
7166 #: lib/languages:4
7167 msgid "Arabic"
7168 msgstr "Arab"
7169
7170 #: lib/languages:5
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Armenian"
7173 msgstr "Amerikai"
7174
7175 #: lib/languages:6
7176 msgid "Austrian"
7177 msgstr "Osztrák"
7178
7179 #: lib/languages:7
7180 msgid "Austrian (new spelling)"
7181 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7182
7183 #: lib/languages:8
7184 msgid "Bahasa"
7185 msgstr "Bahasa"
7186
7187 #: lib/languages:9
7188 msgid "Belarusian"
7189 msgstr "Belarusian"
7190
7191 #: lib/languages:10
7192 msgid "Basque"
7193 msgstr "Baszk"
7194
7195 #: lib/languages:11
7196 msgid "Portuguese (Brazil)"
7197 msgstr "Portugál (Brazil)"
7198
7199 #: lib/languages:12
7200 msgid "Breton"
7201 msgstr "Bretoni"
7202
7203 #: lib/languages:13
7204 msgid "British"
7205 msgstr "Angol (UK)"
7206
7207 #: lib/languages:14
7208 msgid "Bulgarian"
7209 msgstr "Bolgár"
7210
7211 #: lib/languages:15
7212 msgid "Canadian"
7213 msgstr "Kanadai"
7214
7215 #: lib/languages:16
7216 msgid "French Canadian"
7217 msgstr "Francia-kanadai"
7218
7219 #: lib/languages:17
7220 msgid "Catalan"
7221 msgstr "Katalán"
7222
7223 #: lib/languages:18
7224 msgid "Chinese (simplified)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/languages:19
7228 msgid "Chinese (traditional)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/languages:20
7232 msgid "Croatian"
7233 msgstr "Horvát"
7234
7235 #: lib/languages:21
7236 msgid "Czech"
7237 msgstr "Cseh"
7238
7239 #: lib/languages:22
7240 msgid "Danish"
7241 msgstr "Dán"
7242
7243 #: lib/languages:23
7244 msgid "Dutch"
7245 msgstr "Holland"
7246
7247 #: lib/languages:24
7248 msgid "English"
7249 msgstr "Angol"
7250
7251 #: lib/languages:26
7252 msgid "Esperanto"
7253 msgstr "Eszperantó"
7254
7255 #: lib/languages:27
7256 msgid "Estonian"
7257 msgstr "Észt"
7258
7259 #: lib/languages:28
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Farsi"
7262 msgstr "széljegyzet"
7263
7264 #: lib/languages:29
7265 msgid "Finnish"
7266 msgstr "Finn"
7267
7268 #: lib/languages:31
7269 msgid "French"
7270 msgstr "Francia"
7271
7272 #: lib/languages:32
7273 msgid "Galician"
7274 msgstr "Galician"
7275
7276 #: lib/languages:33
7277 msgid "German"
7278 msgstr "Német"
7279
7280 #: lib/languages:34
7281 msgid "German (new spelling)"
7282 msgstr "Német (Új írásmód)"
7283
7284 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7285 msgid "Greek"
7286 msgstr "Görög"
7287
7288 #: lib/languages:36
7289 msgid "Hebrew"
7290 msgstr "Héber"
7291
7292 #: lib/languages:38
7293 msgid "Irish"
7294 msgstr "Ír"
7295
7296 #: lib/languages:39
7297 msgid "Italian"
7298 msgstr "Olasz"
7299
7300 #: lib/languages:40
7301 msgid "Japanese"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/languages:41
7305 msgid "Kazakh"
7306 msgstr "Kazah"
7307
7308 #: lib/languages:43
7309 msgid "Korean"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/languages:45
7313 msgid "Lithuanian"
7314 msgstr "Litván"
7315
7316 #: lib/languages:46
7317 msgid "Latvian"
7318 msgstr "Lett"
7319
7320 #: lib/languages:47
7321 msgid "Icelandic"
7322 msgstr "Izlandi"
7323
7324 #: lib/languages:48
7325 msgid "Magyar"
7326 msgstr "Magyar"
7327
7328 #: lib/languages:49
7329 msgid "Norsk"
7330 msgstr "Norvég"
7331
7332 #: lib/languages:50
7333 msgid "Nynorsk"
7334 msgstr "Nynorsk"
7335
7336 #: lib/languages:51
7337 msgid "Polish"
7338 msgstr "Lengyel"
7339
7340 #: lib/languages:52
7341 msgid "Portuguese"
7342 msgstr "Portugál"
7343
7344 #: lib/languages:53
7345 msgid "Romanian"
7346 msgstr "Román"
7347
7348 #: lib/languages:54
7349 msgid "Russian"
7350 msgstr "Orosz"
7351
7352 #: lib/languages:55
7353 msgid "Scottish"
7354 msgstr "Skót"
7355
7356 #: lib/languages:56
7357 msgid "Serbian"
7358 msgstr "Szerb"
7359
7360 #: lib/languages:57
7361 msgid "Serbo-Croatian"
7362 msgstr "Szerb-horvát"
7363
7364 #: lib/languages:58
7365 msgid "Spanish"
7366 msgstr "Spanyol"
7367
7368 #: lib/languages:59
7369 msgid "Slovak"
7370 msgstr "Szlovák"
7371
7372 #: lib/languages:60
7373 msgid "Slovene"
7374 msgstr "Szlovén"
7375
7376 #: lib/languages:61
7377 msgid "Swedish"
7378 msgstr "Svéd"
7379
7380 #: lib/languages:62
7381 msgid "Thai"
7382 msgstr "Thaiföldi"
7383
7384 #: lib/languages:63
7385 msgid "Turkish"
7386 msgstr "Török"
7387
7388 #: lib/languages:64
7389 msgid "Ukrainian"
7390 msgstr "Ukrán"
7391
7392 #: lib/languages:65
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Upper Sorbian"
7395 msgstr "Szerb"
7396
7397 #: lib/languages:66
7398 msgid "Welsh"
7399 msgstr "Walesi"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7402 msgid "File|F"
7403 msgstr "Fájl|F"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7406 msgid "Edit|E"
7407 msgstr "Szerkesztés|e"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7410 msgid "Insert|I"
7411 msgstr "Beszúrás|B"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:35
7414 msgid "Layout|L"
7415 msgstr "Formátum|r"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7418 msgid "View|V"
7419 msgstr "Nézet|z"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7422 msgid "Navigate|N"
7423 msgstr "Navigáció|N"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:38
7426 msgid "Documents|D"
7427 msgstr "Dokumentumok|D"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7430 msgid "Help|H"
7431 msgstr "Segítség|S"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7434 msgid "New|N"
7435 msgstr "Új|j"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:48
7438 msgid "New from Template...|T"
7439 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7442 msgid "Open...|O"
7443 msgstr "Megnyitás...|n"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7446 msgid "Close|C"
7447 msgstr "Bezárás|z"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7450 msgid "Save|S"
7451 msgstr "Mentés|e"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7454 msgid "Save As...|A"
7455 msgstr "Mentés másként...|t"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7458 msgid "Revert|R"
7459 msgstr "Visszatér|r"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7462 msgid "Version Control|V"
7463 msgstr "Verziókövetés|V"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7466 msgid "Import|I"
7467 msgstr "Importálás|I"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7470 msgid "Export|E"
7471 msgstr "Exportálás|x"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7474 msgid "Print...|P"
7475 msgstr "Nyomtatás...|o"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7478 msgid "Fax...|F"
7479 msgstr "Fax...|F"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7482 msgid "Exit|x"
7483 msgstr "Kilépés|K"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7486 msgid "Register...|R"
7487 msgstr "Regisztrálás...|R"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7490 msgid "Check In Changes...|I"
7491 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7494 msgid "Check Out for Edit|O"
7495 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7498 msgid "Revert to Last Version|L"
7499 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7502 msgid "Undo Last Check In|U"
7503 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7506 msgid "Show History|H"
7507 msgstr "Elõzmények|E"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7510 msgid "Custom...|C"
7511 msgstr "Egyéb...|E"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7514 msgid "Undo|U"
7515 msgstr "Visszavonás|n"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:91
7518 msgid "Redo|d"
7519 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:93
7522 msgid "Cut|C"
7523 msgstr "Kivágás|K"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:94
7526 msgid "Copy|o"
7527 msgstr "Másolás|o"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:95
7530 msgid "Paste|a"
7531 msgstr "Beillesztés|i"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:96
7534 msgid "Paste External Selection|x"
7535 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7538 msgid "Find & Replace...|F"
7539 msgstr "Keresés és csere...|c"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:100
7542 msgid "Tabular|T"
7543 msgstr "Táblázat|T"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7546 msgid "Math|M"
7547 msgstr "Képlet|p"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7550 msgid "Spellchecker...|S"
7551 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:105
7554 msgid "Thesaurus..."
7555 msgstr "Szinonímák..."
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7558 msgid "Count Words|W"
7559 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7562 msgid "Check TeX|h"
7563 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:108
7566 msgid "Change Tracking|g"
7567 msgstr "Változások követése|k"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7570 msgid "Preferences...|P"
7571 msgstr "Beállítások...|B"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7574 msgid "Reconfigure|R"
7575 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:115
7578 msgid "Selection as Lines|L"
7579 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:116
7582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7583 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7586 msgid "Multicolumn|M"
7587 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:122
7590 msgid "Line Top|T"
7591 msgstr "Felsõ vonal|F"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:123
7594 msgid "Line Bottom|B"
7595 msgstr "Alsó vonal|s"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:124
7598 msgid "Line Left|L"
7599 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:125
7602 msgid "Line Right|R"
7603 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:127
7606 msgid "Alignment|i"
7607 msgstr "Igazítás|a"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7610 msgid "Add Row|A"
7611 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:130
7614 msgid "Delete Row|w"
7615 msgstr "Sor törlése|o"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7618 msgid "Copy Row"
7619 msgstr "Sor másolása"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7622 msgid "Swap Rows"
7623 msgstr "Sorok cseréje"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7626 msgid "Add Column|u"
7627 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:135
7630 msgid "Delete Column|D"
7631 msgstr "Oszlop törlése|p"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7634 msgid "Copy Column"
7635 msgstr "Oszlop másolása"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7638 msgid "Swap Columns"
7639 msgstr "Oszlopok cseréje"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7642 msgid "Left|L"
7643 msgstr "Balra|B"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7646 msgid "Center|C"
7647 msgstr "Középre|K"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7650 msgid "Right|R"
7651 msgstr "Jobbra|J"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7654 msgid "Top|T"
7655 msgstr "Fent|F"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7658 msgid "Middle|M"
7659 msgstr "Középen|n"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7662 msgid "Bottom|B"
7663 msgstr "Lent|L"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7666 msgid "Toggle Numbering|N"
7667 msgstr "Számozás váltása|z"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7671 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7674 msgid "Change Limits Type|L"
7675 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7678 msgid "Change Formula Type|F"
7679 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7683 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:168
7686 msgid "Alignment|A"
7687 msgstr "Igazítás|a"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:170
7690 msgid "Add Row|R"
7691 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7694 msgid "Delete Row|D"
7695 msgstr "Sor törlése|t"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:175
7698 msgid "Add Column|C"
7699 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7702 msgid "Delete Column|e"
7703 msgstr "Oszlop törlése|e"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7706 msgid "Default|t"
7707 msgstr "Alapérték|t"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7710 msgid "Display|D"
7711 msgstr "Megjelenített"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7714 msgid "Inline|I"
7715 msgstr "Beszúrt"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:188
7718 msgid "Octave"
7719 msgstr "Oktális"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:189
7722 msgid "Maxima"
7723 msgstr "Maxima"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:190
7726 msgid "Mathematica"
7727 msgstr "Matematika"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:192
7730 msgid "Maple, simplify"
7731 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:193
7734 msgid "Maple, factor"
7735 msgstr "Maple, factor"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:194
7738 msgid "Maple, evalm"
7739 msgstr "Maple, evalm"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:195
7742 msgid "Maple, evalf"
7743 msgstr "Maple, evalf"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7746 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7747 msgid "Inline Formula|I"
7748 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7751 msgid "Displayed Formula|D"
7752 msgstr "Megjelenített képlet"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:201
7755 msgid "Eqnarray Environment|q"
7756 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:202
7759 msgid "Align Environment|A"
7760 msgstr "Igazítás környezet|a"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:203
7763 msgid "AlignAt Environment"
7764 msgstr "AlignAt környezet"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:204
7767 msgid "Flalign Environment|F"
7768 msgstr "Flalign környezet|F"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:207
7771 msgid "Gather Environment"
7772 msgstr "Gather környezet"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:208
7775 msgid "Multline Environment"
7776 msgstr "Többsoros környezet"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7779 msgid "Math|h"
7780 msgstr "Képlet|l"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:216
7783 msgid "Special Character|S"
7784 msgstr "Speciális jel|c"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7787 msgid "Citation...|C"
7788 msgstr "Idézet...|I"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:218
7791 msgid "Cross-reference...|r"
7792 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7795 msgid "Label...|L"
7796 msgstr "Címke...|m"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7799 msgid "Footnote|F"
7800 msgstr "Lábjegyzet|b"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7803 msgid "Marginal Note|M"
7804 msgstr "Széljegyzet|e"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:222
7807 msgid "Short Title"
7808 msgstr "Rövid cím"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:223
7811 msgid "Index Entry|I"
7812 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7815 msgid "Nomenclature Entry"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7819 msgid "URL...|U"
7820 msgstr "URL...|U"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7823 msgid "Note|N"
7824 msgstr "Megjegyzés|z"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:227
7827 msgid "Lists & TOC|O"
7828 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:229
7831 msgid "TeX Code|T"
7832 msgstr "TeX kód|X"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:230
7835 msgid "Minipage|p"
7836 msgstr "Minilap|p"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7839 msgid "Graphics...|G"
7840 msgstr "Grafika...|G"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:232
7843 msgid "Tabular Material...|b"
7844 msgstr "Táblázat...|b"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:233
7847 msgid "Floats|a"
7848 msgstr "Úsztatások|a"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:235
7851 msgid "Include File...|d"
7852 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:236
7855 msgid "Insert File|e"
7856 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:237
7859 msgid "External Material...|x"
7860 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7863 msgid "Superscript|S"
7864 msgstr "Felsõ index|F"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7867 msgid "Subscript|u"
7868 msgstr "Alsó index|x"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:243
7871 msgid "Horizontal Fill|H"
7872 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:244
7875 msgid "Hyphenation Point|P"
7876 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7879 msgid "Ligature Break|k"
7880 msgstr "Ligatúratörés|L"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:246
7883 msgid "Protected Space|r"
7884 msgstr "Védett szóköz|s"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7887 msgid "Inter-word Space|w"
7888 msgstr "Betûköz|B"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7891 msgid "Thin Space|T"
7892 msgstr "Keskeny köz|K"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:249
7895 msgid "Vertical Space..."
7896 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:250
7899 msgid "Line Break|L"
7900 msgstr "Sortörés|r"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7903 msgid "Ellipsis|i"
7904 msgstr "Hármaspont|o"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7907 msgid "End of Sentence|E"
7908 msgstr "Mondat vége|v"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:253
7911 msgid "Single Quote|Q"
7912 msgstr "Aposztrof|p"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:254
7915 msgid "Ordinary Quote|O"
7916 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7919 msgid "Menu Separator|M"
7920 msgstr "Menü elválasztó|M"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:256
7923 msgid "Horizontal Line"
7924 msgstr "Vízszintes vonal"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7927 msgid "Page Break"
7928 msgstr "Oldaltörés"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7931 msgid "Display Formula|D"
7932 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7935 msgid "Eqnarray Environment|E"
7936 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7939 msgid "AMS align Environment|a"
7940 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7943 msgid "AMS alignat Environment|t"
7944 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7947 msgid "AMS flalign Environment|f"
7948 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7951 msgid "AMS gather Environment|g"
7952 msgstr "AMS gather környezet|A"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7955 msgid "AMS multline Environment|m"
7956 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7959 msgid "Array Environment|y"
7960 msgstr "Tömbös környezet|y"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7963 msgid "Cases Environment|C"
7964 msgstr "Esetek környezet|s"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7967 msgid "Split Environment|S"
7968 msgstr "Környezet felosztása|o"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:276
7971 msgid "Font Change|o"
7972 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:280
7975 msgid "Math Normal Font"
7976 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:282
7979 msgid "Math Calligraphic Family"
7980 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:283
7983 msgid "Math Fraktur Family"
7984 msgstr "Képlet fraktúr család"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:284
7987 msgid "Math Roman Family"
7988 msgstr "Képlet Roman család"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:285
7991 msgid "Math Sans Serif Family"
7992 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:287
7995 msgid "Math Bold Series"
7996 msgstr "Képlet félkövér típus"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:289
7999 msgid "Text Normal Font"
8000 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8003 msgid "Text Roman Family"
8004 msgstr "Szöveg Roman család"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8007 msgid "Text Sans Serif Family"
8008 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8011 msgid "Text Typewriter Family"
8012 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8015 msgid "Text Bold Series"
8016 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8019 msgid "Text Medium Series"
8020 msgstr "Szöveg normál típus"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8023 msgid "Text Italic Shape"
8024 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8027 msgid "Text Small Caps Shape"
8028 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8031 msgid "Text Slanted Shape"
8032 msgstr "Szöveg döntött alak"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8035 msgid "Text Upright Shape"
8036 msgstr "Szöveg álló alak"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:306
8039 msgid "Floatflt Figure"
8040 msgstr "Floatflt ábra"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8043 msgid "Table of Contents|C"
8044 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8047 msgid "Index List|I"
8048 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Nomenclature|N"
8053 msgstr "Megjegyzés|z"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8056 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8057 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8060 msgid "LyX Document...|X"
8061 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8064 msgid "Plain Text...|T"
8065 msgstr "Síma szöveg...|m"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8068 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8069 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8072 msgid "Track Changes|T"
8073 msgstr "Változások követése|V"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8076 msgid "Merge Changes...|M"
8077 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:326
8080 msgid "Accept All Changes|A"
8081 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:327
8084 msgid "Reject All Changes|R"
8085 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8088 msgid "Show Changes in Output|S"
8089 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:335
8092 msgid "Character...|C"
8093 msgstr "Betû...|B"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:336
8096 msgid "Paragraph...|P"
8097 msgstr "Bekezdés...|e"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:337
8100 msgid "Document...|D"
8101 msgstr "Dokumentum...|D"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:338
8104 msgid "Tabular...|T"
8105 msgstr "Táblázat...|T"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:340
8108 msgid "Emphasize Style|E"
8109 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:341
8112 msgid "Noun Style|N"
8113 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:342
8116 msgid "Bold Style|B"
8117 msgstr "Félkövér stílus|v"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:345
8120 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8121 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:346
8124 msgid "Increase Environment Depth|i"
8125 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:347
8128 msgid "Start Appendix Here|S"
8129 msgstr "Innentõl függelék|f"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8132 msgid "Build Program|B"
8133 msgstr "Program fordítása|r"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8136 msgid "Update|U"
8137 msgstr "Frissítés|i"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8140 msgid "LaTeX Log|L"
8141 msgstr "LaTeX napló|X"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8144 msgid "Outline|O"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:361
8148 msgid "TeX Information|X"
8149 msgstr "TeX információ|X"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8152 msgid "Next Note|N"
8153 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8156 msgid "Go to Label|L"
8157 msgstr "Címkére ugrás|C"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8160 msgid "Bookmarks|B"
8161 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8164 msgid "Save Bookmark 1|S"
8165 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8168 msgid "Save Bookmark 2"
8169 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8172 msgid "Save Bookmark 3"
8173 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8176 msgid "Save Bookmark 4"
8177 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8180 msgid "Save Bookmark 5"
8181 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:386
8184 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8185 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:387
8188 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8189 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:388
8192 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8193 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:389
8196 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8197 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:390
8200 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8201 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8204 msgid "Introduction|I"
8205 msgstr "Bevezetés|B"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8208 msgid "Tutorial|T"
8209 msgstr "Tankönyv|T"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8212 msgid "User's Guide|U"
8213 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8216 msgid "Extended Features|E"
8217 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8220 msgid "Embedded Objects|m"
8221 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8224 msgid "Customization|C"
8225 msgstr "Testreszabás|e"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8228 msgid "FAQ|F"
8229 msgstr "GYIK|G"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8232 msgid "Table of Contents|a"
8233 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8236 msgid "LaTeX Configuration|L"
8237 msgstr "LaTeX információ|L"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8240 msgid "About LyX|X"
8241 msgstr "LyX névjegy|X"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8244 msgid "About LyX"
8245 msgstr "LyX névjegy"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:425
8248 msgid "Preferences..."
