]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* development/scons/SConstruct:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
121 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
125 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
126 msgid "Default"
127 msgstr "Alapérték"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
131 msgid "Tiny"
132 msgstr "Legkisebb"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
136 msgid "Smallest"
137 msgstr "Mégkisebb"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
141 msgid "Smaller"
142 msgstr "Kisebb"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
146 msgid "Small"
147 msgstr "Kicsi"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
151 msgid "Normal"
152 msgstr "Normál"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
156 msgid "Large"
157 msgstr "Nagy"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
161 msgid "Larger"
162 msgstr "Nagyobb"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
166 msgid "Largest"
167 msgstr "Mégnagyobb"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
171 msgid "Huge"
172 msgstr "Óriás"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
176 msgid "Huger"
177 msgstr "Legnagyobb"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 msgid "&Custom Bullet:"
181 msgstr "&Egyedi jel:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
184 msgid "&Level:"
185 msgstr "&Szint:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
188 msgid "Form"
189 msgstr "Form"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
192 msgid "Use &default placement"
193 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
196 msgid "Advanced Placement Options"
197 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
200 msgid "&Top of page"
201 msgstr "Oldal &teteje"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
204 msgid "&Ignore LaTeX rules"
205 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
208 msgid "Here de&finitely"
209 msgstr "Feltét&lenül itt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
212 msgid "&Here if possible"
213 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
216 msgid "&Page of floats"
217 msgstr "Ús&ztatások lapja"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
220 msgid "&Bottom of page"
221 msgstr "Ol&dal alja"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
224 msgid "&Span columns"
225 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
228 msgid "&Rotate sideways"
229 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
232 msgid "FontUi"
233 msgstr "FontUi"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
236 msgid "Sc&ale (%):"
237 msgstr "Mére&tarány (%):"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
240 msgid "&Typewriter:"
241 msgstr "Írógé&p:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
245 msgid "&Roman:"
246 msgstr "&Roman:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
249 msgid "S&cale (%):"
250 msgstr "&Méretarány (%):"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
253 msgid "&Sans Serif:"
254 msgstr "Sa&ns Serif:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
257 msgid "Use &Old Style Figures"
258 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
261 msgid "Use true S&mall Caps"
262 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
265 msgid "&Default Family:"
266 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
269 msgid "&Base Size:"
270 msgstr "Alap mé&ret:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
273 msgid "Document &class:"
274 msgstr "&Dokumentumosztály:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
277 msgid "&Options:"
278 msgstr "&Kapcsolók:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
281 msgid "Postscript &driver:"
282 msgstr "&PostScript meghajtó:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
286 msgid "&Language:"
287 msgstr "Nye&lv:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
290 msgid "&Use language's default encoding"
291 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
294 msgid "&Encoding:"
295 msgstr "&Kódolás:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
298 msgid "&Quote Style:"
299 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
303 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
306 msgid "&Default Margins"
307 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
310 msgid "&Top:"
311 msgstr "&Felsõ:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
314 msgid "&Bottom:"
315 msgstr "A&lsó:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
318 msgid "&Inner:"
319 msgstr "&Belsõ:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
322 msgid "O&uter:"
323 msgstr "&Külsõ:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
326 msgid "Head &sep:"
327 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
330 msgid "Head &height:"
331 msgstr "Fejlé&c magasság:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
334 msgid "&Foot skip:"
335 msgstr "Láb kihagyá&s:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
338 msgid "&Use AMS math package automatically"
339 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
342 msgid "Use AMS &math package"
343 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
346 msgid "Use esint package &automatically"
347 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
350 msgid "Use &esint package"
351 msgstr "Esint &csomag használata"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
354 msgid "&List in Table of Contents"
355 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
358 msgid "&Numbering"
359 msgstr "&Számozás"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
362 msgid "Paper Size"
363 msgstr "Papírméret"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "Ma&gasság:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
373 msgid "&Width:"
374 msgstr "&Szélesség:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
377 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
378 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
381 msgid "Orientation"
382 msgstr "Elrendezés"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
385 msgid "&Portrait"
386 msgstr "Á&lló"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
389 msgid "&Landscape"
390 msgstr "&Fekvõ"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
393 msgid "Page &style:"
394 msgstr "Ol&dalstílus:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
397 msgid "Style used for the page header and footer"
398 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
402 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
405 msgid "&Two-sided document"
406 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
409 msgid "Version"
410 msgstr "Verzió"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
413 msgid "Version goes here"
414 msgstr "Ide jön a verziószám"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
417 msgid "Credits"
418 msgstr "Stáblista"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
422 msgid "Copyright"
423 msgstr "Copyright"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
433 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
438 msgid "&Close"
439 msgstr "&Bezár"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
442 msgid "LyX: Enter text"
443 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
446 msgid "&Dummy"
447 msgstr "&Dummy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
454 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
465 msgid "&OK"
466 msgstr "&OK"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
471 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
472 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
473 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
474 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
475 msgid "&Cancel"
476 msgstr "&Mégsem"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
479 msgid "The bibliography key"
480 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
483 msgid "The label as it appears in the document"
484 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
487 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
488 msgid "&Label:"
489 msgstr "&Címke:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
492 msgid "&Key:"
493 msgstr "&Kulcs:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
496 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
497 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
500 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
502 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
503 msgid "Cancel"
504 msgstr "Mégse"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
507 msgid "Enter BibTeX database name"
508 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
514 msgid "&Browse..."
515 msgstr "&Tallózás..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
518 msgid "Add bibliography to the table of contents"
519 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
522 msgid "Add bibliography to &TOC"
523 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
526 msgid "This bibliography section contains..."
527 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
530 msgid "&Content:"
531 msgstr "&Tartalom:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
534 msgid "all cited references"
535 msgstr "felhasznált hivatkozások"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
538 msgid "all uncited references"
539 msgstr "a használatlan hivatkozások"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
542 msgid "all references"
543 msgstr "minden hivatkozás"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
546 msgid "Choose a style file"
547 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
550 msgid "Remove the selected database"
551 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
554 msgid "&Delete"
555 msgstr "Tör&lés"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
558 msgid "Add a BibTeX database file"
559 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
562 msgid "&Add..."
563 msgstr "Hozzáa&dás..."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
566 msgid "BibTeX database to use"
567 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
570 msgid "Databa&ses"
571 msgstr "Adatbázi&sok"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
574 msgid "The BibTeX style"
575 msgstr "A BibTeX stílusa"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
578 msgid "St&yle"
579 msgstr "Stíl&us"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
582 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
583 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
587 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
588 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
589 msgid "None"
590 msgstr "Nincs"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
593 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
594 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parbox"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
599 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minilap"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Támogatott doboz típusok"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
608 msgid "Inner Bo&x:"
609 msgstr "B&elsõ doboz:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
612 msgid "&Decoration:"
613 msgstr "&Dekoráció:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
616 msgid "Height value"
617 msgstr "Magasság értéke"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
621 msgid "Width value"
622 msgstr "Szélesség értéke"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
626 msgid "Alignment"
627 msgstr "Igazítás"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
630 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
631 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
635 msgid "Left"
636 msgstr "Balra"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
639 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
640 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
641 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
642 msgid "Center"
643 msgstr "Középre"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
647 msgid "Right"
648 msgstr "Jobbra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
651 msgid "Stretch"
652 msgstr "Kitölt"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
655 msgid "Horizontal"
656 msgstr "Vízszintes"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
659 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
660 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
665 msgid "Top"
666 msgstr "Fel"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
671 msgid "Middle"
672 msgstr "Középre"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
677 msgid "Bottom"
678 msgstr "Le"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
681 msgid "&Box:"
682 msgstr "&Doboz:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
685 msgid "Co&ntent:"
686 msgstr "&Tartalom:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
690 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
693 msgid "Vertical"
694 msgstr "Függõleges"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
697 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
701 msgid "&Restore"
702 msgstr "&Visszaállítás"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
711 msgid "&Apply"
712 msgstr "&Alkalmaz"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
715 msgid "&Available branches:"
716 msgstr "&Elérhetõ változatok"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
719 msgid "Select your branch"
720 msgstr "Változat kiválasztása"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
723 msgid "Change:"
724 msgstr "Változás:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
727 msgid "Go to next change"
728 msgstr "Menj a következõ változásra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
731 msgid "&Next change"
732 msgstr "&Következõ változás"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
735 msgid "Accept this change"
736 msgstr "Ezen változás elfogadása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
739 msgid "&Accept"
740 msgstr "Elfog&adás"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
743 msgid "Reject this change"
744 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 msgid "&Reject"
748 msgstr "&Visszautasítás"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
752 msgid "Font family"
753 msgstr "Betûcsalád"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 msgid "&Family:"
757 msgstr "&Család:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
761 msgid "Font shape"
762 msgstr "Betûalak"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
765 msgid "S&hape:"
766 msgstr "Ala&k:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
770 msgid "Font series"
771 msgstr "Betûtestesség"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
775 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
777 msgid "Language"
778 msgstr "Nyelv"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Betûszín"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
786 msgid "&Series:"
787 msgstr "Te&stesség:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
790 msgid "&Color:"
791 msgstr "Szí&n:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
794 msgid "Never Toggled"
795 msgstr "Sose váltsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
799 msgid "Font size"
800 msgstr "Betûméret"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
804 msgid "Other font settings"
805 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
808 msgid "Always Toggled"
809 msgstr "Mindig váltsa"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
812 msgid "&Misc:"
813 msgstr "Egyé&b:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "toggle font on all of the above"
817 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
820 msgid "&Toggle all"
821 msgstr "Minde&t állítsa"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
824 msgid "Apply each change automatically"
825 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
828 msgid "Apply changes immediately"
829 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
836 msgid "Close"
837 msgstr "Bezár"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
840 msgid "Move the selected citation up"
841 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
844 msgid "&Up"
845 msgstr "&Fel"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
848 msgid "Move the selected citation down"
849 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Le"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
856 msgid "D&elete"
857 msgstr "&Törlés"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
860 msgid "&Selected Citations:"
861 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
864 #, fuzzy
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formátum"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
877 #, fuzzy
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "&Idézet stílusa:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Összes szerzõ listázása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
886 #, fuzzy
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
895 #, fuzzy
896 msgid "&Force upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
916 msgid "A&pply"
917 msgstr "&Alkalmaz"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
920 #, fuzzy
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Idézet"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
925 #, fuzzy
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
930 msgid "Regular E&xpression"
931 msgstr ""
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
934 #, fuzzy
935 msgid "<- C&lear"
936 msgstr "<- Törlés"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
939 #, fuzzy
940 msgid "F&ind:"
941 msgstr "&Mit keres:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
944 msgid "Insert the delimiters"
945 msgstr "Határoló beszúrása"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
948 msgid "&Insert"
949 msgstr "&Beszúrás"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
956 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
957 #, fuzzy
958 msgid "TeX Code: "
959 msgstr "TeX kód|X"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Párjával együtt"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
970 msgid "Reset to the default settings for the document class"
971 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
974 msgid "Use Class Defaults"
975 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
978 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
979 msgstr ""
980 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
981 "beállításnak"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
984 msgid "Save as Document Defaults"
985 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
988 msgid "Display"
989 msgstr "Megjelenítési mód"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
992 msgid "Show ERT inline"
993 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
996 msgid "&Inline"
997 msgstr "&Beszúrt"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1004 msgid "&Collapsed"
1005 msgstr "&Zárt"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1012 msgid "O&pen"
1013 msgstr "&Nyitott"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1016 msgid "File"
1017 msgstr "Fájl"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1020 msgid "&Draft"
1021 msgstr "&Vázlat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1024 msgid "Edit the file externally"
1025 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1028 msgid "&Edit File..."
1029 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1032 msgid "Select a file"
1033 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1037 msgid "Filename"
1038 msgstr "Fájlnév"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1043 msgid "&File:"
1044 msgstr "&Fájl:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1047 msgid "Template"
1048 msgstr "Sablon"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1051 msgid "Available templates"
1052 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1055 msgid "LyX View"
1056 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1062 msgid "Screen display"
1063 msgstr "A megjelenítés módja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1068 msgid "Monochrome"
1069 msgstr "Monokróm"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1074 msgid "Grayscale"
1075 msgstr "Szürkeskála"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1080 msgid "Color"
1081 msgstr "Színes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1084 msgid "Preview"
1085 msgstr "Elõnézet"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1095 msgid "%"
1096 msgstr "%"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1100 msgid "&Display:"
1101 msgstr "&Megjelenítés:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1104 msgid "Sca&le:"
1105 msgstr "Mé&retarány:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1108 msgid "Display image in LyX"
1109 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1112 msgid "&Show in LyX"
1113 msgstr "&LyX mutassa"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1116 msgid "Rotate"
1117 msgstr "Elforgatás"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1123 msgid "Angle to rotate image by"
1124 msgstr "A kép forgatási szöge"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1130 msgid "The origin of the rotation"
1131 msgstr "A forgatás középpontja"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1134 msgid "&Origin:"
1135 msgstr "&Kiindulópont:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1138 msgid "A&ngle:"
1139 msgstr "S&zög:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1142 msgid "Scale"
1143 msgstr "Méretarány"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1147 msgid "Height of image in output"
1148 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1151 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1152 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1156 msgid "&Maintain aspect ratio"
1157 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1161 msgid "Width of image in output"
1162 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1165 msgid "Crop"
1166 msgstr "Vágás"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1170 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1171 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1175 msgid "&Get from File"
1176 msgstr "B&etöltés fájlból"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1180 msgid "Clip to bounding box values"
1181 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1185 msgid "Clip to &bounding box"
1186 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1190 msgid "&Left bottom:"
1191 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1195 msgid "Right &top:"
1196 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1199 msgid "x"
1200 msgstr "x"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1203 msgid "y"
1204 msgstr "y"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1207 msgid "Options"
1208 msgstr "Opciók"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "Op&ciók:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "Fo&rmátum:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1219 msgid "&Graphics"
1220 msgstr "&Grafika"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1223 msgid "&Edit"
1224 msgstr "Sz&erkesztés"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1227 msgid "Select an image file"
1228 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1235 msgid "Rotate Graphics"
1236 msgstr "Grafika elforgatása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1243 msgid "Or&igin:"
1244 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1247 msgid "Output Size"
1248 msgstr "Kimenet mérete"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Set &height:"
1257 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1260 msgid "&Scale Graphics (%):"
1261 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1264 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set &width:"
1270 msgstr "&Szélesség:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1273 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "Vágá&s"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1282 msgid "y:"
1283 msgstr "y:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1287 msgid "x:"
1288 msgstr "x:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1291 #, fuzzy
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "LaTeX &opciók:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1297 msgid "Additional LaTeX options"
1298 msgstr "További LaTeX opciók"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1301 msgid "LaTeX &options:"
1302 msgstr "LaTeX &opciók:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1305 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1306 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1309 msgid "Don't un&zip on export"
1310 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1313 msgid "Draft mode"
1314 msgstr "Vázlat mód"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1317 msgid "&Draft mode"
1318 msgstr "Vázlat &mód"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1321 msgid "S&ubfigure"
1322 msgstr "&Részábra"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1326 msgid "The caption for the sub-figure"
1327 msgstr "A részábra címe"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1330 msgid "Ca&ption:"
1331 msgstr "Áb&racím:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1334 msgid "Sho&w in LyX"
1335 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1338 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1339 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1350 msgid "Underline spaces in generated output"
1351 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1354 msgid "&Mark spaces in output"
1355 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1358 msgid "File name to include"
1359 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1362 msgid "Load the file"
1363 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1366 msgid "&Load"
1367 msgstr "Betö&ltés"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1370 msgid "Include"
1371 msgstr "Include"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1374 msgid "Input"
1375 msgstr "Input"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1378 msgid "Verbatim"
1379 msgstr "Verbatim"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1382 msgid "&Include Type:"
1383 msgstr "&Csatolás módja:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1386 msgid "Update the display"
1387 msgstr "Képernyõ frissítése"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1391 msgid "&Update"
1392 msgstr "&Frissítés"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1398 msgid "Number of rows"
1399 msgstr "Sorok száma"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1403 msgid "&Rows:"
1404 msgstr "So&rok:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1410 msgid "Number of columns"
1411 msgstr "Oszlopok száma"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1415 msgid "&Columns:"
1416 msgstr "Osz&lopok:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1420 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1423 msgid "Vertical alignment"
1424 msgstr "Függõleges igazítás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1427 msgid "&Vertical:"
1428 msgstr "&Függõleges:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1432 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1435 msgid "&Horizontal:"
1436 msgstr "&Vízszintes:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1439 msgid "Sort &as:"
1440 msgstr "&Rendezés:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1443 msgid "&Description:"
1444 msgstr "&Leírás:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1447 msgid "&Symbol:"
1448 msgstr "&Szimbólum:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1451 msgid "Type"
1452 msgstr "Típus"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1455 msgid "LyX internal only"
1456 msgstr "LyX csak belsõ"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1459 msgid "LyX &Note"
1460 msgstr "LyX &megjegyzés"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1463 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1464 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1467 msgid "&Comment"
1468 msgstr "M&egjegyzés"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1471 msgid "Print as grey text"
1472 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1475 msgid "&Greyed out"
1476 msgstr "&Kiszürkített"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1479 msgid "Framed in box"
1480 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1483 msgid "&Framed"
1484 msgstr "Kerete&s"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1487 msgid "Box with shaded background"
1488 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1491 msgid "&Shaded"
1492 msgstr "Árnyé&kolt"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1495 msgid "Label Width"
1496 msgstr "Címke szélesség"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1500 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1501 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1504 msgid "&Longest label"
1505 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Indent &Paragraph"
1510 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1513 msgid "L&ine spacing:"
1514 msgstr "Sor&köz:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1518 msgid "Single"
1519 msgstr "Egyszeres"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1522 msgid "1.5"
1523 msgstr "Másfélszeres"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1527 msgid "Double"
1528 msgstr "Kétszeres"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1534 msgid "Custom"
1535 msgstr "Egyéb"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default"
1540 msgstr "Alapérték"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Justified"
1545 msgstr "Sorkizárt"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Left"
1550 msgstr "Balra"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Right"
1555 msgstr "Jobbra"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Center"
1560 msgstr "Középre"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1563 msgid "&Colors"
1564 msgstr "S&zínek"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1567 msgid "&Alter..."
1568 msgstr "&Módosítása..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Converter File Cache"
1573 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Enabled"
1578 msgstr "N&agy táblázat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Maximum Age (in days):"
1583 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Converter Defi&nitions"
1588 msgstr "Definíciók"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1592 msgid "A&dd"
1593 msgstr "&Hozzáadás"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1598 msgid "&Modify"
1599 msgstr "&Módosít"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Remo&ve"
1604 msgstr "E&ltávolít"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&From format:"
1609 msgstr "Formá&tum:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&To format:"
1614 msgstr "&Dátumforma:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1617 msgid "E&xtra flag:"
1618 msgstr "E&xtra paraméter:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1621 msgid "C&onverter:"
1622 msgstr "Átala&kító:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1625 msgid "C&opiers"
1626 msgstr "Másoló&k"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1629 msgid "&Format:"
1630 msgstr "Formá&tum:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1633 msgid "&Copier:"
1634 msgstr "Más&oló:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1637 msgid ""
1638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1640 "rather than the Cygwin teTeX."
1641 msgstr ""
1642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1651 msgid "&Date format:"
1652 msgstr "&Dátumforma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1655 msgid "Date format for strftime output"
1656 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1659 msgid "Display &Graphics:"
1660 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1663 msgid "Off"
1664 msgstr "Ki"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1667 msgid "No math"
1668 msgstr "Nincs képlet"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1671 msgid "On"
1672 msgstr "Be"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1675 msgid "Do not display"
1676 msgstr "Ne mutasd"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1679 msgid "Instant &Preview:"
1680 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1683 msgid "&File formats"
1684 msgstr "&Fájlformátumok"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1687 msgid "&Document format"
1688 msgstr "&Dokumentum formátum"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1691 msgid "Vector graphi&cs format"
1692 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1695 msgid "F&ormat:"
1696 msgstr "F&ormátum:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1699 msgid "S&hortcut:"
1700 msgstr "&Rövidítés:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1703 msgid "&Viewer:"
1704 msgstr "Megjele&nítõ:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1707 msgid "&GUI name:"
1708 msgstr "&GUI név:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1711 msgid "E&xtension:"
1712 msgstr "&Kiterjesztés:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1715 msgid "Ed&itor:"
1716 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1719 msgid "&E-mail:"
1720 msgstr "&E-mail:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1723 msgid "Your name"
1724 msgstr "Az Ön neve"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1727 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1728 msgid "&Name:"
1729 msgstr "&Név:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1732 msgid "Your E-mail address"
1733 msgstr "Az ön E-mail címe"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1737 msgid "Bro&wse..."
