1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 11:30+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgstr "Keresési hiba"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgstr "&Mit keres:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "&Következő..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "&Beállítások"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Információ típus:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgstr "&Vastagság:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2448 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2454 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 msgstr "Betű&méret:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 msgstr "&Dialektus:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgstr "Következő &hiba"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 msgstr "&Függőleges:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 msgid "S&ynchronize with output"
2974 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2978 msgid "C&ustom macro:"
2979 msgstr "Vásárló szám:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "LaTeX preambulum"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3000 msgid "&Math output:"
3001 msgstr "Képlet beállítások"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3004 msgid "Format to use for math output."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3020 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3028 msgid "Math &image scaling:"
3029 msgstr "Képlet térközök"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3037 msgid "Write CSS to File"
3038 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3041 msgid "&Use hyperref support"
3042 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3049 msgid "Header Information"
3050 msgstr "Fejléc információ"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3072 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3076 msgid "Automatically fi&ll header"
3077 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3080 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3081 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3084 msgid "Load in &fullscreen mode"
3085 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3092 msgid "Allows link text to break across lines."
3093 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3096 msgid "B&reak links over lines"
3097 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3100 msgid "No &frames around links"
3101 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3104 msgid "C&olor links"
3105 msgstr "&Színes linkek"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3118 msgstr "&Könyvjelzők"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3122 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3123 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3126 msgid "&Numbered bookmarks"
3127 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Szintek száma"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3140 msgid "Additional O&ptions"
3141 msgstr "Tovább&i opciók"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3148 msgid "Paper Format"
3149 msgstr "Papír formátum"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3161 msgid "&Orientation:"
3162 msgstr "&Elrendezés:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3175 msgstr "Oldal formátum"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "&Cím stílus:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Címke szélesség"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Leghosszabb &címke"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3218 msgstr "Másfélszeres"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3243 msgid "&Indent Paragraph"
3244 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3263 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3282 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "Vízszintes vonal"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3297 msgstr "Függőleges igazítás"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 msgstr "&Módosítás..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3304 msgid "&Use system colors"
3305 msgstr "&Rendszer színek használata"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3313 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3316 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3320 msgid "Automatic in&line completion"
3321 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3324 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3325 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3328 msgid "Automatic p&opup"
3329 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Automatikus &kezdés"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3345 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3365 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3382 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3394 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3416 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3417 "azonnal jelenjen meg."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgstr "Átala&kító:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "E&xtra paraméter:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "Formá&tumról:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgstr "&Formátumra:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 msgstr "&Engedélyezve"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Felirat középen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3516 msgstr "Nincs képlet"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3524 msgid "Preview si&ze:"
3525 msgstr "Előnézet &mérete:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3528 msgid "Factor for the preview size"
3529 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3532 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3533 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3536 msgid "&Mark end of paragraphs"
3537 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3541 msgid "Session Handling"
3542 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3545 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3546 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3549 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3550 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3553 msgid "Restore cursor &positions"
3554 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3557 msgid "&Load opened files from last session"
3558 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3562 msgid "&Clear all session information"
3563 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3586 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3587 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3588 "state (compressed or uncompressed)."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3593 msgid "&Save new documents compressed by default"
3594 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3598 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3599 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3605 msgid "Save the &document directory path"
3606 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3609 msgid "Windows && Work Area"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3620 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "Aposztrof|p"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Új dokumentum"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "Új dokumentum"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 msgstr "Szerkesztés"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3675 msgid "Scroll &below end of document"
3676 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3679 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3684 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3685 msgstr "Kurzor mozgás:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3688 msgid "Sort &environments alphabetically"
3689 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3692 msgid "&Group environments by their category"
3693 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3696 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3697 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3700 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3701 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3704 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3705 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3709 msgstr "Teljes-képernyő"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3712 msgid "&Hide toolbars"
3713 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3716 msgid "Hide scr&ollbar"
3717 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3720 msgid "Hide &tabbar"
3721 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3724 msgid "Hide &menubar"
3725 msgstr "&Menü elrejtése"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3729 msgid "Hide sta&tusbar"
3730 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3733 msgid "&Limit text width"
3734 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3737 msgid "Screen used (&pixels):"
3738 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3749 msgid "&Document format"
3750 msgstr "&Dokumentum formátum"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3753 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3757 msgid "Sho&w in export menu"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3761 msgid "Vector &graphics format"
3762 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Rövid &név:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "&Kiterjesztés:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3780 msgstr "&Rövidítés:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3784 msgstr "Sz&erkesztő:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgstr "&Megjelenítő:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3797 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3805 msgid "With &TeX fonts:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3809 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3813 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3830 msgid "Your E-mail address"
3831 msgstr "Az ön E-mail címe"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 msgstr "Billentyűzet"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3838 msgid "Use &keyboard map"
3839 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3848 msgstr "Ta&llózás..."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3857 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3858 "time LyX is launched."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3862 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3870 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3871 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3875 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3876 "speed it up, low values slow it down."
3878 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3879 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3883 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3920 msgid "Language &package:"
3921 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3933 msgid "Always Babel"
3934 msgstr "Mindig váltsa"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3939 msgid "None[[language package]]"
3940 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "Kez&dő parancs:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Záró paran&cs:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3960 msgid "Default decimal &separator:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3965 msgid "Default length &unit:"
3966 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3970 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3971 "the language package)"
3973 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3974 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3977 msgid "Set languages &globally"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3982 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3985 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3990 msgstr "Automatikus &kezdés"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3994 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3997 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4002 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4005 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4006 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4009 msgid "Mark &foreign languages"
4010 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4014 msgid "Right-to-Left Language Support"
4015 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4018 msgid "Cursor movement:"
4019 msgstr "Kurzor mozgás:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4031 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4036 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4037 msgstr "Te&X kódolás:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4041 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4045 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4064 msgstr "&Kapcsolók:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4068 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4072 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4075 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4079 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4080 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4083 msgid "CheckTeX start options and flags"
4084 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4088 msgid "&CheckTeX command:"
4089 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4092 msgid "&Nomenclature command:"
4093 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4097 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4098 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4099 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4103 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4104 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4107 msgid "Set class options to default on class change"
4109 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4112 msgid "R&eset class options when document class changes"
4113 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4117 msgid "Forward Search"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4121 msgid "DV&I command:"
4122 msgstr "DV&I parancs:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4125 msgid "&PDF command:"
4126 msgstr "&PDF parancs:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4130 msgid "Dvips Options"
4131 msgstr "Képlet beállítások"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "Papírtíp&us:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "Papír&méret:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4147 msgid "Other Options"
4148 msgstr "Képlet beállítások"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4151 msgid "Output &line length:"
4152 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4156 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4157 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4158 "paragraphs are separated by a blank line."
4160 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4161 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4162 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4165 msgid "&Date format:"
4166 msgstr "&Dátumforma:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4169 msgid "Date format for strftime output"
4170 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4173 msgid "&Overwrite on export:"
4174 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4177 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4178 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4190 msgstr "Minden fájl "
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4203 msgid "&PATH prefix:"
4204 msgstr "&PATH prefix:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4210 "variable. Use the OS native format."
4212 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4213 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4217 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4218 msgstr "&PATH prefix:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable. Use the OS native format."
4226 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4227 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4238 msgstr "Tallózás..."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4241 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4242 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4245 msgid "&Temporary directory:"
4246 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4249 msgid "Ly&XServer pipe:"
4250 msgstr "Ly&XServer cső:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4253 msgid "&Backup directory:"
4254 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4257 msgid "&Example files:"
4258 msgstr "Példa &fájlok:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4261 msgid "&Document templates:"
4262 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4265 msgid "&Working directory:"
4266 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4269 msgid "H&unspell dictionaries:"
4270 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4273 msgid "Sans Seri&f:"
4274 msgstr "Sans Seri&f:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4277 msgid "T&ypewriter:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4286 msgid "Default &zoom %:"
4287 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4291 msgstr "Betűméretek"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4303 msgstr "&Mégnagyobb:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4311 msgstr "Legna&gyobb:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4315 msgstr "Mégkise&bb:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4331 msgstr "L&egkisebb:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4335 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4351 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4387 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4388 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4391 msgid "&Escape characters:"
4392 msgstr "&Parancskarakterek:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4395 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4396 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4399 msgid "Al&ternative language:"
4400 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4404 msgid "General Look && Feel"
4405 msgstr "Program kinézete"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4408 msgid "&User interface file:"
4409 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4414 msgstr "&Ikon készlet:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4418 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4419 "save the preferences and restart LyX."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4423 msgid "Use icons from system's &theme"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4428 msgid "Context Help"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4434 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4435 "the main work area of an edited document"
4437 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4438 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4441 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4442 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4460 msgid "Nomenclature settings"
4461 msgstr "Szakkifejezés"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4465 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4469 msgid "&List Indentation:"
4470 msgstr "Lista behúzá&s:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4474 msgid "Custom &Width:"
4475 msgstr "Oszlopszélesség"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4479 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4480 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4484 msgid "Avai&lable indexes:"
4485 msgstr "&Elérhető változatok:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4490 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4502 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4503 "code in index names."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4512 msgstr "Beállítások"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4515 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4519 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4524 msgid "&Clear automatically"
4525 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4528 msgid "Debug messages"
4529 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4533 msgid "Display no debug messages"
4534 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4541 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4546 msgstr "&Kiválasztva"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4568 msgid "&In[[buffer]]:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4600 msgstr "Nincs csoport"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "&Elérhető változatok:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4610 msgstr "&Kiválasztott:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Címkére ugrás"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "Címkére &ugrás"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4627 msgid "Reference For&mat:"
4628 msgstr "Hivatkozás:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4632 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4633 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4637 msgstr "<hivatkozás>"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<hivatkozás>)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "Formázott hivatkozás"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4669 msgid "Update the label list"
4670 msgstr "Címlista frissítése"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4674 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4685 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4692 msgstr "Nagybetűsít|a"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4696 msgid "Do not output part of label before \":\""
4697 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4710 msgid "Match w&hole words only"
4711 msgstr "Csak egész &szavakat"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4714 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4716 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "&Export formátumok:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4724 msgid "&Send exported file to command:"
4725 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4728 msgid "Edit shortcut"
4729 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4732 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4733 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4736 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4737 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4741 msgstr "&Billentyű törlése"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4744 msgid "Clear current shortcut"
4745 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4754 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4762 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4763 "the 'Clear' button"
4765 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4766 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4772 msgid "Spell Checker"
4773 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4777 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Ismeretlen szó:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Aktuális szó"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4791 msgstr "&Következő..."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4794 msgid "Re&placement:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4798 msgid "Replace with selected word"
4799 msgstr "Választott szóra cserél"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4802 msgid "Replace word with current choice"
4803 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4806 msgid "S&uggestions:"
4807 msgstr "&Javaslatok:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4810 msgid "Ignore this word"
4811 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4819 msgid "Ignore this word throughout this session"
4820 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4824 msgstr "Mellőzze m&indet"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4827 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4828 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4832 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4835 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4840 msgstr "&Kategória:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "&Összes megjelenítése"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Aktuális cella:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "Táblázat &beállításai"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4868 msgstr "Sor beállítás"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4880 msgid "&Vertical Offset:"
4881 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Cella beállítások"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4899 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4908 msgid "Table-wide settings"
4909 msgstr "Táblázat beállításai"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 msgstr "&Szélesség:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4918 msgid "Verti&cal alignment:"
4919 msgstr "Függőleges igazítás"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4923 msgid "Vertical alignment of the table"
4924 msgstr "Függőleges igazítás"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4927 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4928 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Oszlop beállítások"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4955 msgid "At Decimal Separator"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4959 msgid "&Decimal separator:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4963 msgid "Fixed width of the column"
4964 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4967 msgid "&Vertical alignment in row:"
4968 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4972 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4975 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4983 msgid "Mu<icolumn"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4987 msgid "LaTe&X argument:"
4988 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4991 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4992 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5000 msgstr "Szegélyek beállítása"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5003 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5008 msgstr "Minden szegély"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5011 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5019 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5020 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5023 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5031 msgid "Use default (grid-like) border style"
5032 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5039 msgid "Additional Space"
5040 msgstr "További üres hely"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5043 msgid "T&op of row:"
5044 msgstr "&Sor teteje:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5047 msgid "Botto&m of row:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5051 msgid "Bet&ween rows:"
5052 msgstr "Sorok &között:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5056 msgid "&Multi-page table"
5057 msgstr "Táblázat forgatása"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5065 msgid "&Use multi-page table"
5066 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5069 msgid "Row settings"
5070 msgstr "Sor beállítások"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5077 msgid "Border above"
5078 msgstr "Szegély fent"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5081 msgid "Border below"
5082 msgstr "Szegély lent"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5093 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5095 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5120 msgid "First header:"
5121 msgstr "Első fejléc:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5124 msgid "This row is the header of the first page"
5125 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5128 msgid "Don't output the first header"
5129 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5141 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5143 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5147 msgid "Last footer:"
5148 msgstr "Utolsó lábléc:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5151 msgid "This row is the footer of the last page"
5152 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5155 msgid "Don't output the last footer"
5156 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5163 msgid "Set a page break on the current row"
5164 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5167 msgid "Page &break on current row"
5168 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5172 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5173 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 msgid "Multi-page table alignment"
5178 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Ablak bezárása"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Fájllista frissítése"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5193 "elérési út is látható."
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX osztályok"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX stílusok"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX stílusok"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5217 msgid "BibTeX databases"
5218 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5222 msgid "Biblatex bibliography styles"
5223 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5227 msgid "Biblatex citation styles"
5228 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5231 msgid "Toggles view of the file list"
5232 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgstr "M&utasd a helyét"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Bekezdés beállításai"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5258 msgid "Size of the vertical space"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5266 msgid "&Line spacing:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5271 msgid "Spacing type"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5275 msgid "Number of lines"
5276 msgstr "Sorok száma"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5279 msgid "Format text into two columns"
5280 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5283 msgid "Two-&column document"
5284 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5288 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5289 "justified in the output)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5293 msgid "Use &justification in LyX work area"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5297 msgid "Language of the thesaurus"
5298 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5309 msgid "Word to look up"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5318 msgid "The selected entry"
5319 msgstr "A választott bejegyzés"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 msgstr "Kijelölé&s:"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5326 msgid "Replace the entry with the selection"
5327 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5331 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5340 msgid "Enter string to filter contents"
5341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5346 "tables, and others)"
5348 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5349 "listája és a többi)"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5352 msgid "Update navigation tree"
5353 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5362 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5363 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5366 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5370 msgid "Move selected item down by one"
5371 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5374 msgid "Move selected item up by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5382 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5383 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5390 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5391 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5394 msgid "LyX: Enter text"
5395 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5399 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5402 msgid "&Do not show this warning again!"
5403 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5406 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5407 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5411 msgstr "Alap kihagyás"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5415 msgstr "Kis kihagyás"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5419 msgstr "Közepes kihagyás"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5423 msgstr "Nagy kihagyás"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5427 msgstr "Függőleges kitöltés"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5435 msgid "Select the output format"
5436 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5439 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5443 msgid "Master's perspective"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5447 msgid "Automatic update"
5448 msgstr "Automatikus frissítés"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5452 msgid "Current Paragraph"
5453 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5475 msgid "Unit of width value"
5476 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5479 msgid "number of needed lines"
5480 msgstr "szükséges sorok száma"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5483 msgid "use number of lines"
5484 msgstr "Ennyi sort használjon"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5488 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5491 msgid "Outer (default)"
5492 msgstr "Külső (alapérték)"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5499 msgid "use overhang"
5500 msgstr "Kilógás használata"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5507 msgid "Overhang value"
5508 msgstr "Kilógás értéke"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5511 msgid "Unit of overhang value"
5512 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5515 msgid "Check this to allow flexible placement"
5516 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5519 msgid "Allow &floating"
5520 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5524 msgid "Basic (BibTeX)"
5525 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5529 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5530 "styles primarily suitable for science and maths."
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5538 msgstr "nincs hivatkozva"
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5544 msgid "Add to bibliography only."
5545 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5581 msgstr "Lábjegyzet|b"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5592 msgid "bibliography entry"
5593 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5598 msgid "Full bibliography entry."
5599 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5614 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5619 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5627 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5632 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5638 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5643 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5644 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5651 msgstr "Felső index"
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5655 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5657 msgstr "Felső index"
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5673 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5677 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5694 msgid "Bibliography entry."
5695 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5713 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5715 msgid "Natbib (BibTeX)"
5716 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5720 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5721 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5722 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5723 "names, shortened and full author lists, and more."
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5727 msgid "American Economic Association (AEA)"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5732 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5733 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5736 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5737 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5738 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5740 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5743 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5748 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5751 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5754 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5773 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5774 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5776 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5781 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5793 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5794 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5795 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5796 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5797 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5798 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5808 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5813 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5819 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5830 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5834 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5860 msgid "Publication Month"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5864 msgid "Publication Month:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5869 msgid "Publication Year"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5874 msgid "Publication Year:"
5875 msgstr "Kapcsolat jele"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5878 msgid "Publication Volume"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5882 msgid "Publication Volume:"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5886 msgid "Publication Issue"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5890 msgid "Publication Issue:"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5903 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5912 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5913 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5917 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5922 msgstr "Kulcsszavak"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5925 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5930 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5931 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5933 #: lib/layouts/spie.layout:49
5935 msgstr "Kulcsszavak:"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5939 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5946 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5957 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5958 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5960 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5964 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5967 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5969 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5977 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5994 msgid "Acknowledgement"
5995 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6001 msgid "Acknowledgement."
6002 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6006 msgid "Figure Notes"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6016 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6021 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6022 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6024 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6026 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6027 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6030 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6057 msgid "Text of a note in a figure"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6063 msgstr "Megjegyzés:"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6068 msgstr "Táblázat jegyzet"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6073 msgstr "Táblázat jegyzet"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6077 msgid "Text of a note in a table"
6078 msgstr " (nincs telepítve)"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6082 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6096 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6110 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6160 msgid "Case \\thecase."
6161 msgstr "\\thecase. eset"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6204 msgstr "Következtetés"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6271 msgstr "Következmény"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6294 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6504 msgid "Solution \\thesolution."
6505 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6508 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6510 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6542 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6559 msgid "Standard in Title"
6560 msgstr "Normál szöveg"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6563 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6565 msgid "Author Footnote"
6566 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6571 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6575 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6580 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6584 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6589 msgid "IEEE Transactions"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6597 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6598 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6600 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6601 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6602 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6609 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6617 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6622 msgstr "Normál szöveg"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6630 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6637 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6641 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6642 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6644 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6656 msgid "IEEE membership"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6675 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6678 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6680 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6684 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6686 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6690 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6697 msgid "Short Author|S"
6698 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6701 msgid "A short version of the author name"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6707 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6716 msgid "Author Affiliation"
6717 msgstr "Szerző kapcsolat"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6720 msgid "Author affiliation"
6721 msgstr "Szerző kapcsolat"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6734 msgid "Special Paper Notice"
6735 msgstr "Speciális jel|c"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6738 msgid "After Title Text"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6743 msgid "Page headings"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6752 msgid "Left side of the header line"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6758 msgstr "Mindkettő jelölése"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6762 msgid "Publication ID"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Tárgyszavak---"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6775 msgid "Paragraph Start"
6776 msgstr "Bekezdés beállításai"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6781 msgstr "Első fejléc:"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6784 msgid "First character of first word"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6799 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6800 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6808 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6820 msgid "Peer Review Title"
6821 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6825 msgid "PeerReviewTitle"
6826 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:339
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6849 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6853 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6856 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6857 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6859 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6860 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6861 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6867 msgid "Bibliography"
6868 msgstr "Irodalomjegyzék"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6884 msgstr "Hivatkozások"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6895 msgid "Optional photo for biography"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6901 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6916 msgid "Name of the author"
6917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6921 msgid "Biography without photo"
6922 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6937 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6947 msgid "Alternative Proof String"
6948 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6952 msgid "An alternative proof string"
6953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6956 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6963 #: lib/layouts/InStar.module:2
6965 msgid "Title and Preamble Hacks"
6966 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6968 #: lib/layouts/InStar.module:12
6970 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6971 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6972 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6973 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6974 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6975 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6976 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6979 #: lib/layouts/InStar.module:16
6982 msgstr "LaTeX preambulum"
6984 #: lib/layouts/InStar.module:23
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6995 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6996 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7001 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7005 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7009 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7010 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7014 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7018 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7027 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7028 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7032 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7046 msgstr "Postai megjegyzés"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7052 msgstr "Postai megjegyzés"
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7080 msgid "Giant Snippet"
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7085 msgid "More Giant Snippet"
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7090 msgid "Most Giant Snippet"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:3
7094 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7099 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7103 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7108 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7113 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7114 msgid "Offprint Requests to:"
7115 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7118 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7122 #: lib/layouts/aa.layout:140
7123 msgid "Correspondence to:"
7124 msgstr "Levelezés vele:"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7127 msgid "Acknowledgements."
7128 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7130 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7134 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7136 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7152 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7156 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7158 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7171 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7181 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7185 msgid "Subsubsection"
7186 msgstr "Alalszakasz"
7188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7194 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7208 #: lib/layouts/aa.layout:239
7209 msgid "institutemark"
7210 msgstr "Intézet jele"
7212 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7214 msgid "Institute Mark"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:262
7219 msgid "Abstract (unstructured)"
7220 msgstr " (nincs telepítve)"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7226 #: lib/layouts/aa.layout:296
7228 msgid "Abstract (structured)"
7229 msgstr " (nincs telepítve)"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:300
7236 #: lib/layouts/aa.layout:301
7237 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:305
7244 #: lib/layouts/aa.layout:306
7245 msgid "Aims of your work"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:310
7252 #: lib/layouts/aa.layout:311
7253 msgid "Methods used in your work"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:315
7260 #: lib/layouts/aa.layout:316
7261 msgid "Results of your work"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:337
7267 msgstr "Kulcsszavak:"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7276 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7286 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7291 msgid "Acknowledgements"
7292 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7301 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7304 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7313 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7318 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7320 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7321 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7326 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7328 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7329 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7331 msgstr "Számozott felsorolás"
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7335 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7336 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7344 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7345 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7349 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7350 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7351 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7359 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7368 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7379 msgid "Altaffilation"
7380 msgstr "Másik tagság"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7388 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7392 msgid "Alternative affiliation:"
7393 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7407 msgid "altaffilmark"
7408 msgstr "altaffilmark"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7411 msgid "altaffiliation mark"
7412 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7415 msgid "Subject headings:"
7416 msgstr "Tárgy címsor:"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7419 msgid "[Acknowledgements]"
7420 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7424 msgstr "Ábra elhelyezése"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7427 msgid "Place Figure here:"
7428 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7432 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7435 msgid "Place Table here:"
7436 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7444 msgstr "MathLetters"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7447 msgid "NoteToEditor"
7448 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7451 msgid "Note to Editor:"
7452 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7456 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7459 msgid "References. ---"
7460 msgstr "Hivatkozások. ---"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7463 msgid "TableComments"
7464 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7468 msgstr "Megjegyzés. ---"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7472 msgstr "Táblázat jegyzet"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7476 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7479 msgid "tablenotemark"
7480 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7483 msgid "tablenote mark"
7484 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7495 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7508 msgstr "Objektumnév"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7515 msgid "Recognized Name"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7519 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7524 msgstr "Adatkészlet"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7528 msgstr "Adatkészlet"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7531 msgid "Separate the dataset ID from text"
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7535 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7553 msgstr "Hivatkozások"
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7561 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7565 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7569 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7570 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7578 msgid "Short Title|S"
7579 msgstr "Rövid cím|d"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7582 msgid "Short title which will appear in the running header"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7588 msgstr "Rövid &név:"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7592 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7593 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7597 msgid "Alt Affiliation"
7598 msgstr "Másik kapcsolat"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7602 msgid "Also Affiliation"
7603 msgstr "Másik kapcsolat"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7607 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7630 msgid "Abbreviations"
7631 msgstr "AMS relációs jelek"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7635 msgid "Abbreviations:"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7648 msgid "List of Schemes"
7649 msgstr "Sémák listája"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7661 msgid "List of Charts"
7662 msgstr "Diagramok listája"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7666 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7670 msgid "Graph[[mathematical]]"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7674 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafikonok listája"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7679 msgid "SupplementalInfo"
7680 msgstr "Kiegészítés"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7683 msgid "Supporting Information Available"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7689 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7692 msgid "Graphical TOC Entry"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7697 msgstr "Bibmegjegyzés"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7701 msgstr "bibmegjegyzés"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7712 #: lib/languages:791
7716 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7717 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7727 msgid "General terms:"
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7731 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7735 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7760 msgstr "LaTeX preambulum"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7763 msgid "Journal's Short Name: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7768 msgid "ACM Conference"
7769 msgstr "Konferencia"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Konferencia"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail cím:"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7805 msgid "Affiliation: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7810 msgid "Additional Affiliation"
7811 msgstr "Másik kapcsolat"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Másik kapcsolat"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7824 #: lib/layouts/paper.layout:163
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7835 msgid "Street Address"
7836 msgstr "Jelenlegi cím"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7847 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7861 msgstr "Postai megjegyzés"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7866 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7870 msgid "Title Note: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7875 msgid "SubtitleNote"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7880 msgid "Subtitle Note: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7890 msgid "Author Note: "
7891 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7900 msgid "ACM Volume: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7910 msgid "ACM Number: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7920 msgid "ACM Article: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "Article Sequential Number: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7952 msgid "ACM Submission ID"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8006 msgid "Start Page: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8017 msgstr "Kulcsszavak:"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8029 msgid "CCS Description"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8033 msgid "Significance"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8038 msgid "Computing Classification Scheme: "
8039 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8043 msgid "Set Copyright"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8048 msgid "Set Copyright: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8053 msgid "Copyright Year"
8054 msgstr "CopyrightÉv"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8058 msgid "Copyright Year: "
8059 msgstr "Copyright éve:"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8063 msgid "Teaser Figure"
8064 msgstr "Fejtörő kép:"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8080 msgstr "Beérkezett:"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8084 msgid "ShortAuthors"
8085 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8089 msgid "Short authors: "
8090 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8098 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8103 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8104 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8109 msgid "List of Figures"
8110 msgstr "Ábrák listája"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8113 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8119 msgid "List of Tables"
8120 msgstr "Táblázatok listája"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8127 msgid "Definitions & Theorems"
8128 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8136 msgid "Additional Theorem Text"
8137 msgstr "További LaTeX opciók"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8144 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8151 msgid "Theorem \\thetheorem."
8152 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8156 msgid "Corollary \\thetheorem."
8157 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8161 msgid "Lemma \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8166 msgid "Proposition \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8172 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8176 msgid "Definition \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8181 msgid "Example \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. példa"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8191 msgid "Print version only"
8192 msgstr "Használandó nyomtató"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8197 msgstr "A megjelenítés módja"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 msgid "Screen version only"
8202 msgstr "(verziókövetés)"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8205 msgid "Anonymous Suppression"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8209 msgid "Non anonymous only"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8216 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8218 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8222 msgid "Acknowledgments"
8223 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8226 msgid "Grant Sponsor"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8235 msgid "Grant Number"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8239 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8243 msgid "TOG online ID"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8258 msgid "Volume number:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8268 msgid "Article number:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8273 msgid "Set copyright"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8278 msgid "Copyright type:"
8279 msgstr "Copyright éve:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8283 msgid "Copyright year"
8284 msgstr "Copyright éve:"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8288 msgid "Year of copyright:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8293 msgid "Conference info"
8294 msgstr "Konferencia"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8298 msgid "Conference info:"
8299 msgstr "Konferencia:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8303 msgid "Conference name"
8304 msgstr "Konferencia"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8322 msgid "Article DOI:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8326 msgid "TOG article DOI"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8332 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8337 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8342 msgid "Keyword list"
8343 msgstr "Kulcsszavak"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8348 msgid "Concept list"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8354 msgid "Print copyright"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8362 msgid "Teaser image:"
8363 msgstr "Fejtörő kép:"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8366 msgid "CR categories"
8367 msgstr "CR kategóriák"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8371 msgid "CR Categories:"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8380 msgstr "CR kategória"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8389 msgid "Number of the category"
8390 msgstr "Szintek száma"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgstr "CR kategória"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8418 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8424 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8428 msgid "TOG project URL"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8432 msgid "Project URL:"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8436 msgid "TOG video URL"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8463 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8466 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8467 msgid "Articles (DocBook)"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8482 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8491 msgstr "Betűszerinti"
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8496 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8504 msgid "Citation-number"
8505 msgstr "Hivatkozás száma"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8525 msgid "Issue-number"
8526 msgstr "Kiadás-szám"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8530 msgstr "Kiadás-napja"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8533 msgid "Issue-months"
8534 msgstr "Kiadás-hónapja"
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8556 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8557 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8562 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8569 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8570 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8572 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8574 msgid "Subparagraph"
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8578 msgid "Subsubparagraph"
8579 msgstr "Alalbekezdés"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8586 msgid "-- Header --"
8587 msgstr "-- Fejléc --"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8590 msgid "Special-section"
8591 msgstr "Speciális-szakasz"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8594 msgid "Special-section:"
8595 msgstr "Speciális-szakasz:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8599 msgstr "AGU-folyóirat"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8602 msgid "AGU-journal:"
8603 msgstr "AGU-folyóirat:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8606 msgid "Citation-number:"
8607 msgstr "Hivatkozás száma:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8619 msgstr "AGU-példány"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8623 msgstr "AGU-példány:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8631 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8634 msgid "Index-terms..."
8635 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8639 msgstr "Tárgyszó-elem"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8643 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8647 msgstr "Keresztkifejezés"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8651 msgstr "Keresztkifejezés:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8655 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8657 msgid "Affiliation:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8661 msgid "Supplementary"
8662 msgstr "Kiegészítés"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8665 msgid "Supplementary..."
8666 msgstr "Kiegészítő..."
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8670 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8673 msgid "Sup-mat-note:"
8674 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8678 msgstr "Hivatkozás másra"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8682 msgstr "Hivatkozás másra:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8688 msgstr "Nyomtató neve:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8691 #: lib/layouts/egs.layout:436
8693 msgstr "Beérkezett:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8699 msgstr "Felülvizsgált"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8703 msgstr "Felülvizsgált:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8706 #: lib/layouts/egs.layout:445
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8711 #: lib/layouts/egs.layout:458
8713 msgstr "Elfogadott:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8717 msgstr "Behúzott sor"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8721 msgstr "Behúzott sor"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8732 msgid "Published-online:"
8733 msgstr "Online kiadás:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8741 msgstr "Hivatkozás:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8744 msgid "Posting-order"
8745 msgstr "Postázási sorrend"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8748 msgid "Posting-order:"
8749 msgstr "Postázási sorrend:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8753 msgstr "AGU-oldalak"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8757 msgstr "AGU-oldalak:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8787 msgstr "Adatkészletek"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8791 msgstr "Adatkészletek:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8815 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8827 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8837 msgstr "SzervezetNeve"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8840 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8846 msgstr "Irányítószám"
8848 #: lib/layouts/agums.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8863 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8864 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8874 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8879 #: lib/layouts/foils.layout:195
8880 msgid "Left Header:"
8881 msgstr "Bal fejléc:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8884 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8885 msgid "Right Header"
8886 msgstr "Jobb fejléc"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8889 #: lib/layouts/foils.layout:203
8890 msgid "Right Header:"
8891 msgstr "Jobb fejléc:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8903 msgstr "Papír azonosító"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8907 msgstr "Papír azonosító:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8914 msgid "Author Address:"
8915 msgstr "Szerző címe:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8919 msgstr "Köztes megjegyzés"
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8922 msgid "Slug Comment:"
8923 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8946 #: src/insets/Inset.cpp:101
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8955 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8963 msgid "Affiliation Mark"
8964 msgstr "Kapcsolat jele"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8967 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8971 msgid "Author affiliation:"
8972 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8975 msgid "Acknowledgments."
8976 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8985 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8986 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8992 msgid "List of Algorithms"
8993 msgstr "Algoritmusok listája"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9000 msgid "SpecialSection"
9001 msgstr "Speciális szakasz"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9004 msgid "SpecialSection*"
9005 msgstr "Speciális szakasz*"
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9015 msgstr "Számozatlan"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9019 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9021 msgid "Subsubsection*"
9022 msgstr "Alalszakasz*"
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9029 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9030 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9034 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9037 msgstr "&Könyvjelzők"
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9040 msgid "Chapter Exercises"
9041 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9044 msgid "Short title which appears in the running headers"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9068 msgid "Current Address"
9069 msgstr "Jelenlegi cím"
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9072 msgid "Current address:"
9073 msgstr "Jelenlegi cím:"
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9076 msgid "E-mail address:"
9077 msgstr "E-mail cím:"
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9085 msgid "Key words and phrases:"
9086 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9097 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9110 msgid "Subjectclass"
9111 msgstr "Tárgyosztály"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9115 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA)"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:54
9123 msgstr "Jobb fejléc"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:63
9126 msgid "Right header:"
9127 msgstr "Jobb fejléc:"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9133 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9134 msgid "Short title:"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9141 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9142 msgid "ThreeAuthors"
9143 msgstr "Három-szerző"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9147 msgstr "Négy-szerző"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9150 msgid "TwoAffiliations"
9151 msgstr "Két kapcsolat"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9154 msgid "ThreeAffiliations"
9155 msgstr "Három kapcsolat"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9158 msgid "FourAffiliations"
9159 msgstr "Négy kapcsolat"
9161 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9162 msgid "Acknowledgements:"
9163 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9167 msgstr "Vastagvonal"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9174 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9178 msgstr "Normál szöveg"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9184 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9185 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9191 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9195 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9198 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9203 msgid "Custom Item|s"
9204 msgstr "Saját betétek"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9209 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9213 msgid "A customized item string"
9216 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9220 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9223 msgid "(\\alph{enumii})"
9224 msgstr "(\\alph{enumii})"
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9227 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9247 msgid "Left header:"
9248 msgstr "Bal fejléc:"
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9252 msgid "FiveAffiliations"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9257 msgid "SixAffiliations"
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9288 msgid "Author Note:"
9289 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9303 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9305 msgid "Arabic Article"
9306 msgstr "Arab (Arabi)"
9308 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9309 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9312 #: lib/layouts/article.layout:3
9313 msgid "Article (Standard Class)"
9316 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9317 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9328 #: lib/layouts/slides.layout:4
9330 msgid "Presentations"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9341 msgid "Overlay Specifications|v"
9342 msgstr "Kijelölés|s"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9346 msgid "Overlay specifications for this list"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9352 msgid "Item Overlay Specifications"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9369 msgid "Overlay specifications for this item"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9374 msgid "Mini Template"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9383 msgid "Longest label|s"
9384 msgstr "Leghosszabb &címke"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9387 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9392 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9394 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9420 msgid "Mode Specification|S"
9421 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9434 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9435 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9438 msgid "Section \\arabic{section}"
9439 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9442 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9445 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9450 msgid "\\Alph{section}"
9451 msgstr "\\Alph{section}."
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9454 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9459 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9469 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9474 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9503 msgid "Overlay specifications for this frame"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9507 msgid "Default Overlay Specifications"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9511 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9517 msgid "Frame Options"
9518 msgstr "LaTeX opciók"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9523 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9524 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9525 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9526 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9527 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9530 msgstr "&Kapcsolók:"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9534 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9540 msgstr "Fólia alcím"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9543 msgid "Enter the frame title here"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9549 msgstr "Síma keret kezdés"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9553 msgid "Frame (plain)"
9554 msgstr "LaTeX (sima)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9558 msgid "FragileFrame"
9559 msgstr "Fólia kezdés"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9563 msgid "Frame (fragile)"
9564 msgstr "Név (családnév)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9568 msgstr "Fólia folytatása"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9571 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9578 msgid "Repeat frame with label"
9579 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9584 msgstr "Fólia alcím"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9596 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9601 msgid "Short Frame Title|S"
9602 msgstr "Rövid cím|d"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9605 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9609 msgid "FrameSubtitle"
9610 msgstr "Fólia alcím"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9613 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9619 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9624 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9625 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9629 msgid "Column Options"
9630 msgstr "Oszlop beállítások"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9633 msgid "Column options (see beamer manual)"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9638 msgid "Column Placement Options"
9639 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9642 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9646 msgid "ColumnsCenterAligned"
9647 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9650 msgid "Columns (center aligned)"
9651 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9654 msgid "ColumnsTopAligned"
9655 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9658 msgid "Columns (top aligned)"
9659 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9673 msgid "Pause number"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9677 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9681 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9682 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9686 msgstr "Felülnyomás"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9690 msgid "Overprint Area Width"
9691 msgstr "Felülnyomás"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9695 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9700 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9705 msgstr "Átfedési terület"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9709 msgstr "Átfedési terület"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9713 msgid "Overlay Area Width"
9714 msgstr "Átfedési terület"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9718 msgid "The width of the overlay area"
9719 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9723 msgid "Overlay Area Height"
9724 msgstr "Átfedési terület"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9732 msgid "The height of the overlay area"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9741 msgid "Uncovered on slides"
9742 msgstr "Felfedés fólián "
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9750 msgid "Only on slides"
9751 msgstr "Csak a fóliákon"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9768 msgid "Action Specification|S"
9769 msgstr "Kijelölés|s"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9774 msgstr "Blokk elemek"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9777 msgid "Enter the block title here"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9781 msgid "ExampleBlock"
9782 msgstr "Példa-blokk"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9786 msgid "Example Block:"
9787 msgstr "Példa-blokk"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9791 msgstr "Figyelem blokk"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9795 msgid "Alert Block:"
9796 msgstr "Figyelem blokk"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9805 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9809 msgid "Title (Plain Frame)"
9810 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9814 msgid "Short Subtitle|S"
9815 msgstr "Rövid cím|d"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9818 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9822 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9827 msgid "Short Institute|S"
9828 msgstr "Rövid cím|d"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9831 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9835 msgid "InstituteMark"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9840 msgid "Short Date|S"
9841 msgstr "Rövid cím|d"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9844 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9848 msgid "TitleGraphic"
9849 msgstr "Cím grafika"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9852 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9855 msgstr "Idézet (hosszú)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9864 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9871 msgstr "Következmény."
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9880 msgid "Action Specifications|S"
9881 msgstr "Kijelölés|s"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9893 msgid "Definitions."
9894 msgstr "Definíciók."
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9923 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9934 msgstr "Segédtétel."
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9937 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9942 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9948 msgstr "Megjegyzés elem"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9951 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9962 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9969 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9970 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9975 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9978 msgstr "Látható szöveg"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9983 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9988 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9992 msgid "Default Text"
9993 msgstr "Alapérték|t"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9997 msgid "Enter the default text here"
9998 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10002 msgid "Beamer Note"
10003 msgstr "Új megjegyzés:"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10007 msgid "Note Options"
10008 msgstr "Képlet beállítások"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10011 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10016 msgid "ArticleMode"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10025 msgid "PresentationMode"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10029 msgid "Presentation"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10033 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10039 msgid "Beamerposter"
10040 msgstr "Új megjegyzés:"
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10044 msgid "Multilingual Captions"
10045 msgstr "Tovább&i opciók"
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10049 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10050 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10055 msgid "Caption setup"
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10060 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10065 msgid "Caption setup:"
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10080 msgid "Main Language Short Title"
10081 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10085 msgid "Short title for the main(document) language"
10086 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10090 msgid "Main Language Text"
10091 msgstr "&Nyelv alapérték"
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10095 msgid "Text in the main(document) language"
10096 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10099 msgid "Second Language Short Title"
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10103 msgid "Short title for the second language"
10106 #: lib/layouts/book.layout:3
10107 msgid "Book (Standard Class)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:2
10114 #: lib/layouts/braille.module:6
10116 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10119 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10120 "lyx-ben a példák között."