8249 msgstr "Beállítások..."
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:426
8252 msgid "Quit LyX"
8253 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8256 msgid "Document|D"
8257 msgstr "Dokumentum|D"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8260 msgid "Tools|T"
8261 msgstr "Eszközök|k"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8264 msgid "New from Template...|m"
8265 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8268 msgid "Open Recent|t"
8269 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8272 msgid "New Window|W"
8273 msgstr "Új ablak|a"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8276 msgid "Close Window|d"
8277 msgstr "Ablak bezárása|b"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8280 msgid "Redo|R"
8281 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8285 msgid "Cut"
8286 msgstr "Kivágás"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8290 msgid "Copy"
8291 msgstr "Másolás"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8295 msgid "Paste"
8296 msgstr "Beillesztés"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8299 msgid "Paste Recent|e"
8300 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8303 msgid "Paste Special"
8304 msgstr "Egyedi beillesztés"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8307 msgid "Select All"
8308 msgstr "Minden kiválasztása"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8311 msgid "Move Paragraph Up|o"
8312 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8315 msgid "Move Paragraph Down|v"
8316 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8319 msgid "Text Style|S"
8320 msgstr "Szöveg stílus|S"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8323 msgid "Paragraph Settings...|P"
8324 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8327 msgid "Table|T"
8328 msgstr "Táblázat|T"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8331 msgid "Rows & Columns|C"
8332 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8335 msgid "Increase List Depth|I"
8336 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8339 msgid "Decrease List Depth|D"
8340 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8343 msgid "Dissolve Inset|l"
8344 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8347 msgid "TeX Code Settings...|C"
8348 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8351 msgid "Float Settings...|a"
8352 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8355 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8356 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8359 msgid "Note Settings...|N"
8360 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8363 msgid "Branch Settings...|B"
8364 msgstr "Változat beállítások...|V"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8367 msgid "Box Settings...|x"
8368 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8371 msgid "Table Settings...|a"
8372 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8375 msgid "Plain Text|T"
8376 msgstr "Síma szöveg|m"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8379 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8380 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8383 msgid "Selection|S"
8384 msgstr "Kijelölé|s"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8387 msgid "Selection, Join Lines|i"
8388 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8391 msgid "Customized...|C"
8392 msgstr "Egyéb...|E"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8395 msgid "Capitalize|a"
8396 msgstr "Nagybetûsít|a"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8399 msgid "Uppercase|U"
8400 msgstr "Nagybetû|N"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8403 msgid "Lowercase|L"
8404 msgstr "Kisbetû|K"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8407 msgid "Top Line|T"
8408 msgstr "Felsõ volan|F"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8411 msgid "Bottom Line|B"
8412 msgstr "Alsó vonal|A"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8415 msgid "Left Line|L"
8416 msgstr "Bal vonal|B"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8419 msgid "Right Line|R"
8420 msgstr "Jobb vonal|J"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8423 msgid "Copy Row|o"
8424 msgstr "Sor másolása|S"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8427 msgid "Swap Rows|S"
8428 msgstr "Sorok cseréje|r"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8431 msgid "Copy Column|p"
8432 msgstr "Oszlop másolása|O"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8435 msgid "Swap Columns|w"
8436 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8439 msgid "Text Style|T"
8440 msgstr "Szöveg stílus|t"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8443 msgid "Split Cell|C"
8444 msgstr "Cella felosztása|s"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8447 msgid "Add Line Above|A"
8448 msgstr "Szegély fent|f"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8451 msgid "Add Line Below|B"
8452 msgstr "Szegély lent|g"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8455 msgid "Delete Line Above|D"
8456 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8459 msgid "Delete Line Below|e"
8460 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8463 msgid "Add Line to Left"
8464 msgstr "Bal oldali vonal"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8467 msgid "Add Line to Right"
8468 msgstr "Jobb oldali vonal"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8471 msgid "Delete Line to Left"
8472 msgstr "Sor törlése balra"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8475 msgid "Delete Line to Right"
8476 msgstr "Sor törlése jobbra"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8479 msgid "Math Normal Font|N"
8480 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8483 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8484 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8487 msgid "Math Fraktur Family|F"
8488 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8491 msgid "Math Roman Family|R"
8492 msgstr "Képlet Roman család|R"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8495 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8496 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8499 msgid "Math Bold Series|B"
8500 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8503 msgid "Text Normal Font|T"
8504 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8507 msgid "Octave|O"
8508 msgstr "Oktális|O"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8511 msgid "Maxima|M"
8512 msgstr "Maxima|M"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8515 msgid "Mathematica|a"
8516 msgstr "Matematika|a"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8519 msgid "Maple, simplify|s"
8520 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8523 msgid "Maple, factor|f"
8524 msgstr "Maple, factor|f"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8527 msgid "Maple, evalm|e"
8528 msgstr "Maple, evalm|e"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8531 msgid "Maple, evalf|v"
8532 msgstr "Maple, evalf|v"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8535 msgid "Open All Insets|O"
8536 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8539 msgid "Close All Insets|C"
8540 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8543 msgid "View Source|S"
8544 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8547 msgid "Toolbars|b"
8548 msgstr "Eszköztárak|k"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8551 msgid "Special Character|p"
8552 msgstr "Speciális jel|c"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8555 msgid "Formatting|o"
8556 msgstr "Formázás|o"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8559 msgid "List / TOC|i"
8560 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8563 msgid "Float|a"
8564 msgstr "Úsztatás|a"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8567 msgid "Branch|B"
8568 msgstr "Változat|V"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8571 msgid "File|e"
8572 msgstr "Fájl|F"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8575 msgid "Box"
8576 msgstr "Doboz"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8579 msgid "Cross-Reference...|R"
8580 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8583 msgid "Caption"
8584 msgstr "Felirat"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8587 msgid "Index Entry|d"
8588 msgstr "Tárgyszó|s"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8593 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8596 msgid "Table...|T"
8597 msgstr "Táblázat...|T"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8600 msgid "Short Title|S"
8601 msgstr "Rövid cím|v"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8604 msgid "TeX Code|X"
8605 msgstr "TeX kód|X"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Program Listing"
8610 msgstr "Program initialisation"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8613 msgid "Ordinary Quote|Q"
8614 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8617 msgid "Single Quote|S"
8618 msgstr "Aposztrof|p"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8621 msgid "Phonetic Symbols|y"
8622 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8625 msgid "Protected Space|P"
8626 msgstr "Védett szóköz|s"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8629 msgid "Horizontal Fill|F"
8630 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8633 msgid "Horizontal Line|L"
8634 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8637 msgid "Vertical Space...|V"
8638 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8641 msgid "Hyphenation Point|H"
8642 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8645 msgid "Line Break|B"
8646 msgstr "Sortörés|r"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8649 msgid "Page Break|a"
8650 msgstr "Oldaltörés|d"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8653 msgid "Clear Page|C"
8654 msgstr "Üres oldal|a"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8657 msgid "Clear Double Page|D"
8658 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8661 msgid "Numbered Formula|N"
8662 msgstr "Számozott képlet|p"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8665 msgid "Aligned Environment|l"
8666 msgstr "Igazítás környezet|I"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8669 msgid "AlignedAt Environment|v"
8670 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8673 msgid "Gathered Environment|h"
8674 msgstr "Gathered környezet|G"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Delimiters|r"
8679 msgstr "Képlet határolók"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Matrix|x"
8684 msgstr "Mátrix"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Toggle Math Panels"
8689 msgstr "Képletszerkesztõ"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8692 msgid "Text Wrap Float|W"
8693 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8696 msgid "External Material...|M"
8697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8700 msgid "Child Document...|d"
8701 msgstr "Aldokumentum...|d"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8704 msgid "LyX Note|N"
8705 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8708 msgid "Comment|C"
8709 msgstr "Megjegyzés|M"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8712 msgid "Greyed Out|G"
8713 msgstr "Kiszürkített|K"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8716 msgid "Change Tracking|C"
8717 msgstr "Változások követése|l"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8720 msgid "Start Appendix Here|A"
8721 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Compressed|m"
8726 msgstr "Tömörített|m"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8729 msgid "Settings...|S"
8730 msgstr "Beállítások...|B"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8733 msgid "Accept Change|A"
8734 msgstr "Elfogadás|a"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8737 msgid "Reject Change|R"
8738 msgstr "Visszautasítás|i"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8741 msgid "Accept All Changes|c"
8742 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8745 msgid "Reject All Changes|e"
8746 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8749 msgid "Next Change|C"
8750 msgstr "Következõ változás|v"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8753 msgid "Next Cross-Reference|R"
8754 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8757 msgid "Clear Bookmarks|C"
8758 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8761 msgid "Thesaurus...|T"
8762 msgstr "Szinonímák...|o"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8765 msgid "TeX Information|I"
8766 msgstr "TeX információ|X"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8769 msgid "New document"
8770 msgstr "Új dokumentum"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8773 msgid "Open document"
8774 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8777 msgid "Save document"
8778 msgstr "Dokumentum mentése"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8781 msgid "Print document"
8782 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8785 msgid "Check spelling"
8786 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8789 msgid "Undo"
8790 msgstr "Visszavonás"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8793 msgid "Redo"
8794 msgstr "Mégis"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8797 msgid "Find and replace"
8798 msgstr "Keres és cserél"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8801 msgid "Toggle emphasis"
8802 msgstr "Kiemelés váltása"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8805 msgid "Toggle noun"
8806 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8809 msgid "Apply last"
8810 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8813 msgid "Insert math"
8814 msgstr "Képlet beszúrása"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8817 msgid "Insert graphics"
8818 msgstr "Grafika beszúrása"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8821 msgid "Insert table"
8822 msgstr "Táblázat beszúrása"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Toggle Outline"
8827 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Toggle Math Toolbar"
8832 msgstr "Minde&t állítsa"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Toggle Table Toolbar"
8837 msgstr "Minde&t állítsa"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8840 msgid "Extra"
8841 msgstr "Extra"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8844 msgid "Numbered list"
8845 msgstr "Számozott lista"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8848 msgid "Itemized list"
8849 msgstr "Felsorolás"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8852 msgid "Increase depth"
8853 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8856 msgid "Decrease depth"
8857 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8860 msgid "Insert figure float"
8861 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8864 msgid "Insert table float"
8865 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8868 msgid "Insert label"
8869 msgstr "Címke beszúrása"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8872 msgid "Insert cross-reference"
8873 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8876 msgid "Insert citation"
8877 msgstr "Idézet beszúrása"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8880 msgid "Insert index entry"
8881 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Insert nomenclature entry"
8886 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8889 msgid "Insert footnote"
8890 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8893 msgid "Insert margin note"
8894 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8897 msgid "Insert note"
8898 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8901 msgid "Insert URL"
8902 msgstr "URL beszúrása"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8905 msgid "Insert TeX code"
8906 msgstr "TeX kód beszúrása"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8909 msgid "Include file"
8910 msgstr "Fájl csatolása"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8913 msgid "Text style"
8914 msgstr "Szöveg stílus"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8917 msgid "Paragraph settings"
8918 msgstr "Bekezdés beállításai"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8921 msgid "Add row"
8922 msgstr "Sor hozzáadása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8925 msgid "Add column"
8926 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8929 msgid "Delete row"
8930 msgstr "Sor törlése"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8933 msgid "Delete column"
8934 msgstr "Oszlop törlése"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8937 msgid "Set top line"
8938 msgstr "Felsõ szegély be"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8941 msgid "Set bottom line"
8942 msgstr "Alsó szegély be"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8945 msgid "Set left line"
8946 msgstr "Bal szegély be"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8949 msgid "Set right line"
8950 msgstr "Jobb szegély be"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8953 msgid "Set all lines"
8954 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8957 msgid "Unset all lines"
8958 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8961 msgid "Align left"
8962 msgstr "Balra igazít"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8965 msgid "Align center"
8966 msgstr "Középre igazít"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8969 msgid "Align right"
8970 msgstr "Jobbra igazít"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8973 msgid "Align top"
8974 msgstr "Igazítás fel"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8977 msgid "Align middle"
8978 msgstr "Igazítás középre"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8981 msgid "Align bottom"
8982 msgstr "Igazítás le"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8985 msgid "Rotate cell"
8986 msgstr "Cella forgatása"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8989 msgid "Rotate table"
8990 msgstr "Táblázat forgatása"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8993 msgid "Set multi-column"
8994 msgstr "Cellák egyesítése"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8997 msgid "Math"
8998 msgstr "Képlet"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9001 msgid "Set display mode"
9002 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9005 msgid "Subscript"
9006 msgstr "Alsó index"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9009 msgid "Superscript"
9010 msgstr "Felsõ index"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9013 msgid "Insert square root"
9014 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9017 msgid "Insert root"
9018 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Insert standard fraction"
9023 msgstr "Törtjel beszúrása"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9026 msgid "Insert sum"
9027 msgstr "Szumma beszúrása"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9030 msgid "Insert integral"
9031 msgstr "Integrál beszúrása"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9034 msgid "Insert product"
9035 msgstr "Szorzat beszúrása"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9038 msgid "Insert ( )"
9039 msgstr "() beszúrása"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9042 msgid "Insert [ ]"
9043 msgstr "[] beszúrása"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9046 msgid "Insert { }"
9047 msgstr "{} beszúrása"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Insert delimiters"
9052 msgstr "Határoló beszúrása"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9055 msgid "Insert matrix"
9056 msgstr "Mátrix beszúrása"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9059 msgid "Insert cases environment"
9060 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9063 msgid "Command Buffer"
9064 msgstr "Parancs puffer"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9067 msgid "Review"
9068 msgstr "Korrektúra"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9071 msgid "Track changes"
9072 msgstr "Változások követése"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9075 msgid "Show changes in output"
9076 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9079 msgid "Next change"
9080 msgstr "Következõ változás"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9083 msgid "Accept change"
9084 msgstr "Elfogadás"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9087 msgid "Reject change"
9088 msgstr "Visszautasítás"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9091 msgid "Merge changes"
9092 msgstr "Változások elfogadása"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9095 msgid "Accept all changes"
9096 msgstr "Minden változás elfogadása"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9099 msgid "Reject all changes"
9100 msgstr "Minden változás elvetése"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9103 msgid "Next note"
9104 msgstr "Következõ megjegyzés"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9107 msgid "View/Update"
9108 msgstr "Nézet/Frissítés"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9111 msgid "View DVI"
9112 msgstr "DVI nézete"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9115 msgid "Update DVI"
9116 msgstr "DVI frissítése"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9119 msgid "View PDF (pdflatex)"
9120 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9123 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9124 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9127 msgid "View PostScript"
9128 msgstr "PostScript nézete"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9131 msgid "Update PostScript"
9132 msgstr "PostScript frissítése"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Math Panels"
9137 msgstr "Képletszerkesztõ"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Math Spacings"
9142 msgstr "LyX: Képlet közök"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Roots"
9147 msgstr "lábjegyzet"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Styles"
9152 msgstr "Stílus"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Fractions"
9157 msgstr "LyX: Törtek"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9161 msgid "Fonts"
9162 msgstr "Betûkészletek"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Functions"
9167 msgstr "&Függvények"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9170 msgid "arccos"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9174 #, fuzzy
9175 msgid "arcsin"
9176 msgstr "széljegyzet"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9179 #, fuzzy
9180 msgid "arctan"
9181 msgstr "Katalán"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9184 #, fuzzy
9185 msgid "arg"
9186 msgstr "Nagy"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9189 msgid "bmod"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9193 msgid "cos"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9197 #, fuzzy
9198 msgid "cosh"
9199 msgstr "Skót"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9202 #, fuzzy
9203 msgid "cot"
9204 msgstr "rövid cím"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9207 #, fuzzy
9208 msgid "coth"
9209 msgstr "Skót"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9212 #, fuzzy
9213 msgid "csc"
9214 msgstr "cc"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9217 msgid "deg"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9221 #, fuzzy
9222 msgid "det"
9223 msgstr "alapérték"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9226 #, fuzzy
9227 msgid "dim"
9228 msgstr "Normál"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9231 #, fuzzy
9232 msgid "exp"
9233 msgstr "ex"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9236 msgid "gcd"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9240 #, fuzzy
9241 msgid "hom"
9242 msgstr "tétel"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9245 #, fuzzy
9246 msgid "inf"
9247 msgstr "in"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9250 #, fuzzy
9251 msgid "ker"
9252 msgstr "Beszélõ"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9255 msgid "lg"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9259 #, fuzzy
9260 msgid "lim"
9261 msgstr "Követelés"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9264 msgid "liminf"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9268 msgid "limsup"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9272 msgid "ln"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9276 #, fuzzy
9277 msgid "log"
9278 msgstr "Szó"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9281 #, fuzzy
9282 msgid "max"
9283 msgstr "Fax"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9286 #, fuzzy
9287 msgid "min"
9288 msgstr "in"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9291 #, fuzzy
9292 msgid "sec"
9293 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9296 #, fuzzy
9297 msgid "sin"
9298 msgstr "in"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9301 #, fuzzy
9302 msgid "sinh"
9303 msgstr "in"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9306 #, fuzzy
9307 msgid "sup"
9308 msgstr "sp"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9311 #, fuzzy
9312 msgid "tan"
9313 msgstr "és"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9316 #, fuzzy
9317 msgid "tanh"
9318 msgstr "változat"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Pr"
9323 msgstr "Prop"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Spacings"
9328 msgstr "&Mérete:"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Thin space\t\\,"
9333 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Medium space\t\\:"
9338 msgstr "Normál köz\t\\:"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Thick space\t\\;"
9343 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9348 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9353 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Negative space\t\\!"