1738 msgstr "Talló&zás..."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1741 msgid "S&econd:"
1742 msgstr "&Második:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1745 msgid "&First:"
1746 msgstr "&Elsõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1750 msgid "Br&owse..."
1751 msgstr "Ta&llózás..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1754 msgid "Use &keyboard map"
1755 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1758 msgid "Command s&tart:"
1759 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1762 msgid "&Default language:"
1763 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1766 msgid "Command e&nd:"
1767 msgstr "Záró paran&cs:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1770 msgid "Language pac&kage:"
1771 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1774 msgid "Auto &begin"
1775 msgstr "Automatikus &kezdés"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1778 msgid "Use b&abel"
1779 msgstr "&Babel használata"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1782 msgid "&Global"
1783 msgstr "&Globális"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1786 msgid "&Right-to-left language support"
1787 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1790 msgid "Auto &end"
1791 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1794 msgid "Mark &foreign languages"
1795 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1798 msgid "Set class options to default on class change"
1799 msgstr ""
1800 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1803 msgid "&Reset class options when document class changes"
1804 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1807 msgid "Default paper si&ze:"
1808 msgstr "Alap &papírméret:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1811 msgid "Te&X encoding:"
1812 msgstr "Te&X kódolás:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1815 msgid "US letter"
1816 msgstr "US letter"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1819 msgid "US legal"
1820 msgstr "US legal"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1823 msgid "US executive"
1824 msgstr "US executive"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1827 msgid "A3"
1828 msgstr "A3"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1831 msgid "A4"
1832 msgstr "A4"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1835 msgid "A5"
1836 msgstr "A5"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1839 msgid "B5"
1840 msgstr "B5"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1843 msgid "External Applications"
1844 msgstr "Külsõ programok"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1847 msgid "CheckTeX start options and flags"
1848 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1851 msgid "Chec&kTeX command:"
1852 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1855 msgid "BibTeX command and options"
1856 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1859 msgid "&BibTeX command:"
1860 msgstr "&BibTeX parancs:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1864 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1867 msgid "Index command:"
1868 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1871 msgid "DVI viewer paper size options:"
1872 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1875 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1876 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1879 msgid "Ly&XServer pipe:"
1880 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1887 msgid "Browse..."
1888 msgstr "Tallózás..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1891 msgid "&PATH prefix:"
1892 msgstr "&PATH prefix:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1895 msgid "&Temporary directory:"
1896 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1899 msgid "&Backup directory:"
1900 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1903 msgid "&Working directory:"
1904 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1907 msgid "&Document templates:"
1908 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1911 msgid "&roff command:"
1912 msgstr "&roff parancs:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1915 msgid ""
1916 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1917 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1918 "paragraphs are separated by a blank line."
1919 msgstr ""
1920 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1921 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1922 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1925 msgid "Output &line length:"
1926 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1929 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1930 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1933 msgid "Name of the default printer"
1934 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1937 msgid "Use printer name explicitely"
1938 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1941 msgid "Adapt outp&ut"
1942 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1945 msgid "Command Options"
1946 msgstr "Parancs kapcsolók"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1949 msgid "Re&verse:"
1950 msgstr "V&isszafelé:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1953 msgid "To p&rinter:"
1954 msgstr "Nyomtató&ra:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1957 msgid "Paper si&ze:"
1958 msgstr "Papír&méret:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1961 msgid "To &file:"
1962 msgstr "Fájl&ba:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1965 msgid "Spool &command:"
1966 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1969 msgid "&Odd pages:"
1970 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1973 msgid "Paper t&ype:"
1974 msgstr "Papírtíp&us:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1977 msgid "E&xtra options:"
1978 msgstr "&Extra opciók:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1981 msgid "Spool pref&ix:"
1982 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1985 msgid "Co&llated:"
1986 msgstr "&Leválogatva:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1989 msgid "&Even pages:"
1990 msgstr "Páros oldala&k:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1993 msgid "File ex&tension:"
1994 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1997 msgid "Lan&dscape:"
1998 msgstr "&Fekvõ:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2001 msgid "Co&pies:"
2002 msgstr "Példán&yszám:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2005 msgid "Pa&ge range:"
2006 msgstr "Ol&daltartomány:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2009 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2010 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2013 msgid "Printer co&mmand:"
2014 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2017 msgid "Printer &name:"
2018 msgstr "&Nyomtató neve:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2021 msgid "Sa&ns Serif:"
2022 msgstr "Sa&ns Serif:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2025 msgid "T&ypewriter:"
2026 msgstr "Írógé&p:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2029 msgid "Screen &DPI:"
2030 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2033 msgid "&Zoom %:"
2034 msgstr "Nagyí&tás %:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2037 msgid "Font Sizes"
2038 msgstr "Betûméretek"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2041 msgid "Larger:"
2042 msgstr "Nagyobb:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2045 msgid "Largest:"
2046 msgstr "Mégnagyobb:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2049 msgid "Huge:"
2050 msgstr "Óriás:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2053 msgid "Hugest:"
2054 msgstr "Legnagyobb:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2057 msgid "Smallest:"
2058 msgstr "Mégkisebb:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2061 msgid "Smaller:"
2062 msgstr "Kisebb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2065 msgid "Small:"
2066 msgstr "Kicsi:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2069 msgid "Normal:"
2070 msgstr "Normál:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2073 msgid "Tiny:"
2074 msgstr "Legkisebb:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2077 msgid "Large:"
2078 msgstr "Nagy:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2081 msgid "Spellchec&ker executable:"
2082 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2086 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2089 msgid "Al&ternative language:"
2090 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2093 msgid "Escape cha&racters:"
2094 msgstr "&Parancskarakterek:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2097 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2098 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2101 msgid "Personal &dictionary:"
2102 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2106 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2109 msgid "Accept compound &words"
2110 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2113 msgid "Use input encod&ing"
2114 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2117 msgid "Scrolling"
2118 msgstr "Görgetés"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2121 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2122 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2125 msgid "B&rowse..."
2126 msgstr "Ta&llózás..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2129 msgid "&User interface file:"
2130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2133 msgid "&Bind file:"
2134 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2137 msgid "Session"
2138 msgstr "Menet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2141 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2142 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2145 msgid "Load opened files from last session"
2146 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2149 msgid "Restore cursor positions"
2150 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2153 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2154 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2157 msgid "Save/restore window position"
2158 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2161 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2162 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2163 msgid "Width"
2164 msgstr "Szélesség"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2167 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2168 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2169 msgid "Height"
2170 msgstr "Magasság"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2173 msgid "Documents"
2174 msgstr "Dokumentumok"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2177 msgid "B&ackup documents "
2178 msgstr "Biztonsági &mentés"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2181 msgid " every"
2182 msgstr " minden"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2185 msgid "minutes"
2186 msgstr "percben"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2189 msgid "&Maximum last files:"
2190 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2193 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2194 msgid "&Save"
2195 msgstr "Menté&s"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2198 msgid "Pages"
2199 msgstr "Oldalak"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2202 msgid "Page number to print from"
2203 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2207 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2210 msgid "Page number to print to"
2211 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2214 msgid "Print all pages"
2215 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2218 msgid "Fro&m"
2219 msgstr "&Kezdõ"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2222 msgid "&All"
2223 msgstr "&Mind"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2226 msgid "Print &odd-numbered pages"
2227 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2230 msgid "Print &even-numbered pages"
2231 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2234 msgid "Print in reverse order"
2235 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2238 msgid "Re&verse order"
2239 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2242 msgid "Copies"
2243 msgstr "Példányok"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2246 msgid "Number of copies"
2247 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2250 msgid "Collate copies"
2251 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2254 msgid "&Collate"
2255 msgstr "L&eválogatás"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2258 msgid "&Print"
2259 msgstr "&Nyomtatás"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2262 msgid "Print Destination"
2263 msgstr "Használandó nyomtató"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2266 msgid "Send output to the printer"
2267 msgstr "Nyomtatót használva"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2270 msgid "P&rinter:"
2271 msgstr "Nyomtató&ra:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2274 msgid "Send output to the given printer"
2275 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2278 msgid "Send output to a file"
2279 msgstr "Fájlba nyomtat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2282 msgid "La&bels in:"
2283 msgstr "Cí&mkék itt:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2287 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2290 msgid "<reference>"
2291 msgstr "<hivatkozás>"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2294 msgid "(<reference>)"
2295 msgstr "(<hivatkozás>)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2298 msgid "<page>"
2299 msgstr "<oldal>"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2302 msgid "on page <page>"
2303 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2306 msgid "<reference> on page <page>"
2307 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2310 msgid "Formatted reference"
2311 msgstr "Formázott hivatkozás"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2315 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2318 msgid "&Sort"
2319 msgstr "&Rendezés"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2322 msgid "Update the label list"
2323 msgstr "Címlista frissítése"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2326 msgid "Jump to the label"
2327 msgstr "Címkére ugrás"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2330 msgid "&Go to Label"
2331 msgstr "Címkére &ugrás"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2334 msgid "&Find:"
2335 msgstr "&Mit keres:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2338 msgid "Replace &with:"
2339 msgstr "Mire &cseréli:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2342 msgid "Case &sensitive"
2343 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2346 msgid "Match whole words onl&y"
2347 msgstr "Csak egész &szavakat"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2350 msgid "Find &Next"
2351 msgstr "&Következõ..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2356 msgid "&Replace"
2357 msgstr "Cse&rél"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2360 msgid "Replace &All"
2361 msgstr "M&indet cseréli"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2364 msgid "Search &backwards"
2365 msgstr "&Visszafelé keres"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2369 msgstr ""
2370 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2373 msgid "&Export formats:"
2374 msgstr "&Export formátumok:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2377 msgid "&Command:"
2378 msgstr "Paran&cs:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2381 msgid "Suggestions:"
2382 msgstr "Javaslatok:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2385 msgid "Replace word with current choice"
2386 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2390 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2393 msgid "Ignore this word"
2394 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2397 msgid "&Ignore"
2398 msgstr "&Mellõz"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2401 msgid "Ignore this word throughout this session"
2402 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2405 msgid "I&gnore All"
2406 msgstr "Mellõzze m&indet"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2409 msgid "Replacement:"
2410 msgstr "Kicserélés:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2413 msgid "Current word"
2414 msgstr "Aktuális szó"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2417 msgid "Unknown word:"
2418 msgstr "Ismeretlen szó:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2421 msgid "Replace with selected word"
2422 msgstr "Választott szóra cserél"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2425 msgid "&Table Settings"
2426 msgstr "Táblázat &beállításai"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2429 msgid "Column Width"
2430 msgstr "Oszlopszélesség"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2433 msgid "Fixed width of the column"
2434 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2438 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2441 msgid "&Vertical alignment:"
2442 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2445 msgid "&Horizontal alignment:"
2446 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2449 msgid "Horizontal alignment in column"
2450 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2453 msgid "Justified"
2454 msgstr "Sorkizárt"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2458 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2462 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2466 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2470 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2473 msgid "Merge cells"
2474 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2477 msgid "&Multicolumn"
2478 msgstr "&Egyesítés"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2481 msgid "LaTe&X argument:"
2482 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2485 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2486 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2489 msgid "&Borders"
2490 msgstr "Szegélye&k"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2493 msgid "All Borders"
2494 msgstr "Minden szegély"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2497 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2498 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2501 msgid "&Set"
2502 msgstr "&Mind be"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2505 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2506 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2509 msgid "C&lear"
2510 msgstr "Összes tör&lése"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Stílus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2518 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2521 msgid "Fo&rmal"
2522 msgstr "&Formális"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2525 msgid "Use default (grid-like) border style"
2526 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2529 msgid "De&fault"
2530 msgstr "Alapé&rték"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2533 msgid "Set Borders"
2534 msgstr "Szegélyek beállítása"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2538 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2541 msgid "Additional Space"
2542 msgstr "További üres hely"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2545 msgid "T&op of row:"
2546 msgstr "&Sor teteje:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2549 msgid "Botto&m of row:"
2550 msgstr "S&or alja:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2553 msgid "Bet&ween rows:"
2554 msgstr "Sorok &között:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2557 msgid "&Longtable"
2558 msgstr "N&agy táblázat"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2561 msgid "Set a page break on the current row"
2562 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2565 msgid "Page &break on current row"
2566 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2569 msgid "Settings"
2570 msgstr "Beállítások"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2573 msgid "Status"
2574 msgstr "Státusz"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2577 msgid "Header:"
2578 msgstr "Fejléc:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2581 msgid "Footer:"
2582 msgstr "Lábléc:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2585 msgid "First header:"
2586 msgstr "Elsõ fejléc:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2589 msgid "Last footer:"
2590 msgstr "Utolsó lábléc:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2593 msgid "Contents"
2594 msgstr "Tartalom"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2597 msgid "Border above"
2598 msgstr "Szegély fent"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2601 msgid "Border below"
2602 msgstr "Szegély lent"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2606 msgstr ""
2607 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2608 "elsõn)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2612 msgid "on"
2613 msgstr "be"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2616 msgid "This row is the header of the first page"
2617 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2621 msgstr ""
2622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2623 "elsõn)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2626 msgid "This row is the footer of the last page"
2627 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2634 msgid "double"
2635 msgstr "kétszeres"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2638 msgid "Don't output the last footer"
2639 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2643 msgid "is empty"
2644 msgstr "üres"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2647 msgid "Don't output the first header"
2648 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2652 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2655 msgid "&Use long table"
2656 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2659 msgid "Current cell:"
2660 msgstr "Aktuális cella:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2663 msgid "Current row position"
2664 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2667 msgid "Current column position"
2668 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2671 msgid "Close this dialog"
2672 msgstr "Ablak bezárása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2675 msgid "Rebuild the file lists"
2676 msgstr "Fájllista frissítése"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2679 msgid "&Rescan"
2680 msgstr "Lista f&rissítése"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2683 msgid ""
2684 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2685 msgstr ""
2686 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2687 "elérési út is látható."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2690 msgid "&View"
2691 msgstr "&Nézet"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2694 msgid "Selected classes or styles"
2695 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2698 msgid "LaTeX classes"
2699 msgstr "LaTeX osztályok"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2702 msgid "LaTeX styles"
2703 msgstr "LaTeX stílusok"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2706 msgid "BibTeX styles"
2707 msgstr "BibTeX stílusok"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2710 msgid "Toggles view of the file list"
2711 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2714 msgid "Show &path"
2715 msgstr "M&utasd a helyét"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2718 msgid "Index entry"
2719 msgstr "Tárgyszó"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2722 msgid "&Keyword:"
2723 msgstr "&Kulcsszó:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2726 msgid "Entry"
2727 msgstr "Bejegyzés"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2731 msgid "The selected entry"
2732 msgstr "A választott bejegyzés"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2735 msgid "&Selection:"
2736 msgstr "Kijelölé&s:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2739 msgid "Replace the entry with the selection"
2740 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2747 msgid "<- P&romote"
2748 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Move selected item down by one"
2753 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2756 msgid "D&own"
2757 msgstr "&Le"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2764 msgid "De&mote ->"
2765 msgstr "&Visszaléptet ->"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2768 msgid "Update navigation tree"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2772 msgid "Upd&ate"
2773 msgstr "&Frissítés"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Move selected item up by one"
2778 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2781 msgid ""
2782 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2783 "available"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2791 msgid "&Type:"
2792 msgstr "&Típus:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2796 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2797 msgid "URL"
2798 msgstr "URL"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2801 msgid "&URL:"
2802 msgstr "&URL:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2805 msgid "Name associated with the URL"
2806 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2809 msgid "Output as a hyperlink ?"
2810 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2813 msgid "&Generate hyperlink"
2814 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2817 msgid "&Spacing:"
2818 msgstr "&Mérete:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2821 msgid "&Value:"
2822 msgstr "É&rték:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2825 msgid "&Protect:"
2826 msgstr "&Védett:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2830 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2833 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2834 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2837 msgid "Supported spacing types"
2838 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2841 msgid "DefSkip"
2842 msgstr "Alap kihagyás"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2845 msgid "SmallSkip"
2846 msgstr "Kis kihagyás"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2849 msgid "MedSkip"
2850 msgstr "Közepes kihagyás"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2853 msgid "BigSkip"
2854 msgstr "Nagy kihagyás"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2857 msgid "VFill"
2858 msgstr "Függõleges kitöltés"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Complete source"
2863 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2866 msgid "Automatic update"
2867 msgstr "Automatikus frissítés"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2870 msgid "Default (outer)"
2871 msgstr "Alapérték"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2874 msgid "Outer"
2875 msgstr "Külsõ"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2878 msgid "&Placement:"
2879 msgstr "&Elhelyezés:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2882 msgid "Units of width value"
2883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2886 msgid "&Units:"
2887 msgstr "&Mértékegység:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2890 msgid "&Line spacing:"
2891 msgstr "Sorkö&z:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2894 msgid "Separate Paragraphs With"
2895 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2898 msgid "&Vertical space"
2899 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2903 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2906 msgid "&Indentation"
2907 msgstr "Behúzá&s"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2910 msgid "Format text into two columns"
2911 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2914 msgid "Two-&column document"
2915 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2916
2917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2919 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2921 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2923 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2924 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2926 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2928 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2929 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2930 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2932 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2933 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2935 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2936 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2939 msgid "Standard"
2940 msgstr "Normál szöveg"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2943 msgid "TheoremTemplate"
2944 msgstr "Tétel-sablon"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2947 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2950 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2951 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2952 msgid "Proof"
2953 msgstr "Bizonyítás"
2954
2955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2956 msgid "Proof:"
2957 msgstr "Bizonyítás:"
2958
2959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2961 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2964 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2965 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2966 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2967 msgid "Theorem"
2968 msgstr "Tétel"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2971 msgid "Theorem #:"
2972 msgstr "Tétel #:"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2976 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2981 msgid "Lemma"
2982 msgstr "Segédtétel"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2985 msgid "Lemma #:"
2986 msgstr "Segédtétel #:"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2991 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2993 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2996 msgid "Corollary"
2997 msgstr "Következmény"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3000 msgid "Corollary #:"
3001 msgstr "Következmény #:"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3005 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3007 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3009 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3010 msgid "Proposition"
3011 msgstr "Javaslat"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3014 msgid "Proposition #:"
3015 msgstr "Javaslat #:"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3019 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3022 msgid "Conjecture"
3023 msgstr "Feltevés"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3026 msgid "Conjecture #:"
3027 msgstr "Feltevés #:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3033 msgid "Criterion"
3034 msgstr "Kritérium"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3037 msgid "Criterion #:"
3038 msgstr "Kritérium #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3044 msgid "Fact"
3045 msgstr "Tény"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3048 msgid "Fact #:"
3049 msgstr "Tény #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3054 msgid "Axiom"
3055 msgstr "Axióma"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3058 msgid "Axiom #:"
3059 msgstr "Axióma #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3063 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3066 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3069 msgid "Definition"
3070 msgstr "Definíció"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3073 msgid "Definition #:"
3074 msgstr "Definíció #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3083 msgid "Example"
3084 msgstr "Példa"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3087 msgid "Example #:"
3088 msgstr "Példa #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3093 msgid "Condition"
3094 msgstr "Feltétel"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3097 msgid "Condition #:"
3098 msgstr "Feltétel #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3104 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3105 msgid "Problem"
3106 msgstr "Probléma"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3109 msgid "Problem #:"
3110 msgstr "Probléma #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3116 msgid "Exercise"
3117 msgstr "Feladat"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3120 msgid "Exercise #:"
3121 msgstr "Feladat #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3129 msgid "Remark"
3130 msgstr "Észrevétel"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3133 msgid "Remark #:"
3134 msgstr "Észrevétel #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3142 msgid "Claim"
3143 msgstr "Követelés"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3146 msgid "Claim #:"
3147 msgstr "Követelés #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3152 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3155 msgid "Note"
3156 msgstr "Megjegyzés"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3159 msgid "Note #:"
3160 msgstr "Megjegyzés #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3166 msgid "Notation"
3167 msgstr "Jelölés"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3170 msgid "Notation #:"
3171 msgstr "Jelölés #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3177 msgid "Case"
3178 msgstr "Eset"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3181 msgid "Case #:"
3182 msgstr "Eset #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3185 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3186 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3187 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3188 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3189 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3190 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3192 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3193 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3195 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3196 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3197 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3198 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3201 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3202 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3204 msgid "Section"
3205 msgstr "Szakasz"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3208 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3212 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3214 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3217 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3218 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3219 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3220 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3221 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3222 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3223 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3224 msgid "Subsection"
3225 msgstr "Alszakasz"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3228 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3229 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3230 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3231 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3233 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3235 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3236 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3239 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3241 msgid "Subsubsection"
3242 msgstr "Alalszakasz"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3245 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3250 msgid "Section*"
3251 msgstr "Szakasz*"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3254 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3257 msgid "Subsection*"
3258 msgstr "Alszakasz*"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3263 msgid "Subsubsection*"
3264 msgstr "Alalszakasz*"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3267 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3272 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3273 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3275 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3276 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3278 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3280 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3281 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3283 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3285 #: src/output_plaintext.cpp:145
3286 msgid "Abstract"
3287 msgstr "Kivonat"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3290 msgid "Abstract---"
3291 msgstr "Kivonat---"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3297 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3301 msgid "Keywords"
3302 msgstr "Kulcsszavak"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3305 msgid "Index Terms---"
3306 msgstr "Tárgyszavak---"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3309 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3311 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3313 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3315 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3316 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3317 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3318 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3319 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3320 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3321 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3322 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3323 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3325 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3327 msgid "Bibliography"
3328 msgstr "Irodalomjegyzék"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3331 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3333 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3334 #: src/rowpainter.cpp:524
3335 msgid "Appendix"
3336 msgstr "Függelék"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3339 msgid "Appendices"
3340 msgstr "Függelékek"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3343 msgid "Biography"
3344 msgstr "Életrajz"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3347 msgid "BiographyNoPhoto"
3348 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3351 msgid "Footernote"
3352 msgstr "Lábjegyzet"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3355 msgid "MarkBoth"
3356 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3357
3358 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3360 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3361 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3362 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3363 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3364 msgid "Itemize"
3365 msgstr "Felsorolás"
3366
3367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3369 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3370 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3372 msgid "Enumerate"
3373 msgstr "Számozott felsorolás"
3374
3375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3378 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3383 msgid "Description"
3384 msgstr "Leírás"
3385
3386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3391 msgid "List"
3392 msgstr "Lista"
3393
3394 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3395 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3397 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3398 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3399 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3400 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3401 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3402 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3406 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3407 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3408 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3410 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3414 msgid "Title"
3415 msgstr "Cím"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3419 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3420 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3422 msgid "Subtitle"
3423 msgstr "Felirat"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3428 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3429 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3430 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3431 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3432 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3434 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3437 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3441 msgid "Author"
3442 msgstr "Szerzõ"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3446 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3453 msgid "Address"
3454 msgstr "Cím"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3458 msgid "Offprint"
3459 msgstr "Offprint"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3463 msgid "Mail"
3464 msgstr "Levél"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3469 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3470 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3472 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3474 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3478 msgid "Date"
3479 msgstr "Dátum"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3484 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3487 msgid "Acknowledgement"
3488 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3491 msgid "Offprint Requests to:"
3492 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:176
3495 msgid "Correspondence to:"
3496 msgstr "Levelezés vele:"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3500 msgid "Acknowledgements."