10122 #: lib/layouts/braille.module:22
10123 msgid "Braille (default)"
10124 msgstr "Braille (alapérték)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10130 #: lib/layouts/braille.module:45
10131 msgid "Braille (textsize)"
10132 msgstr "Braille (szövegméret)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:68
10135 msgid "Braille (dots on)"
10136 msgstr "Braille (dots be)"
10138 #: lib/layouts/braille.module:83
10139 msgid "Braille_dots_on"
10140 msgstr "Braille_dots_be"
10142 #: lib/layouts/braille.module:92
10143 msgid "Braille (dots off)"
10144 msgstr "Braille (dots ki)"
10146 #: lib/layouts/braille.module:107
10147 msgid "Braille_dots_off"
10148 msgstr "Braille_dots_ki"
10150 #: lib/layouts/braille.module:116
10151 msgid "Braille (mirror on)"
10152 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10154 #: lib/layouts/braille.module:131
10155 msgid "Braille_mirror_on"
10156 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10158 #: lib/layouts/braille.module:140
10159 msgid "Braille (mirror off)"
10160 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:155
10163 msgid "Braille_mirror_off"
10164 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10166 #: lib/layouts/braille.module:163
10168 msgstr "Brailledoboz"
10170 #: lib/layouts/braille.module:167
10171 msgid "Braille box"
10172 msgstr "Braille doboz"
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10181 msgstr "Alsó index"
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10189 msgstr "Elbeszélés"
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10196 msgid "ACT \\arabic{act}"
10197 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10204 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10205 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10213 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10220 msgid "Parenthetical"
10221 msgstr "Közbevetett"
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10237 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10238 msgid "Right Address"
10241 #: lib/layouts/changebars.module:2
10243 msgid "Change bars"
10244 msgstr "változás jelölő"
10246 #: lib/layouts/changebars.module:7
10248 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10249 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10252 #: lib/layouts/chess.layout:3
10257 #: lib/layouts/chess.layout:36
10261 #: lib/layouts/chess.layout:43
10265 #: lib/layouts/chess.layout:62
10269 #: lib/layouts/chess.layout:66
10273 #: lib/layouts/chess.layout:72
10274 msgid "SubVariation"
10275 msgstr "Alvariáció"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:75
10278 msgid "Subvariation:"
10279 msgstr "Alvariáció:"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:81
10282 msgid "SubVariation2"
10283 msgstr "Alvariáció2"
10285 #: lib/layouts/chess.layout:84
10286 msgid "Subvariation(2):"
10287 msgstr "Alvariáció(2):"
10289 #: lib/layouts/chess.layout:90
10290 msgid "SubVariation3"
10291 msgstr "Alvariáció3"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:93
10294 msgid "Subvariation(3):"
10295 msgstr "Alvariáció(3):"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:99
10298 msgid "SubVariation4"
10299 msgstr "Alvariáció4"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:102
10302 msgid "Subvariation(4):"
10303 msgstr "Alvariáció(4):"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:108
10306 msgid "SubVariation5"
10307 msgstr "Alvariáció5"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:111
10310 msgid "Subvariation(5):"
10311 msgstr "Alvariáció(5):"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:118
10315 msgstr "LépésRejtés"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:123
10319 msgstr "LépésRejtés:"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:128
10325 #: lib/layouts/chess.layout:132
10326 msgid "[chessboard]"
10327 msgstr "[Sakktábla]"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:141
10330 msgid "BoardCentered"
10331 msgstr "Tábla középen"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:146
10334 msgid "[centered board]"
10335 msgstr "[tábla középen]"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:156
10341 #: lib/layouts/chess.layout:161
10342 msgid "Highlights:"
10343 msgstr "Kijelölés:"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:176
10349 #: lib/layouts/chess.layout:181
10353 #: lib/layouts/chess.layout:187
10355 msgstr "Király lépése"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:192
10358 msgid "KnightMove:"
10359 msgstr "Király lépése:"
10361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10362 msgid "Springer cl2emult"
10365 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10367 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10368 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10370 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10371 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10375 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10379 msgid "Custom Header/Footerlines"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10386 "Page Layout to 'fancy'!"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10391 msgid "Header/Footer"
10392 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10396 msgid "Even Header"
10397 msgstr "Bal fejléc"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10400 msgid "Alternative text for the even header"
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10405 msgid "Center Header"
10406 msgstr "Bal fejléc"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10410 msgid "Center Header:"
10411 msgstr "Bal fejléc:"
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10415 msgid "Left Footer"
10416 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10420 msgid "Left Footer:"
10421 msgstr "Utolsó lábléc:"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10425 msgid "Center Footer"
10426 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10430 msgid "Center Footer:"
10431 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10434 msgid "Right Footer"
10435 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10438 msgid "Right Footer:"
10439 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10447 msgstr "Billentyűzet"
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10458 msgid "GuiMenuItem"
10459 msgstr "GuiMenüElem"
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10467 msgstr "MenüVálasztás"
10469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10479 msgid "Subparagraph*"
10480 msgstr "Albekezdés*"
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10483 msgid "Authorgroup"
10484 msgstr "Szerzőcsoport"
10486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10487 msgid "RevisionHistory"
10488 msgstr "Revízió előélete"
10490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10491 msgid "Revision History"
10492 msgstr "Revízió előélete"
10494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10499 msgid "RevisionRemark"
10500 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10504 msgstr "Keresztnév"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10512 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10524 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10525 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10543 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10545 msgid "Postal Data"
10546 msgstr "Postai megjegyzés"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10551 msgid "Send To Address"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10561 msgid "Sender Address:"
10562 msgstr "Küldő címe:"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10565 msgid "Return address"
10566 msgstr "Feladó címe"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10570 msgid "Backaddress:"
10571 msgstr "Visszaküldési cím:"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10574 msgid "Postal comment"
10575 msgstr "Postai megjegyzés"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10578 msgid "Postal Remark:"
10579 msgstr "Postai megjegyzés:"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10593 msgstr "Címzett hivatkozása"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10598 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10604 msgstr "Küldő hivatkozása"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10609 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10648 msgid "Bottom text:"
10649 msgstr "Láb szöveg:"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10653 msgstr "Körzetszám"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10657 msgstr "Körzetszám:"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10695 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10699 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10726 msgid "Signature|S"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10730 msgid "Here you can insert a signature scan"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10740 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10753 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10763 msgid "Post Scriptum:"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10767 msgid "SenderAddress"
10768 msgstr "Küldő címe"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10772 msgid "Backaddress"
10773 msgstr "Feladó címe"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10776 msgid "RetourAdresse"
10777 msgstr "Feladó címe"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10784 msgid "Postvermerk"
10785 msgstr "Postai megjegyzés"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10789 msgstr "Kiegészítés"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10798 msgstr "Címzett levele"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10801 msgid "IhrSchreiben"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10805 msgid "MeinZeichen"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10809 msgid "Unterschrift"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10840 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10842 msgstr "Hivatkozások"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10850 msgstr "Megszólítás"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10854 msgstr "Levélszövege"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10871 msgstr "Megérkezik(?)"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10882 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10884 msgid "DocBook Book (SGML)"
10885 msgstr "Docbook (XML)"
10887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10888 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10890 msgid "Books (DocBook)"
10893 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10895 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10896 msgstr "Docbook (XML)"
10898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10900 msgid "DocBook Section (SGML)"
10901 msgstr "Docbook (XML)"
10903 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10905 msgid "DocBook Article (SGML)"
10906 msgstr "Docbook (XML)"
10908 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10909 msgid "Inderscience A4 Journals"
10912 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10913 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10918 msgid "Econometrica"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10926 msgid "Running Title:"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10931 msgstr "FutóSzerző"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10934 msgid "Running Author:"
10935 msgstr "Futó szerző:"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10939 msgid "Address Option"
10940 msgstr "Cím offprint-hez:"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10944 msgid "Optional argument for the address"
10945 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10949 msgid "E-Mail Option"
10950 msgstr "Képlet beállítások"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10954 msgid "Optional argument for the e-mail"
10955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10963 msgid "Web Address"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10967 msgid "Web address:"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10971 msgid "Authors Block"
10972 msgstr "Szerzők blokk"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10975 msgid "Authors Block:"
10976 msgstr "Szerzők blokk:"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10979 msgid "Thanks Text"
10980 msgstr "Köszönet szöveg"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10983 msgid "Thanks \\theThanks:"
10984 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10987 msgid "Thanks Reference"
10988 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10992 msgstr "Köszönet hiv."
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10995 msgid "Internet Address Reference"
10996 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10999 msgid "Internet Addess Ref"
11000 msgstr "Internet cím hiv."
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11003 msgid "Corresponding Author"
11004 msgstr "Megfelelő szerző"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11007 msgid "Name (First Name)"
11008 msgstr "Név (keresztnév)"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11012 msgstr "Keresztnév"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11015 msgid "Name (Surname)"
11016 msgstr "Név (családnév)"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11019 msgid "By Same Author (bib)"
11020 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11024 msgstr "azonosSzerint"
11026 #: lib/layouts/egs.layout:3
11027 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11030 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11032 msgstr "00.00.0000"
11034 #: lib/layouts/egs.layout:289
11035 msgid "LaTeX Title"
11038 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11042 #: lib/layouts/egs.layout:333
11046 #: lib/layouts/egs.layout:368
11048 msgstr "Folyóirat:"
11050 #: lib/layouts/egs.layout:377
11054 #: lib/layouts/egs.layout:391
11056 msgstr "MS_number:"
11058 #: lib/layouts/egs.layout:401
11059 msgid "FirstAuthor"
11060 msgstr "Első szerző"
11062 #: lib/layouts/egs.layout:414
11063 msgid "1st_author_surname:"
11064 msgstr "Első szerző családneve:"
11066 #: lib/layouts/egs.layout:467
11070 #: lib/layouts/egs.layout:480
11071 msgid "reprint_reqs_to:"
11072 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11075 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11080 msgid "Author Option"
11081 msgstr "Képlet beállítások"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11085 msgid "Optional argument for the author"
11086 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11089 msgid "Author Address"
11090 msgstr "Szerző cím"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11093 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11094 msgid "Author Email"
11095 msgstr "Szerző e-mail"
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11103 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11105 msgstr "Szerző URL"
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11109 msgid "Thanks Option"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11113 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11122 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11125 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11129 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11133 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11137 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11158 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11174 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11177 msgid "Case \\arabic{case}"
11178 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11186 msgid "BeginFrontmatter"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11191 msgid "Begin frontmatter"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11196 msgid "EndFrontmatter"
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11201 msgid "End frontmatter"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11205 msgid "Titlenotemark"
11206 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11209 msgid "Titlenote mark"
11210 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11213 msgid "Title footnote"
11214 msgstr "Cím lábjegyzet"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11218 msgid "Footnote Label"
11219 msgstr "lábjegyzet címke"
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11222 msgid "Label you refer to in the title"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11226 msgid "Title footnote:"
11227 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11231 msgid "Author Label"
11232 msgstr "Szerző e-mail"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11235 msgid "Label you will reference in the address"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11240 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11243 msgid "Author footnote"
11244 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11247 msgid "Author footnote:"
11248 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11252 msgid "Author Footnote Label"
11253 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11256 msgid "Label you refer to for an author"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11260 msgid "CorAuthormark"
11261 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11264 msgid "CorAuthor mark"
11265 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11268 msgid "Corresponding author"
11269 msgstr "Megfelelő szerző"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11272 msgid "Corresponding author text:"
11273 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11277 msgid "Address Label"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11287 msgstr "InternetSorA"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11290 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11295 msgstr "Végjegyzet"
11297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11301 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11303 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11304 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11306 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11309 msgstr "Végjegyzet"
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11313 msgstr "végjegyzet"
11315 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11316 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11319 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11321 msgstr "Kulcsszavak:"
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11324 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11329 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11330 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11336 msgid "Itemize Options"
11337 msgstr "Felsorolás"
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11342 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11346 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11348 msgid "Enumerate Options"
11349 msgstr "LaTeX opciók"
11351 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11353 msgid "Description Options"
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11358 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11362 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11364 msgid "Enumerate-Resume"
11365 msgstr "Számozott felsorolás"
11367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11368 msgid "Number Equations by Section"
11369 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11376 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11377 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11380 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11381 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11384 msgid "Europass CV (2013)"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11389 msgid "Curricula Vitae"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11399 msgid "Name (footer):"
11400 msgstr "Utolsó lábléc:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11409 msgid "Mobile phone number"
11410 msgstr "Sorszámozás"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11424 msgid "InstantMessaging"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11429 msgid "Instant Messaging:"
11430 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11438 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11447 msgid "Date of birth:"
11448 msgstr "&Dátumforma:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11452 msgid "Nationality"
11453 msgstr "opcionális"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11457 msgid "Nationality:"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11472 msgid "BeforePicture"
11473 msgstr "Vezérlő képek"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11476 msgid "Space before picture:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11490 msgid "Resize photo to this width"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11495 msgid "AfterPicture"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11499 msgid "Space after picture:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11505 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11506 msgid "Vertical Space"
11507 msgstr "Függőleges kitöltés"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11513 msgid "Additional vertical space"
11514 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11522 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11533 msgstr "Felsorolás"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11542 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11546 msgid "Title item:"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11556 msgid "Title level:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11561 msgid "Text (right side)"
11562 msgstr "Jobb szegély be"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11567 msgstr "Jelölt elem"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11572 msgstr "Jelölt elem:"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11576 msgid "BlueItemInset"
11577 msgstr "Saját betétek"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11580 msgid "Blue subitems"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11591 msgstr "Lista elem:"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11596 msgstr "Felsorolás"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11599 msgid "MotherTongue"
11600 msgstr "Anyanyelv:"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11603 msgid "Mother Tongue:"
11604 msgstr "Anyanyelv:"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11608 msgstr "NyelvFejléc"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11611 msgid "Language Header:"
11612 msgstr "Nyelv fejléc:"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11620 msgid "Name of the language"
11621 msgstr "Nincs nyelv"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11629 msgid "Level how good you think you can listen"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11638 msgid "Level how good you think you can read"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11643 msgid "Interaction"
11644 msgstr "Törtjel beszúrása"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11647 msgid "Level how good you think you can conversate"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11653 msgstr "Bevezetés|B"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11656 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11660 msgid "LastLanguage"
11661 msgstr "UtolsóNyelv"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11664 msgid "Last Language:"
11665 msgstr "Utolsó nyelv:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11669 msgstr "NyelviLábléc"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11673 msgid "Language Footer:"
11674 msgstr "NyelviLábléc"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11687 msgstr "Kijelölés:"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11695 msgid "Footer name:"
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11718 msgid "The title as it appears in the header"
11719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11722 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11726 msgid "BulletedItem"
11727 msgstr "Jelölt elem"
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11730 msgid "Bulleted Item:"
11731 msgstr "Jelölt elem:"
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11738 msgid "Begin of CV"
11739 msgstr "CV kezdete"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11742 msgid "PersonalInfo"
11743 msgstr "SzemélyesInformáció"
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11746 msgid "Personal Info"
11747 msgstr "Személyes információ"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11751 msgid "VerticalSpace"
11752 msgstr "Függőleges kitöltés"
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11756 msgid "Vertical space"
11757 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11759 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11760 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11763 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11764 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11767 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11768 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11771 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11772 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11776 msgid "Number Figures by Section"
11777 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11779 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11781 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11782 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11784 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11785 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11787 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11791 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11793 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11794 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11795 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11805 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11806 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11807 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11808 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11809 "may provide more bugfixes in future versions."
11812 #: lib/layouts/fixme.module:2
11816 #: lib/layouts/fixme.module:11
11818 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11819 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11820 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11821 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11822 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11823 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11824 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11825 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11828 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11832 #: lib/layouts/fixme.module:23
11834 msgid "List of FIXMEs"
11835 msgstr "%1$s listája"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:37
11839 msgid "[List of FIXMEs]"
11840 msgstr "Ábrák listája"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:53
11847 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11848 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11850 msgid "Fixme Note Options|s"
11851 msgstr "Képlet beállítások"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11854 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11855 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:74
11860 msgid "Fixme Warning"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:76
11866 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:80
11870 msgid "Fixme Error"
11871 msgstr "Fájlnév hiba"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11880 #: lib/layouts/fixme.module:86
11881 msgid "Fixme Fatal"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:88
11889 #: lib/layouts/fixme.module:97
11890 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:99
11894 msgid "Fixme (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:109
11899 msgid "Fixme Note|x"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:111
11904 msgid "Insert the FIXME note here"
11905 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:116
11908 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:118
11912 msgid "Warning (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:122
11916 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:124
11920 msgid "Error (Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:128
11924 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:130
11928 msgid "Fatal (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:139
11932 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:141
11936 msgid "Fixme (Multipar)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11941 msgid "Fixme Summary"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11945 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:159
11949 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:161
11953 msgid "Warning (Multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:165
11957 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:167
11961 msgid "Error (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:171
11965 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:173
11969 msgid "Fatal (Multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:182
11973 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:184
11977 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:200
11981 msgid "Annotated Text"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:202
11985 msgid "Annotated Text|x"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:203
11990 msgid "Insert the text to annotate here"
11991 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:208
11994 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:210
11998 msgid "Warning (MP Targ.)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:214
12002 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:216
12006 msgid "Error (MP Targ.)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:220
12010 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:222
12014 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:232
12020 msgstr "Megjegyzés"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:236
12025 msgstr "Megjegyzés*"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:240
12030 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:244
12035 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12042 #: lib/layouts/fixme.module:252
12047 #: lib/layouts/fixme.module:256
12052 #: lib/layouts/fixme.module:260
12057 #: lib/layouts/foils.layout:3
12062 #: lib/layouts/foils.layout:44
12066 #: lib/layouts/foils.layout:64
12067 msgid "ShortFoilhead"
12068 msgstr "Fólia rövid fej"
12070 #: lib/layouts/foils.layout:70
12071 msgid "Rotatefoilhead"
12072 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12074 #: lib/layouts/foils.layout:76
12075 msgid "ShortRotatefoilhead"
12076 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12078 #: lib/layouts/foils.layout:85
12080 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12082 #: lib/layouts/foils.layout:101
12086 #: lib/layouts/foils.layout:105
12088 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12090 #: lib/layouts/foils.layout:121
12094 #: lib/layouts/foils.layout:165
12096 msgstr "Saját embléma"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:174
12100 msgstr "Saját embléma:"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:183
12103 msgid "Restriction"
12104 msgstr "Korlátozás"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:187
12107 msgid "Restriction:"
12108 msgstr "Korlátozás:"
12110 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12115 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12118 msgstr "Segédtétel #."
12120 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12121 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12122 msgid "Corollary #."
12123 msgstr "Következmény #."
12125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12126 msgid "Proposition #."
12127 msgstr "#. állítás"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12131 msgid "Definition #."
12132 msgstr "Definíció #."
12134 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12139 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12142 msgstr "Segédtétel*"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12147 msgstr "Következmény*"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12151 msgid "Proposition*"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12155 msgid "Proposition."
12158 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12160 msgid "Definition*"
12161 msgstr "Definíció*"
12163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12164 msgid "Foot to End"
12165 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12171 "code where you want the endnotes to appear."
12173 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12174 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12176 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12177 msgid "French Letter (frletter)"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12181 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12194 msgstr "Kiegészítés"
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12209 msgid "ReturnAddress"
12210 msgstr "Feladó címe"
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12213 msgid "ReturnAddress:"
12214 msgstr "Visszaküldési cím:"
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12219 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12224 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12228 msgstr "Címzett levele:"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12279 msgid "BankAccount"
12280 msgstr "Bankszámlaszám"
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12283 msgid "BankAccount:"
12284 msgstr "Bankszámlaszám:"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12288 msgid "PostalComment"
12289 msgstr "Postai megjegyzés"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12292 msgid "PostalComment:"
12293 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12297 msgstr "Hivatkozás:"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12304 msgid "G-Brief (V. 2)"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12364 msgid "AddressRowA"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12368 msgid "AddressRowA:"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12372 msgid "AddressRowB"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12376 msgid "AddressRowB:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12380 msgid "AddressRowC"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12384 msgid "AddressRowC:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12388 msgid "AddressRowD"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12392 msgid "AddressRowD:"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12396 msgid "AddressRowE"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12400 msgid "AddressRowE:"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12404 msgid "AddressRowF"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12408 msgid "AddressRowF:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12412 msgid "TelephoneRowA"
12413 msgstr "TelefonsorA"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12416 msgid "TelephoneRowA:"
12417 msgstr "TelefonsorA"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12420 msgid "TelephoneRowB"
12421 msgstr "TelefonsorB"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12424 msgid "TelephoneRowB:"
12425 msgstr "TelefonSorB:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12428 msgid "TelephoneRowC"
12429 msgstr "TelefonsorC"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12432 msgid "TelephoneRowC:"
12433 msgstr "TelefonSorC:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12436 msgid "TelephoneRowD"
12437 msgstr "TelefonsorD"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12440 msgid "TelephoneRowD:"
12441 msgstr "TelefonSorD:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12444 msgid "TelephoneRowE"
12445 msgstr "TelefonsorE"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12448 msgid "TelephoneRowE:"
12449 msgstr "TelefonSorE:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12452 msgid "TelephoneRowF"
12453 msgstr "TelefonsorF"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12456 msgid "TelephoneRowF:"
12457 msgstr "TelefonSorF:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12460 msgid "InternetRowA"
12461 msgstr "InternetSorA"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12464 msgid "InternetRowA:"
12465 msgstr "InternetSorA:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12468 msgid "InternetRowB"
12469 msgstr "InternetSorB"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12472 msgid "InternetRowB:"
12473 msgstr "InternetSorB:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12476 msgid "InternetRowC"
12477 msgstr "InternetSorC"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12480 msgid "InternetRowC:"
12481 msgstr "InternetSorC:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12484 msgid "InternetRowD"
12485 msgstr "InternetSorD"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12488 msgid "InternetRowD:"
12489 msgstr "InternetSorD:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12492 msgid "InternetRowE"
12493 msgstr "InternetSorE"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12496 msgid "InternetRowE:"
12497 msgstr "InternetSorE:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12500 msgid "InternetRowF"
12501 msgstr "InternetSorF"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12504 msgid "InternetRowF:"
12505 msgstr "InternetSorF:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12557 msgid "GraphicBoxes"
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12561 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12572 msgstr "Méretarány"
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12580 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12589 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12598 msgid "Width of the box"
12599 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12602 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12608 msgstr "Elforgatás"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12613 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12616 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12625 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12632 #: lib/layouts/hanging.module:6
12634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12638 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12639 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12641 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12643 msgid "Hebrew Article"
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12652 msgstr "Megjegyzések"
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12656 msgstr "Észrevételek #."
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12661 msgstr "Bizonyítás:"
12663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12665 msgid "Hebrew Letter"
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12674 msgstr "Dialógus felosztás"
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12678 msgstr "(dialógus felosztás)"
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12686 msgstr "Belső színhely"
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12690 msgstr "Külső színhely"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12697 msgid "(continuing)"
12698 msgstr "(folytatás)"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12705 msgid "TITLE OVER:"
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12710 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12713 msgid "INTERCUT WITH:"
12714 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12725 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12730 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12731 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12732 "in LyX's examples folder."
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12742 msgid "H-P statement"
12743 msgstr "Elhelyezés"
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12747 msgid "Statement Text"
12748 msgstr "Hiv+szöveg:"
12750 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12751 msgid "Text for statements that require some information"
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12755 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12760 msgid "Author Names"
12761 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12764 msgid "Author names that will appear in the header line"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12772 msgstr "képlet (vonal)"
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12777 msgstr "Revízió előélete"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12780 msgid "Classification Codes"
12781 msgstr "Osztályozási kódok"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12784 msgid "TableCaption"
12785 msgstr "Táblázat címe"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12789 msgid "Table caption"
12790 msgstr "Táblázat címe"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12798 msgid "Cite reference"
12799 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12804 msgstr "Felsorolás"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12813 msgid "Numbering Scheme"
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12818 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12825 msgid "Corollary \\thecorollary."
12826 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12831 msgid "Lemma \\thelemma."
12832 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12837 msgid "Proposition \\theproposition."
12838 msgstr "\\theproposition. állítás"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12841 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12866 msgid "Question \\thequestion."
12867 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12871 msgid "Claim \\theclaim."
12872 msgstr "\\theclaim. igény"
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12877 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12878 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12882 msgstr "Tulajdonság"
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12885 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12886 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12889 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12895 msgstr "Billentyűzet"
12897 #: lib/layouts/initials.module:2
12901 #: lib/layouts/initials.module:6
12903 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12904 "manual for a detailed description."
12907 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12908 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12909 #: lib/layouts/initials.module:39
12913 #: lib/layouts/initials.module:35
12915 msgid "Option(s) for the initial"
12916 msgstr "A részábra címe"
12918 #: lib/layouts/initials.module:40
12919 msgid "Initial letter(s)"
12922 #: lib/layouts/initials.module:44
12923 msgid "Rest of Initial"
12926 #: lib/layouts/initials.module:45
12927 msgid "Rest of initial word or text"
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12931 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12935 msgid "Short title that will appear in header line"
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12940 msgstr "Korrektúra"
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12949 msgstr "Megjegyzés"
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12970 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12971 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12978 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12979 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12986 msgid "submit to paper:"
12987 msgstr "submit to paper:"
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12990 msgid "Bibliography (plain)"
12991 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12994 msgid "Bibliography heading"
12995 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12998 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13001 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13005 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13007 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13011 msgstr "Commission"
13013 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13015 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13018 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13023 msgid "\\thesection."
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13028 msgid "\\thesection"
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13033 msgid "\\thesubsection."
13034 msgstr "\\Alph{subsection}."
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13038 msgid "\\thesubsubsection."
13039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13043 msgid "Main Author"
13044 msgstr "Futó szerző:"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13049 msgid "Affiliation Key"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13054 msgid "Affiliation key of the author"
13055 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13066 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13075 msgid "Affiliation key of the co-author"
13076 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13080 msgid "Short Author"
13081 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13085 msgid "Short author:"
13086 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13090 msgid "Affiliation key"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13096 msgstr "&Kulcsszó:"
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13108 msgid "PDB reference"
13109 msgstr "Beállítások"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13113 msgid "PDB reference:"
13114 msgstr "Beállítások"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13118 msgid "Optional name"
13119 msgstr "cím kerete"
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13123 msgid "NDB reference"
13124 msgstr "<hivatkozás>"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13128 msgid "NDB reference:"
13129 msgstr "Hivatkozás:"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13135 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13145 msgid "Alternative Affiliation"
13146 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13150 msgid "Affiliation Prefix"
13151 msgstr "Kapcsolat jele"
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13154 msgid "A prefix like 'Also at '"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13159 msgid "PACS numbers:"
13160 msgstr "PACS szám:"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13164 msgid "Preprint number"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13169 msgid "Preprint number:"
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13174 msgid "Online citation"
13175 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13177 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13179 msgid "Japanese Book (jbook)"
13180 msgstr "Japán (CJK)"
13182 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13186 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13187 msgid "Japanese Report (jreport)"
13190 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13191 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13194 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13196 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13197 msgstr "Japán (CJK)"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:3
13200 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:107
13205 msgid "Plain Keywords"
13206 msgstr "Kulcsszavak"
13208 #: lib/layouts/jss.layout:110
13210 msgid "Plain Keywords:"
13211 msgstr "Kulcsszavak:"
13213 #: lib/layouts/jss.layout:113
13215 msgid "Plain Title"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:116
13220 msgid "Plain Title:"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:122
13225 msgid "Short Title:"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:125
13230 msgid "Plain Author"
13231 msgstr "Futó szerző:"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:128
13235 msgid "Plain Author:"
13236 msgstr "Futó szerző:"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:131
13243 #: lib/layouts/jss.layout:133
13248 #: lib/layouts/jss.layout:156
13253 #: lib/layouts/jss.layout:158
13257 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13261 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13265 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13270 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13272 msgid "Code Output"
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13280 msgid "AddressForOffprints"
13281 msgstr "Cím offprint-hez"
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13284 msgid "Address for Offprints:"
13285 msgstr "Cím offprint-hez:"
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13288 msgid "RunningTitle"
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13292 msgid "Running title:"
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13296 msgid "RunningAuthor"
13297 msgstr "Futó szerző"
13299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13300 msgid "Running author:"
13301 msgstr "Futó szerző:"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13304 msgid "Rnw (knitr)"
13307 #: lib/layouts/knitr.module:6
13309 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13310 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13311 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13315 #: lib/layouts/sweave.module:6
13320 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13322 msgid "Sweave Options"
13323 msgstr "LaTeX opciók"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13326 msgid "Sweave opts"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13331 msgid "S/R expression"
13332 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13339 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13343 #: lib/layouts/letter.layout:3
13344 msgid "Letter (Standard Class)"
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13348 msgid "French Letter (lettre)"
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13352 msgid "NoTelephone"
13353 msgstr "NincsTelefon"
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13368 msgstr "NincsDántum"
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13371 msgid "Post Scriptum"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13375 msgid "EndOfMessage"
13376 msgstr "ÜzenetVége"
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13404 msgstr "NincsTelefon"
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13407 msgid "EndOfMessage."
13408 msgstr "ÜzenetVége."
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13420 msgid "LilyPond Book"
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13429 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13436 msgid "LilyPond Options"
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13441 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13446 msgid "Linguistics"
13447 msgstr "Nyelvészet"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13451 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13452 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13455 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13456 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13457 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13461 msgid "(\\arabic{example})"
13462 msgstr "\\arabic{chapter}."
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13466 msgid "(\\arabic{examplei})"
13467 msgstr "\\arabic{enumi}."
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13471 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13472 msgstr "\\theexample. példa"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13476 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13477 msgstr "\\theexample. példa"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13482 msgstr "Csoportkép"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13485 msgid "Numbered Example (multiline)"
13486 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13490 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13494 msgid "Custom Numbering|s"
13495 msgstr "Számozás váltása|z"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13499 msgid "Customize the numeration"
13500 msgstr "Testreszabás|e"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13512 msgid "Translation"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13517 msgid "Glosse Translation|s"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13522 msgid "Add a translation for the glosse"
13523 msgstr "Új változat felvétele listára"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13527 msgstr "Tri-Glosse"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13531 msgid "Structure Tree"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13566 msgid "GroupGlossedWords"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13572 msgstr "Nincs csoport"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13576 msgstr "Csoportkép"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13579 msgid "List of Tableaux"
13580 msgstr "Csoportképek listája"
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13586 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13588 msgid "Literate programming"
13589 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13591 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13596 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13600 msgid "Running LaTeX Title"
13601 msgstr "Futó LaTeX cím"
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13605 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13610 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13613 msgid "Author Running"
13614 msgstr "Szerző a fejlécben"
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13617 msgid "Author Running:"
13618 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13622 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13625 msgid "TOC Author:"
13626 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13638 msgid "Conjecture #."
13639 msgstr "Feltevés #."
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13646 msgid "Exercise #."
13647 msgstr "Gyakorlat #."
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13651 msgstr "Megjegyzés #."
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13655 msgstr "Probléma #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13661 msgstr "Tulajdonság"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13664 msgid "Property #."
13665 msgstr "Tulajdonság #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13668 msgid "Question #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13673 msgstr "Észrevétel #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13676 msgid "Solution #."
13677 msgstr "Megoldás #."
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13680 msgid "Logical Markup"
13681 msgstr "Logikai jelölés"
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13688 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13694 msgstr "Betűstílus"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13731 msgid "Short Title (TOC)|S"
13732 msgstr "Rövid cím|d"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13736 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13744 msgid "Short Title (Header)"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13749 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13754 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13759 msgid "The section as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13764 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13769 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13774 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13779 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13784 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13789 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13794 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13799 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13803 msgid "Chapterprecis"
13804 msgstr "Chapterprecis"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13812 msgid "Epigraph Source|S"
13813 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13818 msgstr "LaTeX forrás"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13821 msgid "The source/author of this epigraph"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13830 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13835 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13846 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13847 msgid "Minimalistic"
13850 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13851 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13853 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13872 msgid "Style Options"
13873 msgstr "Képlet beállítások"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13877 msgid "Options for the CV style"
13878 msgstr "A részábra címe"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13887 msgid "CV Color Scheme:"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13896 msgid "CV Icon Set:"
13897 msgstr "&Ikon készlet:"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13901 msgid "CVColumnWidth"
13902 msgstr "Oszlopszélesség %"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13906 msgid "Column Width:"
13907 msgstr "Oszlopszélesség %"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13911 msgid "PDF Page Mode"
13912 msgstr "PDFoldalak"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13916 msgid "PDF Page Mode:"
13917 msgstr "PDFoldalak"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13922 msgstr "Keresztnév"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13931 msgid "Family Name:"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13937 msgstr "Felső vonal|F"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13940 msgid "Optional address line"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13946 msgstr "Felső vonal|F"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13954 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13960 msgstr "Speciálisak"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13965 msgstr "Speciálisak"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13969 msgid "Name of the social network"
13970 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13979 msgid "Extra Info:"
13980 msgstr "E&xtra paraméter:"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13987 msgid "Height the photo is resized to"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13993 msgstr "&Vastagság:"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13996 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14000 msgid "EmptySection"
14001 msgstr "ÜresSzakasz"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14004 msgid "Empty Section"
14005 msgstr "Üres szakasz"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14008 msgid "CloseSection"
14009 msgstr "SzakaszZárása"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14014 msgstr "Osz&lopok:"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "opcionális"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14023 msgid "Header content"
14024 msgstr "Fólialista"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14059 msgstr "Lista elem"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14063 msgstr "Lista elem:"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14067 msgstr "Dupla elem"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14070 msgid "Double Item:"
14071 msgstr "Dupla elem:"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14075 msgid "Left Summary"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14080 msgid "Left summary"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14086 msgstr "Hiv+szöveg:"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14091 msgstr "LaTeX szöveg"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14095 msgid "Right Summary"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14100 msgid "Right summary"
14101 msgstr "Jobb fejléc"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14105 msgid "DoubleListItem"
14106 msgstr "Dupla elem"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14110 msgid "Double List Item:"
14111 msgstr "Dupla elem:"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14116 msgstr "Lista elem:"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14121 msgstr "&Első sor:"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14125 msgstr "Számítógép"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14129 msgid "MakeCVtitle"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14134 msgid "Make CV Title"
14135 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14139 msgid "MakeLetterTitle"
14140 msgstr "MathLetters"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14144 msgid "Make Letter Title"
14145 msgstr "MathLetters"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14149 msgid "MakeLetterClosing"
14150 msgstr "MathLetters"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14154 msgid "Close Letter"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14164 msgid "Company Name"
14165 msgstr "Információ néve:"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14169 msgid "Company name"
14170 msgstr "Változatnév"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14179 msgid "Alternative Name"
14180 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14183 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14193 msgid "Multiple Columns"
14194 msgstr "&Egyesítés"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:7
14198 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14199 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14200 "detailed description of multiple columns."
14203 #: lib/layouts/multicol.module:19
14205 msgid "Number of Columns"
14206 msgstr "Oszlopok száma"
14208 #: lib/layouts/multicol.module:20
14210 msgid "Insert the number of columns here"
14211 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14214 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14218 #: lib/layouts/multicol.module:27
14220 msgid "An optional preface"
14221 msgstr "További üres hely"
14223 #: lib/layouts/multicol.module:30
14225 msgid "Space Before Page Break"
14226 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14228 #: lib/layouts/multicol.module:31
14230 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14234 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14235 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14238 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14239 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14242 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14243 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14246 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14249 msgstr "&Natbib használata"
14251 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14253 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14254 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14255 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14258 #: lib/layouts/noweb.module:2
14262 #: lib/layouts/noweb.module:5
14263 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14266 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14267 msgid "\\arabic{section}"
14268 msgstr "\\arabic{section}."
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14271 msgid "\\arabic{chapter}"
14272 msgstr "\\arabic{chapter}."
14274 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14275 msgid "\\Alph{chapter}"
14276 msgstr "\\Alph{chapter}."
14278 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14279 msgid "\\arabic{footnote}"
14280 msgstr "\\arabic{footnote}"
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14283 msgid "\\Roman{section}."
14284 msgstr "\\Roman{section}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14287 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14288 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14291 msgid "\\Alph{subsection}."
14292 msgstr "\\Alph{subsection}."
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14295 msgid "\\arabic{subsection}."
14296 msgstr "\\arabic{subsection}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14299 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14300 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14303 msgid "\\alph{subsubsection}."
14304 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14307 msgid "\\alph{paragraph}."
14308 msgstr "\\alph{paragraph}."
14310 #: lib/layouts/paper.layout:3
14311 msgid "Paper (Standard Class)"
14314 #: lib/layouts/paper.layout:151
14318 #: lib/layouts/paralist.module:2
14320 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14321 msgstr "Bekezdés beállításai"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:9
14325 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14326 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14327 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14328 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14329 "extended to use a similar optional argument."
14332 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14333 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14334 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14335 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14336 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14337 #: lib/layouts/paralist.module:133
14339 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14340 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:47
14344 msgid "AsParagraphItem"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:51
14349 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14350 msgstr "Felsorolás"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:56
14354 msgid "InParagraphItem"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:60
14359 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14360 msgstr "Felsorolás"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:65
14364 msgid "CompactItem"
14365 msgstr "Megjegyzés elem"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:72
14369 msgid "Compact Itemize Options"
14370 msgstr "Felsorolás"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:77
14374 msgid "AsParagraphEnum"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:81
14379 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14380 msgstr "LaTeX opciók"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:86
14384 msgid "InParagraphEnum"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:90
14389 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14390 msgstr "LaTeX opciók"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:95
14394 msgid "CompactEnum"
14395 msgstr "Információ néve:"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:102
14399 msgid "Compact Enumerate Options"
14400 msgstr "LaTeX opciók"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:107
14404 msgid "AsParagraphDescr"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:111
14409 msgid "As Paragraph Description Options"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:116
14414 msgid "InParagraphDescr"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:120
14419 msgid "In Paragraph Description Options"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:125
14424 msgid "CompactDescr"
14425 msgstr "Számítógép"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:132
14429 msgid "Compact Description Options"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14434 msgid "PDF Comments"
14435 msgstr "Megjegyzés"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14439 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14440 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14441 "and the package documentation for details."
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14445 msgid "Define Avatar"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14450 msgid "PDF-comment"
14451 msgstr "megjegyzés"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14454 msgid "PDF-comment avatar:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14459 msgid "Name of the Avatar"
14460 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14463 msgid "Define PDF-Comment Style"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14468 msgid "PDF-comment style:"
14469 msgstr "megjegyzés címke"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14473 msgid "Name of the style"
14474 msgstr "Nincs nyelv"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14477 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14481 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14486 msgid "Name of the list style"
14487 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14490 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14495 msgid "PDF-comment list style:"
14496 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14499 msgid "PDF-Comment-Setup"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14504 msgid "PDF (Setup)"
14505 msgstr "PDF (XeTeX)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14509 msgid "PDF-Comment setup options"
14510 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14518 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14523 msgid "PDF-Annotation"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14532 msgid "PDFComment Options"
14533 msgstr "Oszlop beállítások"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14536 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14542 msgstr "Oldal margók"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14546 msgid "PDF (Margin)"
14547 msgstr "Oldal margók"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14555 msgid "PDF (Markup)"
14556 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14559 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14563 msgid "PDF-Freetext"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14568 msgid "PDF (Freetext)"
14569 msgstr "PDF (pdflatex)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14578 msgid "PDF (Square)"
14579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14588 msgid "PDF (Circle)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14602 msgid "PDF-Sideline"
14603 msgstr "Oldaljegyzet"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14607 msgid "PDF (Sideline)"
14608 msgstr "PDF (pdflatex)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14612 msgid "Insert the comment here"
14613 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14621 msgid "PDF (Reply)"
14622 msgstr "PDF (pdflatex)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14625 msgid "PDF-Tooltip"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14630 msgid "PDF (Tooltip)"
14631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14635 msgid "Tooltip Text"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14644 msgid "Insert the tooltip text here"
14645 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14649 msgid "List of PDF Comments"
14650 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14654 msgid "[List of PDF Comments]"
14655 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14659 msgid "List Options|s"
14660 msgstr "Képlet beállítások"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14663 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14673 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14674 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14675 "documentation of hyperref for details."