9358 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Square root\t\\sqrt"
9363 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Other root\t\\root"
9368 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9373 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9378 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9383 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9388 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Standard\t\\frac"
9393 msgstr "Normál\t\\frac"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9396 #, fuzzy
9397 msgid "No hor. line\t\\atop"
9398 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9403 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9408 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9413 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Binomial\t\\choose"
9418 msgstr "Binominális\t\\choose"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Roman\t\\mathrm"
9423 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Bold\t\\mathbf"
9428 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9433 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9438 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Italic\t\\mathit"
9443 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9448 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9453 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9458 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9463 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9468 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9471 msgid "Dots"
9472 msgstr "Pontok"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9475 #, fuzzy
9476 msgid "ldots"
9477 msgstr "Pontok"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9480 #, fuzzy
9481 msgid "cdots"
9482 msgstr "Pontok"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9485 #, fuzzy
9486 msgid "vdots"
9487 msgstr "Pontok"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9490 #, fuzzy
9491 msgid "ddots"
9492 msgstr "Pontok"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Frame Decorations"
9497 msgstr "Keret díszítõelemek"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9500 #, fuzzy
9501 msgid "hat"
9502 msgstr "Fejezet"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9505 #, fuzzy
9506 msgid "tilde"
9507 msgstr "Fájl"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9510 msgid "bar"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9514 #, fuzzy
9515 msgid "grave"
9516 msgstr "zöld"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9519 #, fuzzy
9520 msgid "dot"
9521 msgstr "rövid cím"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9524 msgid "check"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9528 msgid "widehat"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9532 msgid "widetilde"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9536 msgid "vec"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9540 #, fuzzy
9541 msgid "acute"
9542 msgstr "Dátum"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9545 #, fuzzy
9546 msgid "ddot"
9547 msgstr "dd"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9550 #, fuzzy
9551 msgid "breve"
9552 msgstr "Elõnézet"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9555 #, fuzzy
9556 msgid "overline"
9557 msgstr "Szlovén"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9560 msgid "overbrace"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9564 #, fuzzy
9565 msgid "overleftarrow"
9566 msgstr "Sor törlése"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9569 msgid "overrightarrow"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9573 msgid "overleftrightarrow"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9577 #, fuzzy
9578 msgid "overset"
9579 msgstr "Alapértékre állít"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9582 #, fuzzy
9583 msgid "underline"
9584 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9587 #, fuzzy
9588 msgid "underbrace"
9589 msgstr "Aláhúzás"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9592 msgid "underleftarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9596 msgid "underrightarrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9600 msgid "underleftrightarrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9604 #, fuzzy
9605 msgid "underset"
9606 msgstr "Vers"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9609 msgid "Arrows"
9610 msgstr "Nyilak"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9613 #, fuzzy
9614 msgid "leftarrow"
9615 msgstr "Sor törlése"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9618 msgid "rightarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9622 msgid "downarrow"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9626 #, fuzzy
9627 msgid "uparrow"
9628 msgstr "Nyíl"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9631 msgid "updownarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9635 msgid "leftrightarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Leftarrow"
9641 msgstr "Balra"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Rightarrow"
9646 msgstr "Jobb fejléc"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9649 msgid "Downarrow"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Uparrow"
9655 msgstr "Nyíl"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9658 msgid "Updownarrow"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9662 msgid "Leftrightarrow"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9666 msgid "Longleftrightarrow"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9670 msgid "Longleftarrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9674 msgid "Longrightarrow"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9678 msgid "longleftrightarrow"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9682 msgid "longleftarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9686 msgid "longrightarrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9690 msgid "leftharpoondown"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9694 msgid "rightharpoondown"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9698 #, fuzzy
9699 msgid "mapsto"
9700 msgstr "Felirat"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9703 msgid "longmapsto"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9707 #, fuzzy
9708 msgid "nwarrow"
9709 msgstr "Nyíl"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9712 #, fuzzy
9713 msgid "nearrow"
9714 msgstr "Nyíl"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9717 msgid "leftharpoonup"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9721 msgid "rightharpoonup"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9725 msgid "hookleftarrow"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9729 msgid "hookrightarrow"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9733 #, fuzzy
9734 msgid "swarrow"
9735 msgstr "Nyíl"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9738 #, fuzzy
9739 msgid "searrow"
9740 msgstr "Nyíl"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9743 msgid "rightleftharpoons"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9747 msgid "Operators"
9748 msgstr "Mûveleti jelek"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9751 msgid "pm"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9755 #, fuzzy
9756 msgid "cap"
9757 msgstr "Töredék"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9760 #, fuzzy
9761 msgid "diamond"
9762 msgstr "és"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9765 #, fuzzy
9766 msgid "oplus"
9767 msgstr "Hasábok"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9770 #, fuzzy
9771 msgid "mp"
9772 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9775 msgid "cup"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9779 msgid "bigtriangleup"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9783 #, fuzzy
9784 msgid "ominus"
9785 msgstr "percben"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9788 msgid "times"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9792 #, fuzzy
9793 msgid "uplus"
9794 msgstr "Kimenetek"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9797 msgid "bigtriangledown"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9801 #, fuzzy
9802 msgid "otimes"
9803 msgstr "Példányok"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9806 msgid "div"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9810 #, fuzzy
9811 msgid "sqcap"
9812 msgstr "Töredék"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9815 #, fuzzy
9816 msgid "triangleright"
9817 msgstr "Teljes magasság"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9820 #, fuzzy
9821 msgid "oslash"
9822 msgstr "Lengyel"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9825 msgid "cdot"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9829 msgid "sqcup"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9833 msgid "triangleleft"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9837 #, fuzzy
9838 msgid "odot"
9839 msgstr "lábjegyzet"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9842 msgid "star"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9846 #, fuzzy
9847 msgid "vee"
9848 msgstr "Szlovén"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9851 #, fuzzy
9852 msgid "amalg"
9853 msgstr "E-mail"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9856 msgid "bigcirc"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9860 #, fuzzy
9861 msgid "setminus"
9862 msgstr "percben"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9865 msgid "wedge"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9869 #, fuzzy
9870 msgid "dagger"
9871 msgstr "Nagyobb"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9874 #, fuzzy
9875 msgid "circ"
9876 msgstr "cc"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9879 #, fuzzy
9880 msgid "bullet"
9881 msgstr "Felsorolásjelek"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9884 #, fuzzy
9885 msgid "wr"
9886 msgstr "körbefuttatás"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9889 #, fuzzy
9890 msgid "ddagger"
9891 msgstr "Nagyobb"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9894 msgid "Relations"
9895 msgstr "Relációs jelek"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9898 msgid "leq"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9902 msgid "geq"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9906 msgid "equiv"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9910 #, fuzzy
9911 msgid "models"
9912 msgstr "Kód"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9915 #, fuzzy
9916 msgid "prec"
9917 msgstr "pc"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9920 #, fuzzy
9921 msgid "succ"
9922 msgstr "cc"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9925 msgid "sim"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9929 msgid "perp"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9933 #, fuzzy
9934 msgid "preceq"
9935 msgstr "védett"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9938 msgid "succeq"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9942 msgid "simeq"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9946 msgid "mid"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9950 #, fuzzy
9951 msgid "ll"
9952 msgstr "&Mind"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9955 msgid "gg"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9959 msgid "asymp"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9963 #, fuzzy
9964 msgid "parallel"
9965 msgstr "Változó méret"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9968 #, fuzzy
9969 msgid "subset"
9970 msgstr "Alalszakasz"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9973 msgid "supset"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9977 #, fuzzy
9978 msgid "approx"
9979 msgstr "Parbox"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9982 #, fuzzy
9983 msgid "smile"
9984 msgstr "Fájl"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9987 msgid "subseteq"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9991 msgid "supseteq"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9995 #, fuzzy
9996 msgid "cong"
9997 msgstr "be"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10000 #, fuzzy
10001 msgid "frown"
10002 msgstr "Város"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10005 msgid "sqsubseteq"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10009 msgid "sqsupseteq"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10013 #, fuzzy
10014 msgid "doteq"
10015 msgstr "megjegyzés"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10018 msgid "neq"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10022 msgid "in"
10023 msgstr "in"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10026 msgid "ni"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10030 #, fuzzy
10031 msgid "propto"
10032 msgstr "rövid cím"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10035 #, fuzzy
10036 msgid "notin"
10037 msgstr "megjegyzés"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10040 msgid "vdash"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10044 msgid "dashv"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10048 #, fuzzy
10049 msgid "bowtie"
10050 msgstr "megjegyzés"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10053 msgid "alpha"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10057 msgid "beta"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10061 #, fuzzy
10062 msgid "gamma"
10063 msgstr "Segédtétel"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10066 #, fuzzy
10067 msgid "delta"
10068 msgstr "alapérték"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10071 #, fuzzy
10072 msgid "epsilon"
10073 msgstr "Verzió"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10076 msgid "varepsilon"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10080 msgid "zeta"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10084 #, fuzzy
10085 msgid "eta"
10086 msgstr "Bíbor"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10089 #, fuzzy
10090 msgid "theta"
10091 msgstr "szöveg"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10094 #, fuzzy
10095 msgid "vartheta"
10096 msgstr "Közbevetett"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10099 #, fuzzy
10100 msgid "iota"
10101 msgstr "Elforgatás"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10104 msgid "kappa"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10108 msgid "lambda"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10112 msgid "mu"
10113 msgstr "mu"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10116 msgid "nu"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10120 #, fuzzy
10121 msgid "xi"
10122 msgstr "x"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10125 msgid "pi"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10129 msgid "varpi"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10133 msgid "rho"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10137 msgid "sigma"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10141 msgid "varsigma"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10145 #, fuzzy
10146 msgid "tau"
10147 msgstr "Státusz"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10150 #, fuzzy
10151 msgid "upsilon"
10152 msgstr "Kérdés"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10155 msgid "phi"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10159 msgid "varphi"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10163 msgid "chi"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10167 #, fuzzy
10168 msgid "psi"
10169 msgstr "ui"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10172 #, fuzzy
10173 msgid "omega"
10174 msgstr "Roman"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Gamma"
10179 msgstr "Segédtétel"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Delta"
10184 msgstr "&Törlés"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Theta"
10189 msgstr "Thaiföldi"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Lambda"
10194 msgstr "Ország"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10197 msgid "Xi"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10201 msgid "Pi"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Sigma"
10207 msgstr "Kicsi"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10210 msgid "Upsilon"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10214 msgid "Phi"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10218 msgid "Psi"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10222 msgid "Omega"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10226 msgid "Miscellaneous"
10227 msgstr "Egyéb jelek"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10230 #, fuzzy
10231 msgid "nabla"
10232 msgstr "N&agy táblázat"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10235 #, fuzzy
10236 msgid "partial"
10237 msgstr "Változó méret"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10240 #, fuzzy
10241 msgid "infty"
10242 msgstr "Legkisebb"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10245 msgid "prime"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10249 #, fuzzy
10250 msgid "ell"
10251 msgstr "hspell"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10254 #, fuzzy
10255 msgid "emptyset"
10256 msgstr "Üres"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10259 #, fuzzy
10260 msgid "exists"
10261 msgstr "Stáblista"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10264 #, fuzzy
10265 msgid "forall"
10266 msgstr "Normál"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10269 #, fuzzy
10270 msgid "imath"
10271 msgstr "képlet"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10274 #, fuzzy
10275 msgid "jmath"
10276 msgstr "képlet"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Re"
10281 msgstr "Vörös"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Im"
10286 msgstr "Felsorolás"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10289 #, fuzzy
10290 msgid "aleph"
10291 msgstr "Mélység"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10294 #, fuzzy
10295 msgid "wp"
10296 msgstr "körbefuttatás"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10299 #, fuzzy
10300 msgid "hbar"
10301 msgstr "mélységjelölõ"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10304 #, fuzzy
10305 msgid "angle"
10306 msgstr "Egyszeres"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10309 #, fuzzy
10310 msgid "top"
10311 msgstr "Utopia"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10314 #, fuzzy
10315 msgid "bot"
10316 msgstr "rövid cím"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Vert"
10321 msgstr "Vers"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10324 msgid "neg"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10328 #, fuzzy
10329 msgid "flat"
10330 msgstr "úsztatás"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10333 #, fuzzy
10334 msgid "natural"
10335 msgstr "Aláírás"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10338 msgid "sharp"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10342 msgid "surd"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10346 #, fuzzy
10347 msgid "triangle"
10348 msgstr "Egyszeres"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10351 msgid "diamondsuit"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10355 #, fuzzy
10356 msgid "heartsuit"
10357 msgstr "örökölt"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10360 msgid "clubsuit"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10364 msgid "spadesuit"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10368 msgid "textrm \\AA"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10372 #, fuzzy
10373 msgid "textrm \\O"
10374 msgstr "szöveg"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10377 msgid "mathcircumflex"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10381 #, fuzzy
10382 msgid "_"
10383 msgstr "_/"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10386 #, fuzzy
10387 msgid "mathrm T"
10388 msgstr "képlet kerete"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10391 #, fuzzy
10392 msgid "mathbb N"
10393 msgstr "képlet"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10396 #, fuzzy
10397 msgid "mathbb Z"
10398 msgstr "képlet"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10401 #, fuzzy
10402 msgid "mathbb Q"
10403 msgstr "képlet"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10406 #, fuzzy
10407 msgid "mathbb R"
10408 msgstr "képlet"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10411 #, fuzzy
10412 msgid "mathbb C"
10413 msgstr "képlet"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10416 #, fuzzy
10417 msgid "mathbb H"
10418 msgstr "képlet"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10421 #, fuzzy
10422 msgid "mathcal F"
10423 msgstr "képlet"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10426 #, fuzzy
10427 msgid "mathcal L"
10428 msgstr "képlet"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10431 #, fuzzy
10432 msgid "mathcal H"
10433 msgstr "képlet"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10436 #, fuzzy
10437 msgid "mathcal O"
10438 msgstr "képlet"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10441 #, fuzzy
10442 msgid "phantom"
10443 msgstr "Eszperantó"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10446 msgid "vphantom"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10450 msgid "hphantom"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Big Operators"
10456 msgstr "Globális mûveletek"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10459 #, fuzzy
10460 msgid "intop"
10461 msgstr "Igazítás fel"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10464 #, fuzzy
10465 msgid "int"
10466 msgstr "in"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10469 #, fuzzy
10470 msgid "iintop"
10471 msgstr "Igazítás fel"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10474 #, fuzzy
10475 msgid "iint"
10476 msgstr "in"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10479 #, fuzzy
10480 msgid "iiintop"
10481 msgstr "Igazítás fel"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10484 msgid "iiint"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10488 msgid "iiiintop"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10492 msgid "iiiint"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10496 msgid "dotsintop"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10500 msgid "dotsint"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10504 #, fuzzy
10505 msgid "ointop"
10506 msgstr "Számla"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10509 #, fuzzy
10510 msgid "oint"
10511 msgstr "in"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10514 #, fuzzy
10515 msgid "oiintop"
10516 msgstr "Számla"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10519 #, fuzzy
10520 msgid "oiint"
10521 msgstr "Betûkészletek"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10524 msgid "ointctrclockwiseop"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10528 msgid "ointctrclockwise"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10532 msgid "ointclockwiseop"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10536 msgid "ointclockwise"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10540 #, fuzzy
10541 msgid "sqintop"
10542 msgstr "Igazítás fel"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10545 msgid "sqint"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10549 msgid "sqiintop"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10553 msgid "sqiint"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10557 msgid "sum"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10561 #, fuzzy
10562 msgid "prod"
10563 msgstr "védett"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10566 msgid "coprod"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10570 msgid "bigsqcup"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10574 msgid "bigotimes"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10578 msgid "bigodot"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10582 msgid "bigoplus"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10586 msgid "bigcap"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10590 msgid "bigcup"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10594 msgid "biguplus"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10598 msgid "bigvee"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10602 msgid "bigwedge"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10606 msgid "AMS Miscellaneous"
10607 msgstr "AMS egyéb jelek"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10610 msgid "digamma"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10614 msgid "varkappa"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10618 #, fuzzy
10619 msgid "beth"
10620 msgstr "Mélység"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10623 #, fuzzy
10624 msgid "daleth"
10625 msgstr "alapérték"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10628 msgid "gimel"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10632 msgid "ulcorner"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10636 msgid "urcorner"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10640 #, fuzzy
10641 msgid "llcorner"
10642 msgstr "Minden szegély"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10645 msgid "lrcorner"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10649 msgid "hslash"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10653 #, fuzzy
10654 msgid "vartriangle"
10655 msgstr "Változó méret"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10658 msgid "triangledown"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10662 #, fuzzy
10663 msgid "square"
10664 msgstr "Baszk"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10667 #, fuzzy
10668 msgid "lozenge"
10669 msgstr "Szlovén"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10672 msgid "circledS"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10676 msgid "measuredangle"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10680 #, fuzzy
10681 msgid "nexists"
10682 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10685 msgid "mho"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Finv"
10691 msgstr "in"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Game"
10696 msgstr "Név"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10699 msgid "Bbbk"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10703 msgid "backprime"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10707 msgid "varnothing"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10711 msgid "blacktriangle"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10715 msgid "blacktriangledown"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10719 #, fuzzy
10720 msgid "blacksquare"
10721 msgstr "fekete"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10724 msgid "blacklozenge"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10728 msgid "bigstar"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10732 msgid "sphericalangle"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10736 #, fuzzy
10737 msgid "complement"
10738 msgstr "megjegyzés"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10741 #, fuzzy
10742 msgid "eth"
10743 msgstr "Mélység"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10746 msgid "diagup"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10750 msgid "diagdown"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10754 #, fuzzy
10755 msgid "AMS Arrows"
10756 msgstr "AMS nyilak"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10759 msgid "dashleftarrow"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10763 msgid "dashrightarrow"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10767 msgid "leftleftarrows"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10771 msgid "leftrightarrows"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10775 msgid "rightrightarrows"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10779 msgid "rightleftarrows"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Lleftarrow"
10785 msgstr "Sor törlése"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Rrightarrow"
10790 msgstr "Jobb fejléc"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10793 msgid "twoheadleftarrow"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10797 msgid "twoheadrightarrow"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10801 msgid "leftarrowtail"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10805 msgid "rightarrowtail"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10809 msgid "looparrowleft"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10813 #, fuzzy
10814 msgid "looparrowright"
10815 msgstr "Copyright"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10818 msgid "curvearrowleft"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10822 msgid "curvearrowright"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10826 msgid "circlearrowleft"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10830 msgid "circlearrowright"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10834 msgid "Lsh"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10838 msgid "Rsh"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10842 #, fuzzy
10843 msgid "upuparrows"
10844 msgstr "Nyilak"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10847 msgid "downdownarrows"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10851 msgid "upharpoonleft"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10855 msgid "upharpoonright"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10859 msgid "downharpoonleft"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10863 msgid "downharpoonright"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10867 msgid "leftrightharpoons"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10871 msgid "rightsquigarrow"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10875 msgid "leftrightsquigarrow"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10879 #, fuzzy