3501 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3502
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3505 msgid "LaTeX"
3506 msgstr "LaTeX"
3507
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3510 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3512 msgid "Email"
3513 msgstr "E-mail"
3514
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3517 msgid "Thesaurus"
3518 msgstr "Szótár"
3519
3520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3521 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3523 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3524 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3526 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3527 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3530 msgid "Paragraph"
3531 msgstr "Bekezdés"
3532
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3534 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3537 msgid "Affiliation"
3538 msgstr "Kapcsolat"
3539
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3541 msgid "And"
3542 msgstr "És"
3543
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3545 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3546 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3549 msgid "Acknowledgements"
3550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3551
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3557 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3559 #: src/output_plaintext.cpp:157
3560 msgid "References"
3561 msgstr "Hivatkozások"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3564 msgid "PlaceFigure"
3565 msgstr "Ábra elhelyezése"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3568 msgid "PlaceTable"
3569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3572 msgid "TableComments"
3573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3576 msgid "TableRefs"
3577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3580 msgid "MathLetters"
3581 msgstr "MathLetters"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3584 msgid "NoteToEditor"
3585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3588 msgid "Facility"
3589 msgstr "Facility"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3592 msgid "Objectname"
3593 msgstr "Objektumnév"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3596 msgid "Dataset"
3597 msgstr "Adatkészlet"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3600 msgid "Subject headings:"
3601 msgstr "Tárgy címsor:"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3604 msgid "[Acknowledgements]"
3605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3608 msgid "and"
3609 msgstr "és"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3612 msgid "Place Figure here:"
3613 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3616 msgid "Place Table here:"
3617 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3620 msgid "[Appendix]"
3621 msgstr "[Függelék]"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3624 msgid "Note to Editor:"
3625 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3628 msgid "References. ---"
3629 msgstr "Hivatkozások. ---"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3632 msgid "Note. ---"
3633 msgstr "Megjegyzés. ---"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3636 msgid "FigCaption"
3637 msgstr "Ábra címe"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3640 msgid "Fig. ---"
3641 msgstr "Kép ---"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3644 msgid "Facility:"
3645 msgstr "Facility:"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3648 msgid "Obj:"
3649 msgstr "Obj:"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3652 msgid "Dataset:"
3653 msgstr "Adatkészlet"
3654
3655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3658 msgid "Theorem."
3659 msgstr "Tétel."
3660
3661 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3664 msgid "Corollary."
3665 msgstr "Következmény."
3666
3667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3668 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3670 msgid "Lemma."
3671 msgstr "Segédtétel."
3672
3673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3674 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3676 msgid "Proposition."
3677 msgstr "Javaslat."
3678
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3681 msgid "Conjecture."
3682 msgstr "Feltevés."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3685 msgid "Criterion."
3686 msgstr "Kritérium."
3687
3688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3690 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3692 msgid "Algorithm"
3693 msgstr "Algoritmus"
3694
3695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3696 msgid "Algorithm."
3697 msgstr "Algoritmus."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3701 msgid "Fact."
3702 msgstr "Tény."
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3705 msgid "Axiom."
3706 msgstr "Axióma."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3711 msgid "Definition."
3712 msgstr "Definíció."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3716 msgid "Example."
3717 msgstr "Példa."
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3721 msgid "Condition."
3722 msgstr "Feltétel."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3726 msgid "Problem."
3727 msgstr "Probléma."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3731 msgid "Exercise."
3732 msgstr "Feladat."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3736 msgid "Remark."
3737 msgstr "Észrevétel."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3741 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3742 msgid "Claim."
3743 msgstr "Követelés."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3747 msgid "Note."
3748 msgstr "Megjegyzés."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3752 msgid "Notation."
3753 msgstr "Jelölés."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3757 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3758 msgid "Summary"
3759 msgstr "Összegzés"
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3762 msgid "Summary."
3763 msgstr "Összegzés."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3768 msgid "Acknowledgement."
3769 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3772 msgid "Case."
3773 msgstr "Eset."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3776 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3778 msgid "Conclusion"
3779 msgstr "Következtetés"
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3783 msgid "Conclusion."
3784 msgstr "Következtetés."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3788 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3791 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3792 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3795 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3796 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3799 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3800 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3803 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3804 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3807 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3808 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3811 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3812 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3815 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3816 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3819 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3820 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3823 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3824 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3827 msgid "Example \\arabic{example}."
3828 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3831 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3832 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3835 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3836 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3839 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3840 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3843 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3844 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3847 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3848 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3851 msgid "Note \\arabic{note}."
3852 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3855 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3856 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3859 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3860 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3863 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3864 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3867 msgid "Case \\arabic{case}."
3868 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3871 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3872 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3873
3874 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3875 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3876 msgid "\\arabic{section}"
3877 msgstr "\\arabic{section}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3880 msgid "Chapter Exercises"
3881 msgstr "Fejezet feladatok"
3882
3883 #: lib/layouts/apa.layout:50
3884 msgid "RightHeader"
3885 msgstr "Jobb fejléc"
3886
3887 #: lib/layouts/apa.layout:59
3888 msgid "Right header:"
3889 msgstr "Jobb fejléc:"
3890
3891 #: lib/layouts/apa.layout:83
3892 msgid "Abstract:"
3893 msgstr "Kivonat: "
3894
3895 #: lib/layouts/apa.layout:92
3896 msgid "ShortTitle"
3897 msgstr "Rövid cím"
3898
3899 #: lib/layouts/apa.layout:100
3900 msgid "Short title:"
3901 msgstr "Rövid cím:"
3902
3903 #: lib/layouts/apa.layout:129
3904 msgid "TwoAuthors"
3905 msgstr "Két-szerzõ"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:136
3908 msgid "ThreeAuthors"
3909 msgstr "Három-szerzõ"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:143
3912 msgid "FourAuthors"
3913 msgstr "Négy-szerzõ"
3914
3915 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3917 msgid "Affiliation:"
3918 msgstr "Kapcsolat:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:171
3921 msgid "TwoAffiliations"
3922 msgstr "Két kapcsolat"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:178
3925 msgid "ThreeAffiliations"
3926 msgstr "Három kapcsolat"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:185
3929 msgid "FourAffiliations"
3930 msgstr "Négy kapcsolat"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3933 msgid "Journal"
3934 msgstr "Folyóirat"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:206
3937 msgid "CopNum"
3938 msgstr "CopNum"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:234
3941 msgid "Acknowledgements:"
3942 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3945 #: lib/layouts/spie.layout:88
3946 msgid "Acknowledgments"
3947 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:248
3950 msgid "ThickLine"
3951 msgstr "Vastagvonal"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:258
3954 msgid "CenteredCaption"
3955 msgstr "Felirat középen"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3958 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3959 msgid "Senseless!"
3960 msgstr "Értelmetlen!"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:280
3963 msgid "FitFigure"
3964 msgstr "FitFigure"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:286
3967 msgid "FitBitmap"
3968 msgstr "FitBitmap"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3971 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3973 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3974 msgid "*"
3975 msgstr "*"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:344
3978 msgid "Seriate"
3979 msgstr "Seriate"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3982 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3983 msgid "(\\alph{enumii})"
3984 msgstr "(\\alph{enumii})"
3985
3986 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3987 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3992 msgid "Part"
3993 msgstr "Rész"
3994
3995 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3998 msgid "Part*"
3999 msgstr "Rész*"
4000
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4003 msgid "MM"
4004 msgstr "MM"
4005
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4007 msgid "BeginFrame"
4008 msgstr "Frame kezdés"
4009
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4011 msgid "Frame   "
4012 msgstr "Frame   "
4013
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4015 msgid "BeginPlainFrame"
4016 msgstr "Síma keret kezdés"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4020 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4023 msgid "EndFrame"
4024 msgstr "Záró-Frame"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4027 msgid "________________________________ "
4028 msgstr "________________________________ "
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4031 msgid "Pause"
4032 msgstr "Pause"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4035 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4036 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4039 msgid "Section \\arabic{section}"
4040 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4043 msgid "\\Alph{section}"
4044 msgstr "\\Alph{section}."
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4047 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4051 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4052 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4055 msgid "AgainFrame"
4056 msgstr "Frame folytatása"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4059 msgid "Again frame with label   "
4060 msgstr "Frame folytatása címkével"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4063 msgid "AlertBlock"
4064 msgstr "Figyelem blokk"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4067 msgid "block with alerted text "
4068 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4071 msgid "Block"
4072 msgstr "Sorkizárt"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4075 msgid "block "
4076 msgstr "blokk"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4079 msgid "Corollary.  "
4080 msgstr "Következmény."
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4083 msgid "Column"
4084 msgstr "Oszlop"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4087 msgid "start column of width:  "
4088 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4091 msgid "Columns"
4092 msgstr "Hasábok"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4095 msgid "columns "
4096 msgstr "hasábok"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4099 msgid "ColumnsCenterAligned"
4100 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4103 msgid "columns (center aligned) "
4104 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4107 msgid "ColumnsTopAligned"
4108 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4111 msgid "columns (top aligned) "
4112 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4115 msgid "Definition.  "
4116 msgstr "Definíció."
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4119 msgid "Definitions"
4120 msgstr "Definíciók"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4123 msgid "Definitions.  "
4124 msgstr "Definíciók."
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4127 msgid "Example.  "
4128 msgstr "Példa."
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4131 msgid "Examples"
4132 msgstr "Példák"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4135 msgid "Examples.  "
4136 msgstr "Példák."
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4139 msgid "ExampleBlock"
4140 msgstr "Példa-blokk"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4143 msgid "block showing an example "
4144 msgstr "Példa szövegblokk"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4147 msgid "Fact.  "
4148 msgstr "Tény."
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4151 msgid "FrameSubtitle"
4152 msgstr "Frame alcím"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4156 msgid "Institute"
4157 msgstr "Intézet"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4161 msgid "LyX-Code"
4162 msgstr "LyX-kód"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4165 msgid "NoteItem"
4166 msgstr "Megjegyzés elem"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4169 msgid "note:  "
4170 msgstr "megjegyzés:"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4173 msgid "Only"
4174 msgstr "Csak"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4177 msgid "only on slides  "
4178 msgstr "Csak a köv fólián: "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4181 msgid "Overprint"
4182 msgstr "Felülnyomás"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4185 msgid "overprint "
4186 msgstr "felülnyomás"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4189 msgid "OverlayArea"
4190 msgstr "Átfedési terület"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4193 msgid "overlayarea "
4194 msgstr "átfedési terület"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4197 msgid "Part "
4198 msgstr "Rész"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4201 msgid "Proof.  "
4202 msgstr "Bizonyítás  "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4205 msgid "Separator"
4206 msgstr "Elválasztó"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4209 msgid "___"
4210 msgstr "___"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4213 msgid "TitleGraphic"
4214 msgstr "Cím grafika"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4217 msgid "Theorem.  "
4218 msgstr "Tétel."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4221 msgid "Uncover"
4222 msgstr "Felfed"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4225 msgid "uncovered on slides  "
4226 msgstr "Felfedés fólián  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4230 msgid "Table"
4231 msgstr "Táblázat"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4234 msgid "List of Tables"
4235 msgstr "Táblázatok listája"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4238 msgid "Figure"
4239 msgstr "Ábra"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4242 msgid "List of Figures"
4243 msgstr "Ábrák listája"
4244
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4246 msgid "Dialogue"
4247 msgstr "Párbeszéd"
4248
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4250 msgid "Narrative"
4251 msgstr "Elbeszélés"
4252
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4254 msgid "ACT"
4255 msgstr "Cselekvés"
4256
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4258 msgid "ACT \\arabic{act}"
4259 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4262 msgid "SCENE"
4263 msgstr "SZÍNHELY"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4267 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4270 msgid "SCENE*"
4271 msgstr "SZÍNHELY*"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4274 msgid "AT RISE:"
4275 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4278 msgid "Speaker"
4279 msgstr "Beszélõ"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4282 msgid "Parenthetical"
4283 msgstr "Közbevetett"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4286 msgid "("
4287 msgstr "("
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4290 msgid ")"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4294 msgid "CURTAIN"
4295 msgstr "FÜGGÖNY"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4298 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4299 msgid "Right Address"
4300 msgstr "Jobb cím"
4301
4302 #: lib/layouts/chess.layout:33
4303 msgid "Mainline"
4304 msgstr "Fõjáték"
4305
4306 #: lib/layouts/chess.layout:40
4307 msgid "Mainline:"
4308 msgstr "Fõjáték:"
4309
4310 #: lib/layouts/chess.layout:58
4311 msgid "Variation"
4312 msgstr "Variáció"
4313
4314 #: lib/layouts/chess.layout:62
4315 msgid "Variation:"
4316 msgstr "Variáció:"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:68
4319 msgid "SubVariation"
4320 msgstr "Alvariáció"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:71
4323 msgid "Subvariation:"
4324 msgstr "Alvariáció:"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:77
4327 msgid "SubVariation2"
4328 msgstr "Alvariáció2"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:80
4331 msgid "Subvariation(2):"
4332 msgstr "Alvariáció(2):"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:86
4335 msgid "SubVariation3"
4336 msgstr "Alvariáció3"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:89
4339 msgid "Subvariation(3):"
4340 msgstr "Alvariáció(3):"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:95
4343 msgid "SubVariation4"
4344 msgstr "Alvariáció4"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:98
4347 msgid "Subvariation(4):"
4348 msgstr "Alvariáció(4):"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:104
4351 msgid "SubVariation5"
4352 msgstr "Alvariáció5"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:107
4355 msgid "Subvariation(5):"
4356 msgstr "Alvariáció(5):"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:114
4359 msgid "HideMoves"
4360 msgstr "LépésRejtés"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:119
4363 msgid "HideMoves:"
4364 msgstr "LépésRejtés:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:124
4367 msgid "ChessBoard"
4368 msgstr "Sakktábla"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:128
4371 msgid "[chessboard]"
4372 msgstr "[Sakktábla]"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:137
4375 msgid "BoardCentered"
4376 msgstr "Tábla középen"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:142
4379 msgid "[centered board]"
4380 msgstr "[tábla középen]"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:152
4383 msgid "HighLight"
4384 msgstr "Kiemel"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:157
4387 msgid "Highlights:"
4388 msgstr "Kijelölés:"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:172
4391 msgid "Arrow"
4392 msgstr "Nyíl"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:177
4395 msgid "Arrow:"
4396 msgstr "Nyíl:"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:183
4399 msgid "KnightMove"
4400 msgstr "Király lépése"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:188
4403 msgid "KnightMove:"
4404 msgstr "Király lépése:"
4405
4406 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4407 msgid "Topic"
4408 msgstr "Téma"
4409
4410 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4411 msgid "MMMMM"
4412 msgstr "MMMMM"
4413
4414 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4415 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4416 msgid "Left Header"
4417 msgstr "Bal fejléc"
4418
4419 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4420 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4421 msgid "Right Header"
4422 msgstr "Jobb fejléc"
4423
4424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4425 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4426 msgid "My Address"
4427 msgstr "Címem"
4428
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4430 msgid "Briefkopf:"
4431 msgstr "Levélfejléc:"
4432
4433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4434 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4435 msgid "Send To Address"
4436 msgstr "Címzett"
4437
4438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4439 msgid "Adresse:"
4440 msgstr "Cím:"
4441
4442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4445 msgid "Opening"
4446 msgstr "Megnyitás"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4449 msgid "Anrede:"
4450 msgstr "Megszólítás:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4455 msgid "Signature"
4456 msgstr "Aláírás"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4459 msgid "Unterschrift:"
4460 msgstr "Aláírás:"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4465 msgid "Closing"
4466 msgstr "Zárszó"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4469 msgid "Gruss:"
4470 msgstr "Köszöntés:"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4473 msgid "encl"
4474 msgstr "csatolva"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4477 msgid "Anlagen:"
4478 msgstr "Megérkezik(?)"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4481 msgid "ps"
4482 msgstr "ui"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4485 msgid "PS:"
4486 msgstr "UI:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4490 #: src/lengthcommon.cpp:38
4491 msgid "cc"
4492 msgstr "cc"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4495 msgid "Verteiler:"
4496 msgstr "Elosztás:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4499 msgid "Betreff"
4500 msgstr "Tárgy"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4503 msgid "Betreff:"
4504 msgstr "Tárgy:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4507 msgid "Stadt"
4508 msgstr "Város"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4511 msgid "Stadt:"
4512 msgstr "Város:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4515 msgid "Datum"
4516 msgstr "Dátum"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4519 msgid "Datum:"
4520 msgstr "Dátum:"
4521
4522 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4528 msgid "Subparagraph"
4529 msgstr "Albekezdés"
4530
4531 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4533 msgid "Quotation"
4534 msgstr "Idézet (hosszú)"
4535
4536 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4538 msgid "Quote"
4539 msgstr "Idézet"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4542 msgid "00.00.0000"
4543 msgstr "00.00.0000"
4544
4545 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4546 msgid "Verse"
4547 msgstr "Vers"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:269
4550 msgid "LaTeX Title"
4551 msgstr "LaTeX cím"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:304
4554 msgid "Author:"
4555 msgstr "Szerzõ:"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:313
4558 msgid "Affil"
4559 msgstr "Kapcsolat"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:327
4562 msgid "Affilation:"
4563 msgstr "Kapcsolat:"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:350
4566 msgid "Journal:"
4567 msgstr "Folyóirat:"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:359
4570 msgid "msnumber"
4571 msgstr "ms szám"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:374
4574 msgid "MS_number:"
4575 msgstr "MS_number:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:384
4578 msgid "FirstAuthor"
4579 msgstr "Elsõ szerzõ"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:398
4582 msgid "1st_author_surname:"
4583 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4587 msgid "Received"
4588 msgstr "Beérkezett"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4592 msgid "Received:"
4593 msgstr "Beérkezett:"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4597 msgid "Accepted"
4598 msgstr "Elfogadott"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4601 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4602 msgid "Accepted:"
4603 msgstr "Elfogadott:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:453
4606 msgid "Offsets"
4607 msgstr "Eltolások"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:467
4610 msgid "reprint_reqs_to:"
4611 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4617 msgid "Abstract."