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14679 msgid "Begin PDF Form"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14685 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14689 msgid "PDF Form Parameters"
14690 msgstr "További paraméterek"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14698 msgid "Insert PDF form parameters here"
14699 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14702 msgid "End PDF Form"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14707 msgid "PDF Link Setup"
14708 msgstr "PDF (XeTeX)"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14712 msgid "PDF link setup"
14713 msgstr "PDF (XeTeX)"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14728 msgstr "MenüVálasztás"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14736 msgid "Insert the label here"
14737 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14746 msgid "SubmitButton"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14751 msgid "ResetButton"
14752 msgstr "Elem:GuiGomb"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14761 msgid "The name of the PDF action"
14762 msgstr "A forgatás középpontja"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14766 msgid "Text Field Style"
14767 msgstr "Szöveg stílus"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14771 msgid "Default text field style"
14772 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14776 msgid "Submit Button Style"
14777 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14781 msgid "Default submit button style"
14782 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14786 msgid "Push Button Style"
14787 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14791 msgid "Default push button style"
14792 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14796 msgid "Check Box Style"
14797 msgstr "Szöveg stílus"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14801 msgid "Default check box style"
14802 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14806 msgid "Reset Button Style"
14807 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14811 msgid "Default reset button style"
14812 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14816 msgid "List Box Style"
14817 msgstr "[Fóliák listája]"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14821 msgid "Default list box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14826 msgid "Combo Box Style"
14827 msgstr "&Színes linkek"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14831 msgid "Default combo box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14835 msgid "Popdown Box Style"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14840 msgid "Default popdown box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14845 msgid "Radio Box Style"
14846 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14850 msgid "Default radio box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14861 msgstr "Széles fólia"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14865 #: lib/layouts/slides.layout:3
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14876 msgid "Slide Option"
14877 msgstr "LaTeX opciók"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14885 msgstr "Utolsó fólia"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14893 msgstr "Széles fólia"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14897 msgstr "Üres fólia"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14900 msgid "Empty slide:"
14901 msgstr "Üres fólia:"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14905 msgid "Section Option"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14909 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14914 msgid "Itemize Type"
14915 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14918 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14922 msgid "ItemizeType1"
14923 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14927 msgid "Enumerate Type"
14928 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14935 msgid "EnumerateType1"
14936 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14944 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14949 msgid "Left Column"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14953 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14959 msgstr "Csak a fóliákon"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14968 msgid "Overlay Specification|S"
14969 msgstr "Kijelölés|s"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14972 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14978 msgstr "Csak a fóliákon"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14985 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14987 msgid "Recipe Book"
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14991 msgid "\\thechapter"
14992 msgstr "\\thechapter"
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15003 msgid "Ingredients"
15004 msgstr "Hozzávalók"
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15008 msgid "Ingredients Header"
15009 msgstr "Hozzávalók"
15011 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15012 msgid "Specify an optional ingredients header"
15015 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15016 msgid "Ingredients:"
15017 msgstr "Hozzávalók:"
15019 #: lib/layouts/report.layout:3
15020 msgid "Report (Standard Class)"
15023 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15024 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15028 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15033 msgid "Affiliation (alternate)"
15034 msgstr "Kapcsolat jele"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15038 msgid "Affiliation (alternate):"
15039 msgstr "Kapcsolat jele"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15043 msgid "Alternate Affiliation Option"
15044 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15047 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15052 msgid "Affiliation (none)"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15057 msgid "No affiliation"
15058 msgstr "Szerző kapcsolat"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15061 msgid "Electronic Address:"
15062 msgstr "Elektronikus cím:"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15066 msgid "Electronic Address Option|s"
15067 msgstr "Elektronikus cím:"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15070 msgid "Optional argument to the email command"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15075 msgid "Author URL Option"
15076 msgstr "Szerző URL"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15079 msgid "Optional argument to the homepage command"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15084 msgid "Collaboration"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15089 msgid "Collaboration:"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15098 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15099 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15102 msgid "acknowledgments"
15103 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15107 msgid "Ruled Table"
15108 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15113 msgstr "Speciálisak"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15118 msgstr "Üres oldal"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15123 msgstr "Sima szöveg"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15131 msgid "List of Videos"
15132 msgstr "[Fóliák listája]"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15137 msgstr "Úsztatási beállítások"
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15142 msgstr "Úsztatási beállítások"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15146 msgid "lowercase text"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15151 msgid "Online cite"
15152 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15156 msgid "online cite"
15157 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15161 msgid "Text behind"
15162 msgstr "Szöveg szélesség %"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15165 msgid "text behind the cite"
15168 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15169 msgid "REVTeX (V. 4)"
15172 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15173 msgid "AltAffiliation"
15174 msgstr "Másik kapcsolat"
15176 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15177 msgid "PACS number:"
15178 msgstr "PACS szám:"
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15181 msgid "Risk and Safety Statements"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15186 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15187 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15188 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15201 msgid "Safety phrase"
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15206 msgid "Phrase Text"
15207 msgstr "Köszönet szöveg"
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15210 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15217 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15220 msgstr "Postai megjegyzés"
15222 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15224 msgstr "Konferencia"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15234 msgstr "Utolsó lábléc:"
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15239 msgstr "Betűméretek"
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15242 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15245 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15252 msgid "Right logo:"
15253 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15257 msgid "Caption Width"
15258 msgstr "opcionális"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15261 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15265 msgid "KOMA-Script Article"
15268 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15269 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15272 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15273 msgid "KOMA-Script Book"
15276 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15278 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15279 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15283 msgid "\\alph{enumii})"
15284 msgstr "(\\alph{enumii})"
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15288 msgstr "Rész hozzáadása"
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15292 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15297 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15298 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15302 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15306 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15310 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15314 msgstr "Miniszakasz"
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15321 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15322 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15331 msgid "Uppertitleback"
15332 msgstr "Címoldal háta felül"
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15335 msgid "Lowertitleback"
15336 msgstr "Címoldal háta alul"
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15340 msgstr "Extra címoldal"
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15364 msgid "Dictum Author"
15365 msgstr "Első szerző"
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15368 msgid "The author of this dictum"
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15372 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15392 msgid "Specialmail"
15393 msgstr "Speciális levél"
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15396 msgid "Specialmail:"
15397 msgstr "Különleges levél:"
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15405 msgstr "Címzett hivatkozása"
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15409 msgstr "Címzett levele"
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15412 msgid "Your letter of:"
15413 msgstr "Címzett levele:"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15417 msgstr "Küldő hivatkozása"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15424 msgid "Customer no.:"
15425 msgstr "Vásárló szám:"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15432 msgid "Invoice no.:"
15433 msgstr "Számla száma:"
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15440 msgid "NextAddress"
15441 msgstr "Következő cím"
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15444 msgid "Next Address:"
15445 msgstr "Következő cím:"
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15448 msgid "Sender Name:"
15449 msgstr "Küldő neve:"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15452 msgid "Sender Phone:"
15453 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15456 msgid "Sender Fax:"
15457 msgstr "Küldő faxszáma:"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15460 msgid "Sender E-Mail:"
15461 msgstr "Küldő E-mail:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15464 msgid "Sender URL:"
15465 msgstr "Küldő URL:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15480 msgid "End of letter"
15481 msgstr "Levél vége"
15483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15484 msgid "KOMA-Script Report"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15489 msgid "Section Boxes"
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15494 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15504 msgid "Section Box"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15509 msgid "Section Box Width|S"
15510 msgstr "Kijelölés|s"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15514 msgid "Width of the section Box"
15515 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15524 msgid "Section Box Heading"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15529 msgid "Insert the section box header here"
15530 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15534 msgid "SubsectionBox"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15539 msgid "Subsection Box"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15544 msgid "SubsubsectionBox"
15545 msgstr "Alalszakasz"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15549 msgid "Subsubsection Box"
15550 msgstr "Alalszakasz"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15557 msgid "LandscapeSlide"
15558 msgstr "Fekvőfólia"
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15562 msgid "Landscape Slide"
15563 msgstr "Fekvő fólia:"
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15566 msgid "PortraitSlide"
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15571 msgid "Portrait Slide"
15572 msgstr "Álló fólia:"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15575 msgid "SlideHeading"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15579 msgid "SlideSubHeading"
15580 msgstr "Fólia alcím"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15583 msgid "ListOfSlides"
15584 msgstr "Fóliák listája"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15588 msgid "List of Slides"
15589 msgstr "[Fóliák listája]"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15592 msgid "SlideContents"
15593 msgstr "Fólialista"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15597 msgid "Slide Contents"
15598 msgstr "Fólialista"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15601 msgid "ProgressContents"
15602 msgstr "Fólialista-"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15606 msgid "Progress Contents"
15607 msgstr "Fólialista-"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15610 msgid "Landscape Slide:"
15611 msgstr "Fekvő fólia:"
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15614 msgid "Portrait Slide:"
15615 msgstr "Álló fólia:"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15624 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15627 msgid "[List Of Slides]"
15628 msgstr "[Fóliák listája]"
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15631 msgid "[Slide Contents]"
15632 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15635 msgid "[Progress Contents]"
15636 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15640 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15641 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15645 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15646 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15647 "standard Paragraph Shapes'."
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15657 msgid "ShapedParagraphs"
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15698 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15710 msgid "Triangle up"
15711 msgstr "bigtriangleup"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15715 msgid "Triangle down"
15716 msgstr "triangledown"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15720 msgid "Triangle left"
15721 msgstr "triangleleft"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15725 msgid "Triangle right"
15726 msgstr "triangleright"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15733 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15738 msgid "Shape specification"
15739 msgstr "Speciális szakasz"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15742 msgid "Specification of the shape"
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15750 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15751 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15756 msgid "Conjecture*"
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15764 msgstr "Algoritmus*"
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15772 msgid "The title as it appears in the running headers"
15773 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15776 msgid "AMS subject classifications:"
15777 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15780 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15785 msgid "Name of the conference"
15786 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15789 msgid "Conference:"
15790 msgstr "Konferencia:"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15793 msgid "CopyrightYear"
15794 msgstr "CopyrightÉv"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15797 msgid "Copyright year:"
15798 msgstr "Copyright éve:"
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15801 msgid "Copyrightdata"
15802 msgstr "CopyrightAdat"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15805 msgid "Copyright data:"
15806 msgstr "Copyright adat:"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15810 msgid "TitleBanner"
15811 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15815 msgid "Title banner:"
15816 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15820 msgid "PreprintFooter"
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15825 msgid "Preprint footer:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15829 msgid "Digital Object Identifier:"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15833 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15840 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15843 msgstr "Szimpla keret|S"
15845 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15849 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15850 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15853 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15854 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15857 #: lib/layouts/slides.layout:107
15861 #: lib/layouts/slides.layout:129
15865 #: lib/layouts/slides.layout:144
15866 msgid "New Overlay:"
15867 msgstr "Új átfedés:"
15869 #: lib/layouts/slides.layout:184
15871 msgstr "Új megjegyzés:"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:209
15874 msgid "InvisibleText"
15875 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:216
15878 msgid "<Invisible Text Follows>"
15879 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15881 #: lib/layouts/slides.layout:233
15882 msgid "VisibleText"
15883 msgstr "Látható szöveg"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:240
15886 msgid "<Visible Text Follows>"
15887 msgstr "<Látható szöveg>"
15889 #: lib/layouts/spie.layout:3
15890 msgid "SPIE Proceedings"
15893 #: lib/layouts/spie.layout:56
15895 msgstr "Szerző infó"
15897 #: lib/layouts/spie.layout:68
15898 msgid "Authorinfo:"
15899 msgstr "Szerző infó:"
15901 #: lib/layouts/spie.layout:96
15902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15907 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15937 msgid "\\Roman{part}"
15938 msgstr "\\Roman{part}"
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15941 msgid "Part \\Roman{part}"
15942 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15946 msgstr "## fejezet"
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15951 msgstr "## Szakasz"
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15954 msgid "Paragraph ##"
15955 msgstr "## Bekezdés"
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15958 msgid "\\arabic{enumi}."
15959 msgstr "\\arabic{enumi}."
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15962 msgid "\\roman{enumiii}."
15963 msgstr "\\roman{enumiii}."
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15966 msgid "\\Alph{enumiv}."
15967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15970 msgid "Equation ##"
15971 msgstr "## Egyenlet"
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15974 msgid "Footnote ##"
15975 msgstr "## Lábjegyzet"
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15978 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15984 msgstr "Algoritmus"
15986 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15988 msgid "Margin Figures"
15989 msgstr "MarginFigure"
15991 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15993 msgid "Margin Tables"
15994 msgstr "MarginTable"
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15998 msgid "Marginal notes"
15999 msgstr "Széljegyzet"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16004 msgstr "Lábjegyzet|b"
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16009 msgstr "Megjegyzés"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16013 msgstr "Változatok"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16017 msgid "Index Entries"
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16026 msgstr "széljegyzet"
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16030 msgstr "lábjegyzet"
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16034 msgstr "Kiszürkített"
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16037 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16043 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16044 msgstr "Listák listája"
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16048 msgid "List of Listings"
16049 msgstr "Listák listája"
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16053 msgid "Listings[[inset]]"
16054 msgstr "Lista beállítások"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16068 msgstr "jegyzet címke"
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16079 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16080 msgid "Part \\thepart"
16081 msgstr "\\thepart. rész"
16083 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16084 msgid "Chapter \\thechapter"
16085 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16087 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16088 msgid "Appendix \\thechapter"
16089 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16091 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16092 #: lib/layouts/subequations.module:13
16094 msgid "Subequations"
16097 #: lib/layouts/subequations.module:5
16099 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16100 "subequations.lyx example file."
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16104 msgid "Front Matter"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16108 msgid "--- Front Matter ---"
16109 msgstr "--- Cím Ív ---"
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16112 msgid "Main Matter"
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16116 msgid "--- Main Matter ---"
16117 msgstr "--- Fő téma ---"
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16120 msgid "Back Matter"
16121 msgstr "Záró Anyag"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16124 msgid "--- Back Matter ---"
16125 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16128 msgid "PartBacktext"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16138 msgid "Title of this part"
16139 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16143 msgid "ChapSubtitle"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16158 msgid "Run-in headings"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16163 msgid "Sub-run-in headings"
16164 msgstr "Tárgy címsor:"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16177 msgid "Author data:"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16182 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16186 msgid "TOC author:"
16187 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16191 msgid "Running Title"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16196 msgid "Running Author"
16197 msgstr "Futó szerző:"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16201 msgid "Running Chapter"
16202 msgstr "Futó szerző:"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16206 msgid "Running chapter:"
16207 msgstr "Futó szerző:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16211 msgid "Running Section"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16216 msgid "Running section:"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16226 msgid "Abstract* (not printed)"
16227 msgstr " (nincs telepítve)"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16230 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16237 msgid "Alternative name"
16238 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16242 msgid "Longest Description Label"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16247 msgid "Longest description label"
16248 msgstr "Leghosszabb &címke"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16260 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16263 msgid "Proof(smartQED)"
16264 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16267 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16273 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16277 msgid "Headnote (optional):"
16278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16281 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16282 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16288 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16294 msgid "Institute #"
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16299 msgid "Corr Author:"
16300 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16310 msgstr "Offprints:"
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16313 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16322 msgid "Mathematics Subject Classification"
16323 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16331 msgid "CR Subject Classification"
16332 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16336 msgid "Solution \\thesolution"
16337 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16339 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16340 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16343 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16344 msgid "Springer SV Mono"
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16348 msgid "Springer SV Mult"
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16362 msgid "Contributors"
16363 msgstr "Közreműködők listája"
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16366 msgid "List of Contributors"
16367 msgstr "Közreműködők listája"
16369 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16371 msgid "Contributor List"
16372 msgstr "Közreműködők listája"
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16381 msgid "For editors"
16382 msgstr "Szerkesztőknek"
16384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16385 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16392 #: lib/layouts/sweave.module:6
16394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16395 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16398 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16399 msgid "Sweave Input File"
16402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16403 msgid "Number Tables by Section"
16404 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16411 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16412 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16414 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16415 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16418 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16419 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16423 msgid "Fancy Colored Boxes"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16428 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16429 "the tcolorbox documentation for details."
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16439 msgid "Color Box Options"
16440 msgstr "Oszlop beállítások"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16443 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16447 msgid "Dynamic Color Box"
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16451 msgid "Color Box (Dynamic)"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16456 msgid "Fit Color Box"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16460 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16465 msgid "Raster Color Box"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16470 msgid "Subtitle Options"
16471 msgstr "Képlet beállítások"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16475 msgid "Insert the options here"
16476 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Elválasztó"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16485 msgid "Color Boxes"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16494 msgid "Color Box Line"
16495 msgstr "&Színes linkek"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16498 msgid "Color Box Setup"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16503 msgid "New Color Box Type"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16508 msgid "New Box Options"
16509 msgstr "Oszlop beállítások"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16513 msgid "Options for the new box type (optional)"
16514 msgstr "A részábra címe"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16518 msgid "Name of the new box type"
16519 msgstr "Nincs nyelv"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16527 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16532 msgid "Default Value"
16533 msgstr "Alapérték|t"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16536 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16541 msgid "Custom Color Box 1"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16546 msgid "More Color Box Options"
16547 msgstr "Oszlop beállítások"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16551 msgid "Insert more color box options here"
16552 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16556 msgid "Custom Color Box 2"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16561 msgid "Custom Color Box 3"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16566 msgid "Custom Color Box 4"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16571 msgid "Custom Color Box 5"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16576 msgid "Fact \\thefact."
16577 msgstr "\\thefact. tény"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16581 msgid "Definition \\thedefinition."
16582 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16586 msgid "Example \\theexample."
16587 msgstr "\\theexample. példa"
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16591 msgid "Problem \\theproblem."
16592 msgstr "\\theproblem. probléma"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16596 msgid "Exercise \\theexercise."
16597 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16601 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16607 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16614 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16615 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16616 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16617 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16618 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16619 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16620 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16625 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16626 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16630 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16631 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16635 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16636 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16640 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16641 msgstr "\\theproposition. állítás"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16645 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16646 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16650 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16651 msgstr "\\thefact. tény"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16655 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16656 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16660 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16661 msgstr "\\theexample. példa"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16665 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16666 msgstr "\\theproblem. probléma"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16670 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16671 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16675 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16676 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16680 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16681 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16685 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16686 msgstr "\\theclaim. igény"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16690 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16691 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16698 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16699 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16700 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16701 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16702 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16704 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16705 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16706 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16707 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16708 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16709 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16710 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16715 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16722 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16723 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16724 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16725 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16727 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16728 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16729 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16730 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16731 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16732 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16733 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16736 msgid "Criterion \\thecriterion."
16737 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16743 msgstr "Kritérium*"
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16749 msgstr "Kritérium."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16752 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16753 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16759 msgstr "Algoritmus."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16762 msgid "Axiom \\theaxiom."
16763 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16778 msgid "Condition \\thecondition."
16779 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16795 msgid "Note \\thenote."
16796 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16802 msgstr "Megjegyzés*"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16808 msgstr "Megjegyzés."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16811 msgid "Notation \\thenotation."
16812 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16827 msgid "Summary \\thesummary."
16828 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16834 msgstr "Összegzés*"
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16840 msgstr "Összegzés."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16843 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16844 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16849 msgid "Acknowledgement*"
16850 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16854 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16859 msgid "Conclusion*"
16860 msgstr "Következtetés*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16865 msgid "Conclusion."
16866 msgstr "Következtetés."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16887 msgid "Assumption \\theassumption."
16888 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16893 msgid "Assumption*"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16899 msgid "Assumption."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16916 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16917 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16926 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16927 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16928 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16929 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16931 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16932 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16933 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16934 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16935 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16936 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16937 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16941 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16942 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16946 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16947 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16951 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16952 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16956 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16957 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16961 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16962 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16966 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16967 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16971 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16972 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16976 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16977 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16981 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16982 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16986 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16987 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16991 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16992 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16995 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16996 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17004 "in both numbered and non-numbered forms."
17006 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17007 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17008 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17009 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17014 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr "\\thetheorem. tény"
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. igény"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Tételek (AMS)"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17099 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17100 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17101 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17102 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17118 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17119 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17120 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17121 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17122 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17123 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17124 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17128 msgid "Case \\arabic{casei}."
17129 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17133 msgid "Case \\roman{caseii}."
17134 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17138 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17139 msgstr "\\thecase. eset"
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17143 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17144 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17147 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17148 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17158 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17159 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17160 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17161 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17162 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17165 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17166 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17170 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17171 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17172 "chapter environment."
17174 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17175 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17176 "használja, aminek van fejezet környezete."
17178 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17180 msgid "Named Theorems"
17183 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17185 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17186 "'Additional Theorem Text' argument."
17189 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17191 msgid "Named Theorem"
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17196 msgid "Named Theorem."
17199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17209 msgstr "Gyakorlat*"
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17218 msgstr "Észrevétel*"
17220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17226 msgid "Alternative proof string"
17227 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17230 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17231 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17239 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17241 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17242 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17243 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17244 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17245 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17248 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17249 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17253 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17256 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17257 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17260 msgid "Conjecture."
17263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17273 msgstr "Gyakorlat."
17275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17282 msgstr "Észrevétel."
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17285 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17286 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17290 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17291 "using the extended AMS machinery."
17293 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17294 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17296 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17300 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17306 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17307 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17308 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17316 msgid "Alternative optional name or title"
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17320 msgid "Prop \\theprop."
17321 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17330 msgstr "\\theprob."
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17339 msgid "# [number of Prob]"
17340 msgstr "Sorok száma"
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17344 msgid "Label of Problem"
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17348 msgid "Label of the corresponding problem"
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17353 msgid "Property \\theproperty."
17354 msgstr "\\the tulajdonság."
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17359 msgstr "Táblázat jegyzet"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17363 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17364 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17365 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17366 "suppresses the output of TODO notes."
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17375 msgid "List of TODOs"
17376 msgstr "Táblázatok listája"
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17380 msgid "[List of TODOs]"
17381 msgstr "Táblázatok listája"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17385 msgid "List of TODOs Heading|s"
17386 msgstr "Listák listája"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17389 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17393 msgid "TODO Note (Margin)"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17397 msgid "TODO (Margin)"
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17402 msgid "TODO Note Options|s"
17403 msgstr "Képlet beállítások"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17406 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17410 msgid "TODO Note (inline)"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17415 msgid "TODO (Inline)"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17420 msgid "Missing Figure"
17421 msgstr "Hiányzó fájl"
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17424 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17429 msgid "Todo[Inline]"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17434 msgid "Todo[margin]"
17435 msgstr "széljegyzet"
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17439 msgid "MissingFigure"
17440 msgstr "Hiányzó fájl"
17442 #: lib/layouts/treport.layout:3
17443 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17452 msgstr "Oldaljegyzet"
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17456 msgstr "oldaljegyzet"
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17460 msgstr "Széljegyzet"
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17464 msgstr "széljegyzet"
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17468 msgstr "ÚjGondolat"
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17471 msgid "new thought"
17472 msgstr "új gondolat"
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17484 msgstr "KisKapitális"
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17488 msgstr "kiskapitális"
17490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17492 msgstr "Teljes szélesség"
17494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17495 msgid "MarginTable"
17496 msgstr "MarginTable"
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17499 msgid "MarginFigure"
17500 msgstr "MarginFigure"
17502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17503 msgid "Tufte Handout"
17506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17512 msgid "Variable-width Minipages"
17513 msgstr "Táblázat beállításai"
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17517 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17518 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17519 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17520 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17521 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17524 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17525 msgid "Minipage (Var. Width)"
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17530 msgid "Minipage (var.)"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17535 msgid "Vert. Adjustment"
17536 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17539 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17545 msgstr "Címke szélesség"
17547 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17548 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17551 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17552 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17556 #: lib/languages:119
17560 #: lib/languages:127
17564 #: lib/languages:136
17565 msgid "English (USA)"
17566 msgstr "Angol (USA)"
17568 #: lib/languages:147
17572 #: lib/languages:156
17574 msgid "Greek (ancient)"
17575 msgstr "Görög (polytonic)"
17577 #: lib/languages:173
17578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17579 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17581 #: lib/languages:184
17582 msgid "Arabic (Arabi)"
17583 msgstr "Arab (Arabi)"
17585 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17589 #: lib/languages:206
17594 #: lib/languages:214
17596 msgid "English (Australia)"
17597 msgstr "Angol (USA)"
17599 #: lib/languages:226
17600 msgid "German (Austria, old spelling)"
17601 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17603 #: lib/languages:238
17604 msgid "German (Austria)"
17605 msgstr "Német (Ausztria)"
17607 #: lib/languages:248
17611 #: lib/languages:258
17615 #: lib/languages:267
17619 #: lib/languages:281
17623 #: lib/languages:291
17628 #: lib/languages:299
17629 msgid "Portuguese (Brazil)"
17630 msgstr "Portugál (Brazil)"
17632 #: lib/languages:309
17636 #: lib/languages:318
17637 msgid "English (UK)"
17638 msgstr "Angol (UK)"
17640 #: lib/languages:328
17644 #: lib/languages:339
17645 msgid "English (Canada)"
17646 msgstr "Angol (Kanada)"
17648 #: lib/languages:352
17649 msgid "French (Canada)"
17650 msgstr "Francia (Kanada)"
17652 #: lib/languages:362
17656 #: lib/languages:374
17657 msgid "Chinese (simplified)"
17658 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17660 #: lib/languages:384
17661 msgid "Chinese (traditional)"
17662 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17664 #: lib/languages:394
17668 #: lib/languages:401
17672 #: lib/languages:410
17676 #: lib/languages:420
17680 #: lib/languages:431
17681 msgid "Divehi (Maldivian)"
17684 #: lib/languages:438
17688 #: lib/languages:449
17692 #: lib/languages:462
17694 msgstr "Eszperantó"
17696 #: lib/languages:471
17700 #: lib/languages:485
17704 #: lib/languages:500
17708 #: lib/languages:511
17712 #: lib/languages:527
17716 #: lib/languages:537
17720 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17724 #: lib/languages:560
17725 msgid "German (old spelling)"
17726 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17728 #: lib/languages:571
17732 #: lib/languages:586
17733 msgid "German (Switzerland)"
17734 msgstr "Német (Svájc)"
17736 #: lib/languages:599
17738 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17739 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17741 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17746 #: lib/languages:622
17747 msgid "Greek (polytonic)"
17748 msgstr "Görög (polytonic)"
17750 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17754 #: lib/languages:650
17758 #: lib/languages:669
17762 #: lib/languages:680
17763 msgid "Interlingua"
17764 msgstr "Interlingua"
17766 #: lib/languages:690
17770 #: lib/languages:699
17774 #: lib/languages:714
17778 #: lib/languages:728
17779 msgid "Japanese (CJK)"
17780 msgstr "Japán (CJK)"
17782 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17786 #: lib/languages:746
17790 #: lib/languages:757
17794 #: lib/languages:764
17798 #: lib/languages:773
17801 msgstr "Címzett levele"
17803 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17807 #: lib/languages:801
17811 #: lib/languages:814
17815 #: lib/languages:825
17816 msgid "Lower Sorbian"
17817 msgstr "Alsó-szerb"
17819 #: lib/languages:834
17823 #: lib/languages:845
17827 #: lib/languages:855
17832 #: lib/languages:865
17836 #: lib/languages:874
17838 msgid "English (New Zealand)"
17839 msgstr "Angol (Kanada)"
17841 #: lib/languages:884
17842 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17845 #: lib/languages:894
17846 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17849 #: lib/languages:905
17853 #: lib/languages:926
17854 msgid "Piedmontese"
17857 #: lib/languages:936
17861 #: lib/languages:947
17865 #: lib/languages:957
17869 #: lib/languages:967
17874 #: lib/languages:977
17878 #: lib/languages:988
17880 msgstr "Észak-szami"
17882 #: lib/languages:997
17885 msgstr "Sans Serif"
17887 #: lib/languages:1004
17891 #: lib/languages:1015
17895 #: lib/languages:1030
17896 msgid "Serbian (Latin)"
17897 msgstr "Szerb (Latin)"
17899 #: lib/languages:1040
17903 #: lib/languages:1050
17907 #: lib/languages:1059
17911 #: lib/languages:1073
17912 msgid "Spanish (Mexico)"
17913 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17915 #: lib/languages:1085
17919 #: lib/languages:1096
17923 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17927 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17931 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17935 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17939 #: lib/languages:1141
17943 #: lib/languages:1156
17947 #: lib/languages:1166
17951 #: lib/languages:1177
17952 msgid "Upper Sorbian"
17953 msgstr "Felső-szerb"
17955 #: lib/languages:1187
17959 #: lib/languages:1198
17963 #: lib/languages:1209
17967 #: lib/latexfonts:82
17968 msgid "AE (Almost European)"
17969 msgstr "AE (Almost European)"
17971 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17973 msgstr "Bera Serif"
17975 #: lib/latexfonts:104
17979 #: lib/latexfonts:110
17980 msgid "Concrete Roman"
17981 msgstr "Concrete Roman"
17983 #: lib/latexfonts:116
17984 msgid "Zapf Chancery"
17985 msgstr "Zapf Chancery"
17987 #: lib/latexfonts:122
17989 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17990 msgstr "Bitstream Charter"
17992 #: lib/latexfonts:128
17993 msgid "Crimson (Cochineal)"
17996 #: lib/latexfonts:136
18000 #: lib/latexfonts:142
18001 msgid "Computer Modern Roman"
18002 msgstr "Computer Modern Roman"
18004 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18005 msgid "URW Garamond"
18008 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18012 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18013 msgid "Latin Modern Roman"
18014 msgstr "Latin Modern Roman"
18016 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18018 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18019 msgstr "Bitstream Charter"
18021 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18022 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18025 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18026 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18029 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18033 #: lib/latexfonts:287
18034 msgid "New Century Schoolbook"
18035 msgstr "New Century Schoolbook"
18037 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18040 msgstr "Bera Serif"
18042 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18043 #: lib/latexfonts:339
18047 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18048 msgid "Times Roman"
18049 msgstr "Times Roman"
18051 #: lib/latexfonts:373
18052 msgid "TeX Gyre Bonum"
18055 #: lib/latexfonts:379
18056 msgid "TeX Gyre Chorus"
18059 #: lib/latexfonts:385
18060 msgid "TeX Gyre Pagella"
18063 #: lib/latexfonts:391
18064 msgid "TeX Gyre Schola"
18067 #: lib/latexfonts:397
18068 msgid "TeX Gyre Termes"
18071 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18072 msgid "Utopia (Fourier)"
18075 #: lib/latexfonts:440
18076 msgid "Avant Garde"
18077 msgstr "Avant Garde"
18079 #: lib/latexfonts:446
18083 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18087 #: lib/latexfonts:472
18091 #: lib/latexfonts:479
18092 msgid "Computer Modern Sans"
18093 msgstr "Computer Modern Sans"
18095 #: lib/latexfonts:485
18099 #: lib/latexfonts:493
18103 #: lib/latexfonts:500
18104 msgid "Iwona (Light)"
18107 #: lib/latexfonts:507
18108 msgid "Iwona (Condensed)"
18111 #: lib/latexfonts:514
18112 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18115 #: lib/latexfonts:521
18120 #: lib/latexfonts:528
18122 msgid "Kurier (Light)"
18123 msgstr "CM Typewriter Light"
18125 #: lib/latexfonts:535
18126 msgid "Kurier (Condensed)"
18129 #: lib/latexfonts:542
18130 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18133 #: lib/latexfonts:549
18134 msgid "Latin Modern Sans"
18135 msgstr "Latin Modern Sans"
18137 #: lib/latexfonts:556
18141 #: lib/latexfonts:563
18142 msgid "TeX Gyre Adventor"
18145 #: lib/latexfonts:569
18146 msgid "TeX Gyre Heros"
18149 #: lib/latexfonts:575
18150 msgid "URW Classico (Optima)"
18153 #: lib/latexfonts:587
18157 #: lib/latexfonts:595
18158 msgid "CM Typewriter Light"
18159 msgstr "CM Typewriter Light"
18161 #: lib/latexfonts:602
18162 msgid "Computer Modern Typewriter"
18163 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18165 #: lib/latexfonts:608
18169 #: lib/latexfonts:615
18171 msgid "Libertine Mono"
18174 #: lib/latexfonts:622
18175 msgid "Latin Modern Typewriter"
18176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18178 #: lib/latexfonts:629
18182 #: lib/latexfonts:636
18186 #: lib/latexfonts:643
18188 msgid "TeX Gyre Cursor"
18189 msgstr "LaTeX hiba"
18191 #: lib/latexfonts:649
18193 msgid "TX Typewriter"
18196 #: lib/latexfonts:661
18198 msgid "Crimson (New TX)"
18199 msgstr "Times Roman"
18201 #: lib/latexfonts:669
18205 #: lib/latexfonts:675
18206 msgid "URW Garamond (New TX)"
18209 #: lib/latexfonts:683
18211 msgid "Iwona (Math)"
18214 #: lib/latexfonts:696
18215 msgid "Kurier (Math)"
18218 #: lib/latexfonts:709
18219 msgid "Libertine (New TX)"
18222 #: lib/latexfonts:717
18223 msgid "Minion Pro (New TX)"
18226 #: lib/latexfonts:726
18228 msgid "Times Roman (New TX)"
18229 msgstr "Times Roman"
18231 #: lib/encodings:50
18232 msgid "Unicode (utf8)"
18233 msgstr "Unikód (utf8)"
18235 #: lib/encodings:55
18236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18237 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18239 #: lib/encodings:59
18240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18241 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18243 #: lib/encodings:62
18244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18245 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18247 #: lib/encodings:65
18248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18249 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18251 #: lib/encodings:68
18252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18253 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18255 #: lib/encodings:71
18256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18257 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18259 #: lib/encodings:75
18260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18261 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18263 #: lib/encodings:79
18264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18265 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18267 #: lib/encodings:83
18268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18269 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18271 #: lib/encodings:86
18272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18273 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18275 #: lib/encodings:89
18276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18277 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18279 #: lib/encodings:92
18280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18281 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18283 #: lib/encodings:95
18284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18285 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18287 #: lib/encodings:98
18288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18289 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18291 #: lib/encodings:101
18292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18293 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18295 #: lib/encodings:104
18296 msgid "DOS (CP 437)"
18297 msgstr "DOS (CP 437)"
18299 #: lib/encodings:108
18300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18303 #: lib/encodings:111
18304 msgid "Western European (CP 850)"
18305 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18307 #: lib/encodings:114
18308 msgid "Central European (CP 852)"
18309 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18311 #: lib/encodings:118
18312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18313 msgstr "Cirill (CP 855)"
18315 #: lib/encodings:123
18316 msgid "Western European (CP 858)"
18317 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18319 #: lib/encodings:126
18320 msgid "Hebrew (CP 862)"
18321 msgstr "Héber (CP 862)"
18323 #: lib/encodings:129
18324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18325 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18327 #: lib/encodings:133
18328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18329 msgstr "Cirill (CP 866)"
18331 #: lib/encodings:136
18332 msgid "Central European (CP 1250)"
18333 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18335 #: lib/encodings:140
18336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18337 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18339 #: lib/encodings:144
18340 msgid "Western European (CP 1252)"
18341 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18343 #: lib/encodings:147
18344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18345 msgstr "Héber (CP 1255)"
18347 #: lib/encodings:151
18348 msgid "Arabic (CP 1256)"
18349 msgstr "Arab (CP 1256)"
18351 #: lib/encodings:154
18352 msgid "Baltic (CP 1257)"
18353 msgstr "Balti (CP 1257)"
18355 #: lib/encodings:158
18356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18357 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18359 #: lib/encodings:162
18360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18361 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18363 #: lib/encodings:166
18364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18365 msgstr "Cirill (pt 154)"
18367 #: lib/encodings:177
18369 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18370 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18372 #: lib/encodings:187
18374 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18375 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18377 #: lib/encodings:194
18378 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18379 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18381 #: lib/encodings:198
18382 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18383 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18385 #: lib/encodings:202
18386 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18387 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18389 #: lib/encodings:206
18390 msgid "Korean (EUC-KR)"
18391 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18393 #: lib/encodings:210
18394 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18395 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18397 #: lib/encodings:214
18398 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18399 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18401 #: lib/encodings:218
18402 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18403 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18405 #: lib/encodings:225
18407 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18408 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18410 #: lib/encodings:227
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18413 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18415 #: lib/encodings:229
18417 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18418 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18420 #: lib/encodings:231
18422 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18423 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18425 #: lib/encodings:238
18426 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18427 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18429 #: lib/encodings:243
18430 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18431 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18433 #: lib/encodings:247
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18438 msgid "Array Environment|y"
18439 msgstr "Tömbös környezet|y"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18442 msgid "Cases Environment|C"
18443 msgstr "Esetek környezet|s"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18446 msgid "Aligned Environment|l"
18447 msgstr "Igazítás környezet|I"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18450 msgid "AlignedAt Environment|v"
18451 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18454 msgid "Gathered Environment|h"
18455 msgstr "Gathered környezet|G"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18458 msgid "Split Environment|S"
18459 msgstr "Környezet felosztása|o"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18462 msgid "Delimiters...|r"
18463 msgstr "Határolók|H"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18466 msgid "Matrix...|x"
18467 msgstr "Mátrix...|x"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18474 msgid "AMS align Environment|a"
18475 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18478 msgid "AMS alignat Environment|t"
18479 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18482 msgid "AMS flalign Environment|f"
18483 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18486 msgid "AMS gather Environment|g"
18487 msgstr "AMS gather környezet|A"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18490 msgid "AMS multline Environment|m"
18491 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18494 msgid "Inline Formula|I"
18495 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18498 msgid "Displayed Formula|D"
18499 msgstr "Megjelenített képlet"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18502 msgid "Eqnarray Environment|E"
18503 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18506 msgid "AMS Environment|A"
18507 msgstr "AMS környezet|A"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18510 msgid "Number Whole Formula|N"
18511 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18514 msgid "Number This Line|u"
18515 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18518 msgid "Equation Label|L"
18519 msgstr "Egyenlet címke|c"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18522 msgid "Copy as Reference|R"
18523 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18526 msgid "Split Cell|C"
18527 msgstr "Cella felosztása|s"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18532 msgstr "Beszúrás|B"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18535 msgid "Add Line Above|o"
18536 msgstr "Szegély fent|f"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18539 msgid "Add Line Below|B"
18540 msgstr "Szegély lent|g"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18543 msgid "Delete Line Above|v"
18544 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18547 msgid "Delete Line Below|w"
18548 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18551 msgid "Add Line to Left"
18552 msgstr "Bal oldali vonal"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18555 msgid "Add Line to Right"
18556 msgstr "Jobb oldali vonal"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18559 msgid "Delete Line to Left"
18560 msgstr "Sor törlése balra"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18563 msgid "Delete Line to Right"
18564 msgstr "Sor törlése jobbra"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18567 msgid "Show Math Toolbar"
18568 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18572 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18575 msgid "Show Table Toolbar"
18576 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18579 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18580 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18583 msgid "Next Cross-Reference|N"
18584 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18587 msgid "Go to Label|G"
18588 msgstr "Címkére ugrás|C"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18591 msgid "<Reference>|R"
18592 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18595 msgid "(<Reference>)|e"
18596 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18603 msgid "On Page <Page>|O"
18604 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18608 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18611 msgid "Formatted Reference|t"
18612 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18616 msgid "Textual Reference|x"
18617 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18621 msgid "Label Only|L"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18637 msgid "Settings...|S"
18638 msgstr "Beállítások...|B"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18642 msgstr "Visszaugrás|g"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18645 msgid "Copy as Reference|C"
18646 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18650 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18653 msgid "Open Inset|O"
18654 msgstr "Betét kinyitása|k"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18657 msgid "Close Inset|C"
18658 msgstr "Betét becsukása|e"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18662 msgid "Dissolve Inset|D"
18663 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18666 msgid "Show Label|L"
18667 msgstr "Címkére mutatása|C"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18670 msgid "Frameless|l"
18671 msgstr "Keret nélkül|K"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18674 msgid "Simple Frame|F"
18675 msgstr "Szimpla keret|S"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18678 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18679 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18682 msgid "Oval, Thin|a"
18683 msgstr "Ovális, vékony|O"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18686 msgid "Oval, Thick|v"
18687 msgstr "Ovális, vastag|v"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18690 msgid "Drop Shadow|w"
18691 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18694 msgid "Shaded Background|B"
18695 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18698 msgid "Double Frame|u"
18699 msgstr "Dupla keret|D"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18703 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18707 msgstr "Megjegyzés|M"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18710 msgid "Greyed Out|G"
18711 msgstr "Kiszürkített|s"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18714 msgid "Open All Notes|A"
18715 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18718 msgid "Close All Notes|l"
18719 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18728 msgid "Horizontal Phantom|H"
18729 msgstr "Vízszintes vonal"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18733 msgid "Vertical Phantom|V"
18734 msgstr "Függőleges igazítás"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18737 msgid "Interword Space|w"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18741 msgid "Protected Space|o"
18742 msgstr "Védett szóköz|s"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18746 msgid "Visible Space|a"
18747 msgstr "Függőleges kitöltés"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18750 msgid "Thin Space|T"
18751 msgstr "Keskeny köz|K"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18754 msgid "Negative Thin Space|N"
18755 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18758 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18759 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18762 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18763 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18766 msgid "Quad Space|Q"
18767 msgstr "Négyszeres köz|N"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18770 msgid "Double Quad Space|u"
18771 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18774 msgid "Horizontal Fill|F"
18775 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18778 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18779 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18782 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18783 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18786 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18787 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18791 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18795 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18799 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18803 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18806 msgid "Custom Length|C"
18807 msgstr "Egyedi hossz|h"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18810 msgid "Medium Space|M"
18811 msgstr "Közepes köz|K"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18814 msgid "Thick Space|h"
18815 msgstr "Vastag köz|V"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18818 msgid "Negative Medium Space|u"
18819 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18822 msgid "Negative Thick Space|i"
18823 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18827 msgstr "Alap kihagyás|A"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18830 msgid "SmallSkip|S"
18831 msgstr "Kis kihagyás|s"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18835 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18839 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18843 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18850 msgid "Settings...|e"
18851 msgstr "Beállítások...|B"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18863 msgstr "Verbatim|V"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18866 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18867 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18874 msgid "Edit Included File...|E"
18875 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18879 msgstr "Új oldal|j"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18882 msgid "Page Break|a"
18883 msgstr "Oldaltörés|d"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18886 msgid "Clear Page|C"
18887 msgstr "Üres oldal|a"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18890 msgid "Clear Double Page|D"
18891 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18894 msgid "Ragged Line Break|R"
18895 msgstr "Nyers sortörés|r"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18898 msgid "Justified Line Break|J"
18899 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18903 msgid "Plain Separator|P"
18904 msgstr "Menü elválasztó|M"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18908 msgid "Paragraph Break|B"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18912 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18917 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18922 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18925 msgstr "Beillesztés"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18928 msgid "Paste Recent|e"
18929 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18932 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18933 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18936 msgid "Forward Search|F"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18940 msgid "Move Paragraph Up|o"
18941 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18944 msgid "Move Paragraph Down|v"
18945 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18948 msgid "Promote Section|r"
18949 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18952 msgid "Demote Section|m"
18953 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18956 msgid "Move Section Down|D"
18957 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18960 msgid "Move Section Up|U"
18961 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18965 msgid "Insert Regular Expression"
18966 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18969 msgid "Accept Change|c"
18970 msgstr "Változás elfogadása|a"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18973 msgid "Reject Change|j"
18974 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18977 msgid "Apply Last Text Style|A"
18978 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18982 msgid "Text Style|x"
18983 msgstr "Szöveg stílus|S"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18986 msgid "Paragraph Settings...|P"
18987 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18990 msgid "Fullscreen Mode"
18991 msgstr "Teljesképernyő mód"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18995 msgid "Close Current View"
18996 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19003 msgid "Anything Non-Empty|o"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19013 msgid "Any Number|N"
19014 msgstr "Aegean számok"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19018 msgid "User Defined|U"
19019 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19022 msgid "Append Argument"
19023 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19026 msgid "Remove Last Argument"
19027 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19030 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19031 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19034 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19035 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19038 msgid "Insert Optional Argument"
19039 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19042 msgid "Remove Optional Argument"
19043 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19047 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19050 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19051 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19055 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19059 msgstr "Újratöltés|Ú"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19063 msgid "Edit Externally...|x"
19064 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19100 msgid "Multicolumn|u"
19101 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19106 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19109 msgid "Append Row|A"
19110 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19113 msgid "Delete Row|D"
19114 msgstr "Sor törlése|t"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19118 msgstr "Sor másolása|S"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19122 msgid "Move Row Up"
19123 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19127 msgid "Move Row Down"
19128 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19131 msgid "Append Column|p"
19132 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19135 msgid "Delete Column|e"
19136 msgstr "Oszlop törlése|z"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19139 msgid "Copy Column|y"
19140 msgstr "Oszlop másolása|O"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19143 msgid "Move Column Right|v"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19147 msgid "Move Column Left"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19152 msgid "Multi-page Table|g"
19153 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19157 msgid "Formal Style|m"
19158 msgstr "Félkövér stílus|v"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19163 msgstr "Szegélye&k"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19166 msgid "Alignment|i"
19167 msgstr "Igazítás|a"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19171 msgid "Columns/Rows|C"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19181 msgstr "Élérési útvonalak"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19189 msgid "File Revision|R"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19194 msgid "Tree Revision|T"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19199 msgid "Revision Author|A"
19200 msgstr "Revízió előélete"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19204 msgid "Revision Date|D"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19209 msgid "Revision Time|i"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19213 msgid "LyX Version|X"
19214 msgstr "LyX Verzió|X"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19217 msgid "Document Info|D"
19218 msgstr "Dokumentum információ|D"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19222 msgid "Copy Text|o"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19226 msgid "Activate Branch|A"
19227 msgstr "Változat aktiválása|a"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19230 msgid "Deactivate Branch|e"
19231 msgstr "(De)a&ktivál"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19235 msgid "Activate Branch in Master|M"
19236 msgstr "Változat aktiválása|a"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19240 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19241 msgstr "(De)a&ktivál"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19245 msgid "Invert Inset|I"
19246 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19250 msgid "Add Unknown Branch|w"
19251 msgstr "Ismeretlen változat"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19254 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19259 msgid "All Indexes|A"
19260 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19267 msgid "Reject Change|R"
19268 msgstr "Visszautasítás|i"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19271 msgid "Promote Section|P"
19272 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19275 msgid "Demote Section|D"
19276 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19279 msgid "Move Section Down|w"
19280 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19284 msgid "Select Section|S"
19285 msgstr "Kijelölés|s"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19289 msgid "Wrap by Preview|y"
19290 msgstr "LyX előnézet"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19294 msgid "Lock Toolbars|L"
19295 msgstr "Eszköztárak|k"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19299 msgid "Small-sized Icons"
19300 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19304 msgid "Normal-sized Icons"
19305 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19309 msgid "Big-sized Icons"
19310 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19314 msgid "Huge-sized Icons"
19315 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19319 msgid "Giant-sized Icons"
19320 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19324 msgstr "Szerkesztés|e"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19332 msgstr "Beszúrás|B"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19336 msgstr "Navigáció|N"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19340 msgstr "Dokumentum|D"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19344 msgstr "Eszközök|k"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19348 msgstr "Segítség|S"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19355 msgid "New from Template...|m"
19356 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19360 msgstr "Megnyitás...|n"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19363 msgid "Open Recent|t"
19364 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19372 msgstr "Mind bezárása"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19379 msgid "Save As...|A"
19380 msgstr "Mentés másként...|t"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19384 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19387 msgid "Revert to Saved|R"
19388 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19391 msgid "Version Control|V"
19392 msgstr "Verziókövetés|V"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19396 msgstr "Importálás|I"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19400 msgstr "Exportálás|x"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19407 msgid "New Window|W"
19408 msgstr "Új ablak|a"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19411 msgid "Close Window|d"
19412 msgstr "Ablak bezárása|b"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19419 msgid "Register...|R"
19420 msgstr "Regisztrálás...|R"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19423 msgid "Check In Changes...|I"
19424 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19427 msgid "Check Out for Edit|O"
19428 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19438 msgstr "&Átnevezés"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19442 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19443 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19447 msgid "Revert to Repository Version|v"
19448 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19451 msgid "Undo Last Check In|U"
19452 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19459 msgid "Show History...|H"
19460 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19463 msgid "Use Locking Property|L"
19464 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19468 msgid "Export As...|s"
19469 msgstr "Importálás %1$s..."