10880 msgid "nleftarrow"
10881 msgstr "Sor törlése"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10884 msgid "nrightarrow"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10888 msgid "nleftrightarrow"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10892 msgid "nLeftarrow"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10896 #, fuzzy
10897 msgid "nRightarrow"
10898 msgstr "Jobb fejléc"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10901 msgid "nLeftrightarrow"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10905 msgid "multimap"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10909 #, fuzzy
10910 msgid "AMS Relations"
10911 msgstr "AMS relációs jelek"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10914 msgid "leqq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10918 msgid "geqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10922 msgid "leqslant"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10926 msgid "geqslant"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10930 msgid "eqslantless"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10934 msgid "eqslantgtr"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10938 msgid "lesssim"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10942 msgid "gtrsim"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10946 msgid "lessapprox"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10950 msgid "gtrapprox"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10954 msgid "approxeq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10958 #, fuzzy
10959 msgid "triangleq"
10960 msgstr "Egyszeres"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10963 msgid "lessdot"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10967 msgid "gtrdot"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10971 msgid "lll"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10975 msgid "ggg"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10979 msgid "lessgtr"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10983 #, fuzzy
10984 msgid "gtrless"
10985 msgstr "Nincs keret"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10988 msgid "lesseqgtr"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10992 #, fuzzy
10993 msgid "gtreqless"
10994 msgstr "Nincs keret"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10997 msgid "lesseqqgtr"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11001 #, fuzzy
11002 msgid "gtreqqless"
11003 msgstr "Nincs keret"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11006 msgid "eqcirc"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11010 msgid "circeq"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11014 msgid "thicksim"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11018 msgid "thickapprox"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11022 #, fuzzy
11023 msgid "backsim"
11024 msgstr "fekete"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11027 msgid "backsimeq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11031 msgid "subseteqq"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11035 msgid "supseteqq"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Subset"
11041 msgstr "Tárgy"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Supset"
11046 msgstr "Alszakasz"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11049 msgid "sqsubset"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11053 msgid "sqsupset"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11057 msgid "preccurlyeq"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11061 msgid "succcurlyeq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11065 msgid "curlyeqprec"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11069 msgid "curlyeqsucc"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11073 msgid "precsim"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11077 msgid "succsim"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11081 msgid "precapprox"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11085 msgid "succapprox"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11089 msgid "vartriangleleft"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11093 #, fuzzy
11094 msgid "vartriangleright"
11095 msgstr "Alapvonal jobb"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11098 msgid "trianglelefteq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11102 msgid "trianglerighteq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11106 #, fuzzy
11107 msgid "bumpeq"
11108 msgstr "kék"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Bumpeq"
11113 msgstr "Kék"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11116 msgid "doteqdot"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11120 msgid "risingdotseq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11124 msgid "fallingdotseq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11128 #, fuzzy
11129 msgid "vDash"
11130 msgstr "Dán"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11133 msgid "Vvdash"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11137 msgid "Vdash"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11141 msgid "shortmid"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11145 msgid "shortparallel"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11149 #, fuzzy
11150 msgid "smallsmile"
11151 msgstr "Kis kihagyás"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11154 msgid "smallfrown"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11158 msgid "blacktriangleleft"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11162 msgid "blacktriangleright"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11166 #, fuzzy
11167 msgid "because"
11168 msgstr "Csökkent"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11171 #, fuzzy
11172 msgid "therefore"
11173 msgstr "tétel"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11176 msgid "backepsilon"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11180 msgid "varpropto"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11184 msgid "between"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11188 msgid "pitchfork"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11192 #, fuzzy
11193 msgid "AMS Negative Relations"
11194 msgstr "AMS invertált relációk"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11197 #, fuzzy
11198 msgid "nless"
11199 msgstr "Értelmetlen!"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11202 #, fuzzy
11203 msgid "ngtr"
11204 msgstr "Bejegyzés"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11207 #, fuzzy
11208 msgid "nleq"
11209 msgstr "Egyszeres"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11212 #, fuzzy
11213 msgid "ngeq"
11214 msgstr "Egyszeres"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11217 msgid "nleqslant"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11221 msgid "ngeqslant"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11225 msgid "nleqq"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11229 msgid "ngeqq"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11233 msgid "lneq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11237 #, fuzzy
11238 msgid "gneq"
11239 msgstr "Mellõz"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11242 msgid "lneqq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11246 msgid "gneqq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11250 #, fuzzy
11251 msgid "lvertneqq"
11252 msgstr "Szlovén"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11255 msgid "gvertneqq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11259 #, fuzzy
11260 msgid "lnsim"
11261 msgstr "Követelés"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11264 msgid "gnsim"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11268 msgid "lnapprox"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11272 msgid "gnapprox"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11276 msgid "nprec"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11280 msgid "nsucc"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11284 #, fuzzy
11285 msgid "npreceq"
11286 msgstr "védett"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11289 msgid "nsucceq"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11293 msgid "precnsim"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11297 msgid "succnsim"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11301 msgid "precnapprox"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11305 msgid "succnapprox"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11309 #, fuzzy
11310 msgid "subsetneq"
11311 msgstr "Alalszakasz"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11314 msgid "supsetneq"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11318 #, fuzzy
11319 msgid "subsetneqq"
11320 msgstr "Alalszakasz"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11323 msgid "supsetneqq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11327 msgid "nsubseteq"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11331 msgid "nsupseteq"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11335 msgid "nsupseteqq"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11339 msgid "nvdash"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11343 #, fuzzy
11344 msgid "nvDash"
11345 msgstr "Dán"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11348 #, fuzzy
11349 msgid "nVDash"
11350 msgstr "Dán"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11353 msgid "varsubsetneq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11357 msgid "varsupsetneq"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11361 msgid "varsubsetneqq"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11365 msgid "varsupsetneqq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11369 msgid "ntriangleleft"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11373 #, fuzzy
11374 msgid "ntriangleright"
11375 msgstr "Teljes magasság"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11378 msgid "ntrianglelefteq"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11382 msgid "ntrianglerighteq"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11386 #, fuzzy
11387 msgid "ncong"
11388 msgstr "színtelen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11391 msgid "nsim"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11395 msgid "nmid"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11399 msgid "nshortmid"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11403 msgid "nparallel"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11407 msgid "nshortparallel"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11411 #, fuzzy
11412 msgid "AMS Operators"
11413 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11416 msgid "dotplus"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11420 #, fuzzy
11421 msgid "smallsetminus"
11422 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Cap"
11427 msgstr "Felirat"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Cup"
11432 msgstr "Kivágás"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11435 #, fuzzy
11436 msgid "barwedge"
11437 msgstr "Nagy"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11440 msgid "veebar"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11444 #, fuzzy
11445 msgid "doublebarwedge"
11446 msgstr "kétszeres"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11449 #, fuzzy
11450 msgid "boxminus"
11451 msgstr "percben"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11454 msgid "boxtimes"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11458 #, fuzzy
11459 msgid "boxdot"
11460 msgstr "lábjegyzet"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11463 msgid "boxplus"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11467 #, fuzzy
11468 msgid "divideontimes"
11469 msgstr "Fólialista"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11472 msgid "ltimes"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11476 #, fuzzy
11477 msgid "rtimes"
11478 msgstr "Angol (UK)"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11481 msgid "leftthreetimes"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11485 msgid "rightthreetimes"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11489 msgid "curlywedge"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11493 msgid "curlyvee"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11497 msgid "circleddash"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11501 msgid "circledast"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11505 msgid "circledcirc"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11509 #, fuzzy
11510 msgid "centerdot"
11511 msgstr "Középre"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11514 #, fuzzy
11515 msgid "intercal"
11516 msgstr "Betûszerinti"
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:230
11519 msgid "Could not remove temporary directory"
11520 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:231
11523 #, c-format
11524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11525 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:402
11528 msgid "Unknown document class"
11529 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:403
11532 #, c-format
11533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11534 msgstr ""
11535 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11536 "ismeretlen."
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11539 #, c-format
11540 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11541 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11544 msgid "Document header error"
11545 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:473
11548 msgid "\\begin_header is missing"
11549 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:493
11552 msgid "\\begin_document is missing"
11553 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:504
11556 msgid "Can't load document class"
11557 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:505
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11563 msgstr ""
11564 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11565 "tölthetõ be."
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11568 #: src/BufferView.cpp:913
11569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11573 msgid ""
11574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11575 "xcolor/soul are installed.\n"
11576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11577 "LaTeX preamble."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11581 msgid ""
11582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11583 "xcolor and soul are not installed.\n"
11584 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11585 "LaTeX preamble."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11589 msgid "Document could not be read"
11590 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11593 #, c-format
11594 msgid "%1$s could not be read."
11595 msgstr "%1$s nem olvasható."
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11598 msgid "Document format failure"
11599 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:677
11602 #, c-format
11603 msgid "%1$s is not a LyX document."
11604 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:701
11607 msgid "Conversion failed"
11608 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:702
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11614 "it could not be created."
11615 msgstr ""
11616 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11617 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:711
11620 msgid "Conversion script not found"
11621 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11622
11623 #: src/Buffer.cpp:712
11624 #, c-format
11625 msgid ""
11626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11627 "could not be found."
11628 msgstr ""
11629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11630 "átalakító parancsfájlt."
11631
11632 #: src/Buffer.cpp:733
11633 msgid "Conversion script failed"
11634 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11635
11636 #: src/Buffer.cpp:734
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11640 "convert it."
11641 msgstr ""
11642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11643 "tudja átalakítani."
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:749
11646 #, c-format
11647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11648 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:785
11651 msgid "Backup failure"
11652 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:786
11655 #, c-format
11656 msgid ""
11657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11659 msgstr ""
11660 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11661 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11662
11663 #: src/Buffer.cpp:919
11664 msgid "Encoding error"
11665 msgstr "Kódolási hiba"
11666
11667 #: src/Buffer.cpp:920
11668 #, fuzzy
11669 msgid ""
11670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11671 "chosen encoding.\n"
11672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11673 msgstr ""
11674 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11675 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:1198
11678 msgid "Running chktex..."
11679 msgstr "Chktex futtatása..."
11680
11681 #: src/Buffer.cpp:1211
11682 msgid "chktex failure"
11683 msgstr "chktex hiba"
11684
11685 #: src/Buffer.cpp:1212
11686 msgid "Could not run chktex successfully."
11687 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:1743
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Preview source code"
11692 msgstr "Elõnézet kész"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:1754
11695 #, c-format
11696 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:1758
11700 #, c-format
11701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11708 "\n"
11709 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11710 msgstr ""
11711 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11712 "\n"
11713 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11714
11715 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11716 msgid "Save changed document?"
11717 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11718
11719 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11720 msgid "&Discard"
11721 msgstr "&Elvetés"
11722
11723 #: src/BufferList.cpp:348
11724 #, c-format
11725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11726 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11727
11728 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11729 msgid "  Save seems successful. Phew."
11730 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11731
11732 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11733 msgid "  Save failed! Trying..."
11734 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11735
11736 #: src/BufferList.cpp:389
11737 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11738 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11739
11740 #: src/BufferParams.cpp:476
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "The layout file requested by this document,\n"
11744 "%1$s.layout,\n"
11745 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11746 "class or style file required by it is not\n"
11747 "available. See the Customization documentation\n"
11748 "for more information.\n"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: src/BufferParams.cpp:482
11752 msgid "Document class not available"
11753 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11754
11755 #: src/BufferParams.cpp:483
11756 msgid "LyX will not be able to produce output."
11757 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:242
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "The document %1$s is already loaded.\n"
11763 "\n"
11764 "Do you want to revert to the saved version?"
11765 msgstr ""
11766 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11767 "\n"
11768 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11769
11770 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11771 msgid "Revert to saved document?"
11772 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11773
11774 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11775 msgid "&Revert"
11776 msgstr "&Visszatér"
11777
11778 #: src/BufferView.cpp:246
11779 msgid "&Switch to document"
11780 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11781
11782 #: src/BufferView.cpp:268
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11786 "\n"
11787 "Do you want to create a new document?"
11788 msgstr ""
11789 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11790 "\n"
11791 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11792
11793 #: src/BufferView.cpp:271
11794 msgid "Create new document?"
11795 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11796
11797 #: src/BufferView.cpp:272
11798 msgid "&Create"
11799 msgstr "&Létrehozás"
11800
11801 #: src/BufferView.cpp:578
11802 msgid "Save bookmark"
11803 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11804
11805 #: src/BufferView.cpp:774
11806 msgid "No further undo information"
11807 msgstr "Nincs több visszavonás"
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:784
11810 msgid "No further redo information"
11811 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:961
11814 msgid "Mark off"
11815 msgstr "Jel ki"
11816
11817 #: src/BufferView.cpp:968
11818 msgid "Mark on"
11819 msgstr "Jel be"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:975
11822 msgid "Mark removed"
11823 msgstr "Jel eltávolítva"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:978
11826 msgid "Mark set"
11827 msgstr "Jel beállítva"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:1024
11830 #, c-format
11831 msgid "%1$d words in selection."
11832 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11833
11834 #: src/BufferView.cpp:1027
11835 #, c-format
11836 msgid "%1$d words in document."
11837 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11838
11839 #: src/BufferView.cpp:1032
11840 msgid "One word in selection."
11841 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11842
11843 #: src/BufferView.cpp:1034
11844 msgid "One word in document."
11845 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11846
11847 #: src/BufferView.cpp:1037
11848 msgid "Count words"
11849 msgstr "Szavak megszámolása"
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:1617
11852 msgid "Select LyX document to insert"
11853 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11856 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11858 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11859 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11860 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11861 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11862 msgid "Documents|#o#O"
11863 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11864
11865 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11866 msgid "Examples|#E#e"
11867 msgstr "Példák|#P#p"
11868
11869 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11870 #: src/callback.cpp:142
11871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11872 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11873
11874 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11875 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11876 msgid "Canceled."
11877 msgstr "Törölve."
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:1647
11880 #, c-format
11881 msgid "Inserting document %1$s..."
11882 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11883
11884 #: src/BufferView.cpp:1658
11885 #, c-format
11886 msgid "Document %1$s inserted."
11887 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11888
11889 #: src/BufferView.cpp:1660
11890 #, c-format
11891 msgid "Could not insert document %1$s"
11892 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11893
11894 #: src/Chktex.cpp:71
11895 #, c-format
11896 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11897 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11898
11899 #: src/Chktex.cpp:73
11900 msgid "ChkTeX warning id # "
11901 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11902
11903 #: src/Color.cpp:268
11904 msgid "none"
11905 msgstr "színtelen"
11906
11907 #: src/Color.cpp:269
11908 msgid "black"
11909 msgstr "fekete"
11910
11911 #: src/Color.cpp:270
11912 msgid "white"
11913 msgstr "fehér"
11914
11915 #: src/Color.cpp:271
11916 msgid "red"
11917 msgstr "vörös"
11918
11919 #: src/Color.cpp:272
11920 msgid "green"
11921 msgstr "zöld"
11922
11923 #: src/Color.cpp:273
11924 msgid "blue"
11925 msgstr "kék"
11926
11927 #: src/Color.cpp:274
11928 msgid "cyan"
11929 msgstr "ciánkék"
11930
11931 #: src/Color.cpp:275
11932 msgid "magenta"
11933 msgstr "bíbor"
11934
11935 #: src/Color.cpp:276
11936 msgid "yellow"
11937 msgstr "sárga"
11938
11939 #: src/Color.cpp:277
11940 msgid "cursor"
11941 msgstr "kurzor"
11942
11943 #: src/Color.cpp:278
11944 msgid "background"
11945 msgstr "háttér"
11946
11947 #: src/Color.cpp:279
11948 msgid "text"
11949 msgstr "szöveg"
11950
11951 #: src/Color.cpp:280
11952 msgid "selection"
11953 msgstr "kijelölés"
11954
11955 #: src/Color.cpp:281
11956 msgid "LaTeX text"
11957 msgstr "LaTeX szöveg"
11958
11959 #: src/Color.cpp:282
11960 msgid "previewed snippet"
11961 msgstr "elõnézet rész"
11962
11963 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11964 msgid "note"
11965 msgstr "megjegyzés"
11966
11967 #: src/Color.cpp:284
11968 msgid "note background"
11969 msgstr "megjegyzés háttere"
11970
11971 #: src/Color.cpp:285
11972 msgid "comment"
11973 msgstr "megjegyzés"
11974
11975 #: src/Color.cpp:286
11976 msgid "comment background"
11977 msgstr "megjegyzés háttere"
11978
11979 #: src/Color.cpp:287
11980 msgid "greyedout inset"
11981 msgstr "kiszürkített betét"
11982
11983 #: src/Color.cpp:288
11984 msgid "greyedout inset background"
11985 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11986
11987 #: src/Color.cpp:289
11988 msgid "shaded box"
11989 msgstr "árnyékolt keret"
11990
11991 #: src/Color.cpp:290
11992 msgid "depth bar"
11993 msgstr "mélységjelölõ"
11994
11995 #: src/Color.cpp:291
11996 msgid "language"
11997 msgstr "nyelv"
11998
11999 #: src/Color.cpp:292
12000 msgid "command inset"
12001 msgstr "parancsbetét"
12002
12003 #: src/Color.cpp:293
12004 msgid "command inset background"
12005 msgstr "parancsbetét háttere"
12006
12007 #: src/Color.cpp:294
12008 msgid "command inset frame"
12009 msgstr "parancsbetét kerete"
12010
12011 #: src/Color.cpp:295
12012 msgid "special character"
12013 msgstr "speciális jel"
12014
12015 #: src/Color.cpp:296
12016 msgid "math"
12017 msgstr "képlet"
12018
12019 #: src/Color.cpp:297
12020 msgid "math background"
12021 msgstr "képlet háttere"
12022
12023 #: src/Color.cpp:298
12024 msgid "graphics background"
12025 msgstr "grafika háttere"
12026
12027 #: src/Color.cpp:299
12028 msgid "Math macro background"
12029 msgstr "képletmakró háttere"
12030
12031 #: src/Color.cpp:300
12032 msgid "math frame"
12033 msgstr "képlet kerete"
12034
12035 #: src/Color.cpp:301
12036 #, fuzzy
12037 msgid "math corners"
12038 msgstr "képlet vonal"
12039
12040 #: src/Color.cpp:302
12041 msgid "math line"
12042 msgstr "képlet vonal"
12043
12044 #: src/Color.cpp:303
12045 msgid "caption frame"
12046 msgstr "cím kerete"
12047
12048 #: src/Color.cpp:304
12049 msgid "collapsable inset text"
12050 msgstr "becsukható betét szövege"
12051
12052 #: src/Color.cpp:305
12053 msgid "collapsable inset frame"
12054 msgstr "becsukható betét kerete"
12055
12056 #: src/Color.cpp:306
12057 msgid "inset background"
12058 msgstr "betét háttér"
12059
12060 #: src/Color.cpp:307
12061 msgid "inset frame"
12062 msgstr "betét kerete"
12063
12064 #: src/Color.cpp:308
12065 msgid "LaTeX error"
12066 msgstr "LaTeX hiba"
12067
12068 #: src/Color.cpp:309
12069 msgid "end-of-line marker"
12070 msgstr "sorvégejelölõ"
12071
12072 #: src/Color.cpp:310
12073 msgid "appendix marker"
12074 msgstr "függelék jelölõ"
12075
12076 #: src/Color.cpp:311
12077 msgid "change bar"
12078 msgstr "change bar"
12079
12080 #: src/Color.cpp:312
12081 msgid "Deleted text"
12082 msgstr "Törölt szöveg"
12083
12084 #: src/Color.cpp:313
12085 msgid "Added text"
12086 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12087
12088 #: src/Color.cpp:314
12089 msgid "added space markers"
12090 msgstr "további helyjelölõk"
12091
12092 #: src/Color.cpp:315
12093 msgid "top/bottom line"
12094 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12095
12096 #: src/Color.cpp:316
12097 msgid "table line"
12098 msgstr "táblázat vonal"
12099
12100 #: src/Color.cpp:317
12101 msgid "table on/off line"
12102 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12103
12104 #: src/Color.cpp:319
12105 msgid "bottom area"
12106 msgstr "alsó terület"
12107
12108 #: src/Color.cpp:320
12109 msgid "page break"
12110 msgstr "oldaltörés"
12111
12112 #: src/Color.cpp:321
12113 msgid "frame of button"
12114 msgstr "gomb kerete"
12115
12116 #: src/Color.cpp:322
12117 msgid "button background"
12118 msgstr "gomb háttere"
12119
12120 #: src/Color.cpp:323
12121 msgid "button background under focus"
12122 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12123
12124 #: src/Color.cpp:324
12125 msgid "inherit"
12126 msgstr "örökölt"
12127
12128 #: src/Color.cpp:325
12129 msgid "ignore"
12130 msgstr "mellõz"
12131
12132 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12133 #: src/Converter.cpp:544
12134 msgid "Cannot convert file"
12135 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12136
12137 #: src/Converter.cpp:333
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12141 "Define a converter in the preferences."