4618 msgstr "Kivonat."
4619
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4621 msgid "Author Address"
4622 msgstr "Szerzõ cím"
4623
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4626 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4628 msgid "Address:"
4629 msgstr "Cím:"
4630
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4632 msgid "Author Email"
4633 msgstr "Szerzõ e-mail"
4634
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4636 msgid "Email:"
4637 msgstr "Email:"
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4640 msgid "Author URL"
4641 msgstr "Szerzõ URL"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4645 msgid "URL:"
4646 msgstr "URL:"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4650 msgid "Thanks"
4651 msgstr "Köszönet"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4655 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4658 msgid "PROOF."
4659 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4663 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4667 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4711 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4714 msgid "Case \\arabic{case}"
4715 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4718 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4720
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4722 msgid "FrontMatter"
4723 msgstr "Fõtéma"
4724
4725 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4726 msgid "Keyword"
4727 msgstr "Kulcsszó"
4728
4729 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4730 msgid "Key words:"
4731 msgstr "Kulcsszavak:"
4732
4733 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Item"
4736 msgstr "Felsorolás"
4737
4738 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Item:"
4741 msgstr "Felsorolás"
4742
4743 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4744 #, fuzzy
4745 msgid "BulletedItem"
4746 msgstr "Felsorolásjelek"
4747
4748 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Bulleted Item:"
4751 msgstr "Törölt szöveg"
4752
4753 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Begin"
4756 msgstr "Frame kezdés"
4757
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4759 msgid "Begin of CV"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4763 msgid "PersonalInfo"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4767 msgid "Personal Info"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4771 msgid "MotherTongue"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4775 msgid "Mother Tongue:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4779 #, fuzzy
4780 msgid "LangHeader"
4781 msgstr "Fejléc"
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Language Header:"
4786 msgstr "Bal fejléc:"
4787
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Language:"
4791 msgstr "Nye&lv:"
4792
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4794 #, fuzzy
4795 msgid "LastLanguage"
4796 msgstr "Nyelv"
4797
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Last Language:"
4801 msgstr "Nye&lv:"
4802
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4804 #, fuzzy
4805 msgid "LangFooter"
4806 msgstr "Lábléc:"
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Language Footer:"
4811 msgstr "Nye&lv:"
4812
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4814 #, fuzzy
4815 msgid "End"
4816 msgstr "\tVége)"
4817
4818 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4819 msgid "End of CV"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:42
4823 msgid "Foilhead"
4824 msgstr "Fólia fej"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:61
4827 msgid "ShortFoilhead"
4828 msgstr "Fólia rövid fej"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:67
4831 msgid "Rotatefoilhead"
4832 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:73
4835 msgid "ShortRotatefoilhead"
4836 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:82
4839 msgid "TickList"
4840 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:97
4843 msgid "_/"
4844 msgstr "_/"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:103
4847 msgid "CrossList"
4848 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:118
4851 msgid "><"
4852 msgstr "><"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:164
4855 msgid "My Logo"
4856 msgstr "Saját embléma"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:173
4859 msgid "My Logo:"
4860 msgstr "Saját embléma:"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:182
4863 msgid "Restriction"
4864 msgstr "Korlátozás"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:186
4867 msgid "Restriction:"
4868 msgstr "Korlátozás:"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4871 msgid "Left Header:"
4872 msgstr "Bal fejléc:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4875 msgid "Right Header:"
4876 msgstr "Jobb fejléc:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:206
4879 msgid "Right Footer"
4880 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:210
4883 msgid "Right Footer:"
4884 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4889 msgid "Theorem #."
4890 msgstr "Tétel #."
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4895 msgid "Lemma #."
4896 msgstr "Segédtétel #."
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4901 msgid "Corollary #."
4902 msgstr "Következmény #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4906 msgid "Proposition #."
4907 msgstr "Javaslat #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4912 msgid "Definition #."
4913 msgstr "Definíció #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4919 msgid "Proof."
4920 msgstr "Bizonyítás"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4924 msgid "Theorem*"
4925 msgstr "Tétel*"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4929 msgid "Lemma*"
4930 msgstr "Segédtétel*"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4934 msgid "Corollary*"
4935 msgstr "Következmény*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4939 msgid "Proposition*"
4940 msgstr "Javaslat*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4944 msgid "Definition*"
4945 msgstr "Definíció*"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4948 msgid "Brieftext"
4949 msgstr "Levélszövege"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4952 msgid "Text:"
4953 msgstr "Szöveg:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4958 msgid "Name"
4959 msgstr "Név"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4964 msgid "Name:"
4965 msgstr "Nyomtató neve:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4968 msgid "Unterschrift"
4969 msgstr "Aláírás"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4972 msgid "Strasse"
4973 msgstr "Utca"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4976 msgid "Strasse:"
4977 msgstr "Utca:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4980 msgid "Zusatz"
4981 msgstr "Kiegészítés"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4984 msgid "Zusatz:"
4985 msgstr "Kiegészítés:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4988 msgid "Ort"
4989 msgstr "Hely"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4992 msgid "Ort:"
4993 msgstr "Hely:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4996 msgid "Land"
4997 msgstr "Ország"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5000 msgid "Land:"
5001 msgstr "Ország:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5004 msgid "RetourAdresse"
5005 msgstr "Feladó címe"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5008 msgid "RetourAdresse:"
5009 msgstr "Feladó címe:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5012 msgid "MeinZeichen"
5013 msgstr "Sajátjel"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5016 msgid "MeinZeichen:"
5017 msgstr "Sajátjel:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5020 msgid "IhrZeichen"
5021 msgstr "Önjele"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5024 msgid "IhrZeichen:"
5025 msgstr "Önjele:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5028 msgid "IhrSchreiben"
5029 msgstr "Önírása"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5032 msgid "IhrSchreiben:"
5033 msgstr "Önírása:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5036 msgid "Telefon"
5037 msgstr "Telefon"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5040 msgid "Telefon:"
5041 msgstr "Telefon:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5044 msgid "Telefax"
5045 msgstr "Telefax"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5048 msgid "Telefax:"
5049 msgstr "Telefax:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5052 msgid "Telex"
5053 msgstr "Telex"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5056 msgid "Telex:"
5057 msgstr "Telex:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5060 msgid "EMail"
5061 msgstr "E-mail"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5064 msgid "EMail:"
5065 msgstr "E-mail:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5068 msgid "HTTP"
5069 msgstr "HTTP"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5072 msgid "HTTP:"
5073 msgstr "HTTP:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5077 msgid "Bank"
5078 msgstr "Bank"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5082 msgid "Bank:"
5083 msgstr "Bank:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5086 msgid "BLZ"
5087 msgstr "Banki azonosító"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5090 msgid "BLZ:"
5091 msgstr "Banki azonosító:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5094 msgid "Konto"
5095 msgstr "Számla"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5098 msgid "Konto:"
5099 msgstr "Számla:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5102 msgid "Postvermerk"
5103 msgstr "Postai megjegyzés"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5106 msgid "Postvermerk:"
5107 msgstr "Postai megjegyzés:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5110 msgid "Adresse"
5111 msgstr "Cím"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5114 msgid "Anrede"
5115 msgstr "Megszólítás"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5118 msgid "Anlagen"
5119 msgstr "Megérkezik(?)"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5122 msgid "Verteiler"
5123 msgstr "Elosztás"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5126 msgid "Gruss"
5127 msgstr "Köszöntés"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5131 msgid "Letter"
5132 msgstr "Levél"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5135 msgid "Letter:"
5136 msgstr "Levél:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5141 msgid "Signature:"
5142 msgstr "Aláírás:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5145 msgid "Street"
5146 msgstr "Utca"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5149 msgid "Street:"
5150 msgstr "Utca:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5153 msgid "Addition"
5154 msgstr "Kiegészítés"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5157 msgid "Addition:"
5158 msgstr "Továbbá:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5161 msgid "Town"
5162 msgstr "Város"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5165 msgid "Town:"
5166 msgstr "Város:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5169 msgid "State"
5170 msgstr "Állam"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5173 msgid "State:"
5174 msgstr "Állam:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5177 msgid "ReturnAddress"
5178 msgstr "Feladó címe"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5181 msgid "ReturnAddress:"
5182 msgstr "Visszaküldési cím:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5185 msgid "MyRef"
5186 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5189 msgid "MyRef:"
5190 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5193 msgid "YourRef"
5194 msgstr "Címzett hivatkozása"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5197 msgid "YourRef:"
5198 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5201 msgid "YourMail"
5202 msgstr "Címzett levele"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5205 msgid "YourMail:"
5206 msgstr "Címzett levele:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5209 msgid "Phone"
5210 msgstr "Telefon"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5213 msgid "Phone:"
5214 msgstr "Telefon:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5217 msgid "BankCode"
5218 msgstr "Bankkód"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5221 msgid "BankCode:"
5222 msgstr "Bankkód:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5225 msgid "BankAccount"
5226 msgstr "Bankszámlaszám"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5229 msgid "BankAccount:"
5230 msgstr "Bankszámlaszám:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5233 msgid "PostalComment"
5234 msgstr "Postai megjegyzés"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5237 msgid "PostalComment:"
5238 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5244 msgid "Date:"
5245 msgstr "Dátum:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5248 msgid "Reference"
5249 msgstr "Hivatkozások"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5252 msgid "Reference:"
5253 msgstr "Hivatkozás:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5257 msgid "Opening:"
5258 msgstr "Nyitószó:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5261 msgid "Encl."
5262 msgstr "Csatolva."
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5265 msgid "Encl.:"
5266 msgstr "Csatolva:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5270 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5271 msgid "cc:"
5272 msgstr "cc:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5276 msgid "Closing:"
5277 msgstr "Zárszó:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5280 msgid "NameRowA"
5281 msgstr "NévsorA"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5284 msgid "NameRowA:"
5285 msgstr "NévSorA"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5288 msgid "NameRowB"
5289 msgstr "NévsorB"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5292 msgid "NameRowB:"
5293 msgstr "NévSorB"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5296 msgid "NameRowC"
5297 msgstr "NévsorC"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5300 msgid "NameRowC:"
5301 msgstr "NévSorC"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5304 msgid "NameRowD"
5305 msgstr "NévsorD"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5308 msgid "NameRowD:"
5309 msgstr "NévSorD"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5312 msgid "NameRowE"
5313 msgstr "NévsorE"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5316 msgid "NameRowE:"
5317 msgstr "NévSorE"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5320 msgid "NameRowF"
5321 msgstr "NévsorF"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5324 msgid "NameRowF:"
5325 msgstr "NévSorF"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5328 msgid "NameRowG"
5329 msgstr "NévsorG"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5332 msgid "NameRowG:"
5333 msgstr "NévSorG"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5336 #, fuzzy
5337 msgid "AddressRowA"
5338 msgstr "CímsorA"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5341 #, fuzzy
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "CímsorA"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5346 #, fuzzy
5347 msgid "AddressRowB"
5348 msgstr "CímsorB"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5351 #, fuzzy
5352 msgid "AddressRowB:"
5353 msgstr "CímsorB"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5356 #, fuzzy
5357 msgid "AddressRowC"
5358 msgstr "CímsorC"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "CímsorC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5366 #, fuzzy
5367 msgid "AddressRowD"
5368 msgstr "CímsorD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AddressRowD:"
5373 msgstr "CímsorD"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AddressRowE"
5378 msgstr "CímsorE"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5381 #, fuzzy
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "CímsorE"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AddressRowF"
5388 msgstr "CímsorF"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "CímsorF"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TelefonsorA"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TelefonsorA"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TelefonsorB"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TelefonSorB:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TelefonsorC"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TelefonSorC:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TelefonsorD"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TelefonSorD:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TelefonsorE"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TelefonSorE:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TelefonsorF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TelefonSorF:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetSorA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetSorA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetSorB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetSorB:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetSorC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetSorC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetSorD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetSorD:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetSorE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetSorE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetSorF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetSorF:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5492 msgid "BankRowA"
5493 msgstr "BankSorA"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5496 msgid "BankRowA:"
5497 msgstr "BankSorA:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5500 msgid "BankRowB"
5501 msgstr "BankSorB"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5504 msgid "BankRowB:"
5505 msgstr "BankSorB:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5508 msgid "BankRowC"
5509 msgstr "BankSorC"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5512 msgid "BankRowC:"
5513 msgstr "BankSorC:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5516 msgid "BankRowD"
5517 msgstr "BankSorD"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5520 msgid "BankRowD:"
5521 msgstr "BankSorD:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5524 msgid "BankRowE"
5525 msgstr "BankSorE"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5528 msgid "BankRowE:"
5529 msgstr "BankSorE:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5532 msgid "BankRowF"
5533 msgstr "BankSorF"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5536 msgid "BankRowF:"
5537 msgstr "BankSorF:"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5540 msgid "Claim #."
5541 msgstr "Követelés #."
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5544 msgid "Remarks"
5545 msgstr "Megjegyzések"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5548 msgid "Remarks #."
5549 msgstr "Észrevételek #."
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5552 msgid "More"
5553 msgstr "Dialógus felosztás"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5556 msgid "(MORE)"
5557 msgstr "(dialógus felosztás)"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5560 msgid "FADE IN:"
5561 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5564 msgid "INT."
5565 msgstr "Belsõ színhely"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5568 msgid "EXT."
5569 msgstr "Külsõ színhely"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 msgid "Continuing"
5573 msgstr "Folytatás"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5577 msgstr "(folytatás)"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5580 msgid "Transition"
5581 msgstr "Átmenet"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5584 msgid "TITLE OVER:"
5585 msgstr "CÍM UTÁN:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5588 msgid "INTERCUT"
5589 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5596 msgid "FADE OUT"
5597 msgstr "ELTÜNÉS:"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5600 msgid "General"
5601 msgstr "Általános"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5604 msgid "Scene"
5605 msgstr "Helyszín"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5611 msgid "Keywords:"
5612 msgstr "Kulcsszavak:"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Osztályozási kódok"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5619 msgid "Step"
5620 msgstr "Lépés"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5627 msgid "Prop"
5628 msgstr "Prop"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5636 msgid "Question"
5637 msgstr "Kérdés"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5644 msgid "Conjecture "
5645 msgstr "Feltevés"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Függelék szakasz"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "--- Függelékek ---"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5708 msgid "ABSTRACT:"
5709 msgstr "KIVONAT:"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5712 msgid "KEY WORDS:"
5713 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5716 msgid "Commission"
5717 msgstr "Commission"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5721 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5724 msgid "AddressForOffprints"
5725 msgstr "Cím offprint-hez"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5728 msgid "Address for Offprints:"
5729 msgstr "Cím offprint-hez:"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5732 msgid "RunningTitle"
5733 msgstr "Futó cím"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5737 msgid "Running title:"
5738 msgstr "Futó cím:"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5741 msgid "RunningAuthor"
5742 msgstr "Futó szerzõ"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5745 msgid "Running author:"
5746 msgstr "Futó szerzõ:"
5747
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5749 msgid "E-mail:"
5750 msgstr "E-mail:"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5756 msgid "Chapter"
5757 msgstr "Fejezet"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5760 msgid "Running LaTeX Title"
5761 msgstr "Futó LaTeX cím"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5764 msgid "TOC Title"
5765 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5768 msgid "TOC title:"
5769 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5772 msgid "Author Running"
5773 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5776 msgid "Author Running:"
5777 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5780 msgid "TOC Author"
5781 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5784 msgid "TOC Author:"
5785 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5788 msgid "Case #."
5789 msgstr "Eset #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5792 msgid "Conjecture #."
5793 msgstr "Feltevés #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5796 msgid "Example #."
5797 msgstr "Példa #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5800 msgid "Exercise #."
5801 msgstr "Feladat #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5804 msgid "Note #."
5805 msgstr "Megjegyzés #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5808 msgid "Problem #."
5809 msgstr "Probléma #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5812 msgid "Property"
5813 msgstr "Tulajdonság"
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5816 msgid "Property #."
5817 msgstr "Tulajdonság #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5820 msgid "Question #."
5821 msgstr "Kérdés #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5824 msgid "Remark #."
5825 msgstr "Észrevétel #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5828 msgid "Solution"
5829 msgstr "Megoldás"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5832 msgid "Solution #."
5833 msgstr "Megoldás #."
5834
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5836 msgid "Code"
5837 msgstr "Kód"
5838
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5840 msgid "SGML"
5841 msgstr "SGML"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5844 msgid "Chapterprecis"
5845 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5848 msgid "Epigraph"
5849 msgstr "Mottó"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5852 msgid "Poemtitle"
5853 msgstr "Verscím"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5856 msgid "Poemtitle*"
5857 msgstr "Verscím*"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5860 msgid "Legend"
5861 msgstr "Jelölés"
5862
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Entry:"
5866 msgstr "Bejegyzés"
5867
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5869 #, fuzzy
5870 msgid "ListItem"
5871 msgstr "Lista"
5872
5873 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5874 #, fuzzy
5875 msgid "List Item:"
5876 msgstr "Utolsó lábléc:"
5877
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5879 #, fuzzy
5880 msgid "DoubleItem"
5881 msgstr "Kétszeres"
5882
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Double Item:"
5886 msgstr "Kétszeres"
5887
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Space"
5891 msgstr "szóköz"
5892
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Space:"
5896 msgstr "szóköz"
5897
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Computer"
5901 msgstr "Courier"
5902
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Computer:"
5906 msgstr "Más&oló:"
5907
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5909 #, fuzzy
5910 msgid "EmptySection"
5911 msgstr "Szakasz"
5912
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Empty Section"
5916 msgstr "Szakasz"
5917
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5919 #, fuzzy
5920 msgid "CloseSection"
5921 msgstr "kijelölés"
5922
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Close Section"
5926 msgstr "kijelölés"
5927
5928 #: lib/layouts/paper.layout:152
5929 msgid "SubTitle"
5930 msgstr "Alcím"
5931
5932 #: lib/layouts/paper.layout:163
5933 msgid "Institution"
5934 msgstr "Intézet"
5935
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5937 msgid "Preprint"
5938 msgstr "Elõnyomat"
5939
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5941 msgid "AltAffiliation"
5942 msgstr "Másik kapcsolat"
5943
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5945 msgid "Thanks:"
5946 msgstr "Köszönet:"
5947
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5949 msgid "Electronic Address:"
5950 msgstr "Elektronikus cím:"
5951
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5953 msgid "acknowledgments"
5954 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5955
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 msgid "PACS"
5958 msgstr "PACS"
5959
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5961 msgid "PACS number:"
5962 msgstr "PACS szám:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5965 msgid "\\arabic{chapter}"
5966 msgstr "\\arabic{chapter}."
5967
5968 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5969 msgid "\\Alph{chapter}"
5970 msgstr "\\Alph{chapter}."