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19472 msgid "More Formats & Options...|r"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19477 msgstr "Visszavonás|n"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19481 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19484 msgid "Paste Special"
19485 msgstr "Egyedi beillesztés"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19489 msgid "Select Whole Inset"
19490 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19494 msgstr "Minden kiválasztása"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19499 msgstr "Keresés és csere...|c"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19504 msgstr "Keresés és csere...|c"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19507 msgid "Text Style|S"
19508 msgstr "Szöveg stílus|S"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19512 msgstr "Táblázat|T"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19519 msgid "Rows & Columns|C"
19520 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19523 msgid "Increase List Depth|I"
19524 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19527 msgid "Decrease List Depth|D"
19528 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19532 msgid "Dissolve Inset"
19533 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19536 msgid "TeX Code Settings...|C"
19537 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19540 msgid "Float Settings...|a"
19541 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19544 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19545 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19548 msgid "Note Settings...|N"
19549 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19553 msgid "Phantom Settings...|h"
19554 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19557 msgid "Branch Settings...|B"
19558 msgstr "Változat beállítások...|V"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19561 msgid "Box Settings...|x"
19562 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19566 msgid "Index Entry Settings...|y"
19567 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19571 msgid "Index Settings...|x"
19572 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19576 msgid "Info Settings...|n"
19577 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19580 msgid "Listings Settings...|g"
19581 msgstr "Lista beállítások...|L"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19584 msgid "Table Settings...|a"
19585 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19588 msgid "Paste from HTML|H"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19592 msgid "Paste from LaTeX|L"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19596 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19597 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19600 msgid "Paste as PDF"
19601 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19604 msgid "Paste as PNG"
19605 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19608 msgid "Paste as JPEG"
19609 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19613 msgid "Paste as EMF"
19614 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19617 msgid "Plain Text|T"
19618 msgstr "Síma szöveg|m"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19621 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19622 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19625 msgid "Selection|S"
19626 msgstr "Kijelölés|s"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19629 msgid "Selection, Join Lines|i"
19630 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19633 msgid "Dissolve Text Style"
19634 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19637 msgid "Customized...|C"
19638 msgstr "Egyéb...|E"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19641 msgid "Capitalize|a"
19642 msgstr "Nagybetűsít|a"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19645 msgid "Uppercase|U"
19646 msgstr "Nagybetű|N"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19649 msgid "Lowercase|L"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19654 msgid "Formal Style|F"
19655 msgstr "Félkövér stílus|v"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19658 msgid "Multicolumn|M"
19659 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19664 msgstr "&Egyesítés"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19668 msgstr "Felső vonal|e"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19671 msgid "Bottom Line|B"
19672 msgstr "Alsó vonal|A"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19675 msgid "Left Line|L"
19676 msgstr "Bal vonal|v"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19679 msgid "Right Line|R"
19680 msgstr "Jobb vonal|n"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19700 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19703 msgid "Add Column|u"
19704 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19707 msgid "Copy Column|p"
19708 msgstr "Oszlop másolása|O"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19711 msgid "Change Limits Type|L"
19712 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19715 msgid "Macro Definition"
19716 msgstr "Makró definíció"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19719 msgid "Change Formula Type|F"
19720 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19723 msgid "Text Style|T"
19724 msgstr "Szöveg stílus|t"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19727 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19728 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19731 msgid "Add Line Above|A"
19732 msgstr "Szegély fent|f"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19735 msgid "Delete Line Above|D"
19736 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19739 msgid "Delete Line Below|e"
19740 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19744 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19745 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19749 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19750 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19754 msgstr "Alapérték|t"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19758 msgstr "Megjelenített"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19765 msgid "Math Normal Font|N"
19766 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19770 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19774 msgid "Math Formal Script Family|o"
19775 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19778 msgid "Math Fraktur Family|F"
19779 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19782 msgid "Math Roman Family|R"
19783 msgstr "Képlet Roman család|R"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19787 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19790 msgid "Math Bold Series|B"
19791 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19794 msgid "Text Normal Font|T"
19795 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19798 msgid "Text Roman Family"
19799 msgstr "Szöveg Roman család"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19802 msgid "Text Sans Serif Family"
19803 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19806 msgid "Text Typewriter Family"
19807 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19810 msgid "Text Bold Series"
19811 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19814 msgid "Text Medium Series"
19815 msgstr "Szöveg normál típus"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19818 msgid "Text Italic Shape"
19819 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19822 msgid "Text Small Caps Shape"
19823 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19826 msgid "Text Slanted Shape"
19827 msgstr "Szöveg döntött alak"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19830 msgid "Text Upright Shape"
19831 msgstr "Szöveg álló alak"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19842 msgid "Mathematica|a"
19843 msgstr "Matematika|a"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19846 msgid "Maple, Simplify|S"
19847 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19850 msgid "Maple, Factor|F"
19851 msgstr "Maple, factor|f"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19854 msgid "Maple, Evalm|E"
19855 msgstr "Maple, evalm|e"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19858 msgid "Maple, Evalf|v"
19859 msgstr "Maple, evalf|v"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19862 msgid "Open All Insets|O"
19863 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19866 msgid "Close All Insets|C"
19867 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19871 msgid "Unfold Math Macro|n"
19872 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19876 msgid "Fold Math Macro|d"
19877 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19881 msgid "Outline Pane|u"
19882 msgstr "Navigátor|v"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19886 msgid "Code Preview Pane|P"
19887 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19890 msgid "Messages Pane|g"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19895 msgstr "Eszköztárak|k"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19898 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19899 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19904 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19907 msgid "Close Current View|w"
19908 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19911 msgid "Fullscreen|l"
19912 msgstr "Teljes képernyő|l"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19919 msgid "Special Character|p"
19920 msgstr "Speciális jel|c"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19923 msgid "Formatting|o"
19924 msgstr "Formázás|o"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19927 msgid "List / TOC|i"
19928 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19932 msgstr "Úsztatás|a"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19936 msgstr "Megjegyzés|z"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19940 msgstr "Változat|V"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19943 msgid "Custom Insets"
19944 msgstr "Saját betétek"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19952 msgid "Box[[Menu]]|x"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19956 msgid "Citation...|C"
19957 msgstr "Hivatkozás...|i"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19960 msgid "Cross-Reference...|R"
19961 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19965 msgstr "Címke...|m"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19969 msgstr "Szakkifejezés|j"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19973 msgstr "Táblázat...|T"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19976 msgid "Graphics...|G"
19977 msgstr "Képek...|K"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19984 msgid "Hyperlink...|k"
19985 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19989 msgstr "Lábjegyzet|b"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19992 msgid "Marginal Note|M"
19993 msgstr "Széljegyzet|e"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20000 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20001 msgstr "Programlista"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20009 msgid "Symbols...|b"
20010 msgstr "Szimbólumok...|z"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20014 msgstr "Hármaspont|o"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20017 msgid "End of Sentence|E"
20018 msgstr "Mondat vége|v"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20022 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20023 msgstr "Kapcsolat jele"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20027 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20028 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20031 msgid "Protected Hyphen|y"
20032 msgstr "Védett kötőjel|k"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20035 msgid "Breakable Slash|a"
20036 msgstr "Törhető perjel|T"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20040 msgid "Visible Space|V"
20041 msgstr "Függőleges kitöltés"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20044 msgid "Menu Separator|M"
20045 msgstr "Menü elválasztó|M"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20048 msgid "Phonetic Symbols|P"
20049 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20059 msgstr "LaTeX napló|X"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20064 msgstr "LaTeX napló|X"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20068 msgid "LaTeX Logo|a"
20069 msgstr "LaTeX napló|X"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20073 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20074 msgstr "LaTeX napló|X"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20077 msgid "Superscript|S"
20078 msgstr "Felső index|F"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20081 msgid "Subscript|u"
20082 msgstr "Alsó index|x"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20085 msgid "Protected Space|P"
20086 msgstr "Védett szóköz|s"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20089 msgid "Horizontal Space...|o"
20090 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20094 msgid "Horizontal Line...|L"
20095 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20098 msgid "Vertical Space...|V"
20099 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20107 msgid "Hyphenation Point|H"
20108 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20111 msgid "Ligature Break|k"
20112 msgstr "Ligatúratörés|L"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20116 msgid "Optional Line Break|B"
20117 msgstr "Sortörés|r"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20120 msgid "Display Formula|D"
20121 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20124 msgid "Numbered Formula|N"
20125 msgstr "Számozott képlet|p"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20128 msgid "Figure Wrap Float|F"
20129 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20132 msgid "Table Wrap Float|T"
20133 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20136 msgid "Table of Contents|C"
20137 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20141 msgid "List of Listings|L"
20142 msgstr "Listák listája"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20145 msgid "Nomenclature|N"
20146 msgstr "Szakkifejezések|S"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20150 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20151 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20154 msgid "LyX Document...|X"
20155 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20158 msgid "Plain Text...|T"
20159 msgstr "Síma szöveg...|m"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20163 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20166 msgid "External Material...|M"
20167 msgstr "Külső anyag...|K"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20170 msgid "Child Document...|d"
20171 msgstr "Aldokumentum...|d"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20175 msgstr "Megjegyzés|M"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20178 msgid "Insert New Branch...|I"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20182 msgid "Change Tracking|C"
20183 msgstr "Változások követése|l"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20186 msgid "Build Program|B"
20187 msgstr "Program fordítása|r"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20190 msgid "LaTeX Log|L"
20191 msgstr "LaTeX napló|X"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20195 msgid "Start Appendix Here|x"
20196 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20200 msgid "View Master Document|M"
20201 msgstr "Fődokumentum"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20205 msgid "Update Master Document|a"
20206 msgstr "Fődokumentum"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20210 msgid "Compressed|o"
20211 msgstr "Tömörített|m"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20214 msgid "Disable Editing|E"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20218 msgid "Track Changes|T"
20219 msgstr "Változások követése|V"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20222 msgid "Merge Changes...|M"
20223 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20226 msgid "Accept Change|A"
20227 msgstr "Elfogadás|a"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20230 msgid "Accept All Changes|c"
20231 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20234 msgid "Reject All Changes|e"
20235 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20238 msgid "Show Changes in Output|S"
20239 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20242 msgid "Bookmarks|B"
20243 msgstr "Könyvjelzők|K"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20246 msgid "Next Note|N"
20247 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20250 msgid "Next Change|C"
20251 msgstr "Következő változás|v"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20254 msgid "Next Cross-Reference|R"
20255 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20258 msgid "Go to Label|L"
20259 msgstr "Címkére ugrás|C"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20262 msgid "Save Bookmark 1|S"
20263 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20266 msgid "Save Bookmark 2"
20267 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20270 msgid "Save Bookmark 3"
20271 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20274 msgid "Save Bookmark 4"
20275 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20278 msgid "Save Bookmark 5"
20279 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20282 msgid "Clear Bookmarks|C"
20283 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20286 msgid "Navigate Back|B"
20287 msgstr "Navigáció vissza|i"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20290 msgid "Spellchecker...|S"
20291 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20294 msgid "Thesaurus...|T"
20295 msgstr "Szinonímák...|o"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20298 msgid "Statistics...|a"
20299 msgstr "Statisztikák...|a"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20302 msgid "Check TeX|h"
20303 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20306 msgid "TeX Information|I"
20307 msgstr "TeX információ|X"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20311 msgid "Compare...|C"
20312 msgstr "Egyéb...|E"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20315 msgid "Reconfigure|R"
20316 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20319 msgid "Preferences...|P"
20320 msgstr "Beállítások...|B"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20323 msgid "Introduction|I"
20324 msgstr "Bevezetés|B"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20328 msgstr "Tankönyv|T"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20331 msgid "User's Guide|U"
20332 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20335 msgid "Additional Features|F"
20336 msgstr "További jellemzők|o"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20339 msgid "Embedded Objects|O"
20340 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20343 msgid "Customization|C"
20344 msgstr "Testreszabás|e"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20347 msgid "Shortcuts|S"
20348 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20351 msgid "LyX Functions|y"
20352 msgstr "LyX funkciók|y"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20355 msgid "LaTeX Configuration|L"
20356 msgstr "LaTeX információ|L"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20359 msgid "Specific Manuals|p"
20360 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20363 msgid "About LyX|X"
20364 msgstr "LyX névjegy|X"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20368 msgid "Beamer Presentations|B"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20378 msgid "Colored boxes|r"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20382 msgid "Feynman-diagram|F"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20388 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20397 msgid "Linguistics|L"
20398 msgstr "Nyelvészet"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20401 msgid "Multilingual Captions|C"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20410 msgid "PDF comments|D"
20411 msgstr "Megjegyzés"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20415 msgid "PDF forms|o"
20416 msgstr "Megjegyzés"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20419 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20429 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20432 msgid "New document"
20433 msgstr "Új dokumentum"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20436 msgid "Open document"
20437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20440 msgid "Save document"
20441 msgstr "Dokumentum mentése"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20444 msgid "Check spelling"
20445 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20449 msgid "Spellcheck continuously"
20450 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20454 msgstr "Visszavonás"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20461 msgid "Find and replace"
20462 msgstr "Keres és cserél"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20466 msgid "Find and replace (advanced)"
20467 msgstr "Keres és cserél"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20470 msgid "Navigate back"
20471 msgstr "Navigáció vissza"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20474 msgid "Toggle emphasis"
20475 msgstr "Kiemelés váltása"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20478 msgid "Toggle noun"
20479 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20483 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20486 msgid "Insert math"
20487 msgstr "Képlet beszúrása"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20490 msgid "Insert graphics"
20491 msgstr "Kép beszúrása"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20494 msgid "Insert table"
20495 msgstr "Táblázat beszúrása"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20498 msgid "Toggle outline"
20499 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20502 msgid "Toggle math toolbar"
20503 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20506 msgid "Toggle table toolbar"
20507 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20511 msgid "Toggle review toolbar"
20512 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20515 msgid "View/Update"
20516 msgstr "Nézet / Frissítés"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20528 msgid "View master document"
20529 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20533 msgid "Update master document"
20534 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20537 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20542 msgid "View other formats"
20543 msgstr "Fájlformátumok"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20547 msgid "Update other formats"
20548 msgstr "Dátumforma"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20555 msgid "Numbered list"
20556 msgstr "Számozott lista"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20559 msgid "Itemized list"
20560 msgstr "Felsorolás"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20563 msgid "Increase depth"
20564 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20567 msgid "Decrease depth"
20568 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20571 msgid "Insert figure float"
20572 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20575 msgid "Insert table float"
20576 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20579 msgid "Insert label"
20580 msgstr "Címke beszúrása"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20583 msgid "Insert cross-reference"
20584 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20587 msgid "Insert citation"
20588 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20591 msgid "Insert index entry"
20592 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20595 msgid "Insert nomenclature entry"
20596 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20599 msgid "Insert footnote"
20600 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20603 msgid "Insert margin note"
20604 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20608 msgid "Insert LyX note"
20609 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20613 msgstr "Doboz beszúrása"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20616 msgid "Insert hyperlink"
20617 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20620 msgid "Insert TeX code"
20621 msgstr "TeX kód beszúrása"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20624 msgid "Insert math macro"
20625 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20628 msgid "Include file"
20629 msgstr "Fájl csatolása"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20633 msgstr "Szöveg stílus"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20636 msgid "Paragraph settings"
20637 msgstr "Bekezdés beállításai"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20641 msgstr "Sor hozzáadása"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20645 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20649 msgstr "Sor törlése"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20652 msgid "Delete column"
20653 msgstr "Oszlop törlése"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20656 msgid "Move row up"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20660 msgid "Move column left"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20665 msgid "Move row down"
20666 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20670 msgid "Move column right"
20671 msgstr "Jobb alsó sarok"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20674 msgid "Set top line"
20675 msgstr "Felső szegély be"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20678 msgid "Set bottom line"
20679 msgstr "Alsó szegély be"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20682 msgid "Set left line"
20683 msgstr "Bal szegély be"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20686 msgid "Set right line"
20687 msgstr "Jobb szegély be"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20690 msgid "Set border lines"
20691 msgstr "Szegélyek beállítása"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20694 msgid "Set all lines"
20695 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20698 msgid "Unset all lines"
20699 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20703 msgstr "Balra igazít"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20706 msgid "Align center"
20707 msgstr "Középre igazít"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20710 msgid "Align right"
20711 msgstr "Jobbra igazít"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20714 msgid "Align on decimal"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20719 msgstr "Igazítás fel"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20722 msgid "Align middle"
20723 msgstr "Igazítás középre"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20726 msgid "Align bottom"
20727 msgstr "Igazítás le"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20731 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20732 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20736 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20737 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20740 msgid "Set multi-column"
20741 msgstr "Cellák egyesítése"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20745 msgid "Set multi-row"
20746 msgstr "Cellák egyesítése"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20753 msgid "Set display mode"
20754 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20758 msgstr "Alsó index"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20761 msgid "Insert square root"
20762 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20765 msgid "Insert root"
20766 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20769 msgid "Insert standard fraction"
20770 msgstr "Normál tört beszúrása"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20774 msgstr "Szumma beszúrása"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20777 msgid "Insert integral"
20778 msgstr "Integrál beszúrása"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20781 msgid "Insert product"
20782 msgstr "Szorzat beszúrása"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20786 msgstr "() beszúrása"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20790 msgstr "[] beszúrása"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20794 msgstr "{} beszúrása"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20797 msgid "Insert delimiters"
20798 msgstr "Határoló beszúrása"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20801 msgid "Insert matrix"
20802 msgstr "Mátrix beszúrása"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20805 msgid "Insert cases environment"
20806 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20809 msgid "Toggle math panels"
20810 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20813 msgid "Math Macros"
20814 msgstr "Képlet makrók"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20817 msgid "Remove last argument"
20818 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20821 msgid "Append argument"
20822 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20825 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20826 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20829 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20830 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20833 msgid "Remove optional argument"
20834 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20837 msgid "Insert optional argument"
20838 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20841 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20842 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20845 msgid "Append argument eating from the right"
20846 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20849 msgid "Append optional argument eating from the right"
20850 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20854 msgid "Phonetic Symbols"
20855 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20858 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20862 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20871 msgid "IPA Other Symbols"
20872 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20875 msgid "IPA Suprasegmentals"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20879 msgid "IPA Diacritics"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20883 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20887 msgid "Command Buffer"
20888 msgstr "Parancs puffer"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20891 msgid "Review[[Toolbar]]"
20892 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20895 msgid "Track changes"
20896 msgstr "Változások követése"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20899 msgid "Show changes in output"
20900 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20903 msgid "Next change"
20904 msgstr "Következő változás"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20907 msgid "Accept change inside selection"
20908 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20911 msgid "Reject change inside selection"
20912 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20915 msgid "Merge changes"
20916 msgstr "Változások elfogadása"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20919 msgid "Accept all changes"
20920 msgstr "Minden változás elfogadása"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20923 msgid "Reject all changes"
20924 msgstr "Minden változás elvetése"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20927 msgid "Insert note"
20928 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20932 msgstr "Következő megjegyzés"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20936 msgid "LyX Documentation Tools"
20937 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20945 msgid "Menu Separator"
20946 msgstr "Menü elválasztó|M"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20951 msgstr "Saját embléma"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20956 msgstr "LaTeX napló"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20961 msgstr "LaTeX napló"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20965 msgid "LaTeX2e Logo"
20966 msgstr "LaTeX napló"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20970 msgid "View Other Formats"
20971 msgstr "Egyéb lebegők"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20975 msgid "Update Other Formats"
20976 msgstr "Címlista frissítése"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20979 msgid "Version Control"
20980 msgstr "Verziókövetés"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20984 msgstr "Regisztrálás"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20987 msgid "Check-out for edit"
20988 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20991 msgid "Check-in changes"
20992 msgstr "Változások bejegyzése"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20995 msgid "View revision log"
20996 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20999 msgid "Revert changes"
21000 msgstr "Változások visszautasítás"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21003 msgid "Compare with older revision"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21007 msgid "Compare with last revision"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21012 msgid "Insert Version Info"
21013 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21016 msgid "Use SVN file locking property"
21017 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21020 msgid "Update local directory from repository"
21021 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21024 msgid "Math Panels"
21025 msgstr "Képlet panel"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21028 msgid "Math spacings"
21029 msgstr "Képlet térközök"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21033 msgid "Styles & classes"
21034 msgstr "LaTeX osztályok"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
21043 msgstr "Betűkészletek"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21047 msgstr "Függvények"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21050 msgid "Frame decorations"
21051 msgstr "Keret díszítőelemek"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21054 msgid "Big operators"
21055 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21058 msgid "Miscellaneous"
21059 msgstr "Egyéb jelek"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21068 msgid "Arrows (extended)"
21069 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21073 msgstr "Műveleti jelek"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21077 msgid "Operators (extended)"
21078 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21082 msgstr "Relációs jelek"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21086 msgid "Relations (extended)"
21087 msgstr "Latin bővített-A"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21091 msgid "Negative relations (extended)"
21092 msgstr "AMS invertált relációk"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21099 msgid "Delimiters (fixed size)"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21104 msgid "Miscellaneous (extended)"
21105 msgstr "Egyéb jelek"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21244 msgid "Thin space\t\\,"
21245 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21248 msgid "Medium space\t\\:"
21249 msgstr "Normál köz\t\\:"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21252 msgid "Thick space\t\\;"
21253 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21257 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21261 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21264 msgid "Negative space\t\\!"
21265 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21269 msgid "Phantom\t\\phantom"
21270 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21274 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21275 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21279 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21280 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21283 msgid "Smash\t\\smash"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21287 msgid "Top smash\t\\smasht"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21291 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21295 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21299 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21303 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21311 msgid "Square root\t\\sqrt"
21312 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21315 msgid "Other root\t\\root"
21316 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21319 msgid "Styles & Classes"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21323 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21324 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21327 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21328 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21331 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21332 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21335 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21336 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21339 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21343 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21347 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21351 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21355 msgid "Standard\t\\frac"
21356 msgstr "Normál\t\\frac"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21359 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21360 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21364 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21365 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21369 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21370 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21373 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21374 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21379 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21382 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21383 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21386 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21387 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21390 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21391 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21395 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21396 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21401 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21404 msgid "Binomial\t\\binom"
21405 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21409 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21413 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21416 msgid "Roman\t\\mathrm"
21417 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21420 msgid "Bold\t\\mathbf"
21421 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21425 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21429 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21432 msgid "Italic\t\\mathit"
21433 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21437 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21441 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21445 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21449 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21457 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21480 msgid "Frame Decorations"
21481 msgstr "Keret díszítőelemek"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21547 msgstr "képlet (vonal)"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21558 msgid "overleftarrow"
21559 msgstr "overleftarrow"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21562 msgid "overrightarrow"
21563 msgstr "overrightarrow"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21566 msgid "overleftrightarrow"
21567 msgstr "overleftrightarrow"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21575 msgstr "underbrace"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21578 msgid "underleftarrow"
21579 msgstr "underleftarrow"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21582 msgid "underrightarrow"
21583 msgstr "underrightarrow"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21586 msgid "underleftrightarrow"
21587 msgstr "underleftrightarrow"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21610 msgid "Insert left/right side scripts"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21615 msgid "Insert right side scripts"
21616 msgstr "Határoló beszúrása"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21620 msgid "Insert left side scripts"
21621 msgstr "Határoló beszúrása"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21625 msgid "Insert side scripts"
21626 msgstr "Határoló beszúrása"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21641 msgid "stackrelthree"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21646 msgstr "balra nyíl"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21650 msgstr "jobbra nyíl"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21661 msgid "updownarrow"
21662 msgstr "fel-le nyíl"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21665 msgid "leftrightarrow"
21666 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21670 msgstr "Balra nyíl"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21674 msgstr "Jobbra nyíl"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21685 msgid "Updownarrow"
21686 msgstr "Fel-le nyíl"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21689 msgid "Leftrightarrow"
21690 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21693 msgid "Longleftrightarrow"
21694 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21697 msgid "Longleftarrow"
21698 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21701 msgid "Longrightarrow"
21702 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21705 msgid "longleftrightarrow"
21706 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21709 msgid "longleftarrow"
21710 msgstr "hosszú balra nyíl"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21713 msgid "longrightarrow"
21714 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21717 msgid "leftharpoondown"
21718 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21721 msgid "rightharpoondown"
21722 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21730 msgstr "longmapsto"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21734 msgstr "balra-fel nyíl"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21738 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21741 msgid "leftharpoonup"
21742 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21745 msgid "rightharpoonup"
21746 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21749 msgid "hookleftarrow"
21750 msgstr "kampós balra nyíl"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21753 msgid "hookrightarrow"
21754 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21758 msgstr "balra-le nyíl"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21762 msgstr "jobbra-le nyíl"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21765 msgid "rightleftharpoons"
21766 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21770 msgstr "plusz minusz"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21786 msgstr "minusz plusz"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21793 msgid "bigtriangleup"
21794 msgstr "bigtriangleup"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21809 msgid "bigtriangledown"
21810 msgstr "bigtriangledown"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21825 msgid "triangleright"
21826 msgstr "triangleright"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21841 msgid "triangleleft"
21842 msgstr "triangleleft"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21855 msgstr "Beillesztés"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21900 msgstr "smallsmile"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22000 msgstr "sqsubseteq"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22004 msgstr "sqsupseteq"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22015 msgid "in[[math relation]]"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22050 msgstr "megjegyzés"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22088 msgstr "varepszilon"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22264 msgstr "varepszilon"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22390 msgid "diamondsuit"
22391 msgstr "diamondsuit"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22406 msgid "textrm \\AA"
22407 msgstr "textrm \\AA"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22411 msgstr "textrm \\O"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22414 msgid "mathcircumflex"
22415 msgstr "mathcircumflex"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22428 msgstr "képlet makró"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22432 msgid "mathparagraph"
22433 msgstr "\\alph{paragraph}."