12142 msgstr ""
12143 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12144 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12145
12146 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12147 msgid "Executing command: "
12148 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12149
12150 #: src/Converter.cpp:471
12151 msgid "Build errors"
12152 msgstr "Fordítási hibák"
12153
12154 #: src/Converter.cpp:472
12155 msgid "There were errors during the build process."
12156 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12157
12158 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12159 #, c-format
12160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12161 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12162
12163 #: src/Converter.cpp:500
12164 #, c-format
12165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12166 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12167
12168 #: src/Converter.cpp:546
12169 #, c-format
12170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12171 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12172
12173 #: src/Converter.cpp:547
12174 #, c-format
12175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12176 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12177
12178 #: src/Converter.cpp:605
12179 msgid "Running LaTeX..."
12180 msgstr "LaTeX futtatása..."
12181
12182 #: src/Converter.cpp:623
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12186 "log %1$s."
12187 msgstr ""
12188 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12189 "fájlt: %1$s."
12190
12191 #: src/Converter.cpp:626
12192 msgid "LaTeX failed"
12193 msgstr "LaTeX sikertelen"
12194
12195 #: src/Converter.cpp:628
12196 msgid "Output is empty"
12197 msgstr "A kimenet üres"
12198
12199 #: src/Converter.cpp:629
12200 msgid "An empty output file was generated."
12201 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12202
12203 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "Layout had to be changed from\n"
12207 "%1$s to %2$s\n"
12208 "because of class conversion from\n"
12209 "%3$s to %4$s"
12210 msgstr ""
12211 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12212 "%1$s, erre: %2$s\n"
12213 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12214 "%3$s, erre %4$s"
12215
12216 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12217 msgid "Changed Layout"
12218 msgstr "Kinézet megváltozott"
12219
12220 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12224 "%2$s to %3$s"
12225 msgstr ""
12226 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12227 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12228
12229 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12230 msgid "Undefined character style"
12231 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12232
12233 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "The file %1$s already exists.\n"
12237 "\n"
12238 "Do you want to over-write that file?"
12239 msgstr ""
12240 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12241 "\n"
12242 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12243
12244 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12245 msgid "Over-write file?"
12246 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12247
12248 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12249 #: src/callback.cpp:170
12250 msgid "&Over-write"
12251 msgstr "&Kicserél"
12252
12253 #: src/Exporter.cpp:87
12254 msgid "Over-write &all"
12255 msgstr "&Mindet kicseréli"
12256
12257 #: src/Exporter.cpp:88
12258 msgid "&Cancel export"
12259 msgstr "&exportálás megszakítása"
12260
12261 #: src/Exporter.cpp:137
12262 msgid "Couldn't copy file"
12263 msgstr "A fájl nem másolható"
12264
12265 #: src/Exporter.cpp:138
12266 #, c-format
12267 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12268 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12269
12270 #: src/Exporter.cpp:170
12271 msgid "Couldn't export file"
12272 msgstr "A fájl nem exportálható"
12273
12274 #: src/Exporter.cpp:171
12275 #, c-format
12276 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12277 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12278
12279 #: src/Exporter.cpp:205
12280 msgid "File name error"
12281 msgstr "Fájlnév hiba"
12282
12283 #: src/Exporter.cpp:206
12284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12285 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12286
12287 #: src/Exporter.cpp:245
12288 msgid "Document export cancelled."
12289 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12290
12291 #: src/Exporter.cpp:251
12292 #, c-format
12293 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12294 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12295
12296 #: src/Exporter.cpp:257
12297 #, c-format
12298 msgid "Document exported as %1$s"
12299 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12300
12301 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12303 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12304 msgid "Roman"
12305 msgstr "Roman"
12306
12307 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12309 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12310 msgid "Sans Serif"
12311 msgstr "Sans Serif"
12312
12313 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12315 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12316 msgid "Typewriter"
12317 msgstr "Írógép"
12318
12319 #: src/Font.cpp:55
12320 msgid "Symbol"
12321 msgstr "Szimbólum"
12322
12323 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12324 #: src/Font.cpp:72
12325 msgid "Inherit"
12326 msgstr "Öröklés"
12327
12328 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12329 #: src/Font.cpp:72
12330 msgid "Ignore"
12331 msgstr "Mellõz"
12332
12333 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12334 msgid "Medium"
12335 msgstr "Normál"
12336
12337 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12338 msgid "Bold"
12339 msgstr "Félkövér"
12340
12341 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12342 msgid "Upright"
12343 msgstr "Álló"
12344
12345 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12346 msgid "Italic"
12347 msgstr "Dõlt"
12348
12349 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12350 msgid "Slanted"
12351 msgstr "Döntött"
12352
12353 #: src/Font.cpp:63
12354 msgid "Smallcaps"
12355 msgstr "Kiskapitális"
12356
12357 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12358 msgid "Increase"
12359 msgstr "Növel"
12360
12361 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12362 msgid "Decrease"
12363 msgstr "Csökkent"
12364
12365 #: src/Font.cpp:72
12366 msgid "Toggle"
12367 msgstr "Váltás"
12368
12369 #: src/Font.cpp:512
12370 #, c-format
12371 msgid "Emphasis %1$s, "
12372 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12373
12374 #: src/Font.cpp:515
12375 #, c-format
12376 msgid "Underline %1$s, "
12377 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12378
12379 #: src/Font.cpp:518
12380 #, c-format
12381 msgid "Noun %1$s, "
12382 msgstr "Kapitális %1$s, "
12383
12384 #: src/Font.cpp:523
12385 #, c-format
12386 msgid "Language: %1$s, "
12387 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12388
12389 #: src/Font.cpp:526
12390 #, c-format
12391 msgid "  Number %1$s"
12392 msgstr "  Szám %1$s"
12393
12394 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12395 msgid "Cannot view file"
12396 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12397
12398 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12399 #, c-format
12400 msgid "File does not exist: %1$s"
12401 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12402
12403 #: src/Format.cpp:283
12404 #, c-format
12405 msgid "No information for viewing %1$s"
12406 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12407
12408 #: src/Format.cpp:293
12409 #, c-format
12410 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12411 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12412
12413 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12414 msgid "Cannot edit file"
12415 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12416
12417 #: src/Format.cpp:353
12418 #, c-format
12419 msgid "No information for editing %1$s"
12420 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12421
12422 #: src/Format.cpp:363
12423 #, c-format
12424 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12425 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12426
12427 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12428 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12429 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12430
12431 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12432 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12433 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12434
12435 #: src/ISpell.cpp:278
12436 msgid ""
12437 "Could not create an ispell process.\n"
12438 "You may not have the right languages installed."
12439 msgstr ""
12440 "Az ispell program nem indítható.\n"
12441 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12442
12443 #: src/ISpell.cpp:301
12444 msgid ""
12445 "The ispell process returned an error.\n"
12446 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12447 msgstr ""
12448 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12449 "Megfelelõen van beállítva?"
12450
12451 #: src/ISpell.cpp:406
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12455 "$s'."
12456 msgstr ""
12457 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12458
12459 #: src/ISpell.cpp:417
12460 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12461 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:477
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12467 "2$s'."
12468 msgstr ""
12469 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12470
12471 #: src/ISpell.cpp:492
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12475 "2$s'."
12476 msgstr ""
12477 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12478
12479 #: src/Importer.cpp:47
12480 #, c-format
12481 msgid "Importing %1$s..."
12482 msgstr "Importálás %1$s..."
12483
12484 #: src/Importer.cpp:68
12485 msgid "Couldn't import file"
12486 msgstr "A fájl nem importálható"
12487
12488 #: src/Importer.cpp:69
12489 #, c-format
12490 msgid "No information for importing the format %1$s."
12491 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12492
12493 #: src/Importer.cpp:95
12494 msgid "imported."
12495 msgstr "importálva."
12496
12497 #: src/KeySequence.cpp:157
12498 msgid "   options: "
12499 msgstr "   opciók: "
12500
12501 #: src/LaTeX.cpp:95
12502 #, c-format
12503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12504 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12505
12506 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12507 msgid "Running MakeIndex."
12508 msgstr "MakeIndex futtatása."
12509
12510 #: src/LaTeX.cpp:322
12511 msgid "Running BibTeX."
12512 msgstr "BibTeX futtatása."
12513
12514 #: src/LaTeX.cpp:462
12515 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12516 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12517
12518 #: src/LyX.cpp:130
12519 msgid "Could not read configuration file"
12520 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:131
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "Error while reading the configuration file\n"
12526 "%1$s.\n"
12527 "Please check your installation."
12528 msgstr ""
12529 "%1$s hiba történt,\n"
12530 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12531 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:140
12534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12535 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12536
12537 #: src/LyX.cpp:144
12538 msgid "Done!"
12539 msgstr "Kész!"
12540
12541 #: src/LyX.cpp:490
12542 #, c-format
12543 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12544 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12545
12546 #: src/LyX.cpp:492
12547 msgid "Unable to remove temporary directory"
12548 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12549
12550 #: src/LyX.cpp:528
12551 #, c-format
12552 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12553 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12554
12555 #: src/LyX.cpp:796
12556 msgid "LyX: "
12557 msgstr "LyX: "
12558
12559 #: src/LyX.cpp:925
12560 msgid "Could not create temporary directory"
12561 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12562
12563 #: src/LyX.cpp:926
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Could not create a temporary directory in\n"
12567 "%1$s. Make sure that this\n"
12568 "path exists and is writable and try again."
12569 msgstr ""
12570 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12571 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12572 "írható, majd próbálja újra!"
12573
12574 #: src/LyX.cpp:1093
12575 msgid "Missing user LyX directory"
12576 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12577
12578 #: src/LyX.cpp:1094
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12582 "It is needed to keep your own configuration."
12583 msgstr ""
12584 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12585 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12586
12587 #: src/LyX.cpp:1099
12588 msgid "&Create directory"
12589 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12590
12591 #: src/LyX.cpp:1100
12592 msgid "&Exit LyX"
12593 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12594
12595 #: src/LyX.cpp:1101
12596 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12597 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12598
12599 #: src/LyX.cpp:1105
12600 #, c-format
12601 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12602 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12603
12604 #: src/LyX.cpp:1111
12605 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12606 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12607
12608 #: src/LyX.cpp:1284
12609 msgid "List of supported debug flags:"
12610 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1288
12613 #, c-format
12614 msgid "Setting debug level to %1$s"
12615 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1299
12618 msgid ""
12619 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12620 "Command line switches (case sensitive):\n"
12621 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12622 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12623 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12624 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12626 "                  select the features to debug.\n"
12627 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12628 "\t-x [--execute] command\n"
12629 "                  where command is a lyx command.\n"
12630 "\t-e [--export] fmt\n"
12631 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12633 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12634 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12635 "\t-version        summarize version and build info\n"
12636 "Check the LyX man page for more details."
12637 msgstr ""
12638 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12639 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12640 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12641 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12642 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12643 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12644 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12645 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12646 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12647 "\t-x [--execute] parancs\n"
12648 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12649 "\t-e [--export] fmt\n"
12650 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12652 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12653 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12654 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12655 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12656
12657 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12658 msgid "No system directory"
12659 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12660
12661 #: src/LyX.cpp:1336
12662 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12663 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12664
12665 #: src/LyX.cpp:1346
12666 msgid "No user directory"
12667 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12668
12669 #: src/LyX.cpp:1347
12670 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12671 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12672
12673 #: src/LyX.cpp:1357
12674 msgid "Incomplete command"
12675 msgstr "Befejezetlen parancs"
12676
12677 #: src/LyX.cpp:1358
12678 msgid "Missing command string after --execute switch"
12679 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12680
12681 #: src/LyX.cpp:1368
12682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12683 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12684
12685 #: src/LyX.cpp:1380
12686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12687 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12688
12689 #: src/LyX.cpp:1385
12690 msgid "Missing filename for --import"
12691 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:364
12694 msgid "Unknown function."
12695 msgstr "Ismeretlen funkció."
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:403
12698 msgid "Nothing to do"
12699 msgstr "Nincs mit tenni"
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:422
12702 msgid "Unknown action"
12703 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12706 msgid "Command disabled"
12707 msgstr "Letiltott parancs"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:435
12710 msgid "Command not allowed without any document open"
12711 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:714
12714 msgid "Document is read-only"
12715 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:722
12718 msgid "This portion of the document is deleted."
12719 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:741
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12725 "\n"
12726 "Do you want to save the document?"
12727 msgstr ""
12728 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12729 "\n"
12730 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:759
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Could not print the document %1$s.\n"
12736 "Check that your printer is set up correctly."
12737 msgstr ""
12738 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12739 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:762
12742 msgid "Print document failed"
12743 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:781
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "The document could not be converted\n"
12749 "into the document class %1$s."
12750 msgstr ""
12751 "A dokumentumot nem lehet\n"
12752 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:784
12755 msgid "Could not change class"
12756 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:896
12759 #, c-format
12760 msgid "Saving document %1$s..."
12761 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:900
12764 msgid " done."
12765 msgstr " kész."
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:916
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12771 "version of the document %1$s?"
12772 msgstr ""
12773 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12774 "dokumentum mentett változatához?"
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12777 msgid "Exiting."
12778 msgstr "Kilépés."
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12781 msgid "Missing argument"
12782 msgstr "Hiányzó paraméter"
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12785 #, c-format
12786 msgid "Opening help file %1$s..."
12787 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12790 #, c-format
12791 msgid "Opening child document %1$s..."
12792 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12793
12794 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Document not loaded."
12797 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12800 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12801 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12802
12803 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12804 #, c-format
12805 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12806 msgstr ""
12807 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12808 "újradefiniálni"
12809
12810 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12811 #, c-format
12812 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12813 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12814
12815 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12816 msgid "Unable to save document defaults"
12817 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12818
12819 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12820 msgid "Converting document to new document class..."
12821 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12822
12823 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12824 msgid "Select template file"
12825 msgstr "Sablon kiválasztása"
12826
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12828 msgid "Templates|#T#t"
12829 msgstr "Sablonok|#a#A"
12830
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12832 msgid "Select document to open"
12833 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12836 #, c-format
12837 msgid "Opening document %1$s..."
12838 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12841 #, c-format
12842 msgid "Document %1$s opened."
12843 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12844
12845 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12846 #, c-format
12847 msgid "Could not open document %1$s"
12848 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12849
12850 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12851 #, c-format
12852 msgid "Select %1$s file to import"
12853 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "The document %1$s already exists.\n"
12859 "\n"
12860 "Do you want to over-write that document?"
12861 msgstr ""
12862 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12863 "\n"
12864 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12865
12866 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12867 msgid "Over-write document?"
12868 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12871 msgid "Welcome to LyX!"
12872 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2084
12875 msgid ""
12876 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12877 "legal words?"
12878 msgstr ""
12879 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12880 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2089
12883 msgid ""
12884 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12885 "document."
12886 msgstr ""
12887 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12888 "nyelve."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2093
12891 msgid ""
12892 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12893 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12894 "specified, an internal routine is used."
12895 msgstr ""
12896 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12897 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12898 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2101
12901 msgid ""
12902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12903 "automatically by what you type."
12904 msgstr ""
12905 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12906 "azzal, amit gépel."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2105
12909 msgid ""
12910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12911 "class change."
12912 msgstr ""
12913 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12914 "osztályváltozás után."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2109
12917 msgid ""
12918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12919 msgstr ""
12920 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12921 "biztonsági mentés."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2116
12924 msgid ""
12925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12926 "the backup file in the same directory as the original file."