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5974 msgid "Labeling"
5975 msgstr "Címkézés"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5978 msgid "L"
5979 msgstr "L"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5982 msgid "O"
5983 msgstr "O"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5986 msgid "PS"
5987 msgstr "UI"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5990 msgid "CC"
5991 msgstr "CC"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5994 msgid "Encl"
5995 msgstr "Csatolva"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5999 msgid "encl:"
6000 msgstr "csatolva:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6004 msgid "Telephone"
6005 msgstr "Telefon"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6008 msgid "Telephone:"
6009 msgstr "Telefon:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6012 msgid "Place"
6013 msgstr "Hely"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6016 msgid "Place:"
6017 msgstr "Hely:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6020 msgid "Backaddress"
6021 msgstr "Feladó címe"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6024 msgid "Backaddress:"
6025 msgstr "Visszaküldési cím:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6028 msgid "Specialmail"
6029 msgstr "Speciális levél"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6032 msgid "Specialmail:"
6033 msgstr "Különleges levél:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6037 msgid "Location"
6038 msgstr "Hely"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6042 msgid "Location:"
6043 msgstr "Hely:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6046 msgid "Title:"
6047 msgstr "Cím:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6051 msgid "Subject"
6052 msgstr "Tárgy"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6055 msgid "Subject:"
6056 msgstr "Tárgy:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6059 msgid "Yourref"
6060 msgstr "Címzett hivatkozása"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6063 msgid "Your ref.:"
6064 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6067 msgid "Yourmail"
6068 msgstr "Címzett levele"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6071 msgid "Your letter of:"
6072 msgstr "Címzett levele:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6075 msgid "Myref"
6076 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6079 msgid "Our ref.:"
6080 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6083 msgid "Customer"
6084 msgstr "Vásárló"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6087 msgid "Customer no.:"
6088 msgstr "Vásárló szám:"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6091 msgid "Invoice"
6092 msgstr "Számla"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6095 msgid "Invoice no.:"
6096 msgstr "Számla száma:"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6099 msgid "NextAddress"
6100 msgstr "Következõ cím"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6103 msgid "Next Address:"
6104 msgstr "Következõ cím:"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6107 msgid "Post Scriptum:"
6108 msgstr "Utóirat:"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6111 msgid "Sender Name:"
6112 msgstr "Küldõ neve:"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6115 msgid "SenderAddress"
6116 msgstr "Küldõ címe"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6119 msgid "Sender Address:"
6120 msgstr "Küldõ címe:"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6123 msgid "Sender Phone:"
6124 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6127 msgid "Fax"
6128 msgstr "Fax"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6131 msgid "Sender Fax:"
6132 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6135 msgid "E-Mail"
6136 msgstr "E-mail"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6139 msgid "Sender E-Mail:"
6140 msgstr "Küldõ E-mail:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6143 msgid "Sender URL:"
6144 msgstr "Küldõ URL:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6147 msgid "Logo"
6148 msgstr "Logó"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6151 msgid "Logo:"
6152 msgstr "Logó:"
6153
6154 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6155 msgid "LandscapeSlide"
6156 msgstr "Fekvõfólia"
6157
6158 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6159 msgid "Landscape Slide"
6160 msgstr "Fekvõfólia"
6161
6162 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6163 msgid "PortraitSlide"
6164 msgstr "Állófólia"
6165
6166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6167 msgid "Portrait Slide"
6168 msgstr "Állófólia"
6169
6170 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6171 msgid "Slide"
6172 msgstr "Fólia"
6173
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6175 msgid "Slide*"
6176 msgstr "Fólia*"
6177
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6179 msgid "SlideHeading"
6180 msgstr "Fólia cím"
6181
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6183 msgid "SlideSubHeading"
6184 msgstr "Fólia alcím"
6185
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6187 msgid "ListOfSlides"
6188 msgstr "Fóliák listája"
6189
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6191 msgid "List Of Slides"
6192 msgstr "Fóliák listája"
6193
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6195 msgid "SlideContents"
6196 msgstr "Fólialista"
6197
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6199 msgid "Slidecontents"
6200 msgstr "Fólialista"
6201
6202 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6203 msgid "ProgressContents"
6204 msgstr "Fólialista-"
6205
6206 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6207 msgid "Progress Contents"
6208 msgstr "Fólialista-"
6209
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6211 msgid "."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6216 msgid "Paragraph*"
6217 msgstr "Bekezdés*"
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6220 msgid "Key words."
6221 msgstr "Kulcsszavak."
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6224 msgid "AMS"
6225 msgstr "AMS"
6226
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6228 msgid "AMS subject classifications."
6229 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6230
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6232 #, fuzzy
6233 msgid "SubSection"
6234 msgstr "Alszakasz"
6235
6236 #: lib/layouts/slides.layout:104
6237 msgid "New Slide:"
6238 msgstr "Új fólia:"
6239
6240 #: lib/layouts/slides.layout:126
6241 msgid "Overlay"
6242 msgstr "Átfedés"
6243
6244 #: lib/layouts/slides.layout:142
6245 msgid "New Overlay:"
6246 msgstr "Új átfedés:"
6247
6248 #: lib/layouts/slides.layout:183
6249 msgid "New Note:"
6250 msgstr "Új megjegyzés:"
6251
6252 #: lib/layouts/slides.layout:208
6253 msgid "InvisibleText"
6254 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6255
6256 #: lib/layouts/slides.layout:216
6257 msgid "<Invisible Text Follows>"
6258 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6259
6260 #: lib/layouts/slides.layout:233
6261 msgid "VisibleText"
6262 msgstr "Látható szöveg"
6263
6264 #: lib/layouts/slides.layout:241
6265 msgid "<Visible Text Follows>"
6266 msgstr "<Látható szöveg>"
6267
6268 #: lib/layouts/spie.layout:53
6269 msgid "Authorinfo"
6270 msgstr "Szerzõ infó"
6271
6272 #: lib/layouts/spie.layout:65
6273 msgid "Authorinfo:"
6274 msgstr "Szerzõ infó:"
6275
6276 #: lib/layouts/spie.layout:78
6277 msgid "ABSTRACT"
6278 msgstr "KIVONAT"
6279
6280 #: lib/layouts/spie.layout:93
6281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6282 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6283
6284 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6285 msgid "email:"
6286 msgstr "email:"
6287
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6290 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6293 msgid "Subsubparagraph"
6294 msgstr "Alalbekezdés"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6297 msgid "Header"
6298 msgstr "Fejléc"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6301 msgid "-- Header --"
6302 msgstr "-- Fejléc --"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6305 msgid "Special-section"
6306 msgstr "Speciális-szakasz"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6309 msgid "Special-section:"
6310 msgstr "Speciális-szakasz:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6313 msgid "AGU-journal"
6314 msgstr "AGU-folyóirat"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6317 msgid "AGU-journal:"
6318 msgstr "AGU-folyóirat:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6321 msgid "Citation-number"
6322 msgstr "Idézet száma"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6325 msgid "Citation-number:"
6326 msgstr "Idézet száma:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6329 msgid "AGU-volume"
6330 msgstr "AGU-kötet"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6333 msgid "AGU-volume:"
6334 msgstr "AGU-kötet:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6337 msgid "AGU-issue"
6338 msgstr "AGU-példány"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6341 msgid "AGU-issue:"
6342 msgstr "AGU-példány:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6345 msgid "Copyright:"
6346 msgstr "Copyright:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6349 msgid "Index-terms"
6350 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6353 msgid "Index-terms..."
6354 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6357 msgid "Index-term"
6358 msgstr "Tárgyszó-elem"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6361 msgid "Index-term:"
6362 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6365 msgid "Cross-term"
6366 msgstr "Keresztkifejezés"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6369 msgid "Cross-term:"
6370 msgstr "Keresztkifejezés:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6373 msgid "Supplementary"
6374 msgstr "Kiegészítés"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6377 msgid "Supplementary..."
6378 msgstr "Kiegészítõ..."
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6381 msgid "Supp-note"
6382 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6385 msgid "Sup-mat-note:"
6386 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6389 msgid "Cite-other"
6390 msgstr "Hivatkozás másra"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6393 msgid "Cite-other:"
6394 msgstr "Hivatkozás másra:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6397 msgid "Revised"
6398 msgstr "Felülvizsgált"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6401 msgid "Revised:"
6402 msgstr "Felülvizsgált:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6405 msgid "Ident-line"
6406 msgstr "Behúzott sor"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6409 msgid "Ident-line:"
6410 msgstr "Behúzott sor"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6413 msgid "Runhead"
6414 msgstr "Futófej"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6417 msgid "Runhead:"
6418 msgstr "Futófej:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6421 msgid "Published-online:"
6422 msgstr "Online kiadás:"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6425 msgid "Citation"
6426 msgstr "Idézet"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6429 msgid "Citation:"
6430 msgstr "Idézet:"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6433 msgid "Posting-order"
6434 msgstr "Postázási sorrend"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6437 msgid "Posting-order:"
6438 msgstr "Postázási sorrend:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6441 msgid "AGU-pages"
6442 msgstr "AGU-oldalak"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6445 msgid "AGU-pages:"
6446 msgstr "AGU-oldalak:"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6449 msgid "Words"
6450 msgstr "Szavak"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6453 msgid "Words:"
6454 msgstr "Szavak:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6457 msgid "Figures"
6458 msgstr "Ábrák"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6461 msgid "Figures:"
6462 msgstr "Ábrák:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6465 msgid "Tables"
6466 msgstr "Táblázatok"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6469 msgid "Tables:"
6470 msgstr "Táblázat:"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6473 msgid "Datasets"
6474 msgstr "Adatkészletek"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6477 msgid "Datasets:"
6478 msgstr "Adatkészletek:"
6479
6480 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6481 msgid "CCC"
6482 msgstr "CCC"
6483
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6485 msgid "CCC code:"
6486 msgstr "CCC kód:"
6487
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6489 msgid "PaperId"
6490 msgstr "Papír azonosító"
6491
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6493 msgid "Paper Id:"
6494 msgstr "Papír azonosító:"
6495
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6497 msgid "AuthorAddr"
6498 msgstr "Szerzõcíme"
6499
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6501 msgid "Author Address:"
6502 msgstr "Szerzõ címe:"
6503
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6505 msgid "SlugComment"
6506 msgstr "Köztes megjegyzés"
6507
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6509 msgid "Slug Comment:"
6510 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6511
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6513 msgid "Plate"
6514 msgstr "Plate"
6515
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6517 msgid "Planotable"
6518 msgstr "Planotable"
6519
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6521 msgid "Table Caption"
6522 msgstr "Táblázat címe"
6523
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6525 msgid "TableCaption"
6526 msgstr "Táblázat címe"
6527
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6529 msgid "Current Address"
6530 msgstr "Jelenlegi cím"
6531
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6533 msgid "Current address:"
6534 msgstr "Jelenlegi cím:"
6535
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6537 msgid "E-mail address:"
6538 msgstr "E-mail cím:"
6539
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6541 msgid "Key words and phrases:"
6542 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6543
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6545 msgid "Dedicatory"
6546 msgstr "Ajánló"
6547
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6549 msgid "Dedication:"
6550 msgstr "Dedikálás:"
6551
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6553 msgid "Translator"
6554 msgstr "Fordító"
6555
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6557 msgid "Translator:"
6558 msgstr "Fordító:"
6559
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6561 msgid "Subjectclass"
6562 msgstr "Tárgyosztály"
6563
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6565 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6566 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6569 msgid "Algorithm #."
6570 msgstr "Algoritmus #."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6573 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6577 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6581 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6585 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6589 msgid "Conjecture*"
6590 msgstr "Feltevés*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6593 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6597 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6601 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6605 msgid "Fact*"
6606 msgstr "Tény*"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6609 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6613 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6617 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6621 msgid "Example*"
6622 msgstr "Példa*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6625 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6629 msgid "Condition*"
6630 msgstr "Feltétel*"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6633 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6637 msgid "Problem*"
6638 msgstr "Probléma*"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6641 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6645 msgid "Exercise*"
6646 msgstr "Feladat*"
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6649 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6653 msgid "Remark*"
6654 msgstr "Észrevétel*"
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6657 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6661 msgid "Claim*"
6662 msgstr "Követelés*"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6665 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6669 msgid "Note*"
6670 msgstr "Megjegyzés*"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6677 msgid "Notation*"
6678 msgstr "Jelölés*"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6681 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6685 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6689 msgid "Acknowledgement*"
6690 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6693 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6697 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6701 msgid "Conclusion*"
6702 msgstr "Következtetés*"
6703
6704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6705 msgid "Literal"
6706 msgstr "Betûszerinti"
6707
6708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6709 msgid "Chapter*"
6710 msgstr "Fejezet*"
6711
6712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6713 msgid "Subparagraph*"
6714 msgstr "Albekezdés*"
6715
6716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6717 msgid "Authorgroup"
6718 msgstr "Szerzõcsoport"
6719
6720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6721 msgid "RevisionHistory"
6722 msgstr "Revízió elõélete"
6723
6724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6725 msgid "Revision History"
6726 msgstr "Revízió elõélete"
6727
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6729 msgid "Revision"
6730 msgstr "Revízió"
6731
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6733 msgid "RevisionRemark"
6734 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6735
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6737 msgid "FirstName"
6738 msgstr "Keresztnév"
6739
6740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6741 msgid "Surname"
6742 msgstr "Családnév"
6743
6744 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6745 msgid "Scrap"
6746 msgstr "Töredék"
6747
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6749 msgid "Part \\Roman{part}"
6750 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6751
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6753 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6755
6756 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6757 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6758 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6759
6760 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6761 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6762 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6763
6764 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6765 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6766 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6767
6768 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6769 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6770 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6771
6772 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6773 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6774 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6775
6776 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6777 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6778 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6779
6780 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6781 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6782 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6783
6784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6785 msgid "\\Roman{section}."
6786 msgstr "\\Roman{section}."
6787
6788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6790 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6791
6792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6793 msgid "\\Alph{subsection}."
6794 msgstr "\\Alph{subsection}."
6795
6796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6797 msgid "\\arabic{subsection}."
6798 msgstr "\\arabic{subsection}."
6799
6800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6803
6804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6805 msgid "\\alph{subsubsection}."
6806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6807
6808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6809 msgid "\\alph{paragraph}."
6810 msgstr "\\alph{paragraph}."
6811
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6813 msgid "Addpart"
6814 msgstr "Rész hozzáadása"
6815
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6817 msgid "Addchap"
6818 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6819
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6821 msgid "Addsec"
6822 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6823
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6825 msgid "Addchap*"
6826 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6827
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6829 msgid "Addsec*"
6830 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6831
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6833 msgid "Minisec"
6834 msgstr "Miniszakasz"
6835
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6837 msgid "Publishers"
6838 msgstr "Kiadók"
6839
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6841 msgid "Dedication"
6842 msgstr "Ajánlás"
6843
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6845 msgid "Titlehead"
6846 msgstr "Címfej"
6847
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6849 msgid "Uppertitleback"
6850 msgstr "Címoldal háta felül"
6851
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6853 msgid "Lowertitleback"
6854 msgstr "Címoldal háta alul"
6855
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6857 msgid "Extratitle"
6858 msgstr "Extra címoldal"
6859
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6861 msgid "Captionabove"
6862 msgstr "Felirat felette"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6865 msgid "Captionbelow"
6866 msgstr "Felirat alatta"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6869 msgid "Dictum"
6870 msgstr "Szólás"
6871
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6873 msgid "List of Algorithms"
6874 msgstr "Algoritmusok listája"
6875
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6877 msgid "Headnote"
6878 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6879
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6881 msgid "Headnote (optional):"
6882 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6883
6884 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6885 msgid "Corr Author:"
6886 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6887
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6889 msgid "Offprints"
6890 msgstr "Offprints"
6891
6892 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6893 msgid "Offprints:"
6894 msgstr "Offprints:"
6895
6896 #: lib/languages:2
6897 msgid "Afrikaans"
6898 msgstr "Afrikai"
6899
6900 #: lib/languages:3
6901 msgid "American"
6902 msgstr "Amerikai"
6903
6904 #: lib/languages:4
6905 msgid "Arabic"
6906 msgstr "Arab"
6907
6908 #: lib/languages:5
6909 msgid "Austrian"
6910 msgstr "Osztrák"
6911
6912 #: lib/languages:6
6913 msgid "Austrian (new spelling)"
6914 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6915
6916 #: lib/languages:7
6917 msgid "Bahasa"
6918 msgstr "Bahasa"
6919
6920 #: lib/languages:8
6921 msgid "Belarusian"
6922 msgstr "Belarusian"
6923
6924 #: lib/languages:9
6925 msgid "Basque"
6926 msgstr "Baszk"
6927
6928 #: lib/languages:10
6929 msgid "Portuguese (Brazil)"
6930 msgstr "Portugál (Brazil)"
6931
6932 #: lib/languages:11
6933 msgid "Breton"
6934 msgstr "Bretoni"
6935
6936 #: lib/languages:12
6937 msgid "British"
6938 msgstr "Angol (UK)"
6939
6940 #: lib/languages:13
6941 msgid "Bulgarian"
6942 msgstr "Bolgár"
6943
6944 #: lib/languages:14
6945 msgid "Canadian"
6946 msgstr "Kanadai"
6947
6948 #: lib/languages:15
6949 msgid "French Canadian"
6950 msgstr "Francia-kanadai"
6951
6952 #: lib/languages:16
6953 msgid "Catalan"
6954 msgstr "Katalán"
6955
6956 #: lib/languages:17
6957 msgid "Croatian"
6958 msgstr "Horvát"
6959
6960 #: lib/languages:18
6961 msgid "Czech"
6962 msgstr "Cseh"
6963
6964 #: lib/languages:19
6965 msgid "Danish"
6966 msgstr "Dán"
6967
6968 #: lib/languages:20
6969 msgid "Dutch"
6970 msgstr "Holland"
6971
6972 #: lib/languages:21
6973 msgid "English"
6974 msgstr "Angol"
6975
6976 #: lib/languages:23
6977 msgid "Esperanto"
6978 msgstr "Eszperantó"
6979
6980 #: lib/languages:24
6981 msgid "Estonian"
6982 msgstr "Észt"
6983
6984 #: lib/languages:25
6985 msgid "Finnish"
6986 msgstr "Finn"
6987
6988 #: lib/languages:27
6989 msgid "French"
6990 msgstr "Francia"
6991
6992 #: lib/languages:28
6993 msgid "Galician"
6994 msgstr "Galician"
6995
6996 #: lib/languages:31
6997 msgid "German"
6998 msgstr "Német"
6999
7000 #: lib/languages:32
7001 msgid "German (new spelling)"
7002 msgstr "Német (Új írásmód)"
7003
7004 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7005 msgid "Greek"
7006 msgstr "Görög"
7007
7008 #: lib/languages:34
7009 msgid "Hebrew"
7010 msgstr "Héber"
7011
7012 #: lib/languages:36
7013 msgid "Irish"
7014 msgstr "Ír"
7015
7016 #: lib/languages:37
7017 msgid "Italian"
7018 msgstr "Olasz"
7019
7020 #: lib/languages:38
7021 msgid "Kazakh"
7022 msgstr "Kazah"
7023
7024 #: lib/languages:40
7025 msgid "Lithuanian"
7026 msgstr "Litván"
7027
7028 #: lib/languages:41
7029 msgid "Latvian"
7030 msgstr "Lett"
7031
7032 #: lib/languages:42
7033 msgid "Icelandic"
7034 msgstr "Izlandi"
7035
7036 #: lib/languages:43
7037 msgid "Magyar"
7038 msgstr "Magyar"
7039
7040 #: lib/languages:44
7041 msgid "Norsk"
7042 msgstr "Norvég"
7043
7044 #: lib/languages:45
7045 msgid "Nynorsk"
7046 msgstr "Nynorsk"
7047
7048 #: lib/languages:46
7049 msgid "Polish"
7050 msgstr "Lengyel"
7051
7052 #: lib/languages:47
7053 msgid "Portuguese"
7054 msgstr "Portugál"
7055
7056 #: lib/languages:48
7057 msgid "Romanian"
7058 msgstr "Román"
7059
7060 #: lib/languages:49
7061 msgid "Russian"
7062 msgstr "Orosz"
7063
7064 #: lib/languages:50
7065 msgid "Scottish"
7066 msgstr "Skót"
7067
7068 #: lib/languages:51
7069 msgid "Serbian"
7070 msgstr "Szerb"
7071
7072 #: lib/languages:52
7073 msgid "Serbo-Croatian"
7074 msgstr "Szerb-horvát"
7075
7076 #: lib/languages:53
7077 msgid "Spanish"
7078 msgstr "Spanyol"
7079
7080 #: lib/languages:54
7081 msgid "Slovak"
7082 msgstr "Szlovák"
7083
7084 #: lib/languages:55
7085 msgid "Slovene"
7086 msgstr "Szlovén"
7087
7088 #: lib/languages:56
7089 msgid "Swedish"
7090 msgstr "Svéd"
7091
7092 #: lib/languages:57
7093 msgid "Thai"
7094 msgstr "Thaiföldi"
7095
7096 #: lib/languages:58
7097 msgid "Turkish"
7098 msgstr "Török"
7099
7100 #: lib/languages:59
7101 msgid "Ukrainian"
7102 msgstr "Ukrán"
7103
7104 #: lib/languages:60
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Upper Sorbian"
7107 msgstr "Szerb"
7108
7109 #: lib/languages:61
7110 msgid "Welsh"
7111 msgstr "Walesi"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7114 msgid "File|F"
7115 msgstr "Fájl|F"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7118 msgid "Edit|E"
7119 msgstr "Szerkesztés|e"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7122 msgid "Insert|I"
7123 msgstr "Beszúrás|B"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:35
7126 msgid "Layout|L"
7127 msgstr "Formátum|r"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7130 msgid "View|V"
7131 msgstr "Nézet|z"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7134 msgid "Navigate|N"
7135 msgstr "Navigáció|N"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:38
7138 msgid "Documents|D"
7139 msgstr "Dokumentumok|D"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7142 msgid "Help|H"
7143 msgstr "Segítség|S"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7146 msgid "New|N"
7147 msgstr "Új|j"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:48
7150 msgid "New from Template...|T"
7151 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7154 msgid "Open...|O"
7155 msgstr "Megnyitás...|n"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7158 msgid "Close|C"
7159 msgstr "Bezárás|z"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7162 msgid "Save|S"
7163 msgstr "Mentés|e"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7166 msgid "Save As...|A"
7167 msgstr "Mentés másként...|t"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7170 msgid "Revert|R"
7171 msgstr "Visszatér|r"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7174 msgid "Version Control|V"
7175 msgstr "Verziókövetés|V"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7178 msgid "Import|I"
7179 msgstr "Importálás|I"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7182 msgid "Export|E"
7183 msgstr "Exportálás|x"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7186 msgid "Print...|P"
7187 msgstr "Nyomtatás...|o"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7190 msgid "Fax...|F"
7191 msgstr "Fax...|F"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7194 msgid "Exit|x"
7195 msgstr "Kilépés|K"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7198 msgid "Register...|R"
7199 msgstr "Regisztrálás...|R"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7202 msgid "Check In Changes...|I"
7203 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7206 msgid "Check Out for Edit|O"
7207 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7210 msgid "Revert to Last Version|L"
7211 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7214 msgid "Undo Last Check In|U"
7215 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7218 msgid "Show History|H"
7219 msgstr "Elõzmények|E"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7222 msgid "Custom...|C"
7223 msgstr "Egyéb...|E"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7226 msgid "Undo|U"
7227 msgstr "Visszavonás|n"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:91
7230 msgid "Redo|d"
7231 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:93
7234 msgid "Cut|C"
7235 msgstr "Kivágás|K"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:94
7238 msgid "Copy|o"
7239 msgstr "Másolás|o"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:95
7242 msgid "Paste|a"
7243 msgstr "Beillesztés|i"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:96
7246 msgid "Paste External Selection|x"
7247 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7250 msgid "Find & Replace...|F"
7251 msgstr "Keresés és csere...|c"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:100
7254 msgid "Tabular|T"
7255 msgstr "Táblázat|T"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7258 msgid "Math|M"
7259 msgstr "Képlet|p"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7262 msgid "Spellchecker...|S"
7263 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:105
7266 msgid "Thesaurus..."