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22437 msgid "mathsection"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22485 msgid "Big Operators"
22486 msgstr "Globális műveletek"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22550 msgid "ointctrclockwiseop"
22551 msgstr "ointctrclockwiseop"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22554 msgid "ointctrclockwise"
22555 msgstr "ointctrclockwise"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22558 msgid "ointclockwiseop"
22559 msgstr "ointclockwiseop"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22562 msgid "ointclockwise"
22563 msgstr "ointclockwise"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22594 msgid "landupintop"
22595 msgstr "landupintop"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22598 msgid "landdownint"
22599 msgstr "landdownint"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22602 msgid "landdownintop"
22603 msgstr "landdownintop"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22608 msgstr "&Nyomtatás"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22627 msgid "varointclockwise"
22628 msgstr "ointclockwise"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22632 msgid "varointclockwiseop"
22633 msgstr "ointclockwiseop"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22637 msgid "varointctrclockwise"
22638 msgstr "ointctrclockwise"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22642 msgid "varointctrclockwiseop"
22643 msgstr "ointctrclockwiseop"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22734 msgid "vartriangle"
22735 msgstr "vartriangle"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22738 msgid "triangledown"
22739 msgstr "triangledown"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22759 msgid "wasylozenge"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22772 msgid "measuredangle"
22773 msgstr "measuredangle"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22778 msgstr "vartriangle"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22806 msgstr "varnothing"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22809 msgid "blacktriangle"
22810 msgstr "blacktriangle"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22813 msgid "blacktriangledown"
22814 msgstr "blacktriangledown"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22817 msgid "blacksquare"
22818 msgstr "blacksquare"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22821 msgid "blacklozenge"
22822 msgstr "blacklozenge"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22829 msgid "sphericalangle"
22830 msgstr "sphericalangle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22834 msgstr "komplemens"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22851 msgstr "Jobbra igazít"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22855 msgid "varcopyright"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22868 msgid "invdiameter"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22899 msgid "blacksmiley"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22923 msgid "Rightcircle"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22935 msgid "RIGHTCIRCLE"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22945 msgid "RIGHTcircle"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22955 msgstr "jobbra nyíl"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23030 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23034 msgid "quarternote"
23035 msgstr "Lábjegyzet"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23040 msgstr "Táblázat jegyzet"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23045 msgstr "megjegyzés"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23050 msgstr "megjegyzés"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23084 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23089 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23139 msgstr "Te&stesség:"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23173 msgid "sagittarius"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23177 msgid "capricornus"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23195 msgstr "megjegyzés"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23203 msgid "APLdownarrowbox"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23217 msgid "APLleftarrowbox"
23218 msgstr "Lleftarrow"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23226 msgid "APLrightarrowbox"
23227 msgstr "jobbra nyíl"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23240 msgid "APLuparrowbox"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23244 msgid "dashleftarrow"
23245 msgstr "dashleftarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23248 msgid "dashrightarrow"
23249 msgstr "dashrightarrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23252 msgid "leftleftarrows"
23253 msgstr "leftleftarrows"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23256 msgid "leftrightarrows"
23257 msgstr "leftrightarrows"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23260 msgid "rightrightarrows"
23261 msgstr "rightrightarrows"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23264 msgid "rightleftarrows"
23265 msgstr "rightleftarrows"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23269 msgstr "Lleftarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23272 msgid "Rrightarrow"
23273 msgstr "Rrightarrow"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23276 msgid "twoheadleftarrow"
23277 msgstr "twoheadleftarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23280 msgid "twoheadrightarrow"
23281 msgstr "twoheadrightarrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23284 msgid "leftarrowtail"
23285 msgstr "leftarrowtail"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23288 msgid "rightarrowtail"
23289 msgstr "rightarrowtail"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23292 msgid "looparrowleft"
23293 msgstr "looparrowleft"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23296 msgid "looparrowright"
23297 msgstr "looparrowright"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23300 msgid "curvearrowleft"
23301 msgstr "curvearrowleft"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23304 msgid "curvearrowright"
23305 msgstr "curvearrowright"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23308 msgid "circlearrowleft"
23309 msgstr "circlearrowleft"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23312 msgid "circlearrowright"
23313 msgstr "circlearrowright"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23325 msgstr "upuparrows"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23328 msgid "downdownarrows"
23329 msgstr "downdownarrows"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23332 msgid "upharpoonleft"
23333 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23336 msgid "upharpoonright"
23337 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23340 msgid "downharpoonleft"
23341 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23344 msgid "downharpoonright"
23345 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23348 msgid "leftrightharpoons"
23349 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23352 msgid "rightsquigarrow"
23353 msgstr "rightsquigarrow"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23356 msgid "leftrightsquigarrow"
23357 msgstr "leftrightsquigarrow"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23361 msgstr "nleftarrow"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23364 msgid "nrightarrow"
23365 msgstr "nrightarrow"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23368 msgid "nleftrightarrow"
23369 msgstr "nleftrightarrow"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23373 msgstr "nLeftarrow"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23376 msgid "nRightarrow"
23377 msgstr "nRightarrow"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23380 msgid "nLeftrightarrow"
23381 msgstr "nLeftrightarrow"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23389 msgid "shortleftarrow"
23390 msgstr "overleftarrow"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23394 msgid "shortrightarrow"
23395 msgstr "overrightarrow"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23399 msgid "shortuparrow"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23404 msgid "shortdownarrow"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23409 msgid "leftrightarroweq"
23410 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23414 msgid "curlyveedownarrow"
23415 msgstr "fel-le nyíl"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23419 msgid "curlyveeuparrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23425 msgstr "balra-fel nyíl"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23430 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23435 msgstr "balra-le nyíl"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23440 msgstr "jobbra-le nyíl"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23444 msgid "curlywedgeuparrow"
23445 msgstr "curlywedge"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23449 msgid "curlywedgedownarrow"
23450 msgstr "curlywedge"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23454 msgid "leftrightarrowtriangle"
23455 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23459 msgid "leftarrowtriangle"
23460 msgstr "leftarrowtail"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23464 msgid "rightarrowtriangle"
23465 msgstr "rightarrowtail"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23484 msgstr "longmapsto"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23488 msgid "longmapsfrom"
23489 msgstr "longmapsto"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23493 msgid "Longmapsfrom"
23494 msgstr "longmapsto"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23499 msgstr "balra nyíl"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23503 msgid "xrightarrow"
23504 msgstr "jobbra nyíl"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23523 msgid "eqslantless"
23524 msgstr "eqslantless"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23528 msgstr "eqslantgtr"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23554 msgstr "lessapprox"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23602 msgstr "lesseqqgtr"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23606 msgstr "gtreqqless"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23621 msgid "thickapprox"
23622 msgstr "thickapprox"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23657 msgid "preccurlyeq"
23658 msgstr "preccurlyeq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23661 msgid "succcurlyeq"
23662 msgstr "succcurlyeq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23665 msgid "curlyeqprec"
23666 msgstr "curlyeqprec"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23669 msgid "curlyeqsucc"
23670 msgstr "curlyeqsucc"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23682 msgstr "precapprox"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23686 msgstr "succapprox"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23689 msgid "vartriangleleft"
23690 msgstr "vartriangleleft"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23693 msgid "vartriangleright"
23694 msgstr "vartriangleright"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23697 msgid "trianglelefteq"
23698 msgstr "trianglelefteq"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23701 msgid "trianglerighteq"
23702 msgstr "trianglerighteq"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23717 msgid "risingdotseq"
23718 msgstr "risingdotseq"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23721 msgid "fallingdotseq"
23722 msgstr "fallingdotseq"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23741 msgid "shortparallel"
23742 msgstr "shortparallel"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23746 msgstr "smallsmile"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23750 msgstr "smallfrown"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23753 msgid "blacktriangleleft"
23754 msgstr "blacktriangleleft"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23757 msgid "blacktriangleright"
23758 msgstr "blacktriangleright"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23770 msgid "wasytherefore"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23774 msgid "backepsilon"
23775 msgstr "backepsilon"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23791 msgid "trianglelefteqslant"
23792 msgstr "trianglelefteq"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23796 msgid "trianglerighteqslant"
23797 msgstr "trianglerighteq"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23821 msgid "subsetpluseq"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23826 msgid "supsetpluseq"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23877 msgstr "Bal szegély be"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23882 msgstr "Jobb szegély be"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23932 msgid "colonapprox"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23937 msgid "Colonapprox"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24000 msgid "Negative Relations (extended)"
24001 msgstr "AMS invertált relációk"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24110 msgid "precnapprox"
24111 msgstr "precnapprox"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24114 msgid "succnapprox"
24115 msgstr "succnapprox"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24127 msgstr "subsetneqq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24131 msgstr "supsetneqq"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24148 msgstr "nsupseteqq"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24168 msgid "varsubsetneq"
24169 msgstr "varsubsetneq"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24172 msgid "varsupsetneq"
24173 msgstr "varsupsetneq"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24176 msgid "varsubsetneqq"
24177 msgstr "varsubsetneqq"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24180 msgid "varsupsetneqq"
24181 msgstr "varsupsetneqq"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24184 msgid "ntriangleleft"
24185 msgstr "ntriangleleft"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24188 msgid "ntriangleright"
24189 msgstr "ntriangleright"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24192 msgid "ntrianglelefteq"
24193 msgstr "ntrianglelefteq"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24196 msgid "ntrianglerighteq"
24197 msgstr "ntrianglerighteq"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24220 msgid "nshortparallel"
24221 msgstr "nshortparallel"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24225 msgid "ntrianglelefteqslant"
24226 msgstr "ntrianglelefteq"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24230 msgid "ntrianglerighteqslant"
24231 msgstr "ntrianglerighteq"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24238 msgid "smallsetminus"
24239 msgstr "smallsetminus"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24258 msgid "doublebarwedge"
24259 msgstr "doublebarwedge"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24310 msgid "divideontimes"
24311 msgstr "divideontimes"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24322 msgid "leftthreetimes"
24323 msgstr "leftthreetimes"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24326 msgid "rightthreetimes"
24327 msgstr "rightthreetimes"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24331 msgstr "curlywedge"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24338 msgid "circleddash"
24339 msgstr "circleddash"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24343 msgstr "circledast"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24346 msgid "circledcirc"
24347 msgstr "circledcirc"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24367 msgid "bigcurlyvee"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24372 msgid "bigcurlywedge"
24373 msgstr "curlywedge"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24386 msgid "bigparallel"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24390 msgid "biginterleave"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24416 msgstr "Bal felső sarok"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24443 msgid "ogreaterthan"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24457 msgid "varcurlyvee"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24462 msgid "varcurlywedge"
24463 msgstr "curlywedge"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24523 msgid "varolessthan"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24527 msgid "varogreaterthan"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24538 msgstr "Átalakítók"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24591 msgid "llparenthesis"
24592 msgstr "Közbevetett"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24596 msgid "rrparenthesis"
24597 msgstr "Közbevetett"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24600 msgid "binampersand"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24604 msgid "bindnasrepma"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24608 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24612 msgid "Voiced bilabial plosive"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24616 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24620 msgid "Voiced alveolar plosive"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24624 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24628 msgid "Voiced retroflex plosive"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24632 msgid "Voiceless palatal plosive"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24636 msgid "Voiced palatal plosive"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24640 msgid "Voiceless velar plosive"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24644 msgid "Voiced velar plosive"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24648 msgid "Voiceless uvular plosive"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24652 msgid "Voiced uvular plosive"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24656 msgid "Glottal plosive"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24660 msgid "Voiced bilabial nasal"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24664 msgid "Voiced labiodental nasal"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24668 msgid "Voiced alveolar nasal"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24672 msgid "Voiced retroflex nasal"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24676 msgid "Voiced palatal nasal"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24680 msgid "Voiced velar nasal"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24684 msgid "Voiced uvular nasal"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24688 msgid "Voiced bilabial trill"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24692 msgid "Voiced alveolar trill"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24696 msgid "Voiced uvular trill"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24700 msgid "Voiced alveolar tap"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24704 msgid "Voiced retroflex flap"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24708 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24712 msgid "Voiced bilabial fricative"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24716 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24720 msgid "Voiced labiodental fricative"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24724 msgid "Voiceless dental fricative"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24728 msgid "Voiced dental fricative"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24732 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24736 msgid "Voiced alveolar fricative"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24740 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24744 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24748 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24752 msgid "Voiced retroflex fricative"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24756 msgid "Voiceless palatal fricative"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24760 msgid "Voiced palatal fricative"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24764 msgid "Voiceless velar fricative"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24768 msgid "Voiced velar fricative"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24772 msgid "Voiceless uvular fricative"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24776 msgid "Voiced uvular fricative"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24780 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24784 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24788 msgid "Voiceless glottal fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24792 msgid "Voiced glottal fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24796 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24800 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24804 msgid "Voiced labiodental approximant"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24808 msgid "Voiced alveolar approximant"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24812 msgid "Voiced retroflex approximant"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24816 msgid "Voiced palatal approximant"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24820 msgid "Voiced velar approximant"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24824 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24828 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24832 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24836 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24840 msgid "Bilabial click"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24844 msgid "Dental click"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24848 msgid "(Post)alveolar click"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24852 msgid "Palatoalveolar click"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24856 msgid "Alveolar lateral click"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24860 msgid "Voiced bilabial implosive"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24864 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24868 msgid "Voiced palatal implosive"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24872 msgid "Voiced velar implosive"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24876 msgid "Voiced uvular implosive"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24880 msgid "Ejective mark"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24884 msgid "Close front unrounded vowel"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24888 msgid "Close front rounded vowel"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24892 msgid "Close central unrounded vowel"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24896 msgid "Close central rounded vowel"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24900 msgid "Close back unrounded vowel"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24905 msgid "Close back rounded vowel"
24906 msgstr "megjegyzés háttere"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24909 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24913 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24917 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24921 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24925 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24929 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24933 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24937 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24941 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24945 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24949 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24953 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24957 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24961 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24965 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24969 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24973 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24977 msgid "Near-open vowel"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24981 msgid "Open front unrounded vowel"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24985 msgid "Open front rounded vowel"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24989 msgid "Open back unrounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24993 msgid "Open back rounded vowel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24997 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25001 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25005 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25009 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25013 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25017 msgid "Epiglottal plosive"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25021 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25025 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25029 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25033 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25038 msgid "Top tie bar"
25039 msgstr "Felső közép"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25043 msgid "Bottom tie bar"
25044 msgstr "Alsó közép"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25056 msgid "Extra short"
25057 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25060 msgid "Primary stress"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25065 msgid "Secondary stress"
25066 msgstr "Küldő címe:"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25069 msgid "Minor (foot) group"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25073 msgid "Major (intonation) group"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25078 msgid "Syllable break"
25079 msgstr "Sortörés|r"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25082 msgid "Linking (absence of a break)"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25090 msgid "Voiceless (above)"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25099 msgid "Breathy voiced"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25103 msgid "Creaky voiced"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25107 msgid "Linguolabial"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25130 msgid "More rounded"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25134 msgid "Less rounded"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25140 msgstr "To&vábbi beállítások"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25148 msgid "Centralized"
25149 msgstr "Nagybetűsít|a"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25152 msgid "Mid-centralized"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25160 msgid "Non-syllabic"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25170 msgstr "Nagybetűsít|a"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25182 msgid "Pharyngialized"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25186 msgid "Velarized or pharyngialized"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25192 msgstr "Felülvizsgált"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25200 msgid "Advanced tongue root"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25204 msgid "Retracted tongue root"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25212 msgid "Nasal release"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25216 msgid "Lateral release"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25221 msgid "No audible release"
25222 msgstr "kétszeres keret"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25225 msgid "Extra high (accent)"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25229 msgid "Extra high (tone letter)"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25233 msgid "High (accent)"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25237 msgid "High (tone letter)"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25241 msgid "Mid (accent)"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25246 msgid "Mid (tone letter)"
25247 msgstr "Levél vége"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25250 msgid "Low (accent)"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25255 msgid "Low (tone letter)"
25256 msgstr "Levél vége"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25259 msgid "Extra low (accent)"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25263 msgid "Extra low (tone letter)"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25277 msgid "Rising (accent)"
25278 msgstr "Hiányzó paraméter"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25282 msgid "Rising (tone letter)"
25283 msgstr "Levél vége"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25286 msgid "Falling (accent)"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25290 msgid "Falling (tone letter)"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25294 msgid "High rising (accent)"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25298 msgid "High rising (tone letter)"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25302 msgid "Low rising (accent)"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25306 msgid "Low rising (tone letter)"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25310 msgid "Rising-falling (accent)"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25314 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25319 msgid "Global rise"
25320 msgstr "&Globális nyelv"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25324 msgid "Global fall"
25325 msgstr "&Globális nyelv"
25327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25328 msgid "ChessDiagram"
25329 msgstr "SakktáblaDiagram"
25331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25333 msgid "Chess diagram"
25334 msgstr "SakktáblaDiagram"
25336 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25338 "A chess position diagram.\n"
25339 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25340 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25341 "the position that you want to display.\n"
25342 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25343 "and remember to type in a relative path\n"
25344 "to the LyX document location.\n"
25345 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25346 "to enable general editing of the board.\n"
25347 "You might also check out the\n"
25348 "'Options->Test legality' option, and\n"
25349 "remember to middle and right click to\n"
25350 "insert new material in the board.\n"
25351 "In order for this to work, you have to\n"
25352 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25353 "that TeX will find it, and you will need\n"
25354 "to install the skak package from CTAN.\n"
25356 "Sakk állás diagram.\n"
25357 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25358 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25359 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25360 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25361 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25362 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25363 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25364 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25365 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25366 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25367 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25368 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25369 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25370 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25371 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25372 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25374 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25378 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25380 msgid "Dia diagram"
25381 msgstr "Dia diagram.\n"
25383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25384 msgid "Dia diagram.\n"
25385 msgstr "Dia diagram.\n"
25387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25388 msgid "GnumericSpreadsheet"
25389 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25392 msgid "Spreadsheet"
25393 msgstr "Munkafüzet"
25395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25398 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25399 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25400 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25401 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25402 "both for gnumeric and excel files.\n"
25404 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25405 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25406 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25407 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25408 "átalakításához.\n"
25410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25417 msgid "Inkscape figure"
25418 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25422 "An Inkscape figure.\n"
25423 "Note that using this template automatically uses the \n"
25424 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25428 msgid "Lilypond typeset music"
25429 msgstr "Lilypond zene szedése"
25431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25438 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25439 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25440 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25441 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25445 msgstr "PDFoldalak"
25447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25450 msgstr "PDFoldalak"
25452 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25461 "* pages=- (to include all pages)\n"
25462 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25463 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25464 "inserted in their original size.\n"
25465 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25466 "for further options and details.\n"
25468 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25469 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25470 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25472 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25473 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25474 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25475 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25476 "a további opciókért és részletekért.\n"
25478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25479 msgid "RasterImage"
25480 msgstr "RasterImage"
25482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25485 msgid "Raster image"
25486 msgstr "RasterImage"
25488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25491 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25496 msgid "VectorGraphics"
25499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25502 msgid "Vector graphics"
25503 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25507 "A vector graphics file.\n"
25508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25510 "the final output.\n"
25511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25516 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25520 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25522 msgid "Xfig figure"
25523 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25526 msgid "An Xfig figure.\n"
25527 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25529 #: lib/configure.py:589
25534 #: lib/configure.py:589
25539 #: lib/configure.py:592
25543 #: lib/configure.py:595
25547 #: lib/configure.py:598
25551 #: lib/configure.py:598
25553 msgid "sxd|OpenDocument"
25554 msgstr "OpenDocument"
25556 #: lib/configure.py:601
25560 #: lib/configure.py:604
25564 #: lib/configure.py:607
25568 #: lib/configure.py:608
25570 msgid "SVG (compressed)"
25571 msgstr "Tömörített|m"
25573 #: lib/configure.py:611
25577 #: lib/configure.py:612
25581 #: lib/configure.py:613
25585 #: lib/configure.py:613
25590 #: lib/configure.py:614
25594 #: lib/configure.py:615
25598 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25602 #: lib/configure.py:617
25606 #: lib/configure.py:618
25610 #: lib/configure.py:619
25614 #: lib/configure.py:620
25618 #: lib/configure.py:633
25619 msgid "Plain text (chess output)"
25620 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25622 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25627 #: lib/configure.py:634
25631 #: lib/configure.py:635
25633 msgid "DocBook (XML)"
25634 msgstr "Docbook (XML)"
25636 #: lib/configure.py:636
25637 msgid "Graphviz Dot"
25638 msgstr "Graphviz Dot"
25640 #: lib/configure.py:637
25642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25645 #: lib/configure.py:638
25646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25649 #: lib/configure.py:639
25653 #: lib/configure.py:639
25657 #: lib/configure.py:641
25662 #: lib/configure.py:643
25663 msgid "LilyPond music"
25664 msgstr "LilyPond music"
25666 #: lib/configure.py:644
25667 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25670 #: lib/configure.py:645
25671 msgid "LaTeX (plain)"
25672 msgstr "LaTeX (sima)"
25674 #: lib/configure.py:645
25675 msgid "LaTeX (plain)|L"
25676 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25678 #: lib/configure.py:646
25679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25680 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25682 #: lib/configure.py:647
25683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25686 #: lib/configure.py:648
25687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25688 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25690 #: lib/configure.py:649
25692 msgid "LaTeX (clipboard)"
25693 msgstr "LaTeX (sima)"
25695 #: lib/configure.py:650
25697 msgstr "Sima szöveg"
25699 #: lib/configure.py:650
25700 msgid "Plain text|a"
25701 msgstr "Sima szöveg|a"
25703 #: lib/configure.py:651
25704 msgid "Plain text (pstotext)"
25705 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25707 #: lib/configure.py:652
25708 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25709 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25711 #: lib/configure.py:653
25712 msgid "Plain text (catdvi)"
25713 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25715 #: lib/configure.py:654
25716 msgid "Plain Text, Join Lines"
25717 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25719 #: lib/configure.py:655
25720 msgid "Info (Beamer)"
25723 #: lib/configure.py:658
25724 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25725 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25727 #: lib/configure.py:659
25728 msgid "Excel spreadsheet"
25729 msgstr "Excel munkafüzet"
25731 #: lib/configure.py:660
25732 msgid "MS Excel Office Open XML"
25735 #: lib/configure.py:661
25736 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25739 #: lib/configure.py:662
25741 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25742 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25744 #: lib/configure.py:665
25748 #: lib/configure.py:665
25752 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25757 #: lib/configure.py:681
25761 #: lib/configure.py:682
25762 msgid "EPS (uncropped)"
25765 #: lib/configure.py:683
25766 msgid "EPS (cropped)"
25769 #: lib/configure.py:684
25771 msgstr "Postscript"
25773 #: lib/configure.py:684
25774 msgid "Postscript|t"
25775 msgstr "Postscript|t"
25777 #: lib/configure.py:693
25778 msgid "PDF (ps2pdf)"
25779 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25781 #: lib/configure.py:693
25782 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25783 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25785 #: lib/configure.py:694
25786 msgid "PDF (pdflatex)"
25787 msgstr "PDF (pdflatex)"
25789 #: lib/configure.py:694
25790 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25791 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25793 #: lib/configure.py:695
25794 msgid "PDF (dvipdfm)"
25795 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25797 #: lib/configure.py:695
25798 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25799 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25801 #: lib/configure.py:696
25802 msgid "PDF (XeTeX)"
25803 msgstr "PDF (XeTeX)"
25805 #: lib/configure.py:696
25806 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25807 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25809 #: lib/configure.py:697
25810 msgid "PDF (LuaTeX)"
25811 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25813 #: lib/configure.py:697
25814 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25815 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25817 #: lib/configure.py:698
25819 msgid "PDF (graphics)"
25822 #: lib/configure.py:699
25824 msgid "PDF (cropped)"
25825 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25827 #: lib/configure.py:700
25829 msgid "PDF (lower resolution)"
25830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25832 #: lib/configure.py:705
25836 #: lib/configure.py:705
25840 #: lib/configure.py:706
25841 msgid "DVI (LuaTeX)"
25842 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25844 #: lib/configure.py:706
25845 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25846 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25848 #: lib/configure.py:709
25852 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25857 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25862 #: lib/configure.py:715
25866 #: lib/configure.py:718
25868 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25869 msgstr "OpenDocument"
25871 #: lib/configure.py:719
25873 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25874 msgstr "OpenDocument"
25876 #: lib/configure.py:720
25878 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25879 msgstr "OpenDocument"
25881 #: lib/configure.py:721
25882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25885 #: lib/configure.py:724
25886 msgid "Rich Text Format"
25887 msgstr "Rich Text Formátum"
25889 #: lib/configure.py:725
25893 #: lib/configure.py:725
25897 #: lib/configure.py:726
25898 msgid "MS Word Office Open XML"
25901 #: lib/configure.py:726
25902 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25905 #: lib/configure.py:729
25906 msgid "Table (CSV)"
25907 msgstr "Táblázat (CSV)"
25909 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25914 #: lib/configure.py:732
25918 #: lib/configure.py:733
25922 #: lib/configure.py:734
25926 #: lib/configure.py:735
25930 #: lib/configure.py:736
25935 #: lib/configure.py:737
25940 #: lib/configure.py:738
25945 #: lib/configure.py:739
25946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25949 #: lib/configure.py:740
25950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25953 #: lib/configure.py:741
25954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25957 #: lib/configure.py:742
25958 msgid "LyX Preview"
25959 msgstr "LyX előnézet"
25961 #: lib/configure.py:743
25965 #: lib/configure.py:743
25967 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25970 #: lib/configure.py:744
25974 #: lib/configure.py:745
25978 #: lib/configure.py:745
25979 msgid "ps_tex|PSTEX"
25982 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25983 msgid "Windows Metafile"
25984 msgstr "Windows Metafile"
25986 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25987 msgid "Enhanced Metafile"
25988 msgstr "Enhanced Metafile"
25990 #: lib/configure.py:863
25992 msgstr "LyXBlogger"
25994 #: lib/configure.py:1058
25998 #: lib/configure.py:1058
25999 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26002 #: lib/configure.py:1130
26003 msgid "LyX Archive (zip)"
26004 msgstr "LyX archívum (zip)"
26006 #: lib/configure.py:1133
26007 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26008 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26010 #: src/Author.cpp:57
26012 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26015 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26016 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26020 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26024 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26026 msgid "Bibliography entry not found!"
26027 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26029 #: src/Buffer.cpp:425
26030 msgid "Disk Error: "
26031 msgstr "Lemez hiba: "
26033 #: src/Buffer.cpp:426
26036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26038 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26041 #: src/Buffer.cpp:555
26042 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26044 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26047 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26049 msgid "Save failed! Document is lost."
26050 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26052 #: src/Buffer.cpp:561
26053 msgid "Attempting to close changed document!"
26054 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26056 #: src/Buffer.cpp:570
26058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26059 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26061 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26064 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26066 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26067 msgid "Document header error"
26068 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26070 #: src/Buffer.cpp:986
26071 msgid "\\begin_header is missing"
26072 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26074 #: src/Buffer.cpp:1008
26075 msgid "\\begin_document is missing"
26076 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26078 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26079 #: src/Buffer.cpp:2884
26080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26081 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26083 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26086 "xcolor/ulem are installed.\n"
26087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26090 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26091 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26092 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26093 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26095 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26097 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26098 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26099 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26102 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26103 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26104 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26105 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26107 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26110 msgstr "Tárgymutató"
26112 #: src/Buffer.cpp:1168
26114 msgid "File Not Found"
26115 msgstr "Modul nincs meg"
26117 #: src/Buffer.cpp:1169
26119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26120 msgstr "A fájl nem olvasható"
26122 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26123 msgid "Document format failure"
26124 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26126 #: src/Buffer.cpp:1198
26128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26129 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26131 #: src/Buffer.cpp:1267
26133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26134 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26136 #: src/Buffer.cpp:1294
26137 msgid "Conversion failed"
26138 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26140 #: src/Buffer.cpp:1295
26143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26144 "it could not be created."
26146 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26147 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26149 #: src/Buffer.cpp:1305
26150 msgid "Conversion script not found"
26151 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26153 #: src/Buffer.cpp:1306
26156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26157 "could not be found."
26159 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26160 "átalakító parancsfájlt."
26162 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26163 msgid "Conversion script failed"
26164 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26166 #: src/Buffer.cpp:1330
26169 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26172 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26173 "tudja átalakítani."
26175 #: src/Buffer.cpp:1337
26178 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26181 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26182 "tudja átalakítani."
26184 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26185 msgid "File is read-only"
26186 msgstr "Csak olvasható fájl"
26188 #: src/Buffer.cpp:1395
26190 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26193 #: src/Buffer.cpp:1404
26196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26197 "overwrite this file?"
26199 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26202 #: src/Buffer.cpp:1406
26203 msgid "Overwrite modified file?"
26204 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26206 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26210 msgstr "&Felülírja"
26212 #: src/Buffer.cpp:1469
26213 msgid "Backup failure"
26214 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26216 #: src/Buffer.cpp:1470
26219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26220 "Please check whether the directory exists and is writable."
26222 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26223 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26225 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26227 msgid "Write failure"
26228 msgstr "chktex hiba"
26230 #: src/Buffer.cpp:1507
26233 "The file has successfully been saved as:\n"
26235 "But LyX could not move it to:\n"
26237 "Your original file has been backed up to:\n"
26241 #: src/Buffer.cpp:1518
26244 "Cannot move saved file to:\n"
26246 "But the file has successfully been saved as:\n"
26250 #: src/Buffer.cpp:1534
26252 msgid "Saving document %1$s..."
26253 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26255 #: src/Buffer.cpp:1549
26256 msgid " could not write file!"
26257 msgstr " a fájl nem írható!"
26259 #: src/Buffer.cpp:1557
26263 #: src/Buffer.cpp:1572
26265 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26266 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26268 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26270 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26271 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26273 #: src/Buffer.cpp:1585
26274 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26275 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26277 #: src/Buffer.cpp:1599
26278 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26279 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26281 #: src/Buffer.cpp:1704
26282 msgid "Iconv software exception Detected"
26283 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26285 #: src/Buffer.cpp:1704
26288 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26291 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26292 "program, jól van feltelepítve"
26294 #: src/Buffer.cpp:1731
26296 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26297 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26299 #: src/Buffer.cpp:1734
26301 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26302 "chosen encoding.\n"
26303 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26305 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26306 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26308 #: src/Buffer.cpp:1741
26309 msgid "iconv conversion failed"
26310 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26312 #: src/Buffer.cpp:1746
26313 msgid "conversion failed"
26314 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26316 #: src/Buffer.cpp:1862
26317 msgid "Uncodable character in file path"
26318 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26320 #: src/Buffer.cpp:1864
26323 "The path of your document\n"
26325 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26326 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26327 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26328 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26330 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26331 "(such as utf8) or change the file path name."
26333 "A dokumentumának elérési útja\n"
26335 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26336 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26337 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26338 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26339 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26341 #: src/Buffer.cpp:1931
26343 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26346 #: src/Buffer.cpp:1932
26348 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26351 #: src/Buffer.cpp:1942
26353 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26356 #: src/Buffer.cpp:1943
26358 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26361 #: src/Buffer.cpp:1949
26363 msgid "Incompatible Languages!"
26364 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26366 #: src/Buffer.cpp:1951
26369 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26370 "because they require conflicting language packages:\n"
26374 #: src/Buffer.cpp:2261
26375 msgid "Running chktex..."
26376 msgstr "Chktex futtatása..."
26378 #: src/Buffer.cpp:2275
26379 msgid "chktex failure"
26380 msgstr "chktex hiba"
26382 #: src/Buffer.cpp:2276
26383 msgid "Could not run chktex successfully."
26384 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26386 #: src/Buffer.cpp:2570
26388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26389 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26391 #: src/Buffer.cpp:2676
26393 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26394 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26396 #: src/Buffer.cpp:2685
26398 msgid "Error generating literate programming code."
26399 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26401 #: src/Buffer.cpp:2765
26403 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26404 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26406 #: src/Buffer.cpp:2800
26408 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26409 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26411 #: src/Buffer.cpp:2857
26413 msgid "Error viewing the output file."
26414 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26416 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26419 msgid "Invalid filename"
26420 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26422 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26426 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26429 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26430 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26432 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26434 msgid "Problematic filename for DVI"
26437 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26444 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26445 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26447 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26448 msgid "Export Warning!"
26449 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26451 #: src/Buffer.cpp:3237
26453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26454 "BibTeX will be unable to find them."
26456 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26457 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26459 #: src/Buffer.cpp:3865
26461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26462 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26464 #: src/Buffer.cpp:3869
26466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26467 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26469 #: src/Buffer.cpp:3921
26470 msgid "Preview source code"
26471 msgstr "Forráskód előnézete"
26473 #: src/Buffer.cpp:3923
26475 msgid "Preview preamble"
26476 msgstr "Előnézet kész"
26478 #: src/Buffer.cpp:3925
26480 msgid "Preview body"
26481 msgstr "Előnézet kész"
26483 #: src/Buffer.cpp:3940
26484 msgid "Plain text does not have a preamble."
26487 #: src/Buffer.cpp:4045
26489 msgid "Auto-saving %1$s"
26490 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26492 #: src/Buffer.cpp:4101
26493 msgid "Autosave failed!"
26494 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26496 #: src/Buffer.cpp:4162
26497 msgid "Autosaving current document..."
26498 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26500 #: src/Buffer.cpp:4287
26501 msgid "Couldn't export file"
26502 msgstr "A fájl nem exportálható"
26504 #: src/Buffer.cpp:4288
26506 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26507 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26509 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26510 msgid "File name error"
26511 msgstr "Fájlnév hiba"
26513 #: src/Buffer.cpp:4350
26514 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26515 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26517 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26518 msgid "Document export cancelled."
26519 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26521 #: src/Buffer.cpp:4467
26523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26524 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26526 #: src/Buffer.cpp:4474
26528 msgid "Document exported as %1$s"
26529 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26531 #: src/Buffer.cpp:4543
26534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26536 "Recover emergency save?"
26538 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26540 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26542 #: src/Buffer.cpp:4546
26543 msgid "Load emergency save?"
26544 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26546 #: src/Buffer.cpp:4547
26548 msgstr "&Helyreállítás"
26550 #: src/Buffer.cpp:4547
26551 msgid "&Load Original"
26552 msgstr "&Eredeti betöltése"
26554 #: src/Buffer.cpp:4558
26557 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26558 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26561 #: src/Buffer.cpp:4565
26562 msgid "Document was successfully recovered."
26563 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26565 #: src/Buffer.cpp:4567
26566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26567 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26569 #: src/Buffer.cpp:4568
26572 "Remove emergency file now?\n"
26575 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26578 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26579 msgid "Delete emergency file?"
26580 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26582 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26587 #: src/Buffer.cpp:4577
26588 msgid "Emergency file deleted"
26589 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26591 #: src/Buffer.cpp:4578
26592 msgid "Do not forget to save your file now!"
26593 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26595 #: src/Buffer.cpp:4585
26596 msgid "Remove emergency file now?"
26597 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26599 #: src/Buffer.cpp:4608
26602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26604 "Load the backup instead?"
26606 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26608 "Inkább azt töltsem be?"
26610 #: src/Buffer.cpp:4610
26611 msgid "Load backup?"
26612 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26614 #: src/Buffer.cpp:4611
26615 msgid "&Load backup"
26616 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26618 #: src/Buffer.cpp:4611
26619 msgid "Load &original"
26620 msgstr "&Eredeti betöltése"
26622 #: src/Buffer.cpp:4621
26625 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26626 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26629 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26630 msgid "Senseless!!! "
26631 msgstr "Értelmetlen!"
26633 #: src/Buffer.cpp:5174
26635 msgid "Document %1$s reloaded."
26636 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26638 #: src/Buffer.cpp:5177
26640 msgid "Could not reload document %1$s."
26641 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26643 #: src/BufferParams.cpp:507
26646 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26647 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26649 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26650 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26652 #: src/BufferParams.cpp:509
26655 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26656 "are inserted into formulas"
26658 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26659 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26661 #: src/BufferParams.cpp:511
26664 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26667 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26668 "beszúrjuk a képletekbe"
26670 #: src/BufferParams.cpp:513
26672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26673 "inserted into formulas"
26675 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26676 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26678 #: src/BufferParams.cpp:515
26680 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26683 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26684 "beszúrjuk a képletekbe"
26686 #: src/BufferParams.cpp:517
26689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26690 "inserted into formulas"
26692 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26693 "beszúrjuk a képletekbe"
26695 #: src/BufferParams.cpp:519
26698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26699 "inserted into formulas"
26701 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26702 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26704 #: src/BufferParams.cpp:521
26707 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26708 "subscript is inserted into formulas"
26710 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26711 "beszúrjuk a képletekbe"
26713 #: src/BufferParams.cpp:523
26716 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26717 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26719 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26720 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26722 #: src/BufferParams.cpp:525
26725 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26726 "decoration 'utilde'"
26728 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26729 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26731 #: src/BufferParams.cpp:730
26734 "The selected document class\n"
26736 "requires external files that are not available.\n"
26737 "The document class can still be used, but the\n"
26738 "document cannot be compiled until the following\n"
26739 "prerequisites are installed:\n"
26741 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26742 "User's Guide for more information."
26745 #: src/BufferParams.cpp:739
26746 msgid "Document class not available"
26747 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26749 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26750 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26751 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26752 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26753 msgid "LyX Warning: "
26754 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26756 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26757 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26758 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26759 msgid "uncodable character"
26760 msgstr "kódolhatatlan jel"
26762 #: src/BufferParams.cpp:2171
26764 msgid "Uncodable character in user preamble"
26765 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26767 #: src/BufferParams.cpp:2173
26770 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26771 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26772 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26775 "Please select an appropriate document encoding\n"
26776 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26778 "A szerző név '%1$s',\n"
26779 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26780 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26781 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26783 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26784 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26786 #: src/BufferParams.cpp:2438
26789 "The layout file:\n"
26791 "could not be found. A default textclass with default\n"
26792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26795 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26796 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26797 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26798 "beállítások dialógusablakban."
26800 #: src/BufferParams.cpp:2444
26801 msgid "Document class not found"
26802 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26804 #: src/BufferParams.cpp:2451
26807 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26809 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26813 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26814 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26815 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26816 "beállítások dialógusablakban."
26818 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26819 msgid "Could not load class"
26820 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26822 #: src/BufferParams.cpp:2510
26823 msgid "Error reading internal layout information"
26824 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26826 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26828 msgstr "Olvasási hiba"
26830 #: src/BufferView.cpp:192
26831 msgid "No more insets"
26832 msgstr "Nincs több betét"
26834 #: src/BufferView.cpp:769
26835 msgid "Save bookmark"
26836 msgstr "Könyvjelző mentése"
26838 #: src/BufferView.cpp:994
26839 msgid "Converting document to new document class..."
26840 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26842 #: src/BufferView.cpp:1039
26843 msgid "Document is read-only"
26844 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26846 #: src/BufferView.cpp:1041
26848 msgid "Document has been modified externally"
26849 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26851 #: src/BufferView.cpp:1050
26852 msgid "This portion of the document is deleted."
26853 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26855 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26857 msgid "Absolute filename expected."
26858 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26860 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26862 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26863 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26865 #: src/BufferView.cpp:1364
26866 msgid "No further undo information"
26867 msgstr "Nincs több visszavonás"
26869 #: src/BufferView.cpp:1384
26870 msgid "No further redo information"
26871 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26873 #: src/BufferView.cpp:1608
26877 #: src/BufferView.cpp:1614
26881 #: src/BufferView.cpp:1621
26882 msgid "Mark removed"
26883 msgstr "Jel eltávolítva"
26885 #: src/BufferView.cpp:1624
26887 msgstr "Jel beállítva"
26889 #: src/BufferView.cpp:1680
26890 msgid "Statistics for the selection:"
26891 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26893 #: src/BufferView.cpp:1682
26894 msgid "Statistics for the document:"
26895 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26897 #: src/BufferView.cpp:1685
26902 #: src/BufferView.cpp:1687
26906 #: src/BufferView.cpp:1690
26908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26909 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26911 #: src/BufferView.cpp:1693
26912 msgid "One character (including blanks)"
26913 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26915 #: src/BufferView.cpp:1696
26917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26918 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26920 #: src/BufferView.cpp:1699
26921 msgid "One character (excluding blanks)"
26922 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26924 #: src/BufferView.cpp:1701
26926 msgstr "Statisztika"
26928 #: src/BufferView.cpp:1896
26931 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26934 #: src/BufferView.cpp:1898
26936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26939 #: src/BufferView.cpp:1906
26940 msgid "Branch name"
26941 msgstr "Változatnév"
26943 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26944 msgid "Branch already exists"
26945 msgstr "A változat már létezik."
26947 #: src/BufferView.cpp:2765
26949 msgid "Inserting document %1$s..."
26950 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26952 #: src/BufferView.cpp:2776
26954 msgid "Document %1$s inserted."
26955 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26957 #: src/BufferView.cpp:2778
26959 msgid "Could not insert document %1$s"
26960 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26962 #: src/BufferView.cpp:3182
26965 "Could not read the specified document\n"
26967 "due to the error: %2$s"
26969 "A %1$s dokumentum\n"
26973 #: src/BufferView.cpp:3184
26974 msgid "Could not read file"
26975 msgstr "A fájl nem olvasható"
26977 #: src/BufferView.cpp:3191
26981 " is not readable."
26986 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26987 msgid "Could not open file"
26988 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26990 #: src/BufferView.cpp:3199
26991 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26992 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26994 #: src/BufferView.cpp:3200
26996 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26997 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26998 "If this does not give the correct result\n"
26999 "then please change the encoding of the file\n"
27000 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27002 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27003 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27004 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27005 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27006 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27008 #: src/Changes.cpp:370
27009 msgid "Uncodable character in author name"
27010 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27012 #: src/Changes.cpp:371
27015 "The author name '%1$s',\n"
27016 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27017 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27018 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27021 "or change the spelling of the author name."
27023 "A szerző név '%1$s',\n"
27024 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27025 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27026 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27028 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27029 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27031 #: src/Chktex.cpp:59
27033 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27034 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27036 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27041 #: src/Color.cpp:204
27045 #: src/Color.cpp:205
27049 #: src/Color.cpp:206
27053 #: src/Color.cpp:207
27058 #: src/Color.cpp:208
27062 #: src/Color.cpp:209
27066 #: src/Color.cpp:210
27070 #: src/Color.cpp:211
27074 #: src/Color.cpp:212
27077 msgstr "Jobbra igazít"
27079 #: src/Color.cpp:213
27083 #: src/Color.cpp:214
27087 #: src/Color.cpp:215
27091 #: src/Color.cpp:216
27096 #: src/Color.cpp:217
27100 #: src/Color.cpp:218
27104 #: src/Color.cpp:219
27108 #: src/Color.cpp:220
27112 #: src/Color.cpp:221
27116 #: src/Color.cpp:222
27120 #: src/Color.cpp:223
27124 #: src/Color.cpp:224
27128 #: src/Color.cpp:225
27132 #: src/Color.cpp:226
27136 #: src/Color.cpp:227
27137 msgid "selected text"
27138 msgstr "kijelölt szöveg"
27140 #: src/Color.cpp:229
27142 msgstr "LaTeX szöveg"
27144 #: src/Color.cpp:230
27145 msgid "inline completion"
27146 msgstr "kiegészítés sorban"
27148 #: src/Color.cpp:232
27149 msgid "non-unique inline completion"
27150 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27152 #: src/Color.cpp:234
27153 msgid "previewed snippet"
27154 msgstr "előnézet rész"
27156 #: src/Color.cpp:235
27158 msgstr "jegyzet címke"
27160 #: src/Color.cpp:236
27161 msgid "note background"
27162 msgstr "megjegyzés háttere"
27164 #: src/Color.cpp:237
27165 msgid "comment label"
27166 msgstr "megjegyzés címke"
27168 #: src/Color.cpp:238
27169 msgid "comment background"
27170 msgstr "megjegyzés háttere"
27172 #: src/Color.cpp:239
27173 msgid "greyedout inset label"
27174 msgstr "kiszürkített betét címke"
27176 #: src/Color.cpp:240
27178 msgid "greyedout inset text"
27179 msgstr "kiszürkített betét címke"
27181 #: src/Color.cpp:241
27182 msgid "greyedout inset background"
27183 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27185 #: src/Color.cpp:242
27187 msgid "phantom inset text"
27188 msgstr "becsukható betét szövege"
27190 #: src/Color.cpp:243
27192 msgstr "árnyékolt keret"
27194 #: src/Color.cpp:244
27195 msgid "listings background"
27196 msgstr "lista háttér"
27198 #: src/Color.cpp:245
27199 msgid "branch label"
27200 msgstr "változat címke"
27202 #: src/Color.cpp:246
27203 msgid "footnote label"
27204 msgstr "lábjegyzet címke"
27206 #: src/Color.cpp:247
27207 msgid "index label"
27208 msgstr "tárgyszó címke"
27210 #: src/Color.cpp:248
27211 msgid "margin note label"
27212 msgstr "széljegyzet "
27214 #: src/Color.cpp:249
27218 #: src/Color.cpp:250
27220 msgstr "URL szöveg"
27222 #: src/Color.cpp:251
27224 msgstr "mélységjelölő"
27226 #: src/Color.cpp:252
27228 msgid "scroll indicator"
27229 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27231 #: src/Color.cpp:253
27235 #: src/Color.cpp:254
27236 msgid "command inset"
27237 msgstr "parancsbetét"
27239 #: src/Color.cpp:255
27240 msgid "command inset background"
27241 msgstr "parancsbetét háttere"
27243 #: src/Color.cpp:256
27244 msgid "command inset frame"
27245 msgstr "parancsbetét kerete"
27247 #: src/Color.cpp:257
27248 msgid "special character"
27249 msgstr "speciális jel"
27251 #: src/Color.cpp:258
27255 #: src/Color.cpp:259
27256 msgid "math background"
27257 msgstr "képlet (háttere)"
27259 #: src/Color.cpp:260
27260 msgid "graphics background"
27261 msgstr "kép háttere"
27263 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27264 msgid "math macro background"
27265 msgstr "képlet makró (háttere)"
27267 #: src/Color.cpp:262
27269 msgstr "képlet (kerete)"
27271 #: src/Color.cpp:263
27272 msgid "math corners"
27273 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27275 #: src/Color.cpp:264
27277 msgstr "képlet (vonal)"
27279 #: src/Color.cpp:266
27280 msgid "math macro hovered background"
27281 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27283 #: src/Color.cpp:267
27284 msgid "math macro label"
27285 msgstr "képlet makró (címke)"
27287 #: src/Color.cpp:268
27288 msgid "math macro frame"
27289 msgstr "képlet makró (kerete)"
27291 #: src/Color.cpp:269
27292 msgid "math macro blended out"
27293 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27295 #: src/Color.cpp:270
27296 msgid "math macro old parameter"
27297 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27299 #: src/Color.cpp:271
27300 msgid "math macro new parameter"
27301 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27303 #: src/Color.cpp:272
27304 msgid "collapsable inset text"
27305 msgstr "becsukható betét szövege"
27307 #: src/Color.cpp:273
27308 msgid "collapsable inset frame"
27309 msgstr "becsukható betét kerete"
27311 #: src/Color.cpp:274
27312 msgid "inset background"
27313 msgstr "betét háttér"
27315 #: src/Color.cpp:275
27316 msgid "inset frame"
27317 msgstr "betét kerete"
27319 #: src/Color.cpp:276
27320 msgid "LaTeX error"
27321 msgstr "LaTeX hiba"
27323 #: src/Color.cpp:277
27324 msgid "end-of-line marker"
27325 msgstr "sorvégejelölő"
27327 #: src/Color.cpp:278
27328 msgid "appendix marker"
27329 msgstr "függelék jelölő"
27331 #: src/Color.cpp:279
27333 msgstr "változás jelölő"
27335 #: src/Color.cpp:280
27336 msgid "deleted text"
27337 msgstr "törölt szöveg"
27339 #: src/Color.cpp:281
27341 msgstr "hozzáadott szöveg"
27343 #: src/Color.cpp:282
27344 msgid "changed text 1st author"
27345 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27347 #: src/Color.cpp:283
27348 msgid "changed text 2nd author"
27349 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27351 #: src/Color.cpp:284
27352 msgid "changed text 3rd author"
27353 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27355 #: src/Color.cpp:285
27356 msgid "changed text 4th author"
27357 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27359 #: src/Color.cpp:286
27360 msgid "changed text 5th author"
27361 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27363 #: src/Color.cpp:287
27364 msgid "deleted text modifier"
27365 msgstr "szöveg módosító törlése"
27367 #: src/Color.cpp:288
27368 msgid "added space markers"
27369 msgstr "további helyjelölők"
27371 #: src/Color.cpp:289
27373 msgstr "táblázat vonal"
27375 #: src/Color.cpp:290
27376 msgid "table on/off line"
27377 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27379 #: src/Color.cpp:292
27380 msgid "bottom area"
27381 msgstr "alsó terület"
27383 #: src/Color.cpp:293
27387 #: src/Color.cpp:294
27388 msgid "page break / line break"
27389 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27391 #: src/Color.cpp:295
27393 msgid "button frame"
27394 msgstr "Nincs keret"
27396 #: src/Color.cpp:296
27397 msgid "button background"
27398 msgstr "gomb háttere"
27400 #: src/Color.cpp:297
27401 msgid "button background under focus"
27402 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27404 #: src/Color.cpp:298
27405 msgid "paragraph marker"
27406 msgstr "Bekezdés jelölő"
27408 #: src/Color.cpp:299
27410 msgid "preview frame"
27411 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27413 #: src/Color.cpp:300
27417 #: src/Color.cpp:301
27419 msgid "regexp frame"
27420 msgstr "betét kerete"
27422 #: src/Color.cpp:302
27426 #: src/Converter.cpp:287
27429 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27430 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27431 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27432 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27435 #: src/Converter.cpp:297
27436 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27439 #: src/Converter.cpp:299
27441 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27442 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27443 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27447 #: src/Converter.cpp:308
27448 msgid "An external converter requires your authorization"
27451 #: src/Converter.cpp:311
27453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27457 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27459 msgid "Do ¬ run"
27460 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27462 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27466 #: src/Converter.cpp:319
27468 msgid "&Always run for this document"
27469 msgstr "Új dokumentum"
27471 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27472 #: src/Converter.cpp:655
27473 msgid "Cannot convert file"
27474 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27476 #: src/Converter.cpp:384
27479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27480 "Define a converter in the preferences."