12927 msgstr ""
12928 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12929 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2120
12932 msgid ""
12933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12935 msgstr ""
12936 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12937 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2124
12940 msgid ""
12941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12942 "its global and local bind/ directories."
12943 msgstr ""
12944 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12945 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2128
12948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12949 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2132
12952 msgid ""
12953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12954 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12955 msgstr ""
12956 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12957 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2142
12960 msgid ""
12961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12963 msgstr ""
12964 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12965 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2153
12968 #, no-c-format
12969 msgid ""
12970 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12971 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12972 msgstr ""
12973 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12974 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2157
12977 msgid "New documents will be assigned this language."
12978 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2161
12981 msgid "Specify the default paper size."
12982 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2165
12985 msgid ""
12986 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12987 "shown after the change has been made.)"
12988 msgstr ""
12989 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12990 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2169
12993 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12994 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2173
12997 msgid ""
12998 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12999 "LyX was started from."
13000 msgstr ""
13001 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13002 "könyvtára."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2178
13005 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13006 msgstr ""
13007 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13008 "lehetnek."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2182
13011 msgid ""
13012 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13013 "recommended for non-English languages."
13014 msgstr ""
13015 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13016 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2189
13019 msgid ""
13020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13023 msgstr ""
13024 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13025 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13026 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2198
13029 msgid ""
13030 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13031 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13032 msgstr ""
13033 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13034 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2202
13037 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13038 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2206
13041 msgid ""
13042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13043 "document."
13044 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2210
13047 msgid ""
13048 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13049 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2214
13052 msgid ""
13053 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13054 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13055 "name of the second language."
13056 msgstr ""
13057 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13058 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13059 "nevével."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2218
13062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13063 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2222
13066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13067 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2226
13070 msgid ""
13071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13072 "\\documentclass."
13073 msgstr ""
13074 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13075 "használni."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2230
13078 msgid ""
13079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13080 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13081 msgstr ""
13082 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2234
13086 msgid ""
13087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13088 "document is the default language."
13089 msgstr ""
13090 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13091 "alapértelmezett nyelv."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2238
13094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13095 msgstr ""
13096 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13097 "kurzort."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2242
13100 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13101 msgstr ""
13102 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2246
13105 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13106 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2250
13109 msgid ""
13110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13111 "of the document."
13112 msgstr ""
13113 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13114 "kiemeléséhez."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2254
13117 #, c-format
13118 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13119 msgstr ""
13120 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13121 "menüben."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2259
13124 msgid ""
13125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13126 "variable. Use the OS native format."
13127 msgstr ""
13128 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13129 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2266
13132 msgid ""
13133 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13134 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2270
13137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13138 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2274
13141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13142 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2278
13145 msgid "Scale the preview size to suit."
13146 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2282
13149 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13150 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2286
13153 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13154 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2290
13157 msgid ""
13158 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13159 "environment variable PRINTER."
13160 msgstr ""
13161 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13162 "környezeti változót használja."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2294
13165 msgid "The option to print only even pages."
13166 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2298
13169 msgid ""
13170 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13171 "the filename of the DVI file to be printed."
13172 msgstr ""
13173 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13174 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2302
13177 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13178 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2306
13181 msgid "The option to print out in landscape."
13182 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2310
13185 msgid "The option to print only odd pages."
13186 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2314
13189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13190 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2318
13193 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13194 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2322
13197 msgid "The option to specify paper type."
13198 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2326
13201 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13202 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2330
13205 msgid ""
13206 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13207 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13208 "arguments."
13209 msgstr ""
13210 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13211 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13212 "paraméterekkel."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2334
13215 msgid ""
13216 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13217 "prepended along with the printer name after the spool command."
13218 msgstr ""
13219 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13220 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2338
13223 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13224 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2342
13227 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13228 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2346
13231 msgid ""
13232 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13233 "command."
13234 msgstr ""
13235 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2350
13238 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13239 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2354
13242 msgid ""
13243 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13244 msgstr ""
13245 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2358
13248 msgid ""
13249 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13250 "wrong, override the setting here."
13251 msgstr ""
13252 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13253 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2364
13256 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13257 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2373
13260 msgid ""
13261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13264 msgstr ""
13265 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13266 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13267 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13268 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2377
13271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13272 msgstr ""
13273 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2382
13276 #, no-c-format
13277 msgid ""
13278 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13279 "roughly the same size as on paper."
13280 msgstr ""
13281 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13282 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2387
13285 msgid ""
13286 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13287 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13288 msgstr ""
13289 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13290 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2391
13293 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13294 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2395
13297 msgid ""
13298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13299 "\".out\". Only for advanced users."
13300 msgstr ""
13301 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13302 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2402
13305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13306 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2406
13309 msgid "What command runs the spellchecker?"
13310 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2410
13313 msgid ""
13314 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13315 "when you quit LyX."
13316 msgstr ""
13317 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13318 "letörlõdnek."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2414
13321 msgid ""
13322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13323 "value selects the directory LyX was started from."
13324 msgstr ""
13325 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13326 "indítási könyvtárát jelenti."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2424
13329 msgid ""
13330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13331 "will look in its global and local ui/ directories."
13332 msgstr ""
13333 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13334 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2437
13337 msgid ""
13338 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13339 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13340 "may not work with all dictionaries."
13341 msgstr ""
13342 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13343 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13344 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2444
13347 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13348 msgstr ""
13349 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13350 "paper\"-t)"
13351
13352 #: src/LyXVC.cpp:100
13353 msgid "Document not saved"
13354 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13355
13356 #: src/LyXVC.cpp:101
13357 msgid "You must save the document before it can be registered."
13358 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13359
13360 #: src/LyXVC.cpp:130
13361 msgid "LyX VC: Initial description"
13362 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13363
13364 #: src/LyXVC.cpp:131
13365 msgid "(no initial description)"
13366 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13367
13368 #: src/LyXVC.cpp:146
13369 msgid "LyX VC: Log Message"
13370 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13371
13372 #: src/LyXVC.cpp:149
13373 msgid "(no log message)"
13374 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13375
13376 #: src/LyXVC.cpp:171
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13380 "changes.\n"
13381 "\n"
13382 "Do you want to revert to the saved version?"
13383 msgstr ""
13384 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13385 "aktuális változtatásokat.\n"
13386 "\n"
13387 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13388
13389 #: src/LyXVC.cpp:174
13390 msgid "Revert to stored version of document?"
13391 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13392
13393 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13394 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13395 #: src/MenuBackend.cpp:813
13396 #, fuzzy
13397 msgid "No Document Open!"
13398 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13399
13400 #: src/MenuBackend.cpp:540
13401 msgid "Plain Text"
13402 msgstr "Sima szöveg"
13403
13404 #: src/MenuBackend.cpp:542
13405 msgid "Plain Text, Join Lines"
13406 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13407
13408 #: src/MenuBackend.cpp:714
13409 msgid "Master Document"
13410 msgstr "Fõdokumentum"
13411
13412 #: src/MenuBackend.cpp:743
13413 #, fuzzy
13414 msgid "List of listings"
13415 msgstr "Ábrák listája"
13416
13417 #: src/MenuBackend.cpp:747
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Other floats"
13420 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13421
13422 #: src/MenuBackend.cpp:757
13423 msgid "No Table of contents"
13424 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13425
13426 #: src/MenuBackend.cpp:802
13427 msgid " (auto)"
13428 msgstr " (automatikus)"
13429
13430 #: src/MenuBackend.cpp:821
13431 #, fuzzy
13432 msgid "No Branch in Document!"
13433 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13434
13435 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13436 msgid "Senseless with this layout!"
13437 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13438
13439 #: src/SpellBase.cpp:51
13440 msgid "Native OS API not yet supported."
13441 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13442
13443 #: src/Text.cpp:133
13444 msgid "Unknown layout"
13445 msgstr "Ismeretlen formátum"
13446
13447 #: src/Text.cpp:134
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13451 "Trying to use the default instead.\n"
13452 msgstr ""
13453 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13454 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13455
13456 #: src/Text.cpp:165
13457 msgid "Unknown Inset"
13458 msgstr "Ismeretlen betét"
13459
13460 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13461 msgid "Change tracking error"
13462 msgstr "Változás követési hiba"
13463
13464 #: src/Text.cpp:272
13465 #, c-format
13466 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13467 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13468
13469 #: src/Text.cpp:285
13470 #, c-format
13471 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13472 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13473
13474 #: src/Text.cpp:292
13475 msgid "Unknown token"
13476 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13477
13478 #: src/Text.cpp:727
13479 msgid ""
13480 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13481 "Tutorial."
13482 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13483
13484 #: src/Text.cpp:738
13485 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13486 msgstr ""
13487 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13488
13489 #: src/Text.cpp:1740
13490 msgid "[Change Tracking] "
13491 msgstr "[Változás követés]"
13492
13493 #: src/Text.cpp:1746
13494 msgid "Change: "
13495 msgstr "Változás: "
13496
13497 #: src/Text.cpp:1750
13498 msgid " at "
13499 msgstr " itt "
13500
13501 #: src/Text.cpp:1760
13502 #, c-format
13503 msgid "Font: %1$s"
13504 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13505
13506 #: src/Text.cpp:1765
13507 #, c-format
13508 msgid ", Depth: %1$d"
13509 msgstr ", Mélység: %1$d"
13510
13511 #: src/Text.cpp:1771
13512 msgid ", Spacing: "
13513 msgstr ", sorköz: "
13514
13515 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13516 msgid "OneHalf"
13517 msgstr "Másfél"
13518
13519 #: src/Text.cpp:1783
13520 msgid "Other ("
13521 msgstr "Egyéb ("
13522
13523 #: src/Text.cpp:1792
13524 msgid ", Inset: "
13525 msgstr ", Betét: "
13526
13527 #: src/Text.cpp:1793
13528 msgid ", Paragraph: "
13529 msgstr ", Bekezdés: "
13530
13531 #: src/Text.cpp:1794
13532 msgid ", Id: "
13533 msgstr ", Azon.: "
13534
13535 #: src/Text.cpp:1795
13536 msgid ", Position: "
13537 msgstr ", Pozíció: "
13538
13539 #: src/Text.cpp:1801
13540 msgid ", Char: 0x"
13541 msgstr ", Betû: 0x"
13542
13543 #: src/Text.cpp:1803
13544 msgid ", Boundary: "
13545 msgstr ", Határ: "
13546
13547 #: src/Text2.cpp:583
13548 #, fuzzy
13549 msgid "No font change defined."
13550 msgstr "Menj a következõ változásra"
13551
13552 #: src/Text2.cpp:624
13553 msgid "Nothing to index!"
13554 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13555
13556 #: src/Text2.cpp:626
13557 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13558 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13559
13560 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13561 msgid "Math editor mode"
13562 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13563
13564 #: src/Text3.cpp:712
13565 msgid "Unknown spacing argument: "
13566 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13567
13568 #: src/Text3.cpp:885
13569 msgid "Layout "
13570 msgstr "Elrendezés "
13571
13572 #: src/Text3.cpp:886
13573 msgid " not known"
13574 msgstr " ismeretlen"
13575
13576 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13577 msgid "Character set"
13578 msgstr "Betûkészlet"
13579
13580 #: src/Text3.cpp:1547
13581 msgid "Paragraph layout set"
13582 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13583
13584 #: src/VSpace.cpp:490
13585 msgid "Default skip"
13586 msgstr "Alap kihagyás"
13587
13588 #: src/VSpace.cpp:493
13589 msgid "Small skip"
13590 msgstr "Kis kihagyás"
13591
13592 #: src/VSpace.cpp:496
13593 msgid "Medium skip"
13594 msgstr "Normál kihagyás"
13595
13596 #: src/VSpace.cpp:499
13597 msgid "Big skip"
13598 msgstr "Nagy kihagyás"
13599
13600 #: src/VSpace.cpp:502
13601 msgid "Vertical fill"
13602 msgstr "Függõleges kitöltés"
13603
13604 #: src/VSpace.cpp:509
13605 msgid "protected"
13606 msgstr "védett"
13607
13608 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "The specified document\n"
13612 "%1$s\n"
13613 "could not be read."
13614 msgstr ""
13615 "A megadott dokumentumot\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "nem lehet olvasni."
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13620 msgid "Could not read document"
13621 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13627 "\n"
13628 "Recover emergency save?"
13629 msgstr ""
13630 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13631 "\n"
13632 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13633
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13635 msgid "Load emergency save?"
13636 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13637
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13639 msgid "&Recover"
13640 msgstr "&Helyreállítás"
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13643 msgid "&Load Original"
13644 msgstr "&Eredeti betöltése"
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13650 "\n"
13651 "Load the backup instead?"
13652 msgstr ""
13653 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13654 "\n"
13655 "Inkább azt töltsem be?"
13656
13657 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13658 msgid "Load backup?"
13659 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13660
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13662 msgid "&Load backup"
13663 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13664
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13666 msgid "Load &original"
13667 msgstr "&Eredeti betöltése"
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13670 #, c-format
13671 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13672 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13673
13674 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13675 msgid "Retrieve from version control?"
13676 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13677
13678 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13679 msgid "&Retrieve"
13680 msgstr "&Visszahozás"
13681
13682 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "The specified document template\n"
13686 "%1$s\n"
13687 "could not be read."
13688 msgstr ""
13689 "A megadott sablon\n"
13690 "%1$s\n"
13691 "nem olvasható."
13692
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13694 msgid "Could not read template"
13695 msgstr "Sablon nem olvasható"
13696
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13698 msgid "\\arabic{enumi}."
13699 msgstr "\\arabic{enumi}."
13700
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13702 msgid "\\roman{enumiii}."
13703 msgstr "\\roman{enumiii}."
13704
13705 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13706 msgid "\\Alph{enumiv}."
13707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13708
13709 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13710 msgid "No more insets"
13711 msgstr "Nincs több betét"
13712
13713 #: src/callback.cpp:114
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "The document %1$s could not be saved.\n"
13717 "\n"
13718 "Do you want to rename the document and try again?"
13719 msgstr ""
13720 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13721 "\n"
13722 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13723
13724 #: src/callback.cpp:116
13725 msgid "Rename and save?"
13726 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13727
13728 #: src/callback.cpp:117
13729 msgid "&Rename"
13730 msgstr "&Átnevezés"
13731
13732 #: src/callback.cpp:134
13733 msgid "Choose a filename to save document as"
13734 msgstr "Mentés másként..."
13735
13736 #: src/callback.cpp:218
13737 #, c-format
13738 msgid "Auto-saving %1$s"
13739 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13740
13741 #: src/callback.cpp:258
13742 msgid "Autosave failed!"
13743 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13744
13745 #: src/callback.cpp:285
13746 msgid "Autosaving current document..."
13747 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13748
13749 #: src/callback.cpp:349
13750 msgid "Select file to insert"
13751 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13752
13753 #: src/callback.cpp:368
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "Could not read the specified document\n"
13757 "%1$s\n"
13758 "due to the error: %2$s"
13759 msgstr ""
13760 "A %1$s dokumentum\n"
13761 "nem olvasható,\n"
13762 "%2$s hiba miatt"
13763
13764 #: src/callback.cpp:370
13765 msgid "Could not read file"
13766 msgstr "A fájl nem olvasható"
13767
13768 #: src/callback.cpp:378
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Could not open the specified document\n"
13772 "%1$s\n"
13773 "due to the error: %2$s"
13774 msgstr ""
13775 "A %1$s dokumentum\n"
13776 "nem nyitható meg,\n"
13777 "%2$s hiba miatt"
13778
13779 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13780 msgid "Could not open file"
13781 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13782
13783 #: src/callback.cpp:404
13784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: src/callback.cpp:405
13788 msgid ""
13789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13791 "If this does not give the correct result\n"
13792 "then please change the encoding of the file\n"
13793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: src/callback.cpp:422
13797 msgid "Running configure..."
13798 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13799
13800 #: src/callback.cpp:431
13801 msgid "Reloading configuration..."
13802 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13803
13804 #: src/callback.cpp:436
13805 msgid "System reconfigured"
13806 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13807
13808 #: src/callback.cpp:437
13809 msgid ""
13810 "The system has been reconfigured.\n"
13811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13812 "updated document class specifications."
13813 msgstr ""
13814 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13815 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13816 "használatba vételéhez."
13817
13818 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13819 msgid "No debugging message"
13820 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13821
13822 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13823 msgid "General information"
13824 msgstr "Általános információ"
13825
13826 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13827 msgid "Developers' general debug messages"
13828 msgstr "Developers' general debug messages"
13829
13830 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13831 msgid "All debugging messages"
13832 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13833
13834 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13835 #, c-format
13836 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13837 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13838
13839 #: src/debug.cpp:46
13840 msgid "Program initialisation"
13841 msgstr "Program initialisation"
13842
13843 #: src/debug.cpp:47
13844 msgid "Keyboard events handling"
13845 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13846
13847 #: src/debug.cpp:48
13848 msgid "GUI handling"
13849 msgstr "GUI handling"
13850
13851 #: src/debug.cpp:49
13852 msgid "Lyxlex grammar parser"
13853 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13854
13855 #: src/debug.cpp:50
13856 msgid "Configuration files reading"
13857 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13858
13859 #: src/debug.cpp:51
13860 msgid "Custom keyboard definition"
13861 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13862
13863 #: src/debug.cpp:52
13864 msgid "LaTeX generation/execution"
13865 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13866
13867 #: src/debug.cpp:53
13868 msgid "Math editor"
13869 msgstr "Képletszerkesztõ"
13870
13871 #: src/debug.cpp:54
13872 msgid "Font handling"
13873 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13874
13875 #: src/debug.cpp:55
13876 msgid "Textclass files reading"
13877 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13878
13879 #: src/debug.cpp:56
13880 msgid "Version control"
13881 msgstr "Verziókövetés"
13882
13883 #: src/debug.cpp:57
13884 msgid "External control interface"
13885 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13886
13887 #: src/debug.cpp:58
13888 msgid "Keep *roff temporary files"
13889 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13890
13891 #: src/debug.cpp:59
13892 msgid "User commands"
13893 msgstr "Felhasználói parancsok"
13894
13895 #: src/debug.cpp:60
13896 msgid "The LyX Lexxer"
13897 msgstr "A LyX Lexx"
13898
13899 #: src/debug.cpp:61
13900 msgid "Dependency information"
13901 msgstr "Függõségi információ"
13902
13903 #: src/debug.cpp:62
13904 msgid "LyX Insets"
13905 msgstr "LyX betétek"
13906
13907 #: src/debug.cpp:63
13908 msgid "Files used by LyX"
13909 msgstr "LyX által használt fájlok"
13910
13911 #: src/debug.cpp:64
13912 msgid "Workarea events"
13913 msgstr "Munkaterület eseményei"
13914
13915 #: src/debug.cpp:65
13916 msgid "Insettext/tabular messages"
13917 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13918
13919 #: src/debug.cpp:66
13920 msgid "Graphics conversion and loading"
13921 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13922
13923 #: src/debug.cpp:67
13924 msgid "Change tracking"
13925 msgstr "Változások követése"
13926
13927 #: src/debug.cpp:68
13928 msgid "External template/inset messages"
13929 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13930
13931 #: src/debug.cpp:69
13932 msgid "RowPainter profiling"
13933 msgstr "RowPainter profiling"
13934
13935 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13936 msgid " (changed)"
13937 msgstr " (megváltozott)"
13938
13939 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13940 msgid " (read only)"
13941 msgstr " (csak olvasható)"
13942
13943 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13944 msgid "Formatting document..."