7267 msgstr "Szinonímák..."
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7270 msgid "Count Words|W"
7271 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7274 msgid "Check TeX|h"
7275 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:108
7278 msgid "Change Tracking|g"
7279 msgstr "Változások követése|k"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7282 msgid "Preferences...|P"
7283 msgstr "Beállítások...|B"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7286 msgid "Reconfigure|R"
7287 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:115
7290 msgid "Selection as Lines|L"
7291 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:116
7294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7295 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7298 msgid "Multicolumn|M"
7299 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:122
7302 msgid "Line Top|T"
7303 msgstr "Felsõ vonal|F"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:123
7306 msgid "Line Bottom|B"
7307 msgstr "Alsó vonal|s"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:124
7310 msgid "Line Left|L"
7311 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:125
7314 msgid "Line Right|R"
7315 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:127
7318 msgid "Alignment|i"
7319 msgstr "Igazítás|a"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7322 msgid "Add Row|A"
7323 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:130
7326 msgid "Delete Row|w"
7327 msgstr "Sor törlése|o"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7330 msgid "Copy Row"
7331 msgstr "Sor másolása"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7334 msgid "Swap Rows"
7335 msgstr "Sorok cseréje"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7338 msgid "Add Column|u"
7339 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:135
7342 msgid "Delete Column|D"
7343 msgstr "Oszlop törlése|p"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7346 msgid "Copy Column"
7347 msgstr "Oszlop másolása"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7350 msgid "Swap Columns"
7351 msgstr "Oszlopok cseréje"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7354 msgid "Left|L"
7355 msgstr "Balra|B"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7358 msgid "Center|C"
7359 msgstr "Középre|K"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7362 msgid "Right|R"
7363 msgstr "Jobbra|J"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7366 msgid "Top|T"
7367 msgstr "Fent|F"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7370 msgid "Middle|M"
7371 msgstr "Középen|n"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7374 msgid "Bottom|B"
7375 msgstr "Lent|L"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7378 msgid "Toggle Numbering|N"
7379 msgstr "Számozás váltása|z"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7383 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7386 msgid "Change Limits Type|L"
7387 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7390 msgid "Change Formula Type|F"
7391 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7395 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:168
7398 msgid "Alignment|A"
7399 msgstr "Igazítás|a"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:170
7402 msgid "Add Row|R"
7403 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7406 msgid "Delete Row|D"
7407 msgstr "Sor törlése|t"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:175
7410 msgid "Add Column|C"
7411 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7414 msgid "Delete Column|e"
7415 msgstr "Oszlop törlése|e"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7418 msgid "Default|t"
7419 msgstr "Alapérték|t"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7422 msgid "Display|D"
7423 msgstr "Megjelenített"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7426 msgid "Inline|I"
7427 msgstr "Beszúrt"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:188
7430 msgid "Octave"
7431 msgstr "Oktális"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:189
7434 msgid "Maxima"
7435 msgstr "Maxima"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:190
7438 msgid "Mathematica"
7439 msgstr "Matematika"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:192
7442 msgid "Maple, simplify"
7443 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:193
7446 msgid "Maple, factor"
7447 msgstr "Maple, factor"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:194
7450 msgid "Maple, evalm"
7451 msgstr "Maple, evalm"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:195
7454 msgid "Maple, evalf"
7455 msgstr "Maple, evalf"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7459 msgid "Inline Formula|I"
7460 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7463 msgid "Displayed Formula|D"
7464 msgstr "Megjelenített képlet"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:201
7467 msgid "Eqnarray Environment|q"
7468 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:202
7471 msgid "Align Environment|A"
7472 msgstr "Igazítás környezet|a"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:203
7475 msgid "AlignAt Environment"
7476 msgstr "AlignAt környezet"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:204
7479 msgid "Flalign Environment|F"
7480 msgstr "Flalign környezet|F"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:207
7483 msgid "Gather Environment"
7484 msgstr "Gather környezet"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:208
7487 msgid "Multline Environment"
7488 msgstr "Többsoros környezet"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7491 msgid "Math|h"
7492 msgstr "Képlet|l"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:216
7495 msgid "Special Character|S"
7496 msgstr "Speciális jel|c"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7499 msgid "Citation...|C"
7500 msgstr "Idézet...|I"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:218
7503 msgid "Cross-reference...|r"
7504 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7507 msgid "Label...|L"
7508 msgstr "Címke...|m"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7511 msgid "Footnote|F"
7512 msgstr "Lábjegyzet|b"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7515 msgid "Marginal Note|M"
7516 msgstr "Széljegyzet|e"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:222
7519 msgid "Short Title"
7520 msgstr "Rövid cím"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:223
7523 msgid "Index Entry|I"
7524 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7527 msgid "Nomenclature Entry"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7531 msgid "URL...|U"
7532 msgstr "URL...|U"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7535 msgid "Note|N"
7536 msgstr "Megjegyzés|z"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:227
7539 msgid "Lists & TOC|O"
7540 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:229
7543 msgid "TeX Code|T"
7544 msgstr "TeX kód|X"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:230
7547 msgid "Minipage|p"
7548 msgstr "Minilap|p"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7551 msgid "Graphics...|G"
7552 msgstr "Grafika...|G"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:232
7555 msgid "Tabular Material...|b"
7556 msgstr "Táblázat...|b"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:233
7559 msgid "Floats|a"
7560 msgstr "Úsztatások|a"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:235
7563 msgid "Include File...|d"
7564 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:236
7567 msgid "Insert File|e"
7568 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:237
7571 msgid "External Material...|x"
7572 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7575 msgid "Superscript|S"
7576 msgstr "Felsõ index|F"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7579 msgid "Subscript|u"
7580 msgstr "Alsó index|x"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:243
7583 msgid "Horizontal Fill|H"
7584 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:244
7587 msgid "Hyphenation Point|P"
7588 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7591 msgid "Ligature Break|k"
7592 msgstr "Ligatúratörés|L"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:246
7595 msgid "Protected Space|r"
7596 msgstr "Védett szóköz|s"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7599 msgid "Inter-word Space|w"
7600 msgstr "Betûköz|B"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7603 msgid "Thin Space|T"
7604 msgstr "Keskeny köz|K"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:249
7607 msgid "Vertical Space..."
7608 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:250
7611 msgid "Line Break|L"
7612 msgstr "Sortörés|r"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7615 msgid "Ellipsis|i"
7616 msgstr "Hármaspont|o"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7619 msgid "End of Sentence|E"
7620 msgstr "Mondat vége|v"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:253
7623 msgid "Single Quote|Q"
7624 msgstr "Aposztrof|p"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:254
7627 msgid "Ordinary Quote|O"
7628 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7631 msgid "Menu Separator|M"
7632 msgstr "Menü elválasztó|M"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:256
7635 msgid "Horizontal Line"
7636 msgstr "Vízszintes vonal"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7639 msgid "Page Break"
7640 msgstr "Oldaltörés"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7643 msgid "Display Formula|D"
7644 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7647 msgid "Eqnarray Environment|E"
7648 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7651 msgid "AMS align Environment|a"
7652 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7655 msgid "AMS alignat Environment|t"
7656 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7659 msgid "AMS flalign Environment|f"
7660 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7663 msgid "AMS gather Environment|g"
7664 msgstr "AMS gather környezet|A"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7667 msgid "AMS multline Environment|m"
7668 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7671 msgid "Array Environment|y"
7672 msgstr "Tömbös környezet|y"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7675 msgid "Cases Environment|C"
7676 msgstr "Esetek környezet|s"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7679 msgid "Split Environment|S"
7680 msgstr "Környezet felosztása|o"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:276
7683 msgid "Font Change|o"
7684 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:280
7687 msgid "Math Normal Font"
7688 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:282
7691 msgid "Math Calligraphic Family"
7692 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:283
7695 msgid "Math Fraktur Family"
7696 msgstr "Képlet fraktúr család"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:284
7699 msgid "Math Roman Family"
7700 msgstr "Képlet Roman család"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:285
7703 msgid "Math Sans Serif Family"
7704 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:287
7707 msgid "Math Bold Series"
7708 msgstr "Képlet félkövér típus"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:289
7711 msgid "Text Normal Font"
7712 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7715 msgid "Text Roman Family"
7716 msgstr "Szöveg Roman család"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7719 msgid "Text Sans Serif Family"
7720 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7723 msgid "Text Typewriter Family"
7724 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7727 msgid "Text Bold Series"
7728 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7731 msgid "Text Medium Series"
7732 msgstr "Szöveg normál típus"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7735 msgid "Text Italic Shape"
7736 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7739 msgid "Text Small Caps Shape"
7740 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7743 msgid "Text Slanted Shape"
7744 msgstr "Szöveg döntött alak"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7747 msgid "Text Upright Shape"
7748 msgstr "Szöveg álló alak"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:306
7751 msgid "Floatflt Figure"
7752 msgstr "Floatflt ábra"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7755 msgid "Table of Contents|C"
7756 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7759 msgid "Index List|I"
7760 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Nomenclature|N"
7765 msgstr "Megjegyzés|z"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7769 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7772 msgid "LyX Document...|X"
7773 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7776 msgid "Plain Text...|T"
7777 msgstr "Síma szöveg...|m"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7781 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7784 msgid "Track Changes|T"
7785 msgstr "Változások követése|V"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7788 msgid "Merge Changes...|M"
7789 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:326
7792 msgid "Accept All Changes|A"
7793 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:327
7796 msgid "Reject All Changes|R"
7797 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7800 msgid "Show Changes in Output|S"
7801 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:335
7804 msgid "Character...|C"
7805 msgstr "Betû...|B"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:336
7808 msgid "Paragraph...|P"
7809 msgstr "Bekezdés...|e"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:337
7812 msgid "Document...|D"
7813 msgstr "Dokumentum...|D"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:338
7816 msgid "Tabular...|T"
7817 msgstr "Táblázat...|T"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:340
7820 msgid "Emphasize Style|E"
7821 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:341
7824 msgid "Noun Style|N"
7825 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:342
7828 msgid "Bold Style|B"
7829 msgstr "Félkövér stílus|v"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:345
7832 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7833 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:346
7836 msgid "Increase Environment Depth|i"
7837 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:347
7840 msgid "Start Appendix Here|S"
7841 msgstr "Innentõl függelék|f"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7844 msgid "Build Program|B"
7845 msgstr "Program fordítása|r"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7848 msgid "Update|U"
7849 msgstr "Frissítés|i"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7852 msgid "LaTeX Log|L"
7853 msgstr "LaTeX napló|X"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:361
7856 msgid "TeX Information|X"
7857 msgstr "TeX információ|X"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7860 msgid "Next Note|N"
7861 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7864 msgid "Go to Label|L"
7865 msgstr "Címkére ugrás|C"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7868 msgid "Bookmarks|B"
7869 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7872 msgid "Save Bookmark 1|S"
7873 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7876 msgid "Save Bookmark 2"
7877 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7880 msgid "Save Bookmark 3"
7881 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7884 msgid "Save Bookmark 4"
7885 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7888 msgid "Save Bookmark 5"
7889 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:386
7892 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7893 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:387
7896 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7897 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:388
7900 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7901 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:389
7904 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7905 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:390
7908 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7909 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7912 msgid "Introduction|I"
7913 msgstr "Bevezetés|B"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7916 msgid "Tutorial|T"
7917 msgstr "Tankönyv|T"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7920 msgid "User's Guide|U"
7921 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7924 msgid "Extended Features|E"
7925 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7928 msgid "Embedded Objects|m"
7929 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7932 msgid "Customization|C"
7933 msgstr "Testreszabás|e"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7936 msgid "FAQ|F"
7937 msgstr "GYIK|G"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7940 msgid "Table of Contents|a"
7941 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7944 msgid "LaTeX Configuration|L"
7945 msgstr "LaTeX információ|L"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7948 msgid "About LyX|X"
7949 msgstr "LyX névjegy|X"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7952 msgid "About LyX"
7953 msgstr "LyX névjegy"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:425
7956 msgid "Preferences..."
7957 msgstr "Beállítások..."