27482 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27483 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27485 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27486 msgid "Executing command: "
27487 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27489 #: src/Converter.cpp:584
27490 msgid "Build errors"
27491 msgstr "Fordítási hibák"
27493 #: src/Converter.cpp:585
27494 msgid "There were errors during the build process."
27495 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27497 #: src/Converter.cpp:590
27500 "An error occurred while running:\n"
27502 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27504 #: src/Converter.cpp:613
27506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27507 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27509 #: src/Converter.cpp:657
27511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27512 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27514 #: src/Converter.cpp:658
27516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27517 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27519 #: src/Converter.cpp:714
27520 msgid "Running LaTeX..."
27521 msgstr "LaTeX futtatása..."
27523 #: src/Converter.cpp:736
27526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27529 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27532 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27533 msgid "LaTeX failed"
27534 msgstr "LaTeX sikertelen"
27536 #: src/Converter.cpp:742
27539 "The external program\n"
27541 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27542 "program's error (check the logs). "
27545 #: src/Converter.cpp:748
27546 msgid "Output is empty"
27547 msgstr "A kimenet üres"
27549 #: src/Converter.cpp:749
27551 msgid "No output file was generated."
27552 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27554 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27558 #: src/Cursor.cpp:2118
27562 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27563 msgid ", Position: "
27564 msgstr ", Pozíció: "
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27569 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27570 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27576 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27577 msgid "Unknown branch"
27578 msgstr "Ismeretlen változat"
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27586 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27587 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27589 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27591 msgid "Layout Not Found"
27592 msgstr "Nem találtam"
27594 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27596 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27598 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27604 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27607 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27610 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27611 msgid "Undefined flex inset"
27612 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27614 #: src/Exporter.cpp:45
27617 "The file %1$s already exists.\n"
27619 "Do you want to overwrite that file?"
27621 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27623 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27625 #: src/Exporter.cpp:48
27626 msgid "Overwrite file?"
27627 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27629 #: src/Exporter.cpp:50
27631 msgstr "Fájl &megörzése"
27633 #: src/Exporter.cpp:51
27634 msgid "Overwrite &all"
27635 msgstr "&Mindet felülírja"
27637 #: src/Exporter.cpp:51
27638 msgid "&Cancel export"
27639 msgstr "&exportálás megszakítása"
27641 #: src/Exporter.cpp:97
27642 msgid "Couldn't copy file"
27643 msgstr "A fájl nem másolható"
27645 #: src/Exporter.cpp:98
27647 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27648 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27650 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27655 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27658 msgstr "Sans Serif"
27660 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27669 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27674 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27678 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27682 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27686 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27692 msgstr "Kiskapitális"
27694 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27698 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27706 #: src/Font.cpp:163
27708 msgid "Emphasis %1$s, "
27709 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27711 #: src/Font.cpp:166
27713 msgid "Underline %1$s, "
27714 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27716 #: src/Font.cpp:169
27718 msgid "Strike out %1$s, "
27719 msgstr "Kapitális %1$s, "
27721 #: src/Font.cpp:172
27723 msgid "Cross out %1$s, "
27724 msgstr "Kapitális %1$s, "
27726 #: src/Font.cpp:175
27728 msgid "Double underline %1$s, "
27729 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27731 #: src/Font.cpp:178
27733 msgid "Wavy underline %1$s, "
27734 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27736 #: src/Font.cpp:181
27738 msgid "Noun %1$s, "
27739 msgstr "Kapitális %1$s, "
27741 #: src/Font.cpp:195
27743 msgid "Language: %1$s, "
27744 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27746 #: src/Font.cpp:198
27748 msgid "Number %1$s"
27751 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27752 msgid "Cannot view file"
27753 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27755 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27757 msgid "File does not exist: %1$s"
27758 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27760 #: src/Format.cpp:682
27762 msgid "No information for viewing %1$s"
27763 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27765 #: src/Format.cpp:692
27767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27768 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27770 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27771 msgid "Cannot edit file"
27772 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27774 #: src/Format.cpp:751
27775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27776 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27778 #: src/Format.cpp:764
27780 msgid "No information for editing %1$s"
27781 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27783 #: src/Format.cpp:775
27785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27786 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27788 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27790 msgid "Could not find bind file"
27791 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27793 #: src/KeyMap.cpp:230
27796 "Unable to find the bind file\n"
27798 "Please check your installation."
27800 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27801 "include fájl olvasása közben.\n"
27802 "Ellenőrizze a program beállításait."
27804 #: src/KeyMap.cpp:237
27806 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27807 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27809 #: src/KeyMap.cpp:238
27812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27813 "Please check your installation."
27815 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27816 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27818 #: src/KeyMap.cpp:245
27821 "Unable to find the bind file\n"
27823 "Falling back to default."
27826 #: src/KeySequence.cpp:181
27830 #: src/LaTeX.cpp:58
27832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27833 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27835 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27836 msgid "Running Index Processor."
27837 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27839 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27840 msgid "Running BibTeX."
27841 msgstr "BibTeX futtatása."
27843 #: src/LaTeX.cpp:481
27844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27845 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27847 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27849 msgid "BibTeX error: "
27850 msgstr "LaTeX hiba"
27852 #: src/LaTeX.cpp:1342
27854 msgid "Biber error: "
27855 msgstr "Lemez hiba: "
27857 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27859 msgid "Font not available"
27860 msgstr "Modul nem elérhető"
27862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27870 msgid "Could not read configuration file"
27871 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27876 "Error while reading the configuration file\n"
27878 "Please check your installation."
27880 "%1$s hiba történt,\n"
27881 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27882 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27886 msgid "The following files could not be loaded:"
27888 "A megadott dokumentumot\n"
27890 "nem lehet olvasni."
27894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27895 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27898 msgid "Cannot remove temporary directory"
27899 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27904 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27908 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27909 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27913 msgid "Missing filename for this operation."
27914 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27918 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27922 msgid "No textclass is found"
27923 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27928 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27929 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27930 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27932 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27933 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27937 msgid "&Reconfigure"
27938 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27942 msgid "&Without LaTeX"
27945 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27952 "SIGHUP signal caught!\n"
27958 "SIGFPE signal caught!\n"
27964 "SIGSEGV signal caught!\n"
27965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27967 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27972 msgid "LyX crashed!"
27973 msgstr "LyX összeomlás!"
27979 #: src/LyX.cpp:1005
27980 msgid "Could not create temporary directory"
27981 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27983 #: src/LyX.cpp:1006
27986 "Could not create a temporary directory in\n"
27988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27990 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27992 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27993 "írható, majd próbálja újra!"
27995 #: src/LyX.cpp:1070
27996 msgid "Missing user LyX directory"
27997 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27999 #: src/LyX.cpp:1071
28002 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28003 "It is needed to keep your own configuration."
28005 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28006 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28008 #: src/LyX.cpp:1076
28009 msgid "&Create directory"
28010 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28012 #: src/LyX.cpp:1077
28014 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28016 #: src/LyX.cpp:1078
28017 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28018 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28020 #: src/LyX.cpp:1082
28022 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28023 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28025 #: src/LyX.cpp:1087
28026 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28027 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28029 #: src/LyX.cpp:1160
28030 msgid "List of supported debug flags:"
28031 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28033 #: src/LyX.cpp:1164
28035 msgid "Setting debug level to %1$s"
28036 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28038 #: src/LyX.cpp:1175
28041 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28042 "Command line switches (case sensitive):\n"
28043 "\t-help summarize LyX usage\n"
28044 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28045 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28046 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28047 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28048 " select the features to debug.\n"
28049 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28050 "\t-x [--execute] command\n"
28051 " where command is a lyx command.\n"
28052 "\t-e [--export] fmt\n"
28053 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28054 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28056 " to see which parameter (which differs from the format "
28058 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28059 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28060 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28061 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28062 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28063 " and filename is the destination filename.\n"
28064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28065 " where fmt is the import format of choice\n"
28066 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28067 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28068 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28069 " specifying whether all files, main file only, or no "
28071 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28073 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28075 "\t--ignore-error-message which\n"
28076 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28077 " Do not use for final documents! Currently supported "
28079 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28080 "\t-n [--no-remote]\n"
28081 " open documents in a new instance\n"
28082 "\t-r [--remote]\n"
28083 " open documents in an already running instance\n"
28084 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28085 "\t-v [--verbose]\n"
28086 " report on terminal about spawned commands.\n"
28087 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28088 "\t-version summarize version and build info\n"
28089 "Check the LyX man page for more details."
28091 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28092 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28093 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28094 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28095 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28096 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28097 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28098 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28099 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28100 "\t-x [--execute] parancs\n"
28101 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28102 "\t-e [--export] fmt\n"
28103 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28104 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28105 ">Fájlformátumok\n"
28106 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28108 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28109 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28110 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28111 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28112 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28113 "kötegelt exportálás során,\n"
28114 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28115 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28116 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28117 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28119 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28120 msgid " Git commit hash "
28123 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28124 msgid "No system directory"
28125 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28127 #: src/LyX.cpp:1240
28128 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28129 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28131 #: src/LyX.cpp:1251
28132 msgid "No user directory"
28133 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28135 #: src/LyX.cpp:1252
28136 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28137 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28139 #: src/LyX.cpp:1263
28140 msgid "Incomplete command"
28141 msgstr "Befejezetlen parancs"
28143 #: src/LyX.cpp:1264
28144 msgid "Missing command string after --execute switch"
28145 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28147 #: src/LyX.cpp:1275
28149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28150 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28152 #: src/LyX.cpp:1280
28154 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28155 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28157 #: src/LyX.cpp:1293
28158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28159 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28161 #: src/LyX.cpp:1306
28162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28163 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28165 #: src/LyX.cpp:1311
28166 msgid "Missing filename for --import"
28167 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28169 #: src/LyXRC.cpp:2926
28171 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28174 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28175 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28177 #: src/LyXRC.cpp:2930
28179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28182 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28185 #: src/LyXRC.cpp:2938
28187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28188 "automatically by what you type."
28190 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28191 "azzal, amit gépel."
28193 #: src/LyXRC.cpp:2942
28195 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28198 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28199 "osztályváltozás után."
28201 #: src/LyXRC.cpp:2946
28203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28205 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28206 "biztonsági mentés."
28208 #: src/LyXRC.cpp:2953
28210 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28211 "the backup file in the same directory as the original file."
28213 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28214 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28216 #: src/LyXRC.cpp:2957
28218 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28219 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28221 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28222 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28224 #: src/LyXRC.cpp:2961
28225 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28226 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28228 #: src/LyXRC.cpp:2965
28230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28231 "its global and local bind/ directories."
28233 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28234 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28236 #: src/LyXRC.cpp:2969
28237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28238 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28240 #: src/LyXRC.cpp:2973
28242 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28243 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28245 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28246 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28248 #: src/LyXRC.cpp:2980
28250 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28251 "undesired effects."
28254 #: src/LyXRC.cpp:2984
28256 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28257 "prevent undesired effects."
28260 #: src/LyXRC.cpp:2991
28262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28265 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28266 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28268 #: src/LyXRC.cpp:2999
28271 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28272 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28273 "the top of the screen"
28275 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28276 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3003
28279 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3007
28284 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28285 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28287 #: src/LyXRC.cpp:3011
28289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28292 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28293 "kurzor belül van."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3016
28298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28301 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28302 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3020
28306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28307 "look in its global and local commands/ directories."
28309 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28310 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3024
28314 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3028
28318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3032
28323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28324 "shown after the change has been made.)"
28326 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28327 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28329 #: src/LyXRC.cpp:3036
28330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28331 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3040
28335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28336 "LyX was started from."
28338 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28341 #: src/LyXRC.cpp:3044
28342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28344 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28347 #: src/LyXRC.cpp:3048
28349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28350 "value selects the directory LyX was started from."
28352 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28353 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3052
28357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28358 "recommended for non-English languages."
28360 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28361 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3059
28365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28369 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28370 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3063
28374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28376 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28379 #: src/LyXRC.cpp:3067
28381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28384 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28385 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28388 #: src/LyXRC.cpp:3076
28390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28393 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28394 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3080
28398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28400 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28402 #: src/LyXRC.cpp:3084
28404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28405 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3088
28409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28411 "name of the second language."
28413 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28414 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28417 #: src/LyXRC.cpp:3092
28418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28419 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3096
28422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28423 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3100
28427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28430 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28433 #: src/LyXRC.cpp:3104
28435 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28436 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28438 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28441 #: src/LyXRC.cpp:3108
28443 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28444 "document is the default language."
28446 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28447 "alapértelmezett nyelv."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3112
28450 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28452 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28455 #: src/LyXRC.cpp:3116
28456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28458 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28461 #: src/LyXRC.cpp:3120
28462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28463 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3124
28467 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28470 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28473 #: src/LyXRC.cpp:3128
28474 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28475 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3132
28478 msgid "The completion popup delay."
28479 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3136
28482 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28483 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3140
28486 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28487 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3144
28491 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28493 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28496 #: src/LyXRC.cpp:3148
28498 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28501 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3152
28504 msgid "The inline completion delay."
28505 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3156
28508 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28509 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3160
28512 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28513 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3164
28516 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28517 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28519 #: src/LyXRC.cpp:3168
28520 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3172
28525 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28527 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28530 #: src/LyXRC.cpp:3177
28533 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28535 "Use the OS native format."
28537 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28538 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3183
28541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28542 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3187
28545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28546 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28548 #: src/LyXRC.cpp:3191
28549 msgid "Scale the preview size to suit."
28550 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3195
28553 msgid "The option to print out in landscape."
28554 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3199
28557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28558 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3203
28561 msgid "The option to specify paper type."
28562 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28564 #: src/LyXRC.cpp:3207
28566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28568 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3211
28572 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28573 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3215
28578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28579 "wrong, override the setting here."
28581 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28582 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3221
28585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28586 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3230
28590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28594 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28595 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28596 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28597 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3234
28600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28602 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28604 #: src/LyXRC.cpp:3239
28607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28608 "roughly the same size as on paper."
28610 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28611 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3243
28614 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28615 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28617 #: src/LyXRC.cpp:3247
28619 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28620 "\".out\". Only for advanced users."
28622 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28623 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3254
28626 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28627 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28629 #: src/LyXRC.cpp:3258
28631 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28632 "when you quit LyX."
28634 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28637 #: src/LyXRC.cpp:3262
28638 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28641 #: src/LyXRC.cpp:3266
28643 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28644 "value selects the directory LyX was started from."
28646 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28647 "indítási könyvtárát jelenti."
28649 #: src/LyXRC.cpp:3276
28652 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28653 "environment variable.\n"
28654 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28656 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28657 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28659 #: src/LyXRC.cpp:3283
28661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28662 "will look in its global and local ui/ directories."
28664 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28665 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3293
28669 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28673 #: src/LyXRC.cpp:3297
28674 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28676 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3301
28680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28682 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28685 #: src/LyXRC.cpp:3305
28686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28688 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28691 #: src/LyXVC.cpp:49
28694 msgstr "%1$s Files"
28696 #: src/LyXVC.cpp:111
28698 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28699 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28701 #: src/LyXVC.cpp:113
28702 msgid "Retrieve from version control?"
28703 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28705 #: src/LyXVC.cpp:114
28707 msgstr "&Visszahozás"
28709 #: src/LyXVC.cpp:148
28710 msgid "Document not saved"
28711 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28713 #: src/LyXVC.cpp:149
28714 msgid "You must save the document before it can be registered."
28715 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28717 #: src/LyXVC.cpp:185
28718 msgid "LyX VC: Initial description"
28719 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28721 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28722 msgid "(no initial description)"
28723 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28725 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28727 msgid "LyX VC: Log message"
28728 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28730 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28731 #: src/LyXVC.cpp:242
28732 msgid "(no log message)"
28733 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28735 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28736 msgid "LyX VC: Log Message"
28737 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28739 #: src/LyXVC.cpp:298
28742 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28745 "Do you want to revert to the older version?"
28747 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28748 "aktuális változtatásokat.\n"
28750 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28752 #: src/LyXVC.cpp:303
28753 msgid "Revert to stored version of document?"
28754 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28756 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28758 msgstr "&Visszatér"
28760 #: src/Paragraph.cpp:2021
28761 msgid "Senseless with this layout!"
28762 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28764 #: src/Paragraph.cpp:2082
28765 msgid "Alignment not permitted"
28766 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28768 #: src/Paragraph.cpp:2083
28770 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28771 "Setting to default."
28773 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28774 "Visszaállítva alapértékbe."
28776 #: src/Text.cpp:420
28777 msgid "Unknown Inset"
28778 msgstr "Ismeretlen betét"
28780 #: src/Text.cpp:533
28782 msgid "Change tracking author index missing"
28783 msgstr "Változás követési hiba"
28785 #: src/Text.cpp:534
28788 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28789 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28790 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28791 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28794 #: src/Text.cpp:550
28795 msgid "Unknown token"
28796 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28798 #: src/Text.cpp:1021
28800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28802 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28804 #: src/Text.cpp:1030
28805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28807 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28809 #: src/Text.cpp:1044
28810 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28813 #: src/Text.cpp:1896
28814 msgid "[Change Tracking] "
28815 msgstr "[Változás követés]"
28817 #: src/Text.cpp:1904
28819 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28822 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28823 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28826 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28828 #: src/Text.cpp:1919
28830 msgid ", Depth: %1$d"
28831 msgstr ", Mélység: %1$d"
28833 #: src/Text.cpp:1925
28834 msgid ", Spacing: "
28835 msgstr ", sorköz: "
28837 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28841 #: src/Text.cpp:1937
28845 #: src/Text.cpp:1947
28846 msgid ", Paragraph: "
28847 msgstr ", Bekezdés: "
28849 #: src/Text.cpp:1948
28853 #: src/Text.cpp:1955
28855 msgstr ", Betű: 0x"
28857 #: src/Text.cpp:1957
28858 msgid ", Boundary: "
28861 #: src/Text2.cpp:409
28862 msgid "No font change defined."
28863 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28865 #: src/Text2.cpp:449
28866 msgid "Nothing to index!"
28867 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28869 #: src/Text2.cpp:451
28870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28871 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28873 #: src/Text3.cpp:194
28874 msgid "Math editor mode"
28875 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28877 #: src/Text3.cpp:196
28878 msgid "No valid math formula"
28879 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28881 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28883 msgid "Already in regular expression mode"
28884 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28886 #: src/Text3.cpp:217
28888 msgid "Regexp editor mode"
28889 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28891 #: src/Text3.cpp:1440
28893 msgstr "Elrendezés "
28895 #: src/Text3.cpp:1441
28897 msgstr " ismeretlen"
28899 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28900 msgid "Missing argument"
28901 msgstr "Hiányzó paraméter"
28903 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28904 msgid "Character set"
28905 msgstr "Betűkészlet"
28907 #: src/Text3.cpp:2390
28908 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28911 #: src/Text3.cpp:2391
28913 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28914 "The thesaurus is not functional.\n"
28915 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28919 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28920 msgid "Paragraph layout set"
28921 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28923 #: src/TextClass.cpp:141
28924 msgid "Plain Layout"
28925 msgstr "Sima formátum"
28927 #: src/TextClass.cpp:892
28928 msgid "Missing File"
28929 msgstr "Hiányzó fájl"
28931 #: src/TextClass.cpp:893
28932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28933 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28935 #: src/TextClass.cpp:896
28936 msgid "Corrupt File"
28937 msgstr "Hibás fájl"
28939 #: src/TextClass.cpp:897
28940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28941 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28943 #: src/TextClass.cpp:1680
28946 "The module %1$s has been requested by\n"
28947 "this document but has not been found in the list of\n"
28948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28951 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28952 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28953 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28954 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28956 #: src/TextClass.cpp:1685
28957 msgid "Module not available"
28958 msgstr "Modul nem elérhető"
28960 #: src/TextClass.cpp:1691
28963 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28966 "Missing prerequisites:\n"
28968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28970 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28971 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28972 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28974 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28975 msgid "Package not available"
28976 msgstr "Csomag nem elérhető"
28978 #: src/TextClass.cpp:1703
28980 msgid "Error reading module %1$s\n"
28981 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28983 #: src/TextClass.cpp:1715
28986 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28987 "this document but has not been found in the list of\n"
28988 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28991 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28992 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28993 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28994 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28996 #: src/TextClass.cpp:1720
28998 msgid "Cite Engine not available"
28999 msgstr "Modul nem elérhető"
29001 #: src/TextClass.cpp:1726
29004 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29005 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29006 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29007 "Missing prerequisites:\n"
29009 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29011 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29012 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29013 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29015 #: src/TextClass.cpp:1738
29017 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29018 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29020 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29023 msgid "unknown type!"
29024 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29026 #: src/TocBackend.cpp:263
29028 msgid "Index Entries (%1$s)"
29031 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29032 msgid "Table of Contents"
29033 msgstr "Tartalomjegyzék"
29035 #: src/TocBackend.cpp:280
29040 #: src/TocBackend.cpp:281
29043 msgstr "Értelmetlen!"
29045 #: src/TocBackend.cpp:282
29048 msgstr "Hivatkozás"
29050 #: src/TocBackend.cpp:283
29051 msgid "Labels and References"
29052 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29054 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29055 msgid "Child Documents"
29056 msgstr "Aldokumentumok"
29058 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29062 #: src/TocBackend.cpp:287
29067 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29068 msgid "External Material"
29069 msgstr "Külső anyag"
29071 #: src/TocBackend.cpp:290
29073 msgid "Nomenclature Entries"
29074 msgstr "Szakkifejezés elem"
29076 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29077 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29078 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29079 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
29081 msgid "Revision control error."
29082 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29084 #: src/VCBackend.cpp:64
29087 "Some problem occurred while running the command:\n"
29090 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29093 #: src/VCBackend.cpp:635
29096 msgstr "&Frissítés"
29098 #: src/VCBackend.cpp:637
29100 msgid "Locally Modified"
29101 msgstr "Helyi formátum fájl"
29103 #: src/VCBackend.cpp:639
29105 msgid "Locally Added"
29106 msgstr "Helyi formátum fájl"
29108 #: src/VCBackend.cpp:641
29109 msgid "Needs Merge"
29112 #: src/VCBackend.cpp:643
29113 msgid "Needs Checkout"
29116 #: src/VCBackend.cpp:645
29118 msgid "No CVS file"
29121 #: src/VCBackend.cpp:647
29122 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29125 #: src/VCBackend.cpp:873
29127 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29128 "You have to update from repository first or revert your changes."
29131 #: src/VCBackend.cpp:878
29134 "Bad status when checking in changes.\n"
29140 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29143 "Error when updating from repository.\n"
29144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29149 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29150 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29153 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29156 #: src/VCBackend.cpp:961
29159 "There were detected changes in the working directory:\n"
29162 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29163 "revert back to the repository version."
29165 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29168 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29173 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29174 #: src/VCBackend.cpp:1529
29175 msgid "Changes detected"
29176 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29178 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29182 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29183 msgid "View &Log ..."
29184 msgstr "Napló &megjelenítése"
29186 #: src/VCBackend.cpp:986
29189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29195 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29196 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29199 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29202 #: src/VCBackend.cpp:1045
29205 "The document %1$s is not in repository.\n"
29206 "You have to check in the first revision before you can revert."
29209 #: src/VCBackend.cpp:1053
29212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29213 "The status '%2$s' is unexpected."
29216 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29217 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29218 msgid "Error: Could not generate logfile."
29219 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29221 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29224 "Error when committing to repository.\n"
29225 "You have to manually resolve the problem.\n"
29226 "LyX will reopen the document after you press OK."
29228 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29229 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29230 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29232 #: src/VCBackend.cpp:1455
29235 "Error while acquiring write lock.\n"
29236 "Another user is most probably editing\n"
29237 "the current document now!\n"
29238 "Also check the access to the repository."
29240 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29241 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29242 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29243 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29245 #: src/VCBackend.cpp:1461
29248 "Error while releasing write lock.\n"
29249 "Check the access to the repository."
29251 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29252 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29254 #: src/VCBackend.cpp:1520
29257 "There were detected changes in the working directory:\n"
29260 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29265 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29268 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29273 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29275 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29279 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29281 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29285 #: src/VCBackend.cpp:1589
29287 msgid "SVN File Locking"
29288 msgstr "VCN fájl zárolás"
29290 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29291 msgid "Locking property unset."
29292 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29294 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29295 msgid "Locking property set."
29296 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29298 #: src/VCBackend.cpp:1591
29299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29300 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29302 #: src/VSpace.cpp:162
29303 msgid "Default skip"
29304 msgstr "Alap kihagyás"
29306 #: src/VSpace.cpp:165
29308 msgstr "Kis kihagyás"
29310 #: src/VSpace.cpp:168
29311 msgid "Medium skip"
29312 msgstr "Normál kihagyás"
29314 #: src/VSpace.cpp:171
29316 msgstr "Nagy kihagyás"
29318 #: src/VSpace.cpp:174
29319 msgid "Vertical fill"
29320 msgstr "Függőleges kitöltés"
29322 #: src/VSpace.cpp:181
29326 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29329 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29330 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29332 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29334 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29336 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29337 msgid "Reload saved document?"
29338 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29340 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29342 msgid "Yes, &Reload"
29345 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29347 msgid "No, &Keep Changes"
29348 msgstr "&Változások megtartása"
29350 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29353 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29356 msgid "File not readable!"
29357 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29359 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29362 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29364 "Do you want to create a new document?"
29366 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29368 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29370 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29371 msgid "Create new document?"
29372 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29374 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29376 msgstr "&Létrehozás"
29378 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29381 "The specified document template\n"
29383 "could not be read."
29385 "A megadott sablon\n"
29389 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29390 msgid "Could not read template"
29391 msgstr "Sablon nem olvasható"
29393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29394 msgid "Standard[[Bullets]]"
29395 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29403 msgstr "1. csoport"
29405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29407 msgstr "2. csoport"
29409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29411 msgstr "3. csoport"
29413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29415 msgstr "4. csoport"
29417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29419 msgid "Unavailable:"
29420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29422 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29424 msgid "Unavailable: %1$s"
29425 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29428 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29431 msgid "Uncategorized"
29432 msgstr "CR kategóriák"
29434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29435 msgid "Directories"
29436 msgstr "Könyvtárak"
29438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29444 msgid "Master document"
29445 msgstr "Fődokumentum"
29447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29450 msgstr "Példa &fájlok:"
29452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29454 msgstr "Kézikönyvek"
29456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29459 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29460 "Continue searching from the beginning?"
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29466 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29467 "Continue searching from the end?"
29470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29471 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29475 msgid "Advanced search cancelled by user"
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29479 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29480 msgid "Wrap search?"
29483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29485 msgid "Nothing to search"
29486 msgstr "Nincs mit tenni"
29488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29490 msgid "No open document(s) in which to search"
29491 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29495 msgid "Advanced Find and Replace"
29496 msgstr "Keres és cserél"
29498 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29500 msgid "Float Settings"
29501 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29506 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29509 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29510 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29513 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29514 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29519 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29524 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29528 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29529 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29532 msgid "for this version of LyX."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29538 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29544 "1995--%1$s LyX Team"
29546 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29547 "1995--%1$s A LyX csapat"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29554 "any later version."
29556 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29557 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29558 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29570 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29571 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29573 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29574 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29575 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29576 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29579 msgid "not released yet"
29580 msgstr "még nincs kiadva"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29585 "LyX Version %1$s\n"
29588 "LyX verzió %1$s\n"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29592 msgid "Built from git commit hash "
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29596 msgid "Library directory: "
29597 msgstr "Library könyvtár: "
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29600 msgid "User directory: "
29601 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29615 msgstr "LyX névjegy"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29626 msgstr "%1 névjegy"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29629 msgid "Preferences"
29630 msgstr "Beállítások"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29633 msgid "Reconfigure"
29634 msgstr "Újrakonfigurálás"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29638 msgstr "Kilépés %1"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29641 msgid "Nothing to do"
29642 msgstr "Nincs mit tenni"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29645 msgid "Unknown action"
29646 msgstr "Ismeretlen művelet"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29650 msgid "Command not handled"
29651 msgstr "Letiltott parancs"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29654 msgid "Command disabled"
29655 msgstr "Letiltott parancs"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29659 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29660 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29663 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29667 msgid "Running configure..."
29668 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29671 msgid "Reloading configuration..."
29672 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29675 msgid "System reconfiguration failed"
29676 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29681 "The system reconfiguration has failed.\n"
29682 "Default textclass is used but LyX may\n"
29683 "not be able to work properly.\n"
29684 "Please reconfigure again if needed."
29686 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29687 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29688 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29689 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29692 msgid "System reconfigured"
29693 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29697 "The system has been reconfigured.\n"
29698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29699 "updated document class specifications."
29701 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29702 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29703 "használatba vételéhez."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29711 msgid "Opening help file %1$s..."
29712 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29716 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29722 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29727 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29728 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29738 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29741 msgid "Unable to save document defaults"
29742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29746 msgid "Unknown function."
29747 msgstr "Ismeretlen funkció."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29750 msgid "The current document was closed."
29751 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29756 "documents and exit.\n"
29760 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29761 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29767 msgid "Software exception Detected"
29768 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29773 "unsaved documents and exit."
29775 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29776 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29780 msgid "Could not find UI definition file"
29781 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29786 "Error while reading the included file\n"
29788 "Please check your installation."
29790 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29791 "include fájl olvasása közben.\n"
29792 "Ellenőrizze a program beállításait."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29795 msgid "Could not find default UI file"
29796 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29800 "LyX could not find the default UI file!\n"
29801 "Please check your installation."
29803 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29804 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29809 "Error while reading the configuration file\n"
29811 "Falling back to default.\n"
29812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29813 "check which User Interface file you are using."
29815 "Hiba történt a %1$s\n"
29816 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29817 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29818 "felhasználói felület fájlt használ."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29822 msgid "Bibliography Item Settings"
29823 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29826 msgid "BibTeX Bibliography"
29827 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29831 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29832 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29833 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29834 "this is the place you should store it."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29839 msgid "all reference units"
29840 msgstr "minden hivatkozás"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29849 msgid "Documents|#o#O"
29850 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29854 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29857 msgid "Select a BibTeX database to add"
29858 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29862 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29865 msgid "Select a BibTeX style"
29866 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29870 msgstr "Nincs keret"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29873 msgid "Simple rectangular frame"
29874 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29877 msgid "Oval frame, thin"
29878 msgstr "Ovális keret, vékony"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29881 msgid "Oval frame, thick"
29882 msgstr "Ovális keret, vastag"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29885 msgid "Drop shadow"
29886 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29889 msgid "Shaded background"
29890 msgstr "Árnyékolt háttere"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29893 msgid "Double rectangular frame"
29894 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29901 msgid "Total Height"
29902 msgstr "Teljes magasság"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29905 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29911 msgid "Box Settings"
29912 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29915 msgid "Branch Settings"
29916 msgstr "Változat beállítások"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29927 msgid "Filename Suffix"
29928 msgstr "Fájlnév utótag"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29950 msgid "Enter new branch name"
29951 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29959 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29960 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29967 msgid "Renaming failed"
29968 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29971 msgid "The branch could not be renamed."
29972 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29975 msgid "Merge Changes"
29976 msgstr "Változások elfogadása"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29984 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29989 msgid "Change made on %1\n"
29990 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29998 msgstr "Nincs változás"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30002 msgstr "Kiskapitális"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30010 msgstr "Alapértékre állít"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30018 msgid "Double underbar"
30019 msgstr "Dupla keret"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30023 msgid "Wavy underbar"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30029 msgstr "Kapitális %1$s, "
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30034 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30042 msgstr "Szöveg stílus"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30048 msgstr "Üres oldal"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30052 msgid "All avail. citations"
30053 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30056 msgid "Regular e&xpression"
30057 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30060 msgid "Case se&nsitive"
30061 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30064 msgid "Search as you &type"
30065 msgstr "&Keres gépelés közben"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30069 msgid "General text befo&re:"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30074 msgid "General &text after:"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30079 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30080 "individual items, double-click on the respective entry above."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30085 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30086 "items, double-click on the respective entry above."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30090 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30094 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30098 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30106 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30111 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30112 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30116 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30117 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30122 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30123 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30127 msgid "Text before"
30128 msgstr "Szöve&g előtte:"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30137 msgstr "Szöveg &utána:"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30140 msgid "LinkBack PDF"
30141 msgstr "LinkBack PDF"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30149 msgstr "beillesztett"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30154 msgstr "%1$s Files"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30158 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30168 msgid "Overwrite external file?"
30169 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30174 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30177 msgid "List of previous commands"
30178 msgstr "Előző parancsok listázása"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30181 msgid "Next command"
30182 msgstr "Következő parancs"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30185 msgid "Compare LyX files"
30186 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30190 msgid "Select document"
30191 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30196 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30197 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30201 msgid "Error while comparing documents."
30202 msgstr "Dokumentum formázása..."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30207 msgstr "importálva."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30216 msgid "Aborting process..."
30217 msgstr "Dokumentum formázása..."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30221 msgid "differences"
30222 msgstr "Hivatkozások"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30225 msgid "Compare different revisions"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30229 msgid "big[[delimiter size]]"
30230 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30233 msgid "Big[[delimiter size]]"
30234 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30238 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30242 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30245 msgid "Math Delimiter"
30246 msgstr "Képlet határolók"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30257 msgstr "Változó méret"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30260 msgid "Module not found!"
30261 msgstr "Nincs meg a modul!"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30264 msgid "Press button to check validity..."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30269 msgid "Layout is valid!"
30270 msgstr "Elrendezés "
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30273 msgid "Layout is invalid!"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30278 msgid "Conversion to current format impossible!"
30279 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30283 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30284 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30288 msgid "Convert to current format"
30289 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30292 msgid "Document Settings"
30293 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30297 msgid "Child Document"
30298 msgstr "Aldokumentum"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30302 msgid "Include to Output"
30303 msgstr "dátum (kimenet)"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30318 msgid "None (no fontenc)"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30323 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30324 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30341 msgstr "egyéb (fancy)"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30352 msgid "US executive"
30353 msgstr "US executive"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30468 msgid "Language Default (no inputenc)"
30469 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30476 msgid "Appears in TOC"
30477 msgstr "Megjelenik"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30486 msgid "Load automatically"
30487 msgstr "Automatikus súgó"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30490 msgid "Load always"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30495 msgid "Do not load"
30496 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30499 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30500 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30504 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30505 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30509 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30510 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30514 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30515 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30520 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30521 msgstr "%1$s és %2$s"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30526 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30527 "all required packages (%2$s) installed."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30533 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30535 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30538 msgid "Document Class"
30539 msgstr "Dokumentumosztály"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30547 msgid "Local Layout"
30548 msgstr "&Helyi formátum..."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30551 msgid "Text Layout"
30552 msgstr "Szöveg formátum"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30555 msgid "Page Margins"
30556 msgstr "Oldal margók"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30563 msgid "Numbering & TOC"
30564 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30569 msgstr "Tárgymutató"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30572 msgid "PDF Properties"
30573 msgstr "PDF tulajdonságok"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30576 msgid "Math Options"
30577 msgstr "Képlet beállítások"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30580 msgid "Float Placement"
30581 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30585 msgstr "Felsorolásjelek"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30588 msgid "Formats[[output]]"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30592 msgid "LaTeX Preamble"
30593 msgstr "LaTeX preambulum"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30598 msgid "&Default..."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30606 msgid " (not installed)"
30607 msgstr " (nincs telepítve)"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30610 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30615 msgid " (not available)"
30616 msgstr "Modul nem elérhető"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30620 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30621 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30626 msgid "Class Default"
30627 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30630 msgid "Layouts|#o#O"
30631 msgstr "Layouts|#o#O"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30635 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30639 msgid "Local layout file"
30640 msgstr "Helyi formátum fájl"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30645 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30646 "file, not one in the system or user directory.\n"
30647 "Your document will not work with this layout if you\n"
30648 "move the layout file to a different directory."
30650 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30651 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30652 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30653 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30656 msgid "&Set Layout"
30657 msgstr "&Layout beállítása"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30660 msgid "Unable to read local layout file."
30661 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30665 msgid "This is a local layout file."
30666 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30669 msgid "Select master document"
30670 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30673 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30674 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30679 msgid "Unapplied changes"
30680 msgstr "Fennmaradó változások"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30689 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30690 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30700 msgid "Unable to set document class."
30701 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30705 msgid "Basic numerical"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30709 msgid "Author-year"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30714 msgid "Author-number"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30719 msgid "%1$s and %2$s"
30720 msgstr "%1$s és %2$s"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30725 msgstr "%1$s, %2$s"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30729 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30730 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30734 msgid "%1$s (unavailable)"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30738 msgid "Module provided by document class."
30739 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30743 msgid "Category: %1$s."
30744 msgstr "&Kategória:"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30748 msgid "Package(s) required: %1$s."
30749 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30757 msgid "Modules required: %1$s."
30758 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30762 msgid "Modules excluded: %1$s."
30763 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30766 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30767 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30772 msgstr "Papír formátum"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30776 msgid "per chapter"
30777 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30781 msgid "per section"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30786 msgid "per subsection"
30787 msgstr "\\Alph{subsection}."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30791 msgid "per child document"
30792 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30795 msgid "[No options predefined]"
30796 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30799 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30804 msgid "&Use Hyperref Support"
30805 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30808 msgid "Can't set layout!"
30809 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30813 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30814 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30818 msgstr "Nem találtam"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30821 msgid "Assigned master does not include this file"
30822 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30827 "You must include this file in the document\n"
30828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30831 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30832 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30836 msgid "Could not load master"
30837 msgstr "Mester nem tölthető be"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30842 "The master document '%1$s'\n"
30843 "could not be loaded."
30845 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30850 msgid "(Module name: %1)"
30851 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30855 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30856 msgstr "TeX kód beállítások"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30869 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30873 msgstr "Bal felső sarok"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30876 msgid "Bottom left"
30877 msgstr "Bal alsó sarok"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30880 msgid "Baseline left"
30881 msgstr "Alapvonal bal"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30885 msgstr "Felső közép"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30888 msgid "Bottom center"
30889 msgstr "Alsó közép"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30892 msgid "Baseline center"
30893 msgstr "Alapvonal közép"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30897 msgstr "Jobb felső sarok"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30900 msgid "Bottom right"
30901 msgstr "Jobb alsó sarok"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30904 msgid "Baseline right"
30905 msgstr "Alapvonal jobb"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30909 msgstr "Méretarány%"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30912 msgid "Select external file"
30913 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30917 msgid "automatically"
30918 msgstr "Automatikus súgó"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30921 msgid "Dissolve previous group?"
30922 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30927 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30928 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30929 "because this graphic was its only member.\n"
30930 "How do you want to proceed?"
30932 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30933 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30934 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30935 "Hogyan akarja folytatni?"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30939 msgid "Stick with group '%1$s'"
30940 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30944 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30945 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30950 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30951 "the group will be dissolved,\n"
30952 "because this graphic was its only member.\n"
30953 "How do you want to proceed?"
30955 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30956 "a csoport meg fog szünni,\n"
30957 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30958 "Hogyan akarja folytatni?"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30962 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30963 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30966 msgid "Enter unique group name:"
30967 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30970 msgid "Group already defined!"