13945 msgstr "Dokumentum formázása..."
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13949 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13952 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13953 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13956 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13957 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13960 msgid ""
13961 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13962 "1995-2006 LyX Team"
13963 msgstr ""
13964 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13965 "1995-2006 A LyX csapat"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13968 msgid ""
13969 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13970 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13971 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13972 "any later version."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13976 msgid ""
13977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13984 msgstr ""
13985 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13986 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13987 "nélkül.\n"
13988 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13989 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13990 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13991 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13994 msgid "LyX Version "
13995 msgstr "LyX verzió "
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13998 msgid "Library directory: "
13999 msgstr "Library könyvtár: "
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14002 msgid "User directory: "
14003 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14007 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14010 msgid "Select a BibTeX database to add"
14011 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14015 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14018 msgid "Select a BibTeX style"
14019 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14022 msgid "No frame drawn"
14023 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14026 msgid "Rectangular box"
14027 msgstr "Négyszögû keret"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14030 msgid "Oval box, thin"
14031 msgstr "Vékony, ovális keret"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14034 msgid "Oval box, thick"
14035 msgstr "vastag, ovális keret"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14038 msgid "Shadow box"
14039 msgstr "Árnyékolt keret"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14042 msgid "Double box"
14043 msgstr "Dupla keret"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14046 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14047 msgid "Depth"
14048 msgstr "Mélység"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14051 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14052 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14053 msgid "Total Height"
14054 msgstr "Teljes magasság"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14057 #, c-format
14058 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14059 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14062 msgid "Select external file"
14063 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14066 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14067 msgid "Top left"
14068 msgstr "Bal felsõ sarok"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14072 msgid "Bottom left"
14073 msgstr "Bal alsó sarok"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14077 msgid "Baseline left"
14078 msgstr "Alapvonal bal"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14081 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14082 msgid "Top center"
14083 msgstr "Felsõ közép"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14087 msgid "Bottom center"
14088 msgstr "Alsó közép"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14092 msgid "Baseline center"
14093 msgstr "Alapvonal közép"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14096 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14097 msgid "Top right"
14098 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14101 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14102 msgid "Bottom right"
14103 msgstr "Jobb alsó sarok"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14106 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14107 msgid "Baseline right"
14108 msgstr "Alapvonal jobb"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14111 msgid "Select graphics file"
14112 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14115 msgid "Clipart|#C#c"
14116 msgstr "Clipart|#C#c"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14119 msgid "Select document to include"
14120 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14123 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14124 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14127 msgid "LaTeX Log"
14128 msgstr "LaTeX napló"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14131 msgid "Literate Programming Build Log"
14132 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14135 msgid "lyx2lyx Error Log"
14136 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14139 msgid "Version Control Log"
14140 msgstr "Verziókövetés naplója"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14143 msgid "No LaTeX log file found."
14144 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14147 msgid "No literate programming build log file found."
14148 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14151 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14152 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14155 msgid "No version control log file found."
14156 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14159 msgid "Choose bind file"
14160 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14163 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14164 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14167 msgid "Choose UI file"
14168 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14171 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14172 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14175 msgid "Choose keyboard map"
14176 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14179 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14180 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14184 msgid "Choose personal dictionary"
14185 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14188 msgid "*.pws"
14189 msgstr "*.pws"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14192 msgid "*.ispell"
14193 msgstr "*.ispell"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14196 msgid "Print to file"
14197 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14200 msgid "PostScript files (*.ps)"
14201 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14204 msgid "Spellchecker error"
14205 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14208 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14209 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14212 msgid ""
14213 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14214 "Maybe it has been killed."
14215 msgstr ""
14216 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14217 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14220 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14221 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14224 msgid "The spellchecker has failed"
14225 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14228 #, c-format
14229 msgid "%1$d words checked."
14230 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14233 msgid "One word checked."
14234 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14237 msgid "Spelling check completed"
14238 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14241 msgid "Table of Contents"
14242 msgstr "Tartalomjegyzék"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14245 #, c-format
14246 msgid "%1$s and %2$s"
14247 msgstr "%1$s és %2$s"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14250 #, c-format
14251 msgid "%1$s et al."
14252 msgstr "%1$s összesen."
14253
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14255 msgid "No year"
14256 msgstr "Nincs év"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14259 msgid "before"
14260 msgstr "elõtte"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14269 msgid "No change"
14270 msgstr "Nincs változás"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14279 msgid "Reset"
14280 msgstr "Alapértékre állít"
14281
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14283 msgid "Small Caps"
14284 msgstr "Kiskapitális"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14287 msgid "Emph"
14288 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14291 msgid "Underbar"
14292 msgstr "Aláhúzás"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14295 msgid "Noun"
14296 msgstr "Kapitális"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14299 msgid "No color"
14300 msgstr "Színtelen"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14303 msgid "Black"
14304 msgstr "Fekete"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14307 msgid "White"
14308 msgstr "Fehér"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14311 msgid "Red"
14312 msgstr "Vörös"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14315 msgid "Green"
14316 msgstr "Zöld"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14319 msgid "Blue"
14320 msgstr "Kék"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14323 msgid "Cyan"
14324 msgstr "Ciánkék"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14327 msgid "Magenta"
14328 msgstr "Bíbor"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14331 msgid "Yellow"
14332 msgstr "Sárga"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14335 msgid "System files|#S#s"
14336 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14339 msgid "User files|#U#u"
14340 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14343 msgid "Could not update TeX information"
14344 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14347 #, c-format
14348 msgid "The script `%s' failed."
14349 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14350
14351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14352 msgid "Maths"
14353 msgstr "Képlet"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14356 msgid "Dings 1"
14357 msgstr "1. csoport"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14360 msgid "Dings 2"
14361 msgstr "2. csoport"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14364 msgid "Dings 3"
14365 msgstr "3. csoport"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14368 msgid "Dings 4"
14369 msgstr "4. csoport"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14372 msgid "Index Entry"
14373 msgstr "Tárgyszó"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14376 msgid "Label"
14377 msgstr "Címke"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14380 #, fuzzy
14381 msgid "LaTeX Source"
14382 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Outline"
14387 msgstr "Külsõ"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14390 msgid "Directories"
14391 msgstr "Könyvtárak"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14394 msgid "Small-sized icons"
14395 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14398 msgid "Normal-sized icons"
14399 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14402 msgid "Big-sized icons"
14403 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14406 msgid "LyX"
14407 msgstr "LyX"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14410 msgid "unknown version"
14411 msgstr "ismeretlen verzió"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14414 msgid "Bibliography Entry Settings"
14415 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14418 msgid "BibTeX Bibliography"
14419 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14422 msgid "Box Settings"
14423 msgstr "Doboz beállítások"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14426 msgid "Branch Settings"
14427 msgstr "Változat beállítások"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14430 msgid "Branch"
14431 msgstr "Változat"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14434 msgid "Activated"
14435 msgstr "Aktivált"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14439 msgid "Yes"
14440 msgstr "Igen"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14443 msgid "No"
14444 msgstr "Nem"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14447 msgid "Merge Changes"
14448 msgstr "Változások elfogadása"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Change by %1$s\n"
14454 "\n"
14455 msgstr ""
14456 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14457 "\n"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14460 #, c-format
14461 msgid "Change made at %1$s\n"
14462 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14465 msgid "Text Style"
14466 msgstr "Szöveg stílus"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14469 msgid "Previous command"
14470 msgstr "Elõzõ parancs"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14473 msgid "Next command"
14474 msgstr "Következõ parancs"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14477 msgid "big[[delimiter size]]"
14478 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14481 msgid "Big[[delimiter size]]"
14482 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14485 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14486 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14489 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14490 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14493 msgid "Math Delimiter"
14494 msgstr "Képlet határolók"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14497 msgid "LyX: Delimiters"
14498 msgstr "LyX: Határolójelek"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14501 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14502 msgid "(None)"
14503 msgstr "(Nincs)"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14506 msgid "Variable"
14507 msgstr "Változó méret"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14510 msgid "Computer Modern Roman"
14511 msgstr "Computer Modern Roman"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14514 msgid "Latin Modern Roman"
14515 msgstr "Latin Modern Roman"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14518 msgid "AE (Almost European)"
14519 msgstr "AE (Almost European)"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14522 msgid "Times Roman"
14523 msgstr "Times Roman"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14526 msgid "Palatino"
14527 msgstr "Palatino"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14530 msgid "Bitstream Charter"
14531 msgstr "Bitstream Charter"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14534 msgid "New Century Schoolbook"
14535 msgstr "New Century Schoolbook"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14538 msgid "Bookman"
14539 msgstr "Bookman"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14542 msgid "Utopia"
14543 msgstr "Utopia"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14546 msgid "Bera Serif"
14547 msgstr "Bera Serif"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14550 msgid "Concrete Roman"
14551 msgstr "Concrete Roman"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14554 msgid "Zapf Chancery"
14555 msgstr "Zapf Chancery"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14558 msgid "Computer Modern Sans"
14559 msgstr "Computer Modern Sans"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14562 msgid "Latin Modern Sans"
14563 msgstr "Latin Modern Sans"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14566 msgid "Helvetica"
14567 msgstr "Helvetica"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14570 msgid "Avant Garde"
14571 msgstr "Avant Garde"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14574 msgid "Bera Sans"
14575 msgstr "Bera Sans"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14578 msgid "CM Bright"
14579 msgstr "CM Bright"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14582 msgid "Computer Modern Typewriter"
14583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14586 msgid "Latin Modern Typewriter"
14587 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14590 msgid "Courier"
14591 msgstr "Courier"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14594 msgid "Bera Mono"
14595 msgstr "Bera Mono"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14598 msgid "LuxiMono"
14599 msgstr "LuxiMono"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14602 msgid "CM Typewriter Light"
14603 msgstr "CM Typewriter Light"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14606 msgid ""
14607 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14611 msgid "Length"
14612 msgstr "Hossza"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14616 msgid " (not installed)"
14617 msgstr " (nincs telepítve)"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14620 msgid "10"
14621 msgstr "10"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14624 msgid "11"
14625 msgstr "11"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14628 msgid "12"
14629 msgstr "12"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14632 msgid "empty"
14633 msgstr "Üres"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14636 msgid "plain"
14637 msgstr "sima"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14640 msgid "headings"
14641 msgstr "címek"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14644 msgid "fancy"
14645 msgstr "egyéb (fancy)"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14648 msgid "B3"
14649 msgstr "B3"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14652 msgid "B4"
14653 msgstr "B4"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14656 msgid "LaTeX default"
14657 msgstr "LaTeX alapértékek"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14660 msgid "``text''"
14661 msgstr "``szöveg''"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14664 msgid "''text''"
14665 msgstr "''szöveg''"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14668 msgid ",,text``"
14669 msgstr ",,szöveg``"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14672 msgid ",,text''"
14673 msgstr ",,szöveg''"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14676 msgid "<<text>>"
14677 msgstr "<<szöveg>>"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14680 msgid ">>text<<"
14681 msgstr ">>szöveg<<"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14684 msgid "Numbered"
14685 msgstr "Számozás"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14688 msgid "Appears in TOC"
14689 msgstr "Megjelenik"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14692 msgid "Author-year"
14693 msgstr "Szerzõ-Év"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14696 msgid "Numerical"
14697 msgstr "Numerikus"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14700 #, c-format
14701 msgid "Unavailable: %1$s"
14702 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14705 msgid "Document Class"
14706 msgstr "Dokumentumosztály"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14709 msgid "Text Layout"
14710 msgstr "Szöveg formátum"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14713 msgid "Page Layout"
14714 msgstr "Oldal formátum"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14717 msgid "Page Margins"
14718 msgstr "Oldal margók"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14721 msgid "Numbering & TOC"
14722 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14725 msgid "Math Options"
14726 msgstr "Képlet beállítások"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14729 msgid "Float Placement"
14730 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14733 msgid "Bullets"
14734 msgstr "Felsorolásjelek"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14737 msgid "Branches"
14738 msgstr "Változatok"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14741 msgid "LaTeX Preamble"
14742 msgstr "LaTeX preambulum"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14745 msgid "Document Settings"
14746 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14749 msgid "TeX Code Settings"
14750 msgstr "TeX kód beállítások"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14753 msgid "External Material"
14754 msgstr "Külsõ anyag"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14757 msgid "Scale%"
14758 msgstr "Méretarány%"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14761 msgid "Float Settings"
14762 msgstr "Úsztatási beállítások"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14765 msgid "Graphics"
14766 msgstr "Grafika"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14769 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14770 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14771 msgid ""
14772 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14776 msgid "Child Document"
14777 msgstr "Aldokumentum"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14780 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14784 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14788 #, fuzzy
14789 msgid "No language"
14790 msgstr "nyelv"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14793 #, fuzzy
14794 msgid "No dialect"
14795 msgstr "Nincs kép"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Program Listing Settings"
14800 msgstr "Bekezdés beállításai"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14803 msgid "Math Matrix"
14804 msgstr "Mátrix"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14807 msgid "LyX: Insert Matrix"
14808 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14811 msgid "Note Settings"
14812 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14815 msgid ""
14816 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14817 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14818 "\n"
14819 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14820 "the items is used."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14824 msgid "Paragraph Settings"
14825 msgstr "Bekezdés beállításai"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14828 msgid "Look and feel"
14829 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14832 msgid "Language settings"
14833 msgstr "Nyelvi beállítások"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14836 msgid "Outputs"
14837 msgstr "Kimenetek"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14840 msgid "Plain text"
14841 msgstr "Sima szöveg"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14844 msgid "Date format"
14845 msgstr "Dátumforma"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14848 msgid "Keyboard"
14849 msgstr "Billentyûzet"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14852 msgid "Screen fonts"
14853 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14856 msgid "Colors"
14857 msgstr "Színek"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14860 msgid "Paths"
14861 msgstr "Élérési útvonalak"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14864 msgid "Select a document templates directory"
14865 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14868 msgid "Select a temporary directory"
14869 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14872 msgid "Select a backups directory"
14873 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14876 msgid "Select a document directory"
14877 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14881 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14884 msgid "Spellchecker"
14885 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14888 msgid "ispell"
14889 msgstr "ispell"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14892 msgid "aspell"
14893 msgstr "aspell"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14896 msgid "hspell"
14897 msgstr "hspell"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14900 msgid "pspell (library)"
14901 msgstr "pspell (library)"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14904 msgid "aspell (library)"
14905 msgstr "aspell (library)"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14908 msgid "Converters"
14909 msgstr "Átalakítók"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14912 msgid "Copiers"
14913 msgstr "Másolók"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14916 msgid "File formats"
14917 msgstr "Fájlformátumok"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14920 msgid "Format in use"
14921 msgstr "Használt formátumok"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14924 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14925 msgstr ""
14926 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14927 "elõször az átalakítót."
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14930 msgid "Printer"
14931 msgstr "Nyomtató"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14934 msgid "User interface"
14935 msgstr "Felhasználói felület"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14938 msgid "Identity"
14939 msgstr "Felhasználó"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14942 msgid "Preferences"
14943 msgstr "Beállítások"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14946 msgid "Print Document"
14947 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14950 msgid "Cross-reference"
14951 msgstr "Kereszthivatkozás"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14954 msgid "&Go Back"
14955 msgstr "Visszau&grás"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14958 msgid "Jump back"
14959 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14962 msgid "Jump to label"
14963 msgstr "Címkére ugrás"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14966 msgid "Find and Replace"
14967 msgstr "Keres és cserél"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14970 msgid "Send Document to Command"
14971 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14974 msgid "Show File"
14975 msgstr "Fájl megjelenítése"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14978 msgid "Table Settings"
14979 msgstr "Táblázat beállításai"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14982 msgid "Insert Table"
14983 msgstr "Táblázat beszúrása"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14986 msgid "TeX Information"
14987 msgstr "TeX információ"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14990 msgid "Vertical Space Settings"
14991 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14994 msgid "Text Wrap Settings"
14995 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14998 msgid "space"
14999 msgstr "szóköz"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15002 msgid "Invalid filename"
15003 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15006 #, fuzzy
15007 msgid ""
15008 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15009 "characters:\n"
15010 msgstr ""
15011 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15012 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15015 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15016 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15017 #, c-format
15018 msgid "LyX: %1$s"
15019 msgstr "LyX: %1$s"
15020
15021 #: src/insets/Inset.cpp:255
15022 msgid "Opened inset"
15023 msgstr "Betét kinyitva"
15024
15025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15026 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15027 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15028
15029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15030 msgid "Export Warning!"
15031 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15032
15033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15034 msgid ""
15035 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15036 "BibTeX will be unable to find them."
15037 msgstr ""
15038 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15039 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15040
15041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15042 msgid ""
15043 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15044 "BibTeX will be unable to find it."
15045 msgstr ""
15046 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15047 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15048
15049 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15050 msgid "Boxed"
15051 msgstr "Négyszögletes keret"
15052
15053 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15054 msgid "Frameless"
15055 msgstr "Nincs keret"
15056
15057 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15058 msgid "ovalbox"
15059 msgstr "ovális keret"
15060
15061 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15062 msgid "Ovalbox"
15063 msgstr "Ovális keret"
15064
15065 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15066 msgid "Shadowbox"
15067 msgstr "Árnyékolt keret"
15068
15069 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15070 msgid "Doublebox"
15071 msgstr "Kétszeres keret"
15072
15073 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15074 msgid "Opened Box Inset"
15075 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15076
15077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15078 msgid "Opened Branch Inset"
15079 msgstr "Változat betét nyitva"
15080
15081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15082 msgid "Branch: "
15083 msgstr "Változat: "
15084
15085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15086 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15087 msgid "Undef: "
15088 msgstr "Undef: "
15089
15090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15091 msgid "branch"
15092 msgstr "változat"
15093
15094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15095 msgid "Opened Caption Inset"
15096 msgstr "Címbetét kinyitva"
15097
15098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15099 msgid "Senseless!!! "
15100 msgstr "Értelmetlen!"