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:426
7960 msgid "Quit LyX"
7961 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7964 msgid "Document|D"
7965 msgstr "Dokumentum|D"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7968 msgid "Tools|T"
7969 msgstr "Eszközök|k"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7972 msgid "New from Template...|m"
7973 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7976 msgid "Open Recent|t"
7977 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7980 msgid "New Window|W"
7981 msgstr "Új ablak|a"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7984 msgid "Close Window|d"
7985 msgstr "Ablak bezárása|b"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7988 msgid "Redo|R"
7989 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7993 msgid "Cut"
7994 msgstr "Kivágás"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
7997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
7998 msgid "Copy"
7999 msgstr "Másolás"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8003 msgid "Paste"
8004 msgstr "Beillesztés"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8007 msgid "Paste Recent|e"
8008 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8011 msgid "Paste Special"
8012 msgstr "Egyedi beillesztés"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8015 msgid "Select All"
8016 msgstr "Minden kiválasztása"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8019 msgid "Move Paragraph Up|o"
8020 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8023 msgid "Move Paragraph Down|v"
8024 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8027 msgid "Text Style|S"
8028 msgstr "Szöveg stílus|S"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8031 msgid "Paragraph Settings...|P"
8032 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8035 msgid "Table|T"
8036 msgstr "Táblázat|T"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8039 msgid "Rows & Columns|C"
8040 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8043 msgid "Increase List Depth|I"
8044 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8047 msgid "Decrease List Depth|D"
8048 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8051 msgid "Dissolve Inset|l"
8052 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8055 msgid "TeX Code Settings...|C"
8056 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8059 msgid "Float Settings...|a"
8060 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8063 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8064 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8067 msgid "Note Settings...|N"
8068 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8071 msgid "Branch Settings...|B"
8072 msgstr "Változat beállítások...|V"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8075 msgid "Box Settings...|x"
8076 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8079 msgid "Table Settings...|a"
8080 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8083 msgid "Plain Text|T"
8084 msgstr "Síma szöveg|m"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8087 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8088 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8091 msgid "Selection|S"
8092 msgstr "Kijelölé|s"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8095 msgid "Selection, Join Lines|i"
8096 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8099 msgid "Customized...|C"
8100 msgstr "Egyéb...|E"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8103 msgid "Capitalize|a"
8104 msgstr "Nagybetûsít|a"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8107 msgid "Uppercase|U"
8108 msgstr "Nagybetû|N"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8111 msgid "Lowercase|L"
8112 msgstr "Kisbetû|K"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8115 msgid "Top Line|T"
8116 msgstr "Felsõ volan|F"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8119 msgid "Bottom Line|B"
8120 msgstr "Alsó vonal|A"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8123 msgid "Left Line|L"
8124 msgstr "Bal vonal|B"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8127 msgid "Right Line|R"
8128 msgstr "Jobb vonal|J"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8131 msgid "Copy Row|o"
8132 msgstr "Sor másolása|S"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8135 msgid "Swap Rows|S"
8136 msgstr "Sorok cseréje|r"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8139 msgid "Copy Column|p"
8140 msgstr "Oszlop másolása|O"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8143 msgid "Swap Columns|w"
8144 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8147 msgid "Text Style|T"
8148 msgstr "Szöveg stílus|t"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8151 msgid "Split Cell|C"
8152 msgstr "Cella felosztása|s"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8155 msgid "Add Line Above|A"
8156 msgstr "Szegély fent|f"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8159 msgid "Add Line Below|B"
8160 msgstr "Szegély lent|g"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8163 msgid "Delete Line Above|D"
8164 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8167 msgid "Delete Line Below|e"
8168 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8171 msgid "Add Line to Left"
8172 msgstr "Bal oldali vonal"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8175 msgid "Add Line to Right"
8176 msgstr "Jobb oldali vonal"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8179 msgid "Delete Line to Left"
8180 msgstr "Sor törlése balra"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8183 msgid "Delete Line to Right"
8184 msgstr "Sor törlése jobbra"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8187 msgid "Math Normal Font|N"
8188 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8191 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8192 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8195 msgid "Math Fraktur Family|F"
8196 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8199 msgid "Math Roman Family|R"
8200 msgstr "Képlet Roman család|R"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8203 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8204 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8207 msgid "Math Bold Series|B"
8208 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8211 msgid "Text Normal Font|T"
8212 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8215 msgid "Octave|O"
8216 msgstr "Oktális|O"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8219 msgid "Maxima|M"
8220 msgstr "Maxima|M"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8223 msgid "Mathematica|a"
8224 msgstr "Matematika|a"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8227 msgid "Maple, simplify|s"
8228 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8231 msgid "Maple, factor|f"
8232 msgstr "Maple, factor|f"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8235 msgid "Maple, evalm|e"
8236 msgstr "Maple, evalm|e"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8239 msgid "Maple, evalf|v"
8240 msgstr "Maple, evalf|v"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8243 msgid "Open All Insets|O"
8244 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8247 msgid "Close All Insets|C"
8248 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8251 msgid "View Source|S"
8252 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8255 msgid "Toolbars|b"
8256 msgstr "Eszköztárak|k"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8259 msgid "Special Character|p"
8260 msgstr "Speciális jel|c"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8263 msgid "Formatting|o"
8264 msgstr "Formázás|o"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8267 msgid "List / TOC|i"
8268 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8271 msgid "Float|a"
8272 msgstr "Úsztatás|a"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8275 msgid "Branch|B"
8276 msgstr "Változat|V"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8279 msgid "File|e"
8280 msgstr "Fájl|F"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8283 msgid "Box"
8284 msgstr "Doboz"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8287 msgid "Cross-Reference...|R"
8288 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8291 msgid "Caption"
8292 msgstr "Felirat"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8295 msgid "Index Entry|d"
8296 msgstr "Tárgyszó|s"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8301 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8304 msgid "Table...|T"
8305 msgstr "Táblázat...|T"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8308 msgid "Short Title|S"
8309 msgstr "Rövid cím|v"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8312 msgid "TeX Code|X"
8313 msgstr "TeX kód|X"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8316 msgid "Ordinary Quote|Q"
8317 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8320 msgid "Single Quote|S"
8321 msgstr "Aposztrof|p"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8324 msgid "Phonetic Symbols|y"
8325 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8328 msgid "Protected Space|P"
8329 msgstr "Védett szóköz|s"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8332 msgid "Horizontal Fill|F"
8333 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8336 msgid "Horizontal Line|L"
8337 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8340 msgid "Vertical Space...|V"
8341 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8344 msgid "Hyphenation Point|H"
8345 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8348 msgid "Line Break|B"
8349 msgstr "Sortörés|r"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8352 msgid "Page Break|a"
8353 msgstr "Oldaltörés|d"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8356 msgid "Clear Page|C"
8357 msgstr "Üres oldal|a"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8360 msgid "Clear Double Page|D"
8361 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8364 msgid "Numbered Formula|N"
8365 msgstr "Számozott képlet|p"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8368 msgid "Aligned Environment|l"
8369 msgstr "Igazítás környezet|I"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8372 msgid "AlignedAt Environment|v"
8373 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8376 msgid "Gathered Environment|h"
8377 msgstr "Gathered környezet|G"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Delimiters|r"
8382 msgstr "Képlet határolók"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Matrix|x"
8387 msgstr "Mátrix"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8390 msgid "Text Wrap Float|W"
8391 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8394 msgid "External Material...|M"
8395 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8398 msgid "Child Document...|d"
8399 msgstr "Aldokumentum...|d"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8402 msgid "LyX Note|N"
8403 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8406 msgid "Comment|C"
8407 msgstr "Megjegyzés|M"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8410 msgid "Greyed Out|G"
8411 msgstr "Kiszürkített|K"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8414 msgid "Change Tracking|C"
8415 msgstr "Változások követése|l"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8418 msgid "Table of Contents|T"
8419 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8422 msgid "Start Appendix Here|A"
8423 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8426 msgid "Compressed|o"
8427 msgstr "Tömörített|m"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8430 msgid "Settings...|S"
8431 msgstr "Beállítások...|B"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8434 msgid "Accept Change|A"
8435 msgstr "Elfogadás|a"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8438 msgid "Reject Change|R"
8439 msgstr "Visszautasítás|i"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8442 msgid "Accept All Changes|c"
8443 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8446 msgid "Reject All Changes|e"
8447 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8450 msgid "Next Change|C"
8451 msgstr "Következõ változás|v"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8454 msgid "Next Cross-Reference|R"
8455 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8458 msgid "Clear Bookmarks|C"
8459 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8462 msgid "Thesaurus...|T"
8463 msgstr "Szinonímák...|o"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8466 msgid "TeX Information|I"
8467 msgstr "TeX információ|X"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8470 msgid "New document"
8471 msgstr "Új dokumentum"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8474 msgid "Open document"
8475 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8478 msgid "Save document"
8479 msgstr "Dokumentum mentése"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8482 msgid "Print document"
8483 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8486 msgid "Check spelling"
8487 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8490 msgid "Undo"
8491 msgstr "Visszavonás"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8494 msgid "Redo"
8495 msgstr "Mégis"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8498 msgid "Find and replace"
8499 msgstr "Keres és cserél"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8502 msgid "Toggle emphasis"
8503 msgstr "Kiemelés váltása"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8506 msgid "Toggle noun"
8507 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8510 msgid "Apply last"
8511 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8514 msgid "Insert math"
8515 msgstr "Képlet beszúrása"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8518 msgid "Insert graphics"
8519 msgstr "Grafika beszúrása"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8522 msgid "Extra"
8523 msgstr "Extra"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8526 msgid "Numbered list"
8527 msgstr "Számozott lista"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8530 msgid "Itemized list"
8531 msgstr "Felsorolás"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8534 msgid "Increase depth"
8535 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8538 msgid "Decrease depth"
8539 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8542 msgid "Insert figure float"
8543 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8546 msgid "Insert table float"
8547 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8550 msgid "Insert label"
8551 msgstr "Címke beszúrása"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8554 msgid "Insert cross-reference"
8555 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8558 msgid "Insert citation"
8559 msgstr "Idézet beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8562 msgid "Insert index entry"
8563 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Insert nomenclature entry"
8568 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8571 msgid "Insert footnote"
8572 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8575 msgid "Insert margin note"
8576 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8579 msgid "Insert note"
8580 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8583 msgid "Insert URL"
8584 msgstr "URL beszúrása"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8587 msgid "Insert TeX code"
8588 msgstr "TeX kód beszúrása"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8591 msgid "Include file"
8592 msgstr "Fájl csatolása"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8595 msgid "Text style"
8596 msgstr "Szöveg stílus"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8599 msgid "Paragraph settings"
8600 msgstr "Bekezdés beállításai"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8603 msgid "Table of contents"
8604 msgstr "Tartalomjegyzék"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8607 msgid "Add row"
8608 msgstr "Sor hozzáadása"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8611 msgid "Add column"
8612 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8615 msgid "Delete row"
8616 msgstr "Sor törlése"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8619 msgid "Delete column"
8620 msgstr "Oszlop törlése"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8623 msgid "Set top line"
8624 msgstr "Felsõ szegély be"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8627 msgid "Set bottom line"
8628 msgstr "Alsó szegély be"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8631 msgid "Set left line"
8632 msgstr "Bal szegély be"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8635 msgid "Set right line"
8636 msgstr "Jobb szegély be"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8639 msgid "Set all lines"
8640 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8643 msgid "Unset all lines"
8644 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8647 msgid "Align left"
8648 msgstr "Balra igazít"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8651 msgid "Align center"
8652 msgstr "Középre igazít"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8655 msgid "Align right"
8656 msgstr "Jobbra igazít"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8659 msgid "Align top"
8660 msgstr "Igazítás fel"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8663 msgid "Align middle"
8664 msgstr "Igazítás középre"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8667 msgid "Align bottom"
8668 msgstr "Igazítás le"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8671 msgid "Rotate cell"
8672 msgstr "Cella forgatása"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8675 msgid "Rotate table"
8676 msgstr "Táblázat forgatása"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8679 msgid "Set multi-column"
8680 msgstr "Cellák egyesítése"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8683 msgid "Math"
8684 msgstr "Képlet"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8687 msgid "Set display mode"
8688 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8691 msgid "Subscript"
8692 msgstr "Alsó index"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8695 msgid "Superscript"
8696 msgstr "Felsõ index"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8699 msgid "Insert square root"
8700 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8703 msgid "Insert root"
8704 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Insert standard fraction"
8709 msgstr "Törtjel beszúrása"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8712 msgid "Insert sum"
8713 msgstr "Szumma beszúrása"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8716 msgid "Insert integral"
8717 msgstr "Integrál beszúrása"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8720 msgid "Insert product"
8721 msgstr "Szorzat beszúrása"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8724 msgid "Insert ( )"
8725 msgstr "() beszúrása"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8728 msgid "Insert [ ]"
8729 msgstr "[] beszúrása"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8732 msgid "Insert { }"
8733 msgstr "{} beszúrása"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Insert delimiters"
8738 msgstr "Határoló beszúrása"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8741 msgid "Insert matrix"
8742 msgstr "Mátrix beszúrása"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8745 msgid "Insert cases environment"
8746 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8749 msgid "Command Buffer"
8750 msgstr "Parancs puffer"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8753 msgid "Review"
8754 msgstr "Korrektúra"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8757 msgid "Track changes"
8758 msgstr "Változások követése"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8761 msgid "Show changes in output"
8762 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8765 msgid "Next change"
8766 msgstr "Következõ változás"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8769 msgid "Accept change"
8770 msgstr "Elfogadás"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8773 msgid "Reject change"
8774 msgstr "Visszautasítás"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8777 msgid "Merge changes"
8778 msgstr "Változások elfogadása"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8781 msgid "Accept all changes"
8782 msgstr "Minden változás elfogadása"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8785 msgid "Reject all changes"
8786 msgstr "Minden változás elvetése"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8789 msgid "Next note"
8790 msgstr "Következõ megjegyzés"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8793 msgid "View/Update"
8794 msgstr "Nézet/Frissítés"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8797 msgid "View DVI"
8798 msgstr "DVI nézete"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8801 msgid "Update DVI"
8802 msgstr "DVI frissítése"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8805 msgid "View PDF (pdflatex)"
8806 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8809 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8810 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8813 msgid "View PostScript"
8814 msgstr "PostScript nézete"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8817 msgid "Update PostScript"
8818 msgstr "PostScript frissítése"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Math Panels"
8823 msgstr "Képletszerkesztõ"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Math Spacing"
8828 msgstr "LyX: Képlet közök"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Roots"
8833 msgstr "lábjegyzet"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Styles"
8838 msgstr "Stílus"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Fractions"
8843 msgstr "LyX: Törtek"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8847 msgid "Fonts"
8848 msgstr "Betûkészletek"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Functions"
8853 msgstr "&Függvények"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8856 msgid "arccos"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8860 #, fuzzy
8861 msgid "arcsin"
8862 msgstr "széljegyzet"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8865 #, fuzzy
8866 msgid "arctan"
8867 msgstr "Katalán"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8870 #, fuzzy
8871 msgid "arg"
8872 msgstr "Nagy"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8875 msgid "bmod"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8879 msgid "cos"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8883 #, fuzzy
8884 msgid "cosh"
8885 msgstr "Skót"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8888 #, fuzzy
8889 msgid "cot"
8890 msgstr "rövid cím"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8893 #, fuzzy
8894 msgid "coth"
8895 msgstr "Skót"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8898 #, fuzzy
8899 msgid "csc"
8900 msgstr "cc"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8903 msgid "deg"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8907 #, fuzzy
8908 msgid "det"
8909 msgstr "alapérték"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8912 #, fuzzy
8913 msgid "dim"
8914 msgstr "Normál"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8917 #, fuzzy
8918 msgid "exp"
8919 msgstr "ex"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8922 msgid "gcd"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8926 #, fuzzy
8927 msgid "hom"
8928 msgstr "tétel"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8931 #, fuzzy
8932 msgid "inf"
8933 msgstr "in"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8936 #, fuzzy
8937 msgid "ker"
8938 msgstr "Beszélõ"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8941 msgid "lg"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8945 #, fuzzy
8946 msgid "lim"
8947 msgstr "Követelés"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8950 msgid "liminf"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8954 msgid "limsup"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8958 msgid "ln"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8962 #, fuzzy
8963 msgid "log"
8964 msgstr "Szó"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8967 #, fuzzy
8968 msgid "max"
8969 msgstr "Fax"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8972 #, fuzzy
8973 msgid "min"
8974 msgstr "in"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8977 #, fuzzy
8978 msgid "sec"
8979 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8982 #, fuzzy
8983 msgid "sin"
8984 msgstr "in"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8987 #, fuzzy
8988 msgid "sinh"
8989 msgstr "in"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8992 #, fuzzy
8993 msgid "sup"
8994 msgstr "sp"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8997 #, fuzzy
8998 msgid "tan"
8999 msgstr "és"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9002 #, fuzzy
9003 msgid "tanh"
9004 msgstr "változat"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Pr"
9009 msgstr "Prop"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Spacing"
9014 msgstr "&Mérete:"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Thin space\t\\,"
9019 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Medium space\t\\:"
9024 msgstr "Normál köz\t\\:"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Thick space\t\\;"
9029 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9034 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9039 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Negative space\t\\!"
9044 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Square root\t\\sqrt"
9049 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Other root\t\\root"
9054 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9059 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9064 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9069 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9074 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Standard\t\\frac"
9079 msgstr "Normál\t\\frac"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9082 #, fuzzy
9083 msgid "No hor. line\t\\atop"
9084 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9089 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9094 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9099 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Binomial\t\\choose"
9104 msgstr "Binominális\t\\choose"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Roman\t\\mathrm"
9109 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Bold\t\\mathbf"
9114 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9119 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9124 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Italic\t\\mathit"
9129 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9134 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9139 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9144 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9149 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9154 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9157 msgid "Dots"
9158 msgstr "Pontok"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9161 #, fuzzy
9162 msgid "ldots"
9163 msgstr "Pontok"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9166 #, fuzzy
9167 msgid "cdots"
9168 msgstr "Pontok"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9171 #, fuzzy
9172 msgid "vdots"
9173 msgstr "Pontok"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9176 #, fuzzy
9177 msgid "ddots"
9178 msgstr "Pontok"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Frame Decorations"
9183 msgstr "Keret díszítõelemek"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9186 #, fuzzy
9187 msgid "hat"
9188 msgstr "Fejezet"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9191 #, fuzzy
9192 msgid "tilde"
9193 msgstr "Fájl"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9196 msgid "bar"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9200 #, fuzzy
9201 msgid "grave"
9202 msgstr "zöld"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9205 #, fuzzy
9206 msgid "dot"
9207 msgstr "rövid cím"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9210 msgid "check"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9214 msgid "widehat"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9218 msgid "widetilde"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9222 msgid "vec"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9226 #, fuzzy
9227 msgid "acute"
9228 msgstr "Dátum"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9231 #, fuzzy
9232 msgid "ddot"
9233 msgstr "dd"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9236 #, fuzzy
9237 msgid "breve"
9238 msgstr "Elõnézet"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9241 #, fuzzy
9242 msgid "overline"
9243 msgstr "Szlovén"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9246 msgid "overbrace"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9250 #, fuzzy
9251 msgid "overleftarrow"
9252 msgstr "Sor törlése"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9255 msgid "overrightarrow"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9259 msgid "overleftrightarrow"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9263 #, fuzzy
9264 msgid "overset"
9265 msgstr "Alapértékre állít"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9268 #, fuzzy
9269 msgid "underline"
9270 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9273 #, fuzzy
9274 msgid "underbrace"
9275 msgstr "Aláhúzás"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9278 msgid "underleftarrow"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9282 msgid "underrightarrow"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9286 msgid "underleftrightarrow"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9290 #, fuzzy
9291 msgid "underset"
9292 msgstr "Vers"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9295 msgid "Arrows"
9296 msgstr "Nyilak"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9299 #, fuzzy
9300 msgid "leftarrow"
9301 msgstr "Sor törlése"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9304 msgid "rightarrow"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9308 msgid "downarrow"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9312 #, fuzzy
9313 msgid "uparrow"
9314 msgstr "Nyíl"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9317 msgid "updownarrow"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9321 msgid "leftrightarrow"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Leftarrow"
9327 msgstr "Balra"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Rightarrow"
9332 msgstr "Jobb fejléc"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9335 msgid "Downarrow"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Uparrow"
9341 msgstr "Nyíl"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9344 msgid "Updownarrow"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9348 msgid "Leftrightarrow"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9352 msgid "Longleftrightarrow"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9356 msgid "Longleftarrow"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9360 msgid "Longrightarrow"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9364 msgid "longleftrightarrow"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9368 msgid "longleftarrow"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9372 msgid "longrightarrow"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9376 msgid "leftharpoondown"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9380 msgid "rightharpoondown"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9384 #, fuzzy
9385 msgid "mapsto"
9386 msgstr "Felirat"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9389 msgid "longmapsto"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9393 #, fuzzy
9394 msgid "nwarrow"
9395 msgstr "Nyíl"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9398 #, fuzzy
9399 msgid "nearrow"
9400 msgstr "Nyíl"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9403 msgid "leftharpoonup"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9407 msgid "rightharpoonup"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9411 msgid "hookleftarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9415 msgid "hookrightarrow"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9419 #, fuzzy
9420 msgid "swarrow"
9421 msgstr "Nyíl"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9424 #, fuzzy
9425 msgid "searrow"
9426 msgstr "Nyíl"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9429 msgid "rightleftharpoons"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9433 msgid "Operators"
9434 msgstr "Mûveleti jelek"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9437 msgid "pm"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9441 #, fuzzy
9442 msgid "cap"
9443 msgstr "Töredék"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9446 #, fuzzy
9447 msgid "diamond"
9448 msgstr "és"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9451 #, fuzzy
9452 msgid "oplus"
9453 msgstr "Hasábok"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9456 #, fuzzy
9457 msgid "mp"
9458 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9461 msgid "cup"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9465 msgid "bigtriangleup"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9469 #, fuzzy
9470 msgid "ominus"
9471 msgstr "percben"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9474 msgid "times"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9478 #, fuzzy
9479 msgid "uplus"
9480 msgstr "Kimenetek"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9483 msgid "bigtriangledown"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9487 #, fuzzy
9488 msgid "otimes"
9489 msgstr "Példányok"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9492 msgid "div"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9496 #, fuzzy
9497 msgid "sqcap"
9498 msgstr "Töredék"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9501 #, fuzzy
9502 msgid "triangleright"
9503 msgstr "Teljes magasság"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9506 #, fuzzy
9507 msgid "oslash"
9508 msgstr "Lengyel"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9511 msgid "cdot"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9515 msgid "sqcup"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9519 msgid "triangleleft"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9523 #, fuzzy
9524 msgid "odot"
9525 msgstr "lábjegyzet"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9528 msgid "star"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9532 #, fuzzy
9533 msgid "vee"
9534 msgstr "Szlovén"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9537 #, fuzzy
9538 msgid "amalg"
9539 msgstr "E-mail"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9542 msgid "bigcirc"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9546 #, fuzzy