30971 msgstr "Csoport már definiálva!"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30975 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30976 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30980 msgid "Set max. &width:"
30981 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30985 msgid "Set max. &height:"
30986 msgstr "Magasság mega&dása:"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30990 msgid "Maximal width of image in output"
30991 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30995 msgid "Maximal height of image in output"
30996 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31012 msgid "in[[unit of measure]]"
31013 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31016 msgid "Select graphics file"
31017 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31020 msgid "Clipart|#C#c"
31021 msgstr "Clipart|#C#c"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31025 msgid "Interword Space"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31031 msgstr "Keskeny köz"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31034 msgid "Medium Space"
31035 msgstr "Közepes köz"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31038 msgid "Thick Space"
31039 msgstr "Keskeny köz"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31043 msgid "Negative Thin Space"
31044 msgstr "Negatív vékony köz"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31048 msgid "Negative Medium Space"
31049 msgstr "Negatív közepes köz"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31053 msgid "Negative Thick Space"
31054 msgstr "Negatív vékony köz"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31057 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31058 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31061 msgid "Quad (1 em)"
31062 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31065 msgid "Double Quad (2 em)"
31066 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31070 msgid "Horizontal Fill"
31071 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31075 msgid "Visible Space"
31076 msgstr "Látható szöveg"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31084 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31085 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31086 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31089 msgid "Horizontal Space Settings"
31090 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31094 msgid "Hyperlink Settings"
31095 msgstr "Hiperhivatkozás"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31101 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31103 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31107 msgid "Select document to include"
31108 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31112 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31116 msgid "Index Entry Settings"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31121 msgid "Label Color"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31126 msgid "Cannot remove standard index"
31127 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31131 msgid "The default index cannot be removed."
31132 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31136 msgid "Enter new index name"
31137 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31140 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31145 msgstr "ismeretlen"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31153 msgstr "rövidítések"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31165 msgstr "szövegosztály"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31185 msgid "Info Inset Settings"
31186 msgstr "Doboz beállítások"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31204 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31206 msgid "Label Settings"
31207 msgstr "Táblázat &beállításai"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31211 msgid "Line Settings"
31212 msgstr "&Fő beállítások"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31215 msgid "No language"
31216 msgstr "Nincs nyelv"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31219 msgid "Program Listing Settings"
31220 msgstr "Program lista beállításai"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31224 msgstr "Nincs dialektus"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31228 msgstr "LaTeX napló"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31239 msgid "Literate Programming Build Log"
31240 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31243 msgid "lyx2lyx Error Log"
31244 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31247 msgid "Version Control Log"
31248 msgstr "Verziókövetés naplója"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31252 msgid "Log file not found."
31253 msgstr "Nincs meg a fájl"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31256 msgid "No literate programming build log file found."
31257 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31261 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31264 msgid "No version control log file found."
31265 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31290 msgstr "Mátrix beszúrása"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31295 msgstr "Mátrix beszúrása"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31300 msgstr "Mátrix beszúrása"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31305 msgstr "Mátrix beszúrása"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31310 msgstr "Mátrix beszúrása"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31313 msgid "Math Matrix"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31318 msgid "Nomenclature Settings"
31319 msgstr "Szakkifejezés"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31322 msgid "Note Settings"
31323 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31326 msgid "Paragraph Settings"
31327 msgstr "Bekezdés beállításai"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31335 "the items is used."
31337 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31338 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31341 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31342 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31346 msgid "Phantom Settings"
31347 msgstr "&Fő beállítások"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31350 msgid "System files|#S#s"
31351 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31354 msgid "User files|#U#u"
31355 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31358 msgid "Look & Feel"
31359 msgstr "Program kinézete"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31362 msgid "Language Settings"
31363 msgstr "Nyelvi beállítások"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31366 msgid "File Handling"
31367 msgstr "Fájl kezelés"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31370 msgid "Keyboard/Mouse"
31371 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31374 msgid "Input Completion"
31375 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31390 msgid "Screen Fonts"
31391 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31395 msgstr "Élérési útvonalak"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31398 msgid "Select directory for example files"
31399 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31402 msgid "Select a document templates directory"
31403 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31406 msgid "Select a temporary directory"
31407 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31410 msgid "Select a backups directory"
31411 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31414 msgid "Select a document directory"
31415 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31423 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31424 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31428 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31432 msgid "Spellchecker"
31433 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31457 msgstr "Átalakítók"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31461 msgid "File Formats"
31462 msgstr "Fájlformátumok"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31465 msgid "Format in use"
31466 msgstr "Használt formátumok"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31470 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31471 "converter. Please remove the converter first."
31473 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31474 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31479 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31480 "először az átalakítót."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31483 msgid "LyX needs to be restarted!"
31484 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31491 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31496 msgid "User Interface"
31497 msgstr "Felhasználói felület"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31502 msgstr "Osztály beállítások"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31510 msgid "Document Handling"
31511 msgstr "Dokumentum és ablak"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31519 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31527 msgstr "Gyorsbillentyű"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31531 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31532 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31535 msgid "Mathematical Symbols"
31536 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31539 msgid "Document and Window"
31540 msgstr "Dokumentum és ablak"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31543 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31544 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31547 msgid "System and Miscellaneous"
31548 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31552 msgstr "Visszaáll&tás"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31556 msgid "Failed to create shortcut"
31557 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31561 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31564 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31568 msgid "Invalid or empty key sequence"
31569 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31574 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31575 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31577 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31579 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31583 msgid "Redefine shortcut?"
31584 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31589 msgstr "Elő&redefiniált:"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31592 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31593 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31597 msgstr "Felhasználó"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31600 msgid "Choose bind file"
31601 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31604 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31605 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31608 msgid "Choose UI file"
31609 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31612 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31613 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31616 msgid "Choose keyboard map"
31617 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31620 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31621 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31625 msgid "Longest label width"
31626 msgstr "Leghosszabb &címke"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31630 msgid "Index Settings"
31631 msgstr "Doboz beállítások"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31635 msgid "<All indexes>"
31636 msgstr "Minden fájl "
31638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31639 msgid "Progress/Debug Messages"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31643 msgid "Debug Level"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31652 msgid "Cross-reference"
31653 msgstr "Kereszthivatkozás"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31657 msgid "All available labels"
31658 msgstr "Elérhető sablonok"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31662 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31663 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31667 msgid "By Occurrence"
31668 msgstr "Beállítások"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31671 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31675 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31680 msgstr "Visszau&grás"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31683 msgid "Jump back to the original cursor location"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31687 msgid "<No prefix>"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31691 msgid "Find and Replace"
31692 msgstr "Keres és cserél"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31696 msgid "Export or Send Document"
31697 msgstr "OpenDocument"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31701 msgstr "Fájl megjelenítése"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31704 msgid "Error -> Cannot load file!"
31705 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31708 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31713 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31719 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31720 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31723 msgid "Basic Latin"
31724 msgstr "Alap Latin"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31727 msgid "Latin-1 Supplement"
31728 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31731 msgid "Latin Extended-A"
31732 msgstr "Latin bővített-A"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31735 msgid "Latin Extended-B"
31736 msgstr "Latin bővített-B"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31739 msgid "IPA Extensions"
31740 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31743 msgid "Spacing Modifier Letters"
31744 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31747 msgid "Combining Diacritical Marks"
31748 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31760 msgstr "Dévanágari"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31783 msgid "Hangul Jamo"
31784 msgstr "Hangul Jamo"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31787 msgid "Phonetic Extensions"
31788 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31791 msgid "Latin Extended Additional"
31792 msgstr "Latin bővített további"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31795 msgid "Greek Extended"
31796 msgstr "Görög bővített"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31799 msgid "General Punctuation"
31800 msgstr "Általános írásjelek"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31803 msgid "Superscripts and Subscripts"
31804 msgstr "Felső- és alsó index"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31807 msgid "Currency Symbols"
31808 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31812 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31815 msgid "Letterlike Symbols"
31816 msgstr "Levél szimbólum"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31819 msgid "Number Forms"
31820 msgstr "Szám formák"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31823 msgid "Mathematical Operators"
31824 msgstr "Matematikai operátorok"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31827 msgid "Miscellaneous Technical"
31828 msgstr "Mindenféle műszaki"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31831 msgid "Control Pictures"
31832 msgstr "Vezérlő képek"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31835 msgid "Optical Character Recognition"
31836 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31840 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31843 msgid "Box Drawing"
31844 msgstr "Doboz rajzolás"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31847 msgid "Block Elements"
31848 msgstr "Blokk elemek"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31851 msgid "Geometric Shapes"
31852 msgstr "Geometricus alakzatok"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31855 msgid "Miscellaneous Symbols"
31856 msgstr "Mindenféle jelek"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31864 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31868 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31884 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31892 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31895 msgid "CJK Compatibility"
31896 msgstr "CJK kompatibilitás"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31899 msgid "CJK Unified Ideographs"
31900 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31903 msgid "Hangul Syllables"
31904 msgstr "Hangul szótagírás"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31907 msgid "High Surrogates"
31908 msgstr "Magas szurrogátumok"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31911 msgid "Private Use High Surrogates"
31912 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31915 msgid "Low Surrogates"
31916 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31919 msgid "Private Use Area"
31920 msgstr "Saját használatú terület"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31924 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31928 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31932 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31935 msgid "Combining Half Marks"
31936 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31939 msgid "CJK Compatibility Forms"
31940 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31943 msgid "Small Form Variants"
31944 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31948 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31952 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31955 msgid "Linear B Syllabary"
31956 msgstr "Linear B Syllabary"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31959 msgid "Linear B Ideograms"
31960 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31963 msgid "Aegean Numbers"
31964 msgstr "Aegean számok"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31967 msgid "Ancient Greek Numbers"
31968 msgstr "Ősi görög számok"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31983 msgid "Old Persian"
31984 msgstr "Régi perzsa"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31999 msgid "Cypriot Syllabary"
32000 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32004 msgstr "Kharoshthi"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32008 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32011 msgid "Musical Symbols"
32012 msgstr "Zenei szimbólumok"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32016 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32020 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32024 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32028 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32032 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32039 msgid "Variation Selectors Supplement"
32040 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32044 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32048 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32051 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32056 msgstr "Szimbólumok"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32060 msgid "Tabular Settings"
32061 msgstr "Táblázat &beállításai"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32064 msgid "Insert Table"
32065 msgstr "Táblázat beszúrása"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32068 msgid "TeX Information"
32069 msgstr "TeX információ"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32072 msgid "No thesaurus available for this language!"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32081 msgstr "automatikus"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32091 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32103 msgid "Vertical Space Settings"
32104 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32111 msgid "unknown version"
32112 msgstr "ismeretlen verzió"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32116 msgid "Successful export to format: %1$s"
32117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32121 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32122 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32131 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32132 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32137 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32140 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32145 msgid "%1$s (modified externally)"
32146 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32149 msgid "Welcome to LyX!"
32150 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32154 msgid "Automatic save done."
32155 msgstr "Automatikus frissítés"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32159 msgid "Automatic save failed!"
32160 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32163 msgid "Command not allowed without any document open"
32164 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32168 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32169 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32172 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32176 msgid "Select template file"
32177 msgstr "Sablon kiválasztása"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32180 msgid "Templates|#T#t"
32181 msgstr "Sablonok|#a#A"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32184 msgid "Document not loaded."
32185 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32188 msgid "Select document to open"
32189 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32193 msgid "Examples|#E#e"
32194 msgstr "Példák|#P#p"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32199 "The directory in the given path\n"
32203 "A megadott útvonalon a\n"
32205 "könyvtár nem létezik."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32209 msgid "Opening document %1$s..."
32210 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32214 msgid "Document %1$s opened."
32215 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32218 msgid "Version control detected."
32219 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32223 msgid "Could not open document %1$s"
32224 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32227 msgid "Couldn't import file"
32228 msgstr "A fájl nem importálható"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32232 msgid "No information for importing the format %1$s."
32233 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32237 msgid "Select %1$s file to import"
32238 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32243 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32251 "The document %1$s already exists.\n"
32253 "Do you want to overwrite that document?"
32255 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32257 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32261 msgid "Overwrite document?"
32262 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32266 msgid "Importing %1$s..."
32267 msgstr "Importálás %1$s..."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32271 msgstr "importálva."
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32274 msgid "file not imported!"
32275 msgstr "fájl nincs importálva!"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32280 msgstr "Fájl csatolása"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32283 msgid "Select LyX document to insert"
32284 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32287 msgid "Choose a filename to save document as"
32288 msgstr "Mentés másként..."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32295 "is already open in your current session.\n"
32296 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32297 "Do you want to choose a new filename?"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32301 msgid "Chosen File Already Open"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32308 msgstr "&Átnevezés"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32313 "The document %1$s is already registered.\n"
32315 "Do you want to choose a new name?"
32317 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32319 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32323 msgid "Rename document?"
32324 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32328 msgid "Copy document?"
32329 msgstr "Új dokumentum"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32338 msgid "Choose a filename to export the document as"
32339 msgstr "Mentés másként..."
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32342 msgid "Guess from extension (*.*)"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32348 "The document %1$s could not be saved.\n"
32350 "Do you want to rename the document and try again?"
32352 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32354 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32357 msgid "Rename and save?"
32358 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32367 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32368 "Would you like to close or hide the document?\n"
32370 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32371 "the menu: View->Hidden->...\n"
32373 "To remove this question, set your preference in:\n"
32374 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32379 msgid "Close or hide document?"
32380 msgstr "Új dokumentum"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32385 msgstr "Fül elrejtése"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32389 msgid "Close document"
32390 msgstr "Új dokumentum"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32393 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32399 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32401 "Do you want to save the document?"
32403 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32405 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32408 msgid "Save new document?"
32409 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32418 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32420 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32427 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32429 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32431 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32434 msgid "Save changed document?"
32435 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32439 msgid "Save document?"
32440 msgstr "Dokumentum mentése"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32451 "Do you want to save the document?"
32453 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32455 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32462 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32465 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32466 "A helyi változások el fognak veszni."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32469 msgid "Reload externally changed document?"
32470 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32474 msgid "Document could not be checked in."
32475 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32478 msgid "Error when setting the locking property."
32479 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32482 msgid "Directory is not accessible."
32483 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32487 msgid "Opening child document %1$s..."
32488 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32492 msgid "No buffer for file: %1$s."
32493 msgstr "Szakkifejezés elem"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32496 msgid "Inverse Search Failed"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32501 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32502 "You may need to update the viewed document."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32507 msgid "Export Error"
32508 msgstr "Exportálás|x"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32512 msgid "Error cloning the Buffer."
32513 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32517 msgid "Exporting ..."
32518 msgstr "Importálás %1$s..."
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32522 msgid "Previewing ..."
32523 msgstr "Előnézet betöltése"
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32526 msgid "Document not loaded"
32527 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32530 msgid "Select file to insert"
32531 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32534 msgid "All Files (*)"
32535 msgstr "Minden fájl (*)"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32540 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32541 "on disk of the document %1$s?"
32543 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32544 "dokumentum mentett változatához?"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32549 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32550 "version of the document %1$s?"
32552 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32553 "dokumentum mentett változatához?"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32557 msgid "Revert to saved document?"
32558 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32561 msgid "Saving all documents..."
32562 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32565 msgid "All documents saved."
32566 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32569 msgid "Toolbars unlocked."
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32574 msgid "Toolbars locked."
32575 msgstr "Eszköztárak|k"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32579 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32584 msgid "%1$s unknown command!"
32585 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32588 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32593 msgid "Please, preview the document first."
32594 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32598 msgid "Couldn't proceed."
32599 msgstr "A fájl nem exportálható"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32604 msgid "Code Preview"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32608 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32613 msgstr "Fájl bezárása"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32617 msgid "%1 (read only)"
32618 msgstr " (csak olvasható)"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32622 msgid "%1 (modified externally)"
32623 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32627 msgstr "Fül elrejtése"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32631 msgstr "Fül bezárása"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32634 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32638 msgid "Wrap Float Settings"
32639 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32642 msgid "Click to detach"
32643 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32649 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32654 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32658 msgid "%1$s (unknown)"
32659 msgstr "ismeretlen"
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32664 msgstr "Egyéb...|E"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32668 msgstr "Nincs csoport"
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32671 msgid "More Spelling Suggestions"
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32676 msgid "Add to personal dictionary|n"
32677 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32681 msgid "Ignore all|I"
32682 msgstr "Mellőzze m&indet"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32686 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32687 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32696 msgid "More Languages ...|M"
32697 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32705 msgid "<No Documents Open>"
32706 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32709 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32713 msgid "View (Other Formats)|F"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32718 msgid "Update (Other Formats)|p"
32719 msgstr "Képernyő frissítése"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32723 msgid "View [%1$s]|V"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32728 msgid "Update [%1$s]|U"
32729 msgstr "Frissítés|i"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32733 msgid "No Custom Insets Defined!"
32734 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32738 msgid "(No Document Open)"
32739 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32742 msgid "Master Document"
32743 msgstr "Fődokumentum"
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32746 msgid "Other Lists"
32747 msgstr "Többi lista"
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32751 msgid "(Empty Table of Contents)"
32752 msgstr "Tartalomjegyzék"
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32756 msgid "Open Outliner..."
32757 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32760 msgid "Other Toolbars"
32761 msgstr "Többi eszköztár"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32764 msgid "No Branches Set for Document!"
32765 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32768 msgid "Index List|I"
32769 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32772 msgid "Index Entry|d"
32773 msgstr "Tárgyszó|s"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32777 msgid "Index: %1$s"
32778 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32782 msgid "Index Entry (%1$s)"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32786 msgid "No Citation in Scope!"
32787 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32791 msgid "No citations selected!"
32792 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32796 msgid "All authors|h"
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32801 msgid "Force upper case|u"
32802 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32806 msgid "Caption (%1$s)"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32811 msgid "No Quote in Scope!"
32812 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32817 msgid "%1$s (dynamic)"
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32822 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32826 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32830 msgid "static[[Quotes]]"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32835 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32836 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32840 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32845 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32846 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32850 msgid "Change Style|y"
32851 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32855 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32856 msgstr "Gather környezet"
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32860 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32861 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32865 msgid "Export [%1$s]|E"
32866 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32870 msgid "No Action Defined!"
32871 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32880 msgid "Export %1$s"
32881 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32885 msgid "Import %1$s"
32886 msgstr "Importálás %1$s..."
32888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32890 msgid "Update %1$s"
32891 msgstr "DVI frissítése"
32893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32907 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32908 "következő jelek valamelyikét:\n"
32910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32911 msgid "Could not update TeX information"
32912 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32916 msgid "The script `%1$s' failed."
32917 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32921 msgstr "Minden fájl "
32923 #: src/insets/Inset.cpp:89
32925 msgid "Bibliography Entry"
32926 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
32928 #: src/insets/Inset.cpp:95
32932 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32936 #: src/insets/Inset.cpp:115
32937 msgid "Horizontal Space"
32938 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32940 #: src/insets/Inset.cpp:164
32942 msgid "Horizontal Math Space"
32943 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32947 msgid "Unknown Argument"
32948 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
32950 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32951 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32955 msgid "Keys must be unique!"
32956 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32961 "The key %1$s already exists,\n"
32962 "it will be changed to %2$s."
32964 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32965 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32970 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32971 "If you proceed, all of them will be opened."
32973 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32974 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32977 msgid "Open Databases?"
32978 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32986 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32987 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32991 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32995 msgstr "Adatbázisok:"
32997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32998 msgid "Style File:"
32999 msgstr "Stílus fájl:"
33001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33006 msgid "included in TOC"
33007 msgstr "TOC-ban szerepel"
33009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33011 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33012 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33019 msgstr "&Kapcsolók:"
33021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33024 "BibTeX will be unable to find it."
33026 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33027 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33030 msgid "simple frame"
33031 msgstr "egyszerű keret"
33033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33035 msgstr "nincs keret"
33037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33038 msgid "simple frame, page breaks"
33039 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33043 msgstr "ovális, vékony"
33045 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33046 msgid "oval, thick"
33047 msgstr "ovális, vastag"
33049 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33050 msgid "drop shadow"
33051 msgstr "árnyék megszüntetése"
33053 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33054 msgid "shaded background"
33055 msgstr "árnyékolt háttér"
33057 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33058 msgid "double frame"
33059 msgstr "kétszeres keret"
33061 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33063 msgid "%1$s (%2$s)"
33064 msgstr "%1$s (%2$s)"
33066 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33082 msgid "master %1$s, child %2$s"
33083 msgstr "%1$s és %2$s"
33085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33088 "Branch Name: %1$s\n"
33089 "Branch Status: %2$s\n"
33090 "Inset Status: %3$s"
33093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33095 msgstr "Változat: "
33097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33099 msgid "Branch (child): "
33100 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33104 msgid "Branch (master): "
33105 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33108 msgid "Branch (undefined): "
33109 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33113 msgid "Branch state changes in master document"
33114 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33119 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33120 "sure to save the master."
33123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33129 msgid "No bibliography defined!"
33130 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33134 msgid "+ %1$d more entries."
33137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33138 msgid "LaTeX Command: "
33139 msgstr "LaTeX parancs: "
33141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33142 msgid "InsetCommand Error: "
33143 msgstr "Betét parancs hiba: "
33145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33146 msgid "Incompatible command name."
33147 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33150 msgid "InsetCommandParams Error: "
33151 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33154 msgid "InsetCommandParams: "
33155 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33158 msgid "Unknown parameter name: "
33159 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33164 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33168 msgid "Uncodable characters"
33169 msgstr "kódolhatatlan jel"
33171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33174 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33175 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33178 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33179 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33184 msgid "External template %1$s is not installed"
33185 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33190 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33202 msgstr "alúsztatás: "
33204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33205 msgid " (sideways)"
33208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33209 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33210 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33214 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33217 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33219 msgstr "lábjegyzet"
33221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33224 "Could not copy the file\n"
33226 "into the temporary directory."
33229 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33234 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33238 msgid "Graphics file: %1$s"
33239 msgstr "Képfájl: %1$s"
33241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33243 msgid "Hyperlink: "
33244 msgstr "Hiperhivatkozás"
33246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33257 msgstr "Minden fájl "
33259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33262 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33265 msgid "Verbatim Input"
33266 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33269 msgid "Verbatim Input*"
33270 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33274 msgid "Include (excluded)"
33275 msgstr "Fájl csatolása"
33277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33280 msgstr "ismeretlen"
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33284 msgid "Recursive input"
33285 msgstr "Rekurzív bemenet"
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33292 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33297 "Could not load included file\n"
33299 "Please, check whether it actually exists."
33301 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33302 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33313 "Included file `%1$s'\n"
33314 "has textclass `%2$s'\n"
33315 "while parent file has textclass `%3$s'."
33317 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33318 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33319 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33322 msgid "Different textclasses"
33323 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33328 "Included file `%1$s'\n"
33329 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33330 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33332 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33333 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33334 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33337 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33343 "Included file `%1$s'\n"
33344 "uses module `%2$s'\n"
33345 "which is not used in parent file."
33347 "Included fájl `%1$s'\n"
33348 "használja a `%2$s' modult\n"
33349 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33352 msgid "Module not found"
33353 msgstr "Modul nincs meg"
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33358 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33359 " LaTeX export is probably incomplete."
33362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33363 msgid "Unsupported Inclusion"
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33369 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33370 "Offending file:\n"
33374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33375 msgid "Index sorting failed"
33376 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33381 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33382 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33383 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33384 "explained in the User Guide."
33386 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33387 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33388 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33389 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33392 msgid "Index Entry"
33395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33397 msgid "Unknown index type!"
33398 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33402 msgid "All indexes"
33403 msgstr "Minden fájl "
33405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33408 msgstr "Tárgymutató"
33410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33412 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33413 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33416 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33417 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33422 msgstr "definiálatlan"
33424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33434 msgid "No version control"
33435 msgstr "(verziókövetés)"
33437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33438 msgid "Label names must be unique!"
33439 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33444 "The label %1$s already exists,\n"
33445 "it will be changed to %2$s."
33447 "A %1$s címke már létezik,\n"
33448 "%2$s-ra változtatom meg."
33450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33451 msgid "DUPLICATE: "
33452 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33454 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33456 msgid "Horizontal line"
33457 msgstr "Vízszintes vonal"
33459 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33460 msgid "no more lstline delimiters available"
33461 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33463 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33464 msgid "Running out of delimiters"
33465 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33467 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33469 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33470 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33471 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33472 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33473 "must investigate!"
33475 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33476 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33477 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33478 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33481 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33482 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33483 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33485 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33488 "The following characters in one of the program listings are\n"
33489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33491 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33492 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33493 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33496 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33497 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33500 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33503 "The following characters in one of the program listings are\n"
33504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33507 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33508 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33512 msgid "A value is expected."
33513 msgstr "Egy értéket vártam."
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33522 msgid "Unbalanced braces!"
33523 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33526 msgid "Please specify true or false."
33527 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33530 msgid "Only true or false is allowed."
33531 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33534 msgid "Please specify an integer value."
33535 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33538 msgid "An integer is expected."
33539 msgstr "Egy számot vártam."
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33543 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33547 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33551 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33552 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33556 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33557 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33561 msgid "Please specify one of %1$s."
33562 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33566 msgid "Try one of %1$s."
33567 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33571 msgid "I guess you mean %1$s."
33572 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33577 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33582 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33588 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33593 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33595 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33596 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33600 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33603 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33604 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33608 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33609 "right, bottom left and top left corner."
33611 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33612 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33615 msgid "Previously defined color name as a string"
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33619 msgid "Enter something like \\color{white}"
33620 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33624 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33627 msgid "auto, last or a number"
33628 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33635 "defining a listing inset)"
33637 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33638 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33639 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33644 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33648 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33649 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33650 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33654 msgid "Number floats by chapter"
33655 msgstr "Szintek száma"
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33659 msgid "Number floats by section"
33660 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33663 msgid "default: _minted-<jobname>"
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33667 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33672 msgid "(auto | last | integer)"
33673 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33676 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33680 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33684 msgid "A latex name such as \\small"
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33688 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33692 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33697 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33698 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33699 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33703 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33707 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33711 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33715 msgid "For PHP only"
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33719 msgid "The style used by Pygments"
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33723 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33728 msgid "Enables latex code in comments"
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33732 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33733 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33737 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33738 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33742 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33744 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33749 msgid "Parameter %1$s: "
33750 msgstr "Paraméter %1$s: "
33752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33754 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33755 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33759 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33760 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33768 msgstr "Oldaltörés"
33770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33772 msgstr "Üres oldal"
33774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33775 msgid "Clear Double Page"
33776 msgstr "Üres dupla oldal"
33778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33783 msgid "Nomenclature Symbol: "
33784 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33787 msgid "Description: "
33790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33792 msgstr "Rendezés: "
33794 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33796 msgstr "megjegyzés"
33798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33825 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33827 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33830 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33832 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33835 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33840 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33853 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33857 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33861 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33862 msgid "Page Number"
33865 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33869 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33870 msgid "Textual Page Number"
33871 msgstr "Szöveges oldalszám"
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33875 msgstr "Szövegoldal:"
33877 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33878 msgid "Standard+Textual Page"
33879 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33881 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33883 msgstr "Hiv+szöveg:"
33885 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33893 msgstr "Formá&tum:"
33895 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33897 msgid "Reference to Name"
33898 msgstr "Hivatkozások"
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33903 msgstr "Nyomtató neve:"
33905 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33910 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33915 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33918 msgstr "Alsó index"
33920 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33922 msgid "superscript"
33923 msgstr "Felső index"
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33926 msgid "Protected Space"
33927 msgstr "Védett szóköz"
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33931 msgstr "Négyszeres köz"
33933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33935 msgid "Double Quad Space"
33936 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33947 msgid "Protected Horizontal Fill"
33948 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33951 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33952 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33955 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33956 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33960 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33964 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33968 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33972 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33977 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33982 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33985 msgid "Unknown TOC type"
33986 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33990 msgid "Selections not supported."
33991 msgstr "fájl nincs importálva!"
33993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33994 msgid "Multi-column in current or destination column."
33997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33998 msgid "Multi-row in current or destination row."
34001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
34002 msgid "Selection size should match clipboard content."
34003 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34007 msgstr "körbefuttatott: "
34009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34011 msgstr "körbefuttatás"
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34015 msgstr "Nincs mutatva."
34017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34019 msgstr "Betöltés..."
34021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34022 msgid "Converting to loadable format..."
34023 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34026 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34027 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34030 msgid "Scaling etc..."
34031 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34034 msgid "Ready to display"
34035 msgstr "Megjelenítésre kész"
34037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34038 msgid "No file found!"
34039 msgstr "A fájl nincs meg!"
34041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34042 msgid "Error converting to loadable format"
34043 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34046 msgid "Error loading file into memory"
34047 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34050 msgid "Error generating the pixmap"
34051 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34058 msgid "Preview loading"
34059 msgstr "Előnézet betöltése"
34061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34062 msgid "Preview ready"
34063 msgstr "Előnézet kész"
34065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34066 msgid "Preview failed"
34067 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34069 #: src/lengthcommon.cpp:41
34070 msgid "cc[[unit of measure]]"
34071 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34073 #: src/lengthcommon.cpp:41
34077 #: src/lengthcommon.cpp:41
34081 #: src/lengthcommon.cpp:42
34085 #: src/lengthcommon.cpp:42
34086 msgid "mu[[unit of measure]]"
34087 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34089 #: src/lengthcommon.cpp:42
34093 #: src/lengthcommon.cpp:43
34097 #: src/lengthcommon.cpp:43
34101 #: src/lengthcommon.cpp:43
34102 msgid "Text Width %"
34103 msgstr "Szöveg szélesség %"
34105 #: src/lengthcommon.cpp:44
34106 msgid "Column Width %"
34107 msgstr "Oszlopszélesség %"
34109 #: src/lengthcommon.cpp:44
34110 msgid "Page Width %"
34111 msgstr "Oldal szélesség %"
34113 #: src/lengthcommon.cpp:44
34114 msgid "Line Width %"
34115 msgstr "Sorszélesség %"
34117 #: src/lengthcommon.cpp:45
34118 msgid "Text Height %"
34119 msgstr "Szöveg magasság %"
34121 #: src/lengthcommon.cpp:45
34122 msgid "Page Height %"
34123 msgstr "Oldal magasság %"
34125 #: src/lengthcommon.cpp:45
34127 msgid "Line Distance %"
34128 msgstr "Sorszélesség %"
34130 #: src/lyxfind.cpp:128
34131 msgid "Search error"
34132 msgstr "Keresési hiba"
34134 #: src/lyxfind.cpp:128
34135 msgid "Search string is empty"
34136 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34138 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34140 "End of file reached while searching forward.\n"
34141 "Continue searching from the beginning?"
34144 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34146 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34147 "Continue searching from the end?"
34150 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34152 msgid "String not found."
34153 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34155 #: src/lyxfind.cpp:400
34157 msgid "String found."
34158 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34160 #: src/lyxfind.cpp:402
34161 msgid "String has been replaced."
34162 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34164 #: src/lyxfind.cpp:405
34166 msgid "%1$d strings have been replaced."
34167 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34169 #: src/lyxfind.cpp:1535
34171 msgid "Invalid regular expression!"
34172 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34174 #: src/lyxfind.cpp:1540
34176 msgid "Match not found!"
34177 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34179 #: src/lyxfind.cpp:1544
34181 msgid "Match found!"
34182 msgstr "Nincs meg a modul!"
34184 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34187 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34188 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34190 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34193 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34197 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34198 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34202 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34203 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34205 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34207 msgid "Color: %1$s"
34210 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34212 msgid "Decoration: %1$s"
34213 msgstr "&Dekoráció:"
34215 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34217 msgid "Environment: %1$s"
34218 msgstr "Gather környezet"
34220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34222 msgid "Cursor not in table"
34223 msgstr " (nincs telepítve)"
34225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34226 msgid "Only one row"
34227 msgstr "Csak egy sor"
34229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34230 msgid "Only one column"
34231 msgstr "Csak egy oszlop"
34233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34234 msgid "No hline to delete"
34235 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34238 msgid "No vline to delete"
34239 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34243 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34244 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34253 msgid "Bad math environment"
34254 msgstr "Gather környezet"
34256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34258 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34259 "Change the math formula type and try again."
34262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34268 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34269 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34273 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34274 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34278 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34282 msgid "create new math text environment ($...$)"
34283 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34286 msgid "entered math text mode (textrm)"
34287 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34291 msgid "Regular expression editor mode"
34292 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34295 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34299 msgid "Standard[[mathref]]"
34300 msgstr "Standard[[mathref]]"
34302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34307 msgid "FormatRef: "
34308 msgstr "FormatRef: "
34310 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34313 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34315 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34317 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34318 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34320 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34322 msgid "Macro: %1$s"
34323 msgstr " Makró: %1$s: "
34325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34327 msgstr "opcionális"
34329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34331 msgstr "képlet makró"
34333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34335 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34336 msgstr "Képlet makrók"
34338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34340 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34343 #: src/output.cpp:37
34346 "Could not open the specified document\n"
34349 "A %1$s dokumentum\n"
34350 "nem nyitható meg ."
34352 #: src/output_latex.cpp:1360
34354 msgid "Error in latexParagraphs"
34355 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34357 #: src/output_latex.cpp:1361
34360 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34361 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34364 #: src/output_plaintext.cpp:144
34368 #: src/output_plaintext.cpp:156
34369 msgid "References: "
34370 msgstr "Hivatkozások: "
34372 #: src/support/Package.cpp:169
34373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34374 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34376 #: src/support/Package.cpp:173
34380 #: src/support/Package.cpp:526
34381 msgid "LyX binary not found"
34382 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34384 #: src/support/Package.cpp:527
34387 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34389 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34390 "parancssorból: %1$s"
34392 #: src/support/Package.cpp:646
34395 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34397 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34398 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34400 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34401 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34402 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34405 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34407 msgid "File not found"
34408 msgstr "Modul nincs meg"
34410 #: src/support/Package.cpp:716
34413 "Invalid %1$s switch.\n"
34414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34416 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34417 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34419 #: src/support/Package.cpp:743
34422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34423 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34425 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34426 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34428 #: src/support/Package.cpp:767
34431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34432 "%2$s is not a directory."
34434 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34435 "%2$s nem könyvtár."
34437 #: src/support/Package.cpp:769
34438 msgid "Directory not found"
34439 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34441 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34446 "has not yet completed.\n"
34448 "Do you want to stop it?"
34450 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34452 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34454 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34456 msgid "Stop command?"
34457 msgstr "dátum parancs"
34459 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34464 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34465 msgid "Let it &run"
34468 #: src/support/debug.cpp:42
34470 msgid "No debugging messages"
34471 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34473 #: src/support/debug.cpp:43
34474 msgid "General information"
34475 msgstr "General information"
34477 #: src/support/debug.cpp:44
34478 msgid "Program initialisation"
34479 msgstr "Program initialisation"
34481 #: src/support/debug.cpp:45
34482 msgid "Keyboard events handling"
34483 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34485 #: src/support/debug.cpp:46
34486 msgid "GUI handling"
34487 msgstr "GUI handling"
34489 #: src/support/debug.cpp:47
34490 msgid "Lyxlex grammar parser"
34491 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34493 #: src/support/debug.cpp:48
34494 msgid "Configuration files reading"
34495 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34497 #: src/support/debug.cpp:49
34498 msgid "Custom keyboard definition"
34499 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34501 #: src/support/debug.cpp:50
34502 msgid "LaTeX generation/execution"
34503 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34505 #: src/support/debug.cpp:51
34506 msgid "Math editor"
34507 msgstr "Képletszerkesztő"
34509 #: src/support/debug.cpp:52
34510 msgid "Font handling"
34511 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34513 #: src/support/debug.cpp:53
34514 msgid "Textclass files reading"
34515 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34517 #: src/support/debug.cpp:54
34518 msgid "Version control"
34519 msgstr "Verziókövetés"
34521 #: src/support/debug.cpp:55
34522 msgid "External control interface"
34523 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34525 #: src/support/debug.cpp:56
34526 msgid "Undo/Redo mechanism"
34527 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34529 #: src/support/debug.cpp:57
34530 msgid "User commands"
34531 msgstr "Felhasználói parancsok"
34533 #: src/support/debug.cpp:58
34535 msgid "The LyX Lexer"
34536 msgstr "A LyX Lexx"
34538 #: src/support/debug.cpp:59
34539 msgid "Dependency information"
34540 msgstr "Függőségi információ"
34542 #: src/support/debug.cpp:60
34544 msgstr "LyX betétek"
34546 #: src/support/debug.cpp:61
34547 msgid "Files used by LyX"
34548 msgstr "LyX által használt fájlok"
34550 #: src/support/debug.cpp:62
34551 msgid "Workarea events"
34552 msgstr "Munkaterület eseményei"
34554 #: src/support/debug.cpp:63
34556 msgid "Clipboard handling"
34557 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34559 #: src/support/debug.cpp:64
34560 msgid "Graphics conversion and loading"
34561 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34563 #: src/support/debug.cpp:65
34564 msgid "Change tracking"
34565 msgstr "Változások követése"
34567 #: src/support/debug.cpp:66
34568 msgid "External template/inset messages"
34569 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34571 #: src/support/debug.cpp:67
34572 msgid "RowPainter profiling"
34573 msgstr "RowPainter profiling"
34575 #: src/support/debug.cpp:68
34577 msgid "Scrolling debugging"
34578 msgstr "scrolling debugging"
34580 #: src/support/debug.cpp:69
34581 msgid "Math macros"
34582 msgstr "Képlet makrók"
34584 #: src/support/debug.cpp:70
34588 #: src/support/debug.cpp:71
34589 msgid "Locale/Internationalisation"
34590 msgstr "Locale/Internationalisation"
34592 #: src/support/debug.cpp:72
34593 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34594 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34596 #: src/support/debug.cpp:73
34598 msgid "Find and replace mechanism"
34599 msgstr "Keres és cserél"
34601 #: src/support/debug.cpp:74
34602 msgid "Developers' general debug messages"
34603 msgstr "Developers' general debug messages"
34605 #: src/support/debug.cpp:75
34606 msgid "All debugging messages"
34607 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34609 #: src/support/debug.cpp:154
34611 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34612 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34614 #: src/support/lassert.cpp:60
34617 "Assertion %1$s violated in\n"
34618 "file: %2$s, line: %3$s"
34621 #: src/support/lassert.cpp:70
34623 "It should be safe to continue, but you\n"
34624 "may wish to save your work and restart LyX."
34627 #: src/support/lassert.cpp:73
34630 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34632 #: src/support/lassert.cpp:80
34634 "There has been an error with this document.\n"
34635 "LyX will attempt to close it safely."
34638 #: src/support/lassert.cpp:83
34640 msgid "Buffer Error!"
34641 msgstr "Olvasási hiba"
34643 #: src/support/lassert.cpp:90
34645 "LyX has encountered an application error\n"
34646 "and will now shut down."
34649 #: src/support/lassert.cpp:93
34651 msgid "Fatal Exception!"
34652 msgstr "Táblázat címe"
34654 #: src/support/os_win32.cpp:504
34655 msgid "System file not found"
34656 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34658 #: src/support/os_win32.cpp:505
34660 "Unable to load shfolder.dll\n"
34663 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34666 #: src/support/os_win32.cpp:510
34667 msgid "System function not found"
34668 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34670 #: src/support/os_win32.cpp:511
34672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34673 "Don't know how to proceed. Sorry."
34675 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34676 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34678 #: src/support/userinfo.cpp:45
34679 msgid "Unknown user"
34680 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34683 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34684 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34687 #~ msgstr "&Kulcs:"
34689 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34690 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34692 #~ msgid "&Default (numerical)"
34693 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34696 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34697 #~ "parameters in document class options."