15101
15102 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15103 msgid "Opened CharStyle Inset"
15104 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15105
15106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15107 msgid "LaTeX Command: "
15108 msgstr "LaTeX parancs: "
15109
15110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Unknown inset name: "
15113 msgstr "Ismeretlen betét"
15114
15115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Inset Command: "
15118 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15119
15120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Unknown parameter name: "
15123 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15124
15125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15126 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15130 msgid "Opened ERT Inset"
15131 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15132
15133 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15134 msgid "ERT"
15135 msgstr "ERT"
15136
15137 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15138 msgid "Opened Environment Inset: "
15139 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15140
15141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15142 #, c-format
15143 msgid "External template %1$s is not installed"
15144 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15145
15146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15148 msgid "float: "
15149 msgstr "úsztatás:"
15150
15151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15152 msgid "Opened Float Inset"
15153 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15154
15155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15156 msgid "float"
15157 msgstr "úsztatás"
15158
15159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15160 msgid " (sideways)"
15161 msgstr " (oldalt)"
15162
15163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15164 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15165 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15166
15167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15168 #, c-format
15169 msgid "List of %1$s"
15170 msgstr "%1$s listája"
15171
15172 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15173 msgid "foot"
15174 msgstr "lábjegyzet"
15175
15176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15177 msgid "Opened Footnote Inset"
15178 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15179
15180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15181 msgid "footnote"
15182 msgstr "lábjegyzet"
15183
15184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Could not copy the file\n"
15188 "%1$s\n"
15189 "into the temporary directory."
15190 msgstr ""
15191 "A %1$s fájl\n"
15192 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15193
15194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15195 #, c-format
15196 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15197 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15198
15199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15200 #, c-format
15201 msgid "Graphics file: %1$s"
15202 msgstr "Képfájl: %1$s"
15203
15204 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15205 msgid "Horizontal Fill"
15206 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15207
15208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15209 msgid "Verbatim Input"
15210 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15211
15212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15213 msgid "Verbatim Input*"
15214 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15215
15216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Program Listing "
15219 msgstr "Program initialisation"
15220
15221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15222 msgid "Recursive input"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15226 #, c-format
15227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Included file `%1$s'\n"
15234 "has textclass `%2$s'\n"
15235 "while parent file has textclass `%3$s'."
15236 msgstr ""
15237 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15238 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15239 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15240
15241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15242 msgid "Different textclasses"
15243 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15244
15245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15246 msgid "Idx"
15247 msgstr "Tárgyszó"
15248
15249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15250 msgid "Index"
15251 msgstr "Tárgymutató"
15252
15253 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Opened Listing Inset"
15256 msgstr "Címbetét kinyitva"
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15259 msgid "A value is expected."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15268 msgid "Unbalanced braces!"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15272 msgid "Please specify true or false."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15276 msgid "Only true or false is allowed."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15280 msgid "Please specify an integer value."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15284 msgid "An integer is expected."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15288 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15292 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15296 #, c-format
15297 msgid "Please specify one of %1$s."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15301 #, c-format
15302 msgid "Try one of %1$s."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15306 #, c-format
15307 msgid "I guess you mean %1$s."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15311 #, c-format
15312 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15316 #, c-format
15317 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15321 msgid ""
15322 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15326 msgid ""
15327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15328 "trblTRBL"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15332 msgid ""
15333 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15334 "right, bottom left and top left corner."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15338 msgid "Enter something like \\color{white}"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15342 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15346 msgid "auto, last or a number"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15350 msgid ""
15351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15353 "defining a listing inset)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15357 msgid ""
15358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15360 "a listing inset)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15364 #, fuzzy, c-format
15365 msgid "Parameter %1$s: "
15366 msgstr " Makró: %1$s: "
15367
15368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15369 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15373 #, fuzzy, c-format
15374 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15375 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15376
15377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15380 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15381
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15383 #, c-format
15384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15388 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15389 msgid "margin"
15390 msgstr "széljegyzet"
15391
15392 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15393 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15394 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15395
15396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Nom"
15399 msgstr "Nem"
15400
15401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Nomenclature"
15404 msgstr "Feltevés"
15405
15406 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15407 msgid "Comment"
15408 msgstr "Megjegyzés"
15409
15410 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15411 msgid "Greyed out"
15412 msgstr "Kiszürkített"
15413
15414 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15415 msgid "Framed"
15416 msgstr "Keretes"
15417
15418 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15419 msgid "Shaded"
15420 msgstr "Árnyékolt"
15421
15422 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15423 msgid "Opened Note Inset"
15424 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15425
15426 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15427 msgid "opt"
15428 msgstr "rövid cím"
15429
15430 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15431 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15432 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15433
15434 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15435 msgid "Clear Page"
15436 msgstr "Üres oldal"
15437
15438 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15439 msgid "Clear Double Page"
15440 msgstr "Üres dupla oldal"
15441
15442 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15443 msgid "Ref: "
15444 msgstr "Hiv:"
15445
15446 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15447 msgid "Equation"
15448 msgstr "Egyenlet"
15449
15450 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15451 msgid "EqRef: "
15452 msgstr "Képl.Hiv:"
15453
15454 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15455 msgid "Page Number"
15456 msgstr "Oldalszám"
15457
15458 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15459 msgid "Page: "
15460 msgstr "Oldal: "
15461
15462 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15463 msgid "Textual Page Number"
15464 msgstr "Szöveges oldalszám"
15465
15466 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15467 msgid "TextPage: "
15468 msgstr "Szövegoldal:"
15469
15470 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15471 msgid "Standard+Textual Page"
15472 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15473
15474 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15475 msgid "Ref+Text: "
15476 msgstr "Hiv+szöveg:"
15477
15478 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15479 msgid "PrettyRef"
15480 msgstr "PrettyRef"
15481
15482 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15483 #, fuzzy
15484 msgid "FormatRef: "
15485 msgstr "F&ormátum:"
15486
15487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Unknown TOC type"
15490 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15491
15492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15493 msgid "Opened table"
15494 msgstr "Táblázat megnyitása"
15495
15496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15497 msgid "Error setting multicolumn"
15498 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15499
15500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15501 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15502 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15503
15504 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15505 msgid "Opened Text Inset"
15506 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15507
15508 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15509 msgid "Url: "
15510 msgstr "Url: "
15511
15512 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15513 msgid "HtmlUrl: "
15514 msgstr "HtmlUrl: "
15515
15516 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15517 msgid "Vertical Space"
15518 msgstr "Függõleges kitöltés"
15519
15520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15521 msgid "wrap: "
15522 msgstr "körbefuttatott: "
15523
15524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15525 msgid "Opened Wrap Inset"
15526 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15527
15528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15529 msgid "wrap"
15530 msgstr "körbefuttatás"
15531
15532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15533 msgid "Not shown."
15534 msgstr "Nincs mutatva."
15535
15536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15537 msgid "Loading..."
15538 msgstr "Betöltés..."
15539
15540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15541 msgid "Converting to loadable format..."
15542 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15543
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15546 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15547
15548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15549 msgid "Scaling etc..."
15550 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15551
15552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15553 msgid "Ready to display"
15554 msgstr "Megjelenítésre kész"
15555
15556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15557 msgid "No file found!"
15558 msgstr "A fájl nincs meg!"
15559
15560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15561 msgid "Error converting to loadable format"
15562 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15563
15564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15565 msgid "Error loading file into memory"
15566 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15567
15568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15569 msgid "Error generating the pixmap"
15570 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15571
15572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15573 msgid "No image"
15574 msgstr "Nincs kép"
15575
15576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15577 msgid "Preview loading"
15578 msgstr "Elõnézet betöltése"
15579
15580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15581 msgid "Preview ready"
15582 msgstr "Elõnézet kész"
15583
15584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15585 msgid "Preview failed"
15586 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15587
15588 #: src/lengthcommon.cpp:37
15589 msgid "sp"
15590 msgstr "sp"
15591
15592 #: src/lengthcommon.cpp:37
15593 msgid "pt"
15594 msgstr "pt"
15595
15596 #: src/lengthcommon.cpp:37
15597 msgid "bp"
15598 msgstr "bp"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:37
15601 msgid "dd"
15602 msgstr "dd"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:37
15605 msgid "mm"
15606 msgstr "mm"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:37
15609 msgid "pc"
15610 msgstr "pc"
15611
15612 #: src/lengthcommon.cpp:38
15613 msgid "cm"
15614 msgstr "cm"
15615
15616 #: src/lengthcommon.cpp:38
15617 msgid "ex"
15618 msgstr "ex"
15619
15620 #: src/lengthcommon.cpp:38
15621 msgid "em"
15622 msgstr "em"
15623
15624 #: src/lengthcommon.cpp:39
15625 msgid "Text Width %"
15626 msgstr "Szöveg szélesség %"
15627
15628 #: src/lengthcommon.cpp:39
15629 msgid "Column Width %"
15630 msgstr "Oszlopszélesség %"
15631
15632 #: src/lengthcommon.cpp:39
15633 msgid "Page Width %"
15634 msgstr "Oldal szélesség %"
15635
15636 #: src/lengthcommon.cpp:39
15637 msgid "Line Width %"
15638 msgstr "Sorszélesség %"
15639
15640 #: src/lengthcommon.cpp:40
15641 msgid "Text Height %"
15642 msgstr "Szöveg magasság %"
15643
15644 #: src/lengthcommon.cpp:40
15645 msgid "Page Height %"
15646 msgstr "Oldal magasság %"
15647
15648 #: src/lyxfind.cpp:136
15649 msgid "Search error"
15650 msgstr "Keresési hiba"
15651
15652 #: src/lyxfind.cpp:137
15653 msgid "Search string is empty"
15654 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15655
15656 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15657 msgid "String not found!"
15658 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15659
15660 #: src/lyxfind.cpp:323
15661 msgid "String has been replaced."
15662 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15663
15664 #: src/lyxfind.cpp:326
15665 msgid " strings have been replaced."
15666 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15667
15668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15670 #, c-format
15671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15672 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15673
15674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15675 #, c-format
15676 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15677 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15678
15679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15680 msgid "Only one row"
15681 msgstr "Csak egy sor"
15682
15683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15684 msgid "Only one column"
15685 msgstr "Csak egy oszlop"
15686
15687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15688 msgid "No hline to delete"
15689 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15690
15691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15692 msgid "No vline to delete"
15693 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15694
15695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15696 #, c-format
15697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15698 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15699
15700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15701 msgid "No number"
15702 msgstr "Nem szám"
15703
15704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15705 msgid "Number"
15706 msgstr "Szám"
15707
15708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15709 #, c-format
15710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15711 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15712
15713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15714 #, c-format
15715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15716 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15717
15718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15719 #, c-format
15720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15721 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15722
15723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15724 msgid "create new math text environment ($...$)"
15725 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15726
15727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15728 msgid "entered math text mode (textrm)"
15729 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15730
15731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15732 #, c-format
15733 msgid " Macro: %1$s: "
15734 msgstr " Makró: %1$s: "
15735
15736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15737 msgid "math macro"
15738 msgstr "képlet makró"
15739
15740 #: src/output.cpp:39
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Could not open the specified document\n"
15744 "%1$s."
15745 msgstr ""
15746 "A %1$s dokumentum\n"
15747 "nem nyitható meg ."
15748
15749 #: src/output_plaintext.cpp:148
15750 msgid "Abstract: "
15751 msgstr "Kivonat: "
15752
15753 #: src/output_plaintext.cpp:160
15754 msgid "References: "
15755 msgstr "Hivatkozások: "
15756
15757 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15758 msgid "All files (*)"
15759 msgstr "Minden fájl (*)"
15760
15761 #: src/support/Package.cpp.in:448
15762 msgid "LyX binary not found"
15763 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15764
15765 #: src/support/Package.cpp.in:449
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15769 msgstr ""
15770 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15771 "parancssorból: %1$s"
15772
15773 #: src/support/Package.cpp.in:569
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15777 "\t%1$s\n"
15778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15779 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15780 msgstr ""
15781 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15782 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15783 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15784 "ltx' fájl van."
15785
15786 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15787 msgid "File not found"
15788 msgstr "Nincs meg a fájl"
15789
15790 #: src/support/Package.cpp.in:655
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Invalid %1$s switch.\n"
15794 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15795 msgstr ""
15796 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15797 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15798
15799 #: src/support/Package.cpp.in:682
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15803 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15804 msgstr ""
15805 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15806 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15807
15808 #: src/support/Package.cpp.in:707
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15812 "%2$s is not a directory."
15813 msgstr ""
15814 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15815 "%2$s nem könyvtár."
15816
15817 #: src/support/Package.cpp.in:709
15818 msgid "Directory not found"
15819 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15820
15821 #: src/support/os_win32.cpp:335
15822 msgid "System file not found"
15823 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15824
15825 #: src/support/os_win32.cpp:336
15826 msgid ""
15827 "Unable to load shfolder.dll\n"
15828 "Please install."
15829 msgstr ""
15830 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15831 "Kérem telepítse."
15832
15833 #: src/support/os_win32.cpp:341
15834 msgid "System function not found"
15835 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15836
15837 #: src/support/os_win32.cpp:342
15838 msgid ""
15839 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15840 "Don't know how to proceed. Sorry."
15841 msgstr ""
15842 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15843 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15844
15845 #: src/support/userinfo.cpp:44
15846 msgid "Unknown user"
15847 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "Columns "
15851 #~ msgstr "Hasábok"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Overprint "
15855 #~ msgstr "Felülnyomás"
15856
15857 #~ msgid "Conjecture "
15858 #~ msgstr "Feltevés"
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Font st&yle:"
15862 #~ msgstr "Betûméret"
15863
15864 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15865 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15866
15867 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15868 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15869
15870 #~ msgid "&Type:"
15871 #~ msgstr "&Típus:"
15872
15873 #~ msgid "Part "
15874 #~ msgstr "Rész"
15875
15876 #~ msgid "columns "
15877 #~ msgstr "hasábok"
15878
15879 #~ msgid "overprint "
15880 #~ msgstr "felülnyomás"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "overlayarea"
15884 #~ msgstr "átfedési terület"
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Corollary_"
15888 #~ msgstr "Következmény"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Definition. "
15892 #~ msgstr "Definíció."
15893
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Example. "
15896 #~ msgstr "Példa."
15897
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Fact. "
15900 #~ msgstr "Tény."
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Proof. "
15904 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Theorem. "
15908 #~ msgstr "Tétel."
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "note: "
15912 #~ msgstr "megjegyzés:"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "&Extended Chars"
15916 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Placement:"
15920 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15921
15922 #~ msgid "default"
15923 #~ msgstr "alapérték"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "common"
15927 #~ msgstr "megjegyzés"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Listings"
15931 #~ msgstr "Lista"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15935 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15936
15937 #~ msgid "Toc"
15938 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15939
15940 #~ msgid "Table of Contents|T"
15941 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "OK"
15945 #~ msgstr "&OK"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "Chinese"
15949 #~ msgstr "Példányok"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Upper"
15953 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15954
15955 #~ msgid "Table of contents"
15956 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15957
15958 #~ msgid "theorem"
15959 #~ msgstr "tétel"
15960
15961 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15962 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Number style"
15966 #~ msgstr "Számozott lista"
15967
15968 #~ msgid "Error closing file"
15969 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15970
15971 #~ msgid ""
15972 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15973 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15974 #~ "chosen encoding.\n"
15975 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15976 #~ msgstr ""
15977 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15978 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15979 #~ "kódolásban.\n"
15980 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15981
15982 #~ msgid "block "
15983 #~ msgstr "blokk"
15984
15985 #~ msgid "Corollary.  "
15986 #~ msgstr "Következmény."
15987
15988 #~ msgid "block showing an example "
15989 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15990
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "Basic style"
15993 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "&Caption"
15997 #~ msgstr "Felirat"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16001 #~ msgstr "A részábra címe"
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "&Label"
16005 #~ msgstr "&Címke:"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "A Label for the caption"
16009 #~ msgstr "Táblázat címe"
16010
16011 #~ msgid "<- P&romote"
16012 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16013
16014 #~ msgid "D&own"
16015 #~ msgstr "&Le"
16016
16017 #~ msgid "De&mote ->"
16018 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16019
16020 #~ msgid "Upd&ate"
16021 #~ msgstr "&Frissítés"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "SubSection"
16025 #~ msgstr "Alszakasz"
16026
16027 #~ msgid ""
16028 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16029 #~ "font change."
16030 #~ msgstr ""
16031 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16032 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16033
16034 #~ msgid "Unknown toc list"
16035 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16036
16037 #~ msgid "Glossary Entry"
16038 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16039
16040 #~ msgid "Glossary|G"
16041 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16042
16043 #~ msgid "Insert glossary entry"
16044 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16045
16046 #~ msgid "Glo"
16047 #~ msgstr "Szó"
16048
16049 #~ msgid "Glossary"
16050 #~ msgstr "Szójegyzék"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "TeX Code:"
16054 #~ msgstr "TeX kód|X"
16055
16056 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16057 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16058
16059 #~ msgid "&Detach panel"
16060 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16061
16062 #~ msgid "Insert spacing"
16063 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16064
16065 #~ msgid "Set limits style"
16066 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16067
16068 #~ msgid "Set math font"
16069 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16070
16071 #~ msgid "Insert fraction"
16072 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16073
16074 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16075 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16076
16077 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16078 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16079
16080 #~ msgid "Math Panel|l"
16081 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16082
16083 #~ msgid "Math Panel|P"
16084 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16085
16086 #~ msgid "Show math panel"
16087 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16088
16089 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16090 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16091
16092 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16093 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16094
16095 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16096 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16097
16098 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16099 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16100
16101 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16102 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16103
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Insert math delimiters"
16106 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16107
16108 #~ msgid "E&xtra options"
16109 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16110
16111 #~ msgid "Alig&nment:"
16112 #~ msgstr "&Igazítás:"
16113
16114 #~ msgid "&From:"
16115 #~ msgstr "M&irõl:"
16116
16117 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16118 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16119
16120 #~ msgid "&Converters"
16121 #~ msgstr "Á&talakítók"
16122
16123 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16124 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16125
16126 #~ msgid ""
16127 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16128 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16129 #~ msgstr ""
16130 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16131 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16132
16133 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16134 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16135
16136 #~ msgid "Class Settings"
16137 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16138
16139 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16140 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16141
16142 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16143 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16144
16145 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16146 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16147
16148 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16149 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16150
16151 #~ msgid "\tEnd."
16152 #~ msgstr "\tVége."
16153
16154 #~ msgid "#*"
16155 #~ msgstr "#*"
16156
16157 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16158 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16159
16160 #~ msgid "PrettyRef: "
16161 #~ msgstr "PrettyRef: "
16162
16163 #~ msgid "Opening child document "
16164 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16165
16166 #~ msgid "Caption."
16167 #~ msgstr "Felirat."
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Special Insets|S"
16171 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16172
16173 #~ msgid "Insets|n"
16174 #~ msgstr "Betétek|k"