34699 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34700 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34703 #~ msgstr "&Natbib használata"
34705 #~ msgid "Natbib &style:"
34706 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34708 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34709 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34711 #~ msgid "&Jurabib"
34712 #~ msgstr "&Jurabib"
34715 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34716 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34718 #~ msgid "Databa&ses"
34719 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34722 #~ msgid "&Search Citation"
34723 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34725 #~ msgid "Searc&h:"
34726 #~ msgstr "&Keres:"
34728 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34729 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34735 #~ msgid "Search &field:"
34736 #~ msgstr "Keresési mező:"
34739 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34740 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34742 #~ msgid "Text to place before citation"
34743 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34745 #~ msgid "Text to place after citation"
34746 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34748 #~ msgid "List all authors"
34749 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34752 #~ msgid "&Full author list"
34753 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34755 #~ msgid "Force upper case in citation"
34756 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34759 #~ msgstr "Mé&ret:"
34767 #~ msgid "&Description:"
34768 #~ msgstr "&Leírás:"
34770 #~ msgid "&Zoom %:"
34771 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34773 #~ msgid "La&bels in:"
34774 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34777 #~ msgid "&References"
34778 #~ msgstr "Hivatkozások"
34781 #~ msgid "Fil&ter:"
34782 #~ msgstr "&Külső:"
34785 #~ msgstr "&Rendezés"
34788 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34789 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34792 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34793 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34795 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34796 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34799 #~ msgid "Default (basic)"
34800 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34803 #~ msgid "Citation engine"
34804 #~ msgstr "Hivatkozás"
34808 #~ msgstr "&Jurabib"
34810 #~ msgid "Example:"
34813 #~ msgid "Examples:"
34814 #~ msgstr "Példák:"
34816 #~ msgid "Subexample:"
34817 #~ msgstr "Alpélda:"
34821 #~ msgstr "&Natbib használata"
34823 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34824 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34827 #~ msgid "Source Pane|S"
34828 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34830 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34831 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34833 #~ msgid "Single Quote|S"
34834 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34837 #~ msgstr "Stílusok"
34840 #~ "Today's date.\n"
34841 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34843 #~ "A mai dátum.\n"
34844 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34846 #~ msgid "Plain text (image)"
34847 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34849 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34850 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34852 #~ msgid "date (output)"
34853 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34855 #~ msgid "date command"
34856 #~ msgstr "dátum parancs"
34863 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34864 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34867 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34868 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34871 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34872 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34874 #~ msgid "frame of button"
34875 #~ msgstr "gomb kerete"
34877 #~ msgid "Change: "
34878 #~ msgstr "Változás: "
34884 #~ msgid "Conversion Failed!"
34885 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34887 #~ msgid "``text''"
34888 #~ msgstr "``szöveg''"
34890 #~ msgid "''text''"
34891 #~ msgstr "''szöveg''"
34893 #~ msgid ",,text``"
34894 #~ msgstr ",,szöveg``"
34896 #~ msgid ",,text''"
34897 #~ msgstr ",,szöveg''"
34899 #~ msgid "<<text>>"
34900 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34902 #~ msgid ">>text<<"
34903 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34908 #~ msgid "Jump back"
34909 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34911 #~ msgid "Jump to label"
34912 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34914 #~ msgid "Character: "
34915 #~ msgstr "Karakter: "
34917 #~ msgid "Code Point: "
34918 #~ msgstr "Kód pont: "
34920 #~ msgid "LaTeX Source"
34921 #~ msgstr "LaTeX forrás"
34923 #~ msgid "DocBook Source"
34924 #~ msgstr "DocBook forrás"
34926 #~ msgid "Literate Source"
34927 #~ msgstr "Literális forrás"
34929 #~ msgid " (version control, locking)"
34930 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
34932 #~ msgid " (version control)"
34933 #~ msgstr "(verziókövetés)"
34935 #~ msgid " (changed)"
34936 #~ msgstr " (megváltozott)"
34938 #~ msgid " (read only)"
34939 #~ msgstr " (csak olvasható)"
34942 #~ msgid "External material"
34943 #~ msgstr "Külső anyag"
34945 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34946 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34949 #~ msgstr "definiálatlan: "
34953 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34954 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34957 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34958 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34962 #~ msgid "Missing included file"
34963 #~ msgstr "Fájl csatolása"
34966 #~ msgid "Export failure"
34967 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34970 #~ msgid "DVI-PS Options"
34971 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
34973 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34974 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34976 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34977 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34979 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34980 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
34982 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34983 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
34985 #~ msgid "Document &class"
34986 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
34988 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34989 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
34991 #~ msgid "Printer Command Options"
34992 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
34994 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34995 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
34997 #~ msgid "File ex&tension:"
34998 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35000 #~ msgid "Option used to print to a file."
35001 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35003 #~ msgid "Print to &file:"
35004 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35006 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35007 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35009 #~ msgid "Set &printer:"
35010 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35012 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35013 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35015 #~ msgid "Spool &printer:"
35016 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35018 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35019 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35021 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35022 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35024 #~ msgid "Re&verse pages:"
35025 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35027 #~ msgid "&Number of copies:"
35028 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35030 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35031 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35033 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35034 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35036 #~ msgid "Co&llated:"
35037 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35039 #~ msgid "Pa&ge range:"
35040 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35042 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35043 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35045 #~ msgid "&Odd pages:"
35046 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35048 #~ msgid "&Even pages:"
35049 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35051 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35052 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35054 #~ msgid "E&xtra options:"
35055 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35057 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35058 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35061 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35062 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35063 #~ "your printers."
35065 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35066 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35067 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35069 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35070 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35072 #~ msgid "Name of the default printer"
35073 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35075 #~ msgid "Default &printer:"
35076 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35078 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35079 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35082 #~ msgstr "Oldalak"
35084 #~ msgid "Page number to print from"
35085 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35087 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35088 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35090 #~ msgid "Page number to print to"
35091 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35093 #~ msgid "Print all pages"
35094 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35099 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35100 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35102 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35103 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35105 #~ msgid "Print in reverse order"
35106 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35108 #~ msgid "Re&verse order"
35109 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35112 #~ msgstr "&Példányok"
35114 #~ msgid "Number of copies"
35115 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35117 #~ msgid "Collate copies"
35118 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35120 #~ msgid "&Collate"
35121 #~ msgstr "L&eválogatás"
35123 #~ msgid "Send output to the printer"
35124 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35126 #~ msgid "P&rinter:"
35127 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35129 #~ msgid "Send output to the given printer"
35130 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35132 #~ msgid "Send output to a file"
35133 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35135 #~ msgid "&Longtable"
35136 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35138 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35139 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35142 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35143 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35147 #~ msgstr "Listák:"
35149 #~ msgid "Top Line|n"
35150 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35152 #~ msgid "Bottom Line|i"
35153 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35155 #~ msgid "Print...|P"
35156 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35158 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35159 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35162 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35163 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35165 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35166 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35168 #~ msgid "Print document failed"
35169 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35171 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35172 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35174 #~ msgid "Unknown document class"
35175 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35177 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35179 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35183 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35184 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35187 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35188 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35191 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35192 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35195 #~ msgid "Error running external commands."
35196 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
35199 #~ msgid "Included File Invalid"
35200 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35202 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35203 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35205 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35206 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35208 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35209 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35212 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35213 #~ "environment variable PRINTER."
35215 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35216 #~ "környezeti változót használja."
35218 #~ msgid "The option to print only even pages."
35219 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35222 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35223 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35225 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35226 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35228 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35229 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35231 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35232 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35234 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35235 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35237 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35238 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35241 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35242 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35243 #~ "and arguments."
35245 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35246 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35247 #~ "beállított paraméterekkel."
35250 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35251 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35253 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35254 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35256 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35257 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35259 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35260 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35263 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35266 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35269 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35270 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35273 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35274 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35292 #~ msgstr "Ciánkék"
35301 #~ msgstr "Nyomtató"
35303 #~ msgid "Print Document"
35304 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35306 #~ msgid "Print to file"
35307 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35309 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35310 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35312 #~ msgid "Open Navigator..."
35313 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35315 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35316 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35320 #~ msgstr "Görgetés"
35323 #~ msgid "&Vertical factor:"
35324 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35328 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35331 #~ msgid "Rotation"
35332 #~ msgstr "Jelölés"
35335 #~ msgid "&Rotation:"
35336 #~ msgstr "Jelölés"
35339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35341 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35344 #~ msgid "Enable &RTL support"
35345 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35350 #~ msgid "EndOfSlide"
35351 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35353 #~ msgid "--Separator--"
35354 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35356 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35357 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35359 #~ msgid "TeX Code|X"
35360 #~ msgstr "TeX kód|X"
35365 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35366 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35368 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35369 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35371 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35372 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35374 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35375 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35378 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35379 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35382 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35383 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35389 #~ msgid "Split Environment|l"
35390 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35393 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35394 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35397 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35398 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35401 #~ msgid "Alternative theorem string"
35402 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35405 #~ msgid "Key Words."
35406 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35409 #~ msgstr "Töredék"
35412 #~ msgid "End Multiple Columns"
35413 #~ msgstr "&Egyesítés"
35415 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35418 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35419 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35421 #~ msgid "Use AMS &math package"
35422 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35424 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35425 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35427 #~ msgid "Use &esint package"
35428 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35430 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35431 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35433 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35434 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35437 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35438 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35441 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35442 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35445 #~ msgid "Use mh&chem package"
35446 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35452 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35453 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35455 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35456 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35459 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35460 #~ "actually to print."
35462 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35463 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35465 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35466 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35469 #~ msgid "Table w&idth:"
35470 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35472 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35473 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35475 #~ msgid "institute mark"
35476 #~ msgstr "Intézet jele"
35478 #~ msgid "Fig. ---"
35479 #~ msgstr "Kép ---"
35481 #~ msgid "Computing Review Categories"
35482 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35485 #~ msgstr "LatinOn"
35487 #~ msgid "Latin on"
35488 #~ msgstr "Latin on"
35490 #~ msgid "LatinOff"
35491 #~ msgstr "LatinOff"
35493 #~ msgid "Latin off"
35494 #~ msgstr "Latin off"
35496 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35497 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35499 #~ msgid "EndFrame"
35500 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35502 #~ msgid "________________________________"
35503 #~ msgstr "________________________________"
35505 #~ msgid "Institute mark"
35506 #~ msgstr "Intézet jel"
35508 #~ msgid "Maintext"
35509 #~ msgstr "FőSzöveg"
35517 #~ msgid "Computer:"
35518 #~ msgstr "Számítógép:"
35520 #~ msgid "Close Section"
35521 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35523 #~ msgid "Table Caption"
35524 #~ msgstr "Táblázat címe"
35526 #~ msgid "Captionabove"
35527 #~ msgstr "Felirat felette"
35529 #~ msgid "Captionbelow"
35530 #~ msgstr "Felirat alatta"
35533 #~ msgstr "rövid cím"
35535 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35536 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35538 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35539 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35541 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35542 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35544 #~ msgid "Settings...|g"
35545 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35547 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35548 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35550 #~ msgid "Braille Manual|B"
35551 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35554 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35555 #~ msgstr "LilyPond music"
35557 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35558 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35560 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35561 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35564 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35565 #~ msgstr "Sweave|S"
35567 #~ msgid "Rotate cell"
35568 #~ msgstr "Cella forgatása"
35570 #~ msgid "AMS arrows"
35571 #~ msgstr "AMS nyilak"
35573 #~ msgid "AMS relations"
35574 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35576 #~ msgid "AMS operators"
35577 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35579 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35580 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35582 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35583 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35585 #~ msgid "AMS Arrows"
35586 #~ msgstr "AMS nyilak"
35588 #~ msgid "AMS Relations"
35589 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35591 #~ msgid "AMS Operators"
35592 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35594 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35595 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35597 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35598 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35600 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35601 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35603 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35604 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35606 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35607 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35614 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35617 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35619 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35620 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35622 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35623 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35625 #~ msgid "Specify the default paper size."
35626 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35628 #~ msgid "Memory problem"
35629 #~ msgstr "Memoria probléma"
35631 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35632 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35637 #~ msgid " (unknown)"
35638 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35640 #~ msgid "List of Graphics"
35641 #~ msgstr "Képek listája"
35643 #~ msgid "List of Equations"
35644 #~ msgstr "Képletek listája"
35647 #~ msgid "List of Index Entries"
35648 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35650 #~ msgid "List of Marginal notes"
35651 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35653 #~ msgid "List of Notes"
35654 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35656 #~ msgid "List of Citations"
35657 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35659 #~ msgid "List of Branches"
35660 #~ msgstr "Változatok listája"
35662 #~ msgid "List of Changes"
35663 #~ msgstr "Változások listája"
35665 #~ msgid "Automatic help"
35666 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35671 #~ msgid "Documents"
35672 #~ msgstr "Dokumentumok"
35675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35676 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35679 #~ msgid "&Output Format:"
35680 #~ msgstr "A kimenet üres"
35689 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35690 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35693 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35694 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35697 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35698 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35701 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35702 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35705 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35706 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35709 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35710 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35713 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35714 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35717 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35718 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35721 #~ msgid "Remark \\theremark"
35722 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35725 #~ msgid "Case \\thecase"
35726 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35729 #~ msgid "Question \\thequestion"
35730 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35733 #~ msgid "Note \\thenote"
35734 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35739 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35741 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35743 #~ msgid "Preface:"
35744 #~ msgstr "Előszó:"
35746 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35747 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35749 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35750 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35753 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35755 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35756 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35758 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35759 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35762 #~ msgstr "változat"
35767 #~ msgid "Step \\thestep."
35768 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35770 #~ msgid "Appendices Section"
35771 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35773 #~ msgid "--- Appendices ---"
35774 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35777 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35778 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35779 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35781 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35782 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35783 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35785 #~ msgid "Layout|L"
35786 #~ msgstr "Formátum|r"
35788 #~ msgid "Documents|D"
35789 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35791 #~ msgid "New from Template...|T"
35792 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35794 #~ msgid "Revert|R"
35795 #~ msgstr "Visszatér|r"
35797 #~ msgid "Custom...|C"
35798 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35801 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35804 #~ msgstr "Kivágás|K"
35807 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35809 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35810 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35812 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35813 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35815 #~ msgid "Tabular|T"
35816 #~ msgstr "Táblázat|T"
35818 #~ msgid "Thesaurus..."
35819 #~ msgstr "Szinonímák..."
35821 #~ msgid "Statistics...|i"
35822 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35824 #~ msgid "Change Tracking|g"
35825 #~ msgstr "Változások követése|k"
35827 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35828 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35830 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35831 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35833 #~ msgid "Line Bottom|B"
35834 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35836 #~ msgid "Line Left|L"
35837 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35839 #~ msgid "Line Right|R"
35840 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35842 #~ msgid "Delete Row|w"
35843 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35845 #~ msgid "Copy Row"
35846 #~ msgstr "Sor másolása"
35848 #~ msgid "Swap Rows"
35849 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35851 #~ msgid "Delete Column|D"
35852 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35854 #~ msgid "Copy Column"
35855 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35857 #~ msgid "Swap Columns"
35858 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35861 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35863 #~ msgid "Alignment|A"
35864 #~ msgstr "Igazítás|a"
35866 #~ msgid "Add Row|R"
35867 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35869 #~ msgid "Add Column|C"
35870 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35873 #~ msgstr "Oktális"
35878 #~ msgid "Mathematica"
35879 #~ msgstr "Matematika"
35881 #~ msgid "Maple, simplify"
35882 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35884 #~ msgid "Maple, factor"
35885 #~ msgstr "Maple, factor"
35887 #~ msgid "Maple, evalm"
35888 #~ msgstr "Maple, evalm"
35890 #~ msgid "Maple, evalf"
35891 #~ msgstr "Maple, evalf"
35893 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35894 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35896 #~ msgid "Align Environment|A"
35897 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35899 #~ msgid "AlignAt Environment"
35900 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35902 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35903 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35905 #~ msgid "Multline Environment"
35906 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35908 #~ msgid "Special Character|S"
35909 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35911 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35912 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35914 #~ msgid "Index Entry|I"
35915 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35917 #~ msgid "URL...|U"
35918 #~ msgstr "URL...|U"
35920 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35921 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35923 #~ msgid "TeX Code|T"
35924 #~ msgstr "TeX kód|X"
35926 #~ msgid "Minipage|p"
35927 #~ msgstr "Minilap|p"
35929 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35930 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35932 #~ msgid "Floats|a"
35933 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35935 #~ msgid "Include File...|d"
35936 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35938 #~ msgid "Insert File|e"
35939 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35941 #~ msgid "External Material...|x"
35942 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
35944 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35945 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
35947 #~ msgid "Protected Space|r"
35948 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
35950 #~ msgid "Vertical Space..."
35951 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
35953 #~ msgid "Line Break|L"
35954 #~ msgstr "Sortörés|r"
35956 #~ msgid "Protected Dash|D"
35957 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
35959 #~ msgid "Single Quote|Q"
35960 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35962 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35963 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35965 #~ msgid "Horizontal Line"
35966 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35968 #~ msgid "Font Change|o"
35969 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
35971 #~ msgid "Math Normal Font"
35972 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
35974 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35975 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
35977 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35978 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
35980 #~ msgid "Math Roman Family"
35981 #~ msgstr "Képlet Roman család"
35983 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35984 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
35986 #~ msgid "Math Bold Series"
35987 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
35989 #~ msgid "Text Normal Font"
35990 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
35992 #~ msgid "Floatflt Figure"
35993 #~ msgstr "Floatflt ábra"
35995 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35996 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
35998 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35999 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36001 #~ msgid "Character...|C"
36002 #~ msgstr "Betű...|B"
36004 #~ msgid "Paragraph...|P"
36005 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36007 #~ msgid "Document...|D"
36008 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36010 #~ msgid "Tabular...|T"
36011 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36013 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36014 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36016 #~ msgid "Noun Style|N"
36017 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36019 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36020 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36022 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36023 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36025 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36026 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36028 #~ msgid "Update|U"
36029 #~ msgstr "Frissítés|i"
36031 #~ msgid "TeX Information|X"
36032 #~ msgstr "TeX információ|X"
36034 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36035 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36037 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36038 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36040 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36041 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36043 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36044 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36046 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36047 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36049 #~ msgid "Extended Features|E"
36050 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36052 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36053 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36055 #~ msgid "Preferences..."
36056 #~ msgstr "Beállítások..."
36058 #~ msgid "Quit LyX"
36059 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36061 #~ msgid "%1$d words checked."
36062 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36064 #~ msgid "One word checked."
36065 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36067 #~ msgid "Spelling check completed"
36068 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36071 #~ msgid "Search text is empty!"
36072 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36075 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36076 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36077 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36079 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36080 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36081 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36084 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36085 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36087 #~ msgid "Affilation:"
36088 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36091 #~ msgid "DockWidget"
36092 #~ msgstr "Szélesség"
36097 #~ msgid "greyedout"
36098 #~ msgstr "kiszürkített"
36101 #~ msgid "Open Target...|O"
36102 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36105 #~ msgid "&Use Defaults"
36106 #~ msgstr "A&lapérték"
36108 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36109 #~ msgstr "Megjegyzés"
36111 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36112 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36114 #~ msgid "&Use babel"
36115 #~ msgstr "&Babel használata"
36118 #~ msgid "Flex:Institute"
36119 #~ msgstr "Intézet"
36122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36129 #~ msgstr "grfaikon"
36135 #~ msgid "Flex:Alert"
36136 #~ msgstr "Figyelem"
36139 #~ msgid "Flex:Structure"
36140 #~ msgstr "Struktúra"
36143 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36144 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36147 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36148 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36151 #~ msgid "Flex:Firstname"
36152 #~ msgstr "Keresztnév"
36155 #~ msgid "Flex:Fname"
36156 #~ msgstr "Fájlnév"
36159 #~ msgid "Flex:Surname"
36160 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36163 #~ msgid "Flex:Filename"
36164 #~ msgstr "Fájlnév"
36167 #~ msgid "Flex:Literal"
36168 #~ msgstr "Elem:Literal"
36171 #~ msgid "Flex:Emph"
36172 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36175 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36176 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36179 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36180 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36183 #~ msgid "Flex:Volume"
36184 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36187 #~ msgid "Flex:Day"
36188 #~ msgstr "Elem:Nap"
36191 #~ msgid "Flex:Month"
36192 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36195 #~ msgid "Flex:Year"
36196 #~ msgstr "Elem:Év"
36199 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36200 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36203 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36204 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36207 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36208 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36211 #~ msgid "Flex:ISSN"
36212 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36215 #~ msgid "Flex:CODEN"
36216 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36219 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36220 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36223 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36227 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36228 #~ msgstr "CCC-kód"
36231 #~ msgid "Flex:Code"
36232 #~ msgstr "Elem:Kód"
36235 #~ msgid "Flex:Dscr"
36236 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36239 #~ msgid "Flex:Keyword"
36240 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36243 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36244 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36247 #~ msgid "Flex:Orgname"
36248 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36251 #~ msgid "Flex:Street"
36252 #~ msgstr "Elem:Utca"
36255 #~ msgid "Flex:City"
36256 #~ msgstr "Elem:Város"
36259 #~ msgid "Flex:State"
36260 #~ msgstr "Elem:Állam"
36263 #~ msgid "Flex:Postcode"
36264 #~ msgstr "Irányítószám"
36267 #~ msgid "Flex:Country"
36268 #~ msgstr "Elem:Ország"
36271 #~ msgid "Flex:Directory"
36272 #~ msgstr "Könyvtár"
36275 #~ msgid "Flex:Email"
36276 #~ msgstr "Elem:Email"
36279 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36280 #~ msgstr "Billentyűzet"
36283 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36284 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36287 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36288 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36291 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36292 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36295 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36296 #~ msgstr "GuiGomb"
36299 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36300 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36302 #~ msgid "Note:Note"
36303 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36305 #~ msgid "Note:Greyedout"
36306 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36308 #~ msgid "Box:Shaded"
36309 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36312 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36314 #~ msgid "Info:menu"
36315 #~ msgstr "Info:menü"
36317 #~ msgid "Info:shortcut"
36318 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36320 #~ msgid "Info:shortcuts"
36321 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36324 #~ msgid "Flex:Endnote"
36325 #~ msgstr "Végjegyzet"
36328 #~ msgid "Flex:Glosse"
36329 #~ msgstr "Glossza"
36332 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36333 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36336 #~ msgid "Flex:Expression"
36337 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36340 #~ msgid "Flex:Concepts"
36341 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36344 #~ msgid "Flex:Meaning"
36345 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36348 #~ msgid "Flex:Noun"
36349 #~ msgstr "Kapitális"
36352 #~ msgid "Flex:Strong"
36353 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36359 #~ msgstr "Nynorsk"
36362 #~ msgid "master document[[scope]]"
36363 #~ msgstr "Fődokumentum"
36366 #~ msgid "Keywordsr"
36367 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36370 #~ msgid "A&vailable indices:"
36371 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36374 #~ msgid "Vert. Phantom"
36375 #~ msgstr "phantom"
36378 #~ msgid "All indices"
36379 #~ msgstr "Minden fájl "
36389 #~ msgstr "M&it keres:"
36391 #~ msgid "The Enter key works, too"
36392 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36394 #~ msgid "The delete key works, too"
36395 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36398 #~ msgstr "&Törlés"
36400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36401 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36403 #~ msgid "&BibTeX command:"
36404 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36407 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36409 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36410 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36413 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36415 #~ msgid "Screen &DPI:"
36416 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36419 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36422 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36424 #~ msgid "Merge cells"
36425 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36427 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36428 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36430 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36431 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36434 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36437 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36440 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36442 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36443 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36445 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36446 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36455 #~ msgstr "Banki azonosító"
36460 #~ msgid "Element:Firstname"
36461 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36463 #~ msgid "Element:Fname"
36464 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36466 #~ msgid "Element:Filename"
36467 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36469 #~ msgid "Element:Citation-number"
36470 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36472 #~ msgid "Element:Issue-number"
36473 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36475 #~ msgid "Element:Issue-day"
36476 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36478 #~ msgid "Element:Issue-months"
36479 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36481 #~ msgid "Element:SS-Title"
36482 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36484 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36485 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36487 #~ msgid "Element:Postcode"
36488 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36490 #~ msgid "Element:Directory"
36491 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36494 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36496 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36497 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36499 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36500 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36505 #~ msgid "Custom:Endnote"
36506 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36508 #~ msgid "Custom:Glosse"
36509 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36512 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36515 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36518 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36520 #~ msgid "CharStyle:Code"
36521 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36523 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36524 #~ msgstr "Betűköz|B"
36526 #~ msgid "Insert|n"
36527 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36530 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36532 #~ msgid "View DVI"
36533 #~ msgstr "DVI nézete"
36535 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36536 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36538 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36541 #~ msgid "View PostScript"
36542 #~ msgstr "PostScript nézete"
36544 #~ msgid "Update PostScript"
36545 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36547 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36548 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36554 #~ "The specified document\n"
36556 #~ "could not be read."
36558 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36560 #~ "nem lehet olvasni."
36563 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36564 #~ "%1$s.layout,\n"
36565 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36566 #~ "class or style file required by it is not\n"
36567 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36568 #~ "for more information.\n"
36570 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36571 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36572 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36573 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36574 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36577 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36579 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36580 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36582 #~ msgid "top/bottom line"
36583 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36586 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36589 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36593 #~ "You may not have the right languages installed."
36595 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36596 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36602 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36603 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36609 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36613 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36617 #~ "encoding `%2$s'."
36619 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36622 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36623 #~ "encoding `%2$s'."
36625 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36628 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36630 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36635 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36637 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36638 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36645 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36646 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36647 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36650 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36653 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36656 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36660 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36665 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36667 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36668 #~ "paraméterek listájához."
36671 #~ msgstr "Egyedi méret"
36673 #~ msgid "Thin space"
36674 #~ msgstr "Keskeny köz"
36676 #~ msgid "Medium space"
36677 #~ msgstr "Közepes köz"
36679 #~ msgid "Thick space"
36680 #~ msgstr "Vastag köz"
36682 #~ msgid "Negative thin space"
36683 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36685 #~ msgid "Negative medium space"
36686 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36688 #~ msgid "Negative thick space"
36689 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36691 #~ msgid "Inter-word space"
36692 #~ msgstr "Betűköz"
36694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36695 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36703 #~ msgid "pspell (library)"
36704 #~ msgstr "pspell (library)"
36706 #~ msgid "aspell (library)"
36707 #~ msgstr "aspell (library)"
36712 #~ msgid "*.ispell"
36713 #~ msgstr "*.ispell"
36715 #~ msgid "Spellchecker error"
36716 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36718 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36719 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36723 #~ "Maybe it has been killed."
36725 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36726 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36729 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36731 #~ msgid "No Table of contents"
36732 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36734 #~ msgid "Opened inset"
36735 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36737 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36738 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36741 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36742 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36745 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36746 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36749 #~ msgid "Opened Box Inset"
36750 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36752 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36753 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36755 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36756 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36758 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36759 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36762 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36764 #~ msgid "Opened Float Inset"
36765 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36768 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36770 #~ msgid "Unknown buffer info"
36771 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36773 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36774 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36776 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36777 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36779 #~ msgid "Opened Note Inset"
36780 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36782 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36783 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36785 #~ msgid "QQuad Space"
36786 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36788 #~ msgid "Opened table"
36789 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36791 #~ msgid "Opened Text Inset"
36792 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36794 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36795 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36797 #~ msgid "TheoremTemplate"
36798 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36800 #~ msgid "Theorem #:"
36801 #~ msgstr "Tétel #:"
36803 #~ msgid "Lemma #:"
36804 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36806 #~ msgid "Corollary #:"
36807 #~ msgstr "Következmény #:"
36809 #~ msgid "Proposition #:"
36810 #~ msgstr "Javaslat #:"
36812 #~ msgid "Conjecture #:"
36813 #~ msgstr "Feltevés #:"
36815 #~ msgid "Criterion #:"
36816 #~ msgstr "Kritérium #:"
36819 #~ msgstr "Tény #:"
36821 #~ msgid "Axiom #:"
36822 #~ msgstr "Axióma #:"
36824 #~ msgid "Definition #:"
36825 #~ msgstr "Definíció #:"
36827 #~ msgid "Example #:"
36828 #~ msgstr "Példa #:"
36830 #~ msgid "Condition #:"
36831 #~ msgstr "Feltétel #:"
36833 #~ msgid "Problem #:"
36834 #~ msgstr "Probléma #:"
36836 #~ msgid "Exercise #:"
36837 #~ msgstr "Feladat #:"
36839 #~ msgid "Remark #:"
36840 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36842 #~ msgid "Claim #:"
36843 #~ msgstr "Követelés #:"
36846 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36848 #~ msgid "Notation #:"
36849 #~ msgstr "Jelölés #:"
36852 #~ msgstr "Eset #:"
36854 #~ msgid "Anschrift:"
36855 #~ msgstr "Címzés:"
36857 #~ msgid "Briefkopf:"
36858 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36861 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36863 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36864 #~ msgstr "Önjele:"
36866 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36867 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36869 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36870 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36872 #~ msgid "Unterschrift:"
36873 #~ msgstr "Aláírás:"
36875 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36876 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36878 #~ msgid "Vorwahl:"
36879 #~ msgstr "Előhívó:"
36881 #~ msgid "Telefon:"
36882 #~ msgstr "Telefon:"
36890 #~ msgid "Betreff:"
36894 #~ msgstr "Megszólítás:"
36897 #~ msgstr "Köszöntés:"
36899 #~ msgid "Anlage(n):"
36900 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36902 #~ msgid "Verteiler:"
36903 #~ msgstr "Elosztás:"
36905 #~ msgid "Strasse:"
36909 #~ msgstr "Ország:"
36911 #~ msgid "RetourAdresse:"
36912 #~ msgstr "Feladó címe:"
36914 #~ msgid "MeinZeichen:"
36915 #~ msgstr "Sajátjel:"
36917 #~ msgid "IhrZeichen:"
36918 #~ msgstr "Önjele:"
36920 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36921 #~ msgstr "Önírása:"
36924 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36927 #~ msgstr "Számla:"
36929 #~ msgid "Adresse:"
36932 #~ msgid "Anlagen:"
36933 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36936 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36939 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36942 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36943 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
36948 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36949 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
36951 #~ msgid "No file open!"
36952 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
36954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36955 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
36957 #~ msgid "Toggle Label|L"
36958 #~ msgstr "Címke váltása|C"
36960 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36961 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
36963 #~ msgid "B&rowse..."
36964 #~ msgstr "Ta&llózás..."
36966 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36967 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
36969 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36970 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36975 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36976 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
36978 #~ msgid "&Postscript driver:"
36979 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
36984 #~ msgid "algorithm"
36985 #~ msgstr "algoritmus"
36989 #~ msgstr "Táblázat"
36991 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36992 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
36994 #~ msgid "Table of Contents|a"
36995 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37000 #~ msgid "LinuxDoc"
37001 #~ msgstr "LinuxDoc"
37003 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37004 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37007 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37008 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37011 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37012 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37015 #~ msgstr "Angol (UK)"
37017 #~ msgid "Canadian"
37018 #~ msgstr "Kanadai"
37022 #~ msgstr "Köszöntés:"
37025 #~ msgid "Reference\t"
37026 #~ msgstr "Hivatkozások"
37029 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37030 #~ msgstr "Küldő címe"
37033 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37034 #~ msgstr "Feladó címe"
37037 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37038 #~ msgstr "Feladó címe"
37041 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37042 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37045 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37049 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37050 #~ msgstr "Önírása"
37053 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37054 #~ msgstr "Sajátjel"
37057 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37058 #~ msgstr "Aláírás"
37063 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37064 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37066 #~ msgid "LaTeX default"
37067 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37069 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37070 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37073 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37075 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37077 #~ "nem lehet olvasni."
37080 #~ msgid "Class not found"
37081 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37084 #~ "Layout had to be changed from\n"
37085 #~ "%1$s to %2$s\n"
37086 #~ "because of class conversion from\n"
37089 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37090 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37091 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37092 #~ "%3$s, erre %4$s"
37094 #~ msgid "Changed Layout"
37095 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37097 #~ msgid "Unknown layout"
37098 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37101 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37102 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37104 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37105 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37108 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37109 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37111 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37112 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37114 #~ msgid "Display image in LyX"
37115 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37117 #~ msgid "Monochrome"
37118 #~ msgstr "Monokróm"
37120 #~ msgid "Grayscale"
37121 #~ msgstr "Szürkeskála"
37126 #~ msgid "&Display:"
37127 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37130 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37133 #~ msgid "Scr&een Display:"
37134 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37136 #~ msgid "Do not display"
37137 #~ msgstr "Ne mutasd"
37140 #~ msgid "Unknown Info: "
37141 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37145 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37148 #~ msgid "Clear group"
37149 #~ msgstr "Üres oldal"
37152 #~ msgstr " (automatikus)"
37155 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37156 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37158 #~ msgid "&Edit File..."
37159 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37161 #~ msgid "LyX View"
37162 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37166 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37169 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37170 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37172 #~ msgid "<- C&lear"
37173 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37176 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37180 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37184 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37188 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37192 #~ msgstr "Kerete&s"
37195 #~ msgstr "&Középre"
37198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37199 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37202 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37203 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37206 #~ msgid " writing embedded files."
37207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37210 #~ msgid " could not write embedded files!"
37211 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37214 #~ msgid "Failed to extract file"
37215 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37218 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37220 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37222 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37225 #~ msgid "Copy file failure"
37226 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37231 #~ "Please check whether the path is writeable."
37233 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37234 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37238 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37239 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37241 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37242 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37245 #~ msgid "Failed to embed file"
37246 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37253 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37254 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37257 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37259 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37261 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37264 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37265 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37270 #~ "Please check whether the source file is available"
37272 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37273 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37276 #~ msgid "Sync file failure"
37277 #~ msgstr "chktex hiba"
37280 #~ msgid "Packing all files"
37281 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37284 #~ msgid "Failed to write file"
37285 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37288 #~ msgid "Save failure"
37289 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37293 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37294 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37296 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37297 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37300 #~ msgid "Embedded Files"
37301 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37304 #~ msgid "Embedded layout"
37305 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37308 #~ msgid "Extra embedded file"
37309 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37311 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37312 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37315 #~ msgid "Enspace|E"
37319 #~ msgid "Enskip|k"
37323 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37324 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37327 #~ msgid "Properties...|P"
37328 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37331 #~ msgid "New Line|e"
37332 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37336 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37343 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37345 #~ msgid "Swap Rows|S"
37346 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37348 #~ msgid "Swap Columns|w"
37349 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37360 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37361 #~ "they will be lost after this action."
37363 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37364 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37368 #~ msgstr "úsztatás"
37370 #~ msgid "S&ubfigure"
37371 #~ msgstr "&Részábra"
37373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37374 #~ msgstr "A részábra címe"
37376 #~ msgid "Ca&ption:"
37377 #~ msgstr "Áb&racím:"
37379 #~ msgid "Show ERT inline"
37380 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37382 #~ msgid "Framed in box"
37383 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37386 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37389 #~ msgstr "S&zínek"
37391 #~ msgid "C&opiers"
37392 #~ msgstr "Másoló&k"
37394 #~ msgid "&File formats"
37395 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37397 #~ msgid "&GUI name:"
37398 #~ msgstr "&GUI név:"
37400 #~ msgid "External Applications"
37401 #~ msgstr "Külső programok"
37403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37404 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37406 #~ msgid "Save/restore window position"
37407 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37410 #~ msgstr " minden"
37412 #~ msgid "Pixmap Cache"
37413 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37415 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37416 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37421 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37422 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37425 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37427 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37433 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37436 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37439 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37445 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37448 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37451 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37452 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37454 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37457 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37463 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37464 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37466 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37467 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37469 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37470 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37472 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37473 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37475 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37476 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37487 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37490 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37493 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37496 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37499 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37502 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37505 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37508 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37517 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37523 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37524 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37526 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37527 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37530 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37532 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37533 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37535 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37536 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37538 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37539 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37548 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37550 #~ msgid "Framed|F"
37551 #~ msgstr "Keretes|e"
37553 #~ msgid "Shaded|S"
37554 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37556 #~ msgid "Insert URL"
37557 #~ msgstr "URL beszúrása"
37559 #~ msgid "Can't load document class"
37560 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37566 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37570 #~ "The document could not be converted\n"
37571 #~ "into the document class %1$s."
37573 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37574 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37577 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37578 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37580 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37581 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37583 #~ msgid "&Switch to document"
37584 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37587 #~ "Could not open the specified document\n"
37589 #~ "due to the error: %2$s"
37591 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37592 #~ "nem nyitható meg,\n"
37593 #~ "%2$s hiba miatt"
37595 #~ msgid "Rectangular box"
37596 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37598 #~ msgid "Shadow box"
37599 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37601 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37602 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37604 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37605 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37608 #~ msgstr "Másolók"
37611 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37614 #~ msgstr "ovális keret"
37617 #~ msgstr "Ovális keret"
37619 #~ msgid "Shadowbox"
37620 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37622 #~ msgid "Doublebox"
37623 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37625 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37626 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37628 #~ msgid "Unknown inset name: "
37629 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37631 #~ msgid "Program Listing "
37632 #~ msgstr "Program lista"
37635 #~ msgstr "Keretes"
37637 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37638 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37643 #~ msgid "HtmlUrl: "
37644 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37646 #~ msgid "Default (outer)"
37647 #~ msgstr "Alapérték"
37652 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37653 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37655 #~ msgid "%1$d words in selection."
37656 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37658 #~ msgid "%1$d words in document."
37659 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37661 #~ msgid "One word in selection."
37662 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37664 #~ msgid "One word in document."
37665 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37667 #~ msgid "Count words"
37668 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37670 #~ msgid "Encoding error"
37671 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37673 #~ msgid "Placeholders"
37674 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37677 #~ msgstr "&Jobbra"
37682 #~ msgid "Algorithm #."
37683 #~ msgstr "Algoritmus #."
37685 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37689 #~ msgstr "Betö<és"
37691 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37692 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37694 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37695 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37697 #~ msgid "Co&pies:"
37698 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37700 #~ msgid "Printer &name:"
37701 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37704 #~ msgid "Columns "
37705 #~ msgstr "Hasábok"
37707 #~ msgid "Conjecture "
37708 #~ msgstr "Feltevés"
37710 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37711 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37716 #~ msgid "overprint "
37717 #~ msgstr "felülnyomás"
37720 #~ msgid "overlayarea"
37721 #~ msgstr "átfedési terület"
37724 #~ msgid "Corollary_"
37725 #~ msgstr "Következmény"
37728 #~ msgid "Definition. "
37729 #~ msgstr "Definíció."
37732 #~ msgid "Example. "
37741 #~ msgstr "Bizonyítás "
37745 #~ msgstr "megjegyzés:"
37748 #~ msgid "&Extended Chars"
37749 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37752 #~ msgstr "alapérték"
37756 #~ msgstr "megjegyzés"
37759 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37760 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37763 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37765 #~ msgid "Table of Contents|T"
37766 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37774 #~ msgstr "Példányok"
37778 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37780 #~ msgid "Table of contents"
37781 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37784 #~ msgid "Number style"
37785 #~ msgstr "Számozott lista"
37788 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37789 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37790 #~ "chosen encoding.\n"
37791 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37793 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37794 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37796 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37801 #~ msgid "Corollary. "
37802 #~ msgstr "Következmény."
37804 #~ msgid "block showing an example "
37805 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37808 #~ msgid "&Caption"
37809 #~ msgstr "Felirat"
37813 #~ msgstr "&Címke:"
37816 #~ msgid "A Label for the caption"
37817 #~ msgstr "Táblázat címe"
37819 #~ msgid "<- P&romote"
37820 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37825 #~ msgid "De&mote ->"
37826 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37829 #~ msgstr "&Frissítés"
37832 #~ msgid "SubSection"
37833 #~ msgstr "Alszakasz"
37836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37839 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37840 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37842 #~ msgid "Unknown toc list"
37843 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37845 #~ msgid "Glossary Entry"
37846 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37848 #~ msgid "Glossary|G"
37849 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37851 #~ msgid "Insert glossary entry"
37852 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37857 #~ msgid "Glossary"
37858 #~ msgstr "Szójegyzék"
37860 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37861 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37863 #~ msgid "&Detach panel"
37864 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37866 #~ msgid "Insert spacing"
37867 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37869 #~ msgid "Set math font"
37870 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37872 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37873 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37875 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37876 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37878 #~ msgid "Math Panel|l"
37879 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37881 #~ msgid "Math Panel|P"
37882 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37884 #~ msgid "Show math panel"
37885 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37887 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37888 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37890 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37891 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37893 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37894 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37896 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37897 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37899 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37900 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37903 #~ msgid "Insert math delimiters"
37904 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37906 #~ msgid "E&xtra options"
37907 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37909 #~ msgid "Alig&nment:"
37910 #~ msgstr "&Igazítás:"
37913 #~ msgstr "M&iről:"
37915 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37916 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37918 #~ msgid "&Converters"
37919 #~ msgstr "Á&talakítók"
37921 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37922 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37925 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37926 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37928 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37929 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37931 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37932 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37934 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37935 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37937 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37938 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37940 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37941 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37944 #~ msgstr "\tVége."
37949 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37950 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
37952 #~ msgid "PrettyRef: "
37953 #~ msgstr "PrettyRef: "
37956 #~ msgid "Special Insets|S"
37957 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
37959 #~ msgid "Insets|n"
37960 #~ msgstr "Betétek|k"