9547 msgid "setminus"
9548 msgstr "percben"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9551 msgid "wedge"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9555 #, fuzzy
9556 msgid "dagger"
9557 msgstr "Nagyobb"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9560 #, fuzzy
9561 msgid "circ"
9562 msgstr "cc"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9565 #, fuzzy
9566 msgid "bullet"
9567 msgstr "Felsorolásjelek"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9570 #, fuzzy
9571 msgid "wr"
9572 msgstr "körbefuttatás"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9575 #, fuzzy
9576 msgid "ddagger"
9577 msgstr "Nagyobb"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9580 msgid "Relations"
9581 msgstr "Relációs jelek"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9584 msgid "leq"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9588 msgid "geq"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9592 msgid "equiv"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9596 #, fuzzy
9597 msgid "models"
9598 msgstr "Kód"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9601 #, fuzzy
9602 msgid "prec"
9603 msgstr "pc"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9606 #, fuzzy
9607 msgid "succ"
9608 msgstr "cc"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9611 msgid "sim"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9615 msgid "perp"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9619 #, fuzzy
9620 msgid "preceq"
9621 msgstr "védett"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9624 msgid "succeq"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9628 msgid "simeq"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9632 msgid "mid"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9636 #, fuzzy
9637 msgid "ll"
9638 msgstr "&Mind"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9641 msgid "gg"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9645 msgid "asymp"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9649 #, fuzzy
9650 msgid "parallel"
9651 msgstr "Változó méret"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9654 #, fuzzy
9655 msgid "subset"
9656 msgstr "Alalszakasz"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9659 msgid "supset"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9663 #, fuzzy
9664 msgid "approx"
9665 msgstr "Parbox"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9668 #, fuzzy
9669 msgid "smile"
9670 msgstr "Fájl"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9673 msgid "subseteq"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9677 msgid "supseteq"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9681 #, fuzzy
9682 msgid "cong"
9683 msgstr "be"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9686 #, fuzzy
9687 msgid "frown"
9688 msgstr "Város"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9691 msgid "sqsubseteq"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9695 msgid "sqsupseteq"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9699 #, fuzzy
9700 msgid "doteq"
9701 msgstr "megjegyzés"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9704 msgid "neq"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9708 msgid "in"
9709 msgstr "in"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9712 msgid "ni"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9716 #, fuzzy
9717 msgid "propto"
9718 msgstr "rövid cím"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9721 #, fuzzy
9722 msgid "notin"
9723 msgstr "megjegyzés"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9726 msgid "vdash"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9730 msgid "dashv"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9734 #, fuzzy
9735 msgid "bowtie"
9736 msgstr "megjegyzés"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9739 msgid "alpha"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9743 msgid "beta"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9747 #, fuzzy
9748 msgid "gamma"
9749 msgstr "Segédtétel"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9752 #, fuzzy
9753 msgid "delta"
9754 msgstr "alapérték"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9757 #, fuzzy
9758 msgid "epsilon"
9759 msgstr "Verzió"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9762 msgid "varepsilon"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9766 msgid "zeta"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9770 #, fuzzy
9771 msgid "eta"
9772 msgstr "Bíbor"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9775 #, fuzzy
9776 msgid "theta"
9777 msgstr "szöveg"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9780 #, fuzzy
9781 msgid "vartheta"
9782 msgstr "Közbevetett"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9785 #, fuzzy
9786 msgid "iota"
9787 msgstr "Elforgatás"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9790 msgid "kappa"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9794 msgid "lambda"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9798 msgid "mu"
9799 msgstr "mu"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9802 msgid "nu"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9806 #, fuzzy
9807 msgid "xi"
9808 msgstr "x"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9811 msgid "pi"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9815 msgid "varpi"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9819 msgid "rho"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9823 msgid "sigma"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9827 msgid "varsigma"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9831 #, fuzzy
9832 msgid "tau"
9833 msgstr "Státusz"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9836 #, fuzzy
9837 msgid "upsilon"
9838 msgstr "Kérdés"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9841 msgid "phi"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9845 msgid "varphi"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9849 msgid "chi"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9853 #, fuzzy
9854 msgid "psi"
9855 msgstr "ui"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9858 #, fuzzy
9859 msgid "omega"
9860 msgstr "Roman"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Gamma"
9865 msgstr "Segédtétel"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Delta"
9870 msgstr "&Törlés"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Theta"
9875 msgstr "Thaiföldi"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Lambda"
9880 msgstr "Ország"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9883 msgid "Xi"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9887 msgid "Pi"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Sigma"
9893 msgstr "Kicsi"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9896 msgid "Upsilon"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9900 msgid "Phi"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9904 msgid "Psi"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9908 msgid "Omega"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9912 msgid "Miscellaneous"
9913 msgstr "Egyéb jelek"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9916 #, fuzzy
9917 msgid "nabla"
9918 msgstr "N&agy táblázat"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9921 #, fuzzy
9922 msgid "partial"
9923 msgstr "Változó méret"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9926 #, fuzzy
9927 msgid "infty"
9928 msgstr "Legkisebb"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9931 msgid "prime"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9935 #, fuzzy
9936 msgid "ell"
9937 msgstr "hspell"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9940 #, fuzzy
9941 msgid "emptyset"
9942 msgstr "Üres"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9945 #, fuzzy
9946 msgid "exists"
9947 msgstr "Stáblista"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9950 #, fuzzy
9951 msgid "forall"
9952 msgstr "Normál"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9955 #, fuzzy
9956 msgid "imath"
9957 msgstr "képlet"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9960 #, fuzzy
9961 msgid "jmath"
9962 msgstr "képlet"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Re"
9967 msgstr "Vörös"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Im"
9972 msgstr "Felsorolás"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9975 #, fuzzy
9976 msgid "aleph"
9977 msgstr "Mélység"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9980 #, fuzzy
9981 msgid "wp"
9982 msgstr "körbefuttatás"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9985 #, fuzzy
9986 msgid "hbar"
9987 msgstr "mélységjelölõ"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9990 #, fuzzy
9991 msgid "angle"
9992 msgstr "Egyszeres"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9995 #, fuzzy
9996 msgid "top"
9997 msgstr "Utopia"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10000 #, fuzzy
10001 msgid "bot"
10002 msgstr "rövid cím"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Vert"
10007 msgstr "Vers"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10010 msgid "neg"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10014 #, fuzzy
10015 msgid "flat"
10016 msgstr "úsztatás"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10019 #, fuzzy
10020 msgid "natural"
10021 msgstr "Aláírás"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10024 msgid "sharp"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10028 msgid "surd"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10032 #, fuzzy
10033 msgid "triangle"
10034 msgstr "Egyszeres"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10037 msgid "diamondsuit"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10041 #, fuzzy
10042 msgid "heartsuit"
10043 msgstr "örökölt"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10046 msgid "clubsuit"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10050 msgid "spadesuit"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10054 msgid "textrm \\AA"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10058 #, fuzzy
10059 msgid "textrm \\O"
10060 msgstr "szöveg"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10063 msgid "mathcircumflex"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10067 #, fuzzy
10068 msgid "_"
10069 msgstr "_/"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10072 #, fuzzy
10073 msgid "mathrm T"
10074 msgstr "képlet kerete"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10077 #, fuzzy
10078 msgid "mathbb N"
10079 msgstr "képlet"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10082 #, fuzzy
10083 msgid "mathbb Z"
10084 msgstr "képlet"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10087 #, fuzzy
10088 msgid "mathbb Q"
10089 msgstr "képlet"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10092 #, fuzzy
10093 msgid "mathbb R"
10094 msgstr "képlet"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10097 #, fuzzy
10098 msgid "mathbb C"
10099 msgstr "képlet"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10102 #, fuzzy
10103 msgid "mathbb H"
10104 msgstr "képlet"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10107 #, fuzzy
10108 msgid "mathcal F"
10109 msgstr "képlet"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10112 #, fuzzy
10113 msgid "mathcal L"
10114 msgstr "képlet"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10117 #, fuzzy
10118 msgid "mathcal H"
10119 msgstr "képlet"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10122 #, fuzzy
10123 msgid "mathcal O"
10124 msgstr "képlet"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10127 #, fuzzy
10128 msgid "phantom"
10129 msgstr "Eszperantó"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10132 msgid "vphantom"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10136 msgid "hphantom"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Big Operators"
10142 msgstr "Globális mûveletek"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10145 msgid "sum"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10149 #, fuzzy
10150 msgid "int"
10151 msgstr "in"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10154 #, fuzzy
10155 msgid "intop"
10156 msgstr "Igazítás fel"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10159 #, fuzzy
10160 msgid "iint"
10161 msgstr "in"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10164 #, fuzzy
10165 msgid "iintop"
10166 msgstr "Igazítás fel"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10169 msgid "iiint"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10173 #, fuzzy
10174 msgid "iiintop"
10175 msgstr "Igazítás fel"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10178 msgid "iiiint"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10182 msgid "iiiintop"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10186 msgid "dotsint"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10190 msgid "dotsintop"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10194 #, fuzzy
10195 msgid "oint"
10196 msgstr "in"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10199 #, fuzzy
10200 msgid "ointop"
10201 msgstr "Számla"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10204 #, fuzzy
10205 msgid "oiint"
10206 msgstr "Betûkészletek"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10209 #, fuzzy
10210 msgid "oiintop"
10211 msgstr "Számla"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10214 msgid "ointctrclockwise"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10218 msgid "ointctrclockwiseop"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10222 msgid "ointclockwise"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10226 msgid "ointclockwiseop"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10230 msgid "sqint"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10234 #, fuzzy
10235 msgid "sqintop"
10236 msgstr "Igazítás fel"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10239 msgid "sqiint"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10243 msgid "sqiintop"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10247 #, fuzzy
10248 msgid "prod"
10249 msgstr "védett"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10252 msgid "coprod"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10256 msgid "bigsqcup"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10260 msgid "bigotimes"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10264 msgid "bigodot"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10268 msgid "bigoplus"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10272 msgid "bigcap"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10276 msgid "bigcup"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10280 msgid "biguplus"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10284 msgid "bigvee"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10288 msgid "bigwedge"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10292 msgid "AMS Miscellaneous"
10293 msgstr "AMS egyéb jelek"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10296 msgid "digamma"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10300 msgid "varkappa"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10304 #, fuzzy
10305 msgid "beth"
10306 msgstr "Mélység"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10309 #, fuzzy
10310 msgid "daleth"
10311 msgstr "alapérték"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10314 msgid "gimel"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10318 msgid "ulcorner"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10322 msgid "urcorner"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10326 #, fuzzy
10327 msgid "llcorner"
10328 msgstr "Minden szegély"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10331 msgid "lrcorner"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10335 msgid "hslash"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10339 #, fuzzy
10340 msgid "vartriangle"
10341 msgstr "Változó méret"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10344 msgid "triangledown"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10348 #, fuzzy
10349 msgid "square"
10350 msgstr "Baszk"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10353 #, fuzzy
10354 msgid "lozenge"
10355 msgstr "Szlovén"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10358 msgid "circledS"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10362 msgid "measuredangle"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10366 #, fuzzy
10367 msgid "nexists"
10368 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10371 msgid "mho"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Finv"
10377 msgstr "in"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Game"
10382 msgstr "Név"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10385 msgid "Bbbk"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10389 msgid "backprime"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10393 msgid "varnothing"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10397 msgid "blacktriangle"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10401 msgid "blacktriangledown"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10405 #, fuzzy
10406 msgid "blacksquare"
10407 msgstr "fekete"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10410 msgid "blacklozenge"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10414 msgid "bigstar"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10418 msgid "sphericalangle"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10422 #, fuzzy
10423 msgid "complement"
10424 msgstr "megjegyzés"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10427 #, fuzzy
10428 msgid "eth"
10429 msgstr "Mélység"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10432 msgid "diagup"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10436 msgid "diagdown"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10440 #, fuzzy
10441 msgid "AMS Arrows"
10442 msgstr "AMS nyilak"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10445 msgid "dashleftarrow"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10449 msgid "dashrightarrow"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10453 msgid "leftleftarrows"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10457 msgid "leftrightarrows"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10461 msgid "rightrightarrows"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10465 msgid "rightleftarrows"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Lleftarrow"
10471 msgstr "Sor törlése"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Rrightarrow"
10476 msgstr "Jobb fejléc"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10479 msgid "twoheadleftarrow"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10483 msgid "twoheadrightarrow"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10487 msgid "leftarrowtail"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10491 msgid "rightarrowtail"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10495 msgid "looparrowleft"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10499 #, fuzzy
10500 msgid "looparrowright"
10501 msgstr "Copyright"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10504 msgid "curvearrowleft"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10508 msgid "curvearrowright"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10512 msgid "circlearrowleft"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10516 msgid "circlearrowright"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10520 msgid "Lsh"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10524 msgid "Rsh"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10528 #, fuzzy
10529 msgid "upuparrows"
10530 msgstr "Nyilak"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10533 msgid "downdownarrows"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10537 msgid "upharpoonleft"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10541 msgid "upharpoonright"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10545 msgid "downharpoonleft"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10549 msgid "downharpoonright"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10553 msgid "leftrightharpoons"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10557 msgid "rightsquigarrow"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10561 msgid "leftrightsquigarrow"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10565 #, fuzzy
10566 msgid "nleftarrow"
10567 msgstr "Sor törlése"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10570 msgid "nrightarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10574 msgid "nleftrightarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10578 msgid "nLeftarrow"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10582 #, fuzzy
10583 msgid "nRightarrow"
10584 msgstr "Jobb fejléc"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10587 msgid "nLeftrightarrow"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10591 msgid "multimap"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10595 #, fuzzy
10596 msgid "AMS Relations"
10597 msgstr "AMS relációs jelek"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10600 msgid "leqq"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10604 msgid "geqq"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10608 msgid "leqslant"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10612 msgid "geqslant"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10616 msgid "eqslantless"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10620 msgid "eqslantgtr"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10624 msgid "lesssim"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10628 msgid "gtrsim"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10632 msgid "lessapprox"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10636 msgid "gtrapprox"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10640 msgid "approxeq"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10644 #, fuzzy
10645 msgid "triangleq"
10646 msgstr "Egyszeres"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10649 msgid "lessdot"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10653 msgid "gtrdot"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10657 msgid "lll"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10661 msgid "ggg"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10665 msgid "lessgtr"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10669 #, fuzzy
10670 msgid "gtrless"
10671 msgstr "Nincs keret"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10674 msgid "lesseqgtr"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10678 #, fuzzy
10679 msgid "gtreqless"
10680 msgstr "Nincs keret"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10683 msgid "lesseqqgtr"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10687 #, fuzzy
10688 msgid "gtreqqless"
10689 msgstr "Nincs keret"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10692 msgid "eqcirc"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10696 msgid "circeq"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10700 msgid "thicksim"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10704 msgid "thickapprox"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10708 #, fuzzy
10709 msgid "backsim"
10710 msgstr "fekete"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10713 msgid "backsimeq"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10717 msgid "subseteqq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10721 msgid "supseteqq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Subset"
10727 msgstr "Tárgy"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Supset"
10732 msgstr "Alszakasz"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10735 msgid "sqsubset"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10739 msgid "sqsupset"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10743 msgid "preccurlyeq"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10747 msgid "succcurlyeq"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10751 msgid "curlyeqprec"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10755 msgid "curlyeqsucc"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10759 msgid "precsim"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10763 msgid "succsim"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10767 msgid "precapprox"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10771 msgid "succapprox"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10775 msgid "vartriangleleft"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10779 #, fuzzy
10780 msgid "vartriangleright"
10781 msgstr "Alapvonal jobb"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10784 msgid "trianglelefteq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10788 msgid "trianglerighteq"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10792 #, fuzzy
10793 msgid "bumpeq"
10794 msgstr "kék"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Bumpeq"
10799 msgstr "Kék"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10802 msgid "doteqdot"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10806 msgid "risingdotseq"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10810 msgid "fallingdotseq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10814 #, fuzzy
10815 msgid "vDash"
10816 msgstr "Dán"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10819 msgid "Vvdash"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10823 msgid "Vdash"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10827 msgid "shortmid"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10831 msgid "shortparallel"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10835 #, fuzzy
10836 msgid "smallsmile"
10837 msgstr "Kis kihagyás"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10840 msgid "smallfrown"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10844 msgid "blacktriangleleft"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10848 msgid "blacktriangleright"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10852 #, fuzzy
10853 msgid "because"
10854 msgstr "Csökkent"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10857 #, fuzzy
10858 msgid "therefore"
10859 msgstr "tétel"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10862 msgid "backepsilon"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10866 msgid "varpropto"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10870 msgid "between"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10874 msgid "pitchfork"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10878 #, fuzzy
10879 msgid "AMS Negative Relations"
10880 msgstr "AMS invertált relációk"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10883 #, fuzzy
10884 msgid "nless"
10885 msgstr "Értelmetlen!"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10888 #, fuzzy
10889 msgid "ngtr"
10890 msgstr "Bejegyzés"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10893 #, fuzzy
10894 msgid "nleq"
10895 msgstr "Egyszeres"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10898 #, fuzzy
10899 msgid "ngeq"
10900 msgstr "Egyszeres"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10903 msgid "nleqslant"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10907 msgid "ngeqslant"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10911 msgid "nleqq"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10915 msgid "ngeqq"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10919 msgid "lneq"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10923 #, fuzzy
10924 msgid "gneq"
10925 msgstr "Mellõz"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10928 msgid "lneqq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10932 msgid "gneqq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10936 #, fuzzy
10937 msgid "lvertneqq"
10938 msgstr "Szlovén"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10941 msgid "gvertneqq"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10945 #, fuzzy
10946 msgid "lnsim"
10947 msgstr "Követelés"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10950 msgid "gnsim"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10954 msgid "lnapprox"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10958 msgid "gnapprox"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10962 msgid "nprec"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10966 msgid "nsucc"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10970 #, fuzzy
10971 msgid "npreceq"
10972 msgstr "védett"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10975 msgid "nsucceq"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10979 msgid "precnsim"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10983 msgid "succnsim"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10987 msgid "precnapprox"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10991 msgid "succnapprox"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10995 #, fuzzy
10996 msgid "subsetneq"
10997 msgstr "Alalszakasz"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11000 msgid "supsetneq"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11004 #, fuzzy
11005 msgid "subsetneqq"
11006 msgstr "Alalszakasz"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11009 msgid "supsetneqq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11013 msgid "nsubseteq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11017 msgid "nsupseteq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11021 msgid "nsupseteqq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11025 msgid "nvdash"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11029 #, fuzzy
11030 msgid "nvDash"
11031 msgstr "Dán"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11034 #, fuzzy
11035 msgid "nVDash"
11036 msgstr "Dán"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11039 msgid "varsubsetneq"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11043 msgid "varsupsetneq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11047 msgid "varsubsetneqq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11051 msgid "varsupsetneqq"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11055 msgid "ntriangleleft"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11059 #, fuzzy
11060 msgid "ntriangleright"
11061 msgstr "Teljes magasság"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11064 msgid "ntrianglelefteq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11068 msgid "ntrianglerighteq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11072 #, fuzzy
11073 msgid "ncong"
11074 msgstr "színtelen"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11077 msgid "nsim"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11081 msgid "nmid"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11085 msgid "nshortmid"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11089 msgid "nparallel"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11093 msgid "nshortparallel"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11097 #, fuzzy
11098 msgid "AMS Operators"
11099 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11102 msgid "dotplus"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11106 #, fuzzy
11107 msgid "smallsetminus"
11108 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Cap"
11113 msgstr "Felirat"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Cup"
11118 msgstr "Kivágás"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11121 #, fuzzy
11122 msgid "barwedge"
11123 msgstr "Nagy"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11126 msgid "veebar"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11130 #, fuzzy
11131 msgid "doublebarwedge"
11132 msgstr "kétszeres"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11135 #, fuzzy
11136 msgid "boxminus"
11137 msgstr "percben"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11140 msgid "boxtimes"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11144 #, fuzzy
11145 msgid "boxdot"
11146 msgstr "lábjegyzet"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11149 msgid "boxplus"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11153 #, fuzzy
11154 msgid "divideontimes"
11155 msgstr "Fólialista"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11158 msgid "ltimes"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11162 #, fuzzy
11163 msgid "rtimes"
11164 msgstr "Angol (UK)"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11167 msgid "leftthreetimes"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11171 msgid "rightthreetimes"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11175 msgid "curlywedge"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11179 msgid "curlyvee"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11183 msgid "circleddash"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11187 msgid "circledast"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11191 msgid "circledcirc"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11195 #, fuzzy
11196 msgid "centerdot"
11197 msgstr "Középre"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11200 #, fuzzy
11201 msgid "intercal"
11202 msgstr "Betûszerinti"
11203
11204 #: src/Buffer.cpp:229
11205 msgid "Could not remove temporary directory"
11206 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11207
11208 #: src/Buffer.cpp:230
11209 #, c-format
11210 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11211 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11212
11213 #: src/Buffer.cpp:401
11214 msgid "Unknown document class"
11215 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11216
11217 #: src/Buffer.cpp:402
11218 #, c-format
11219 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11220 msgstr ""
11221 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11222 "ismeretlen."
11223
11224 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11225 #, c-format
11226 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11227 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11228
11229 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11230 msgid "Document header error"
11231 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11232
11233 #: src/Buffer.cpp:471
11234 msgid "\\begin_header is missing"
11235 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11236
11237 #: src/Buffer.cpp:491
11238 msgid "\\begin_document is missing"
11239 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11240
11241 #: src/Buffer.cpp:502
11242 msgid "Can't load document class"
11243 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11244
11245 #: src/Buffer.cpp:503
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11249 msgstr ""
11250 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11251 "tölthetõ be."
11252
11253 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11254 msgid "Document could not be read"
11255 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11256
11257 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11258 #, c-format
11259 msgid "%1$s could not be read."
11260 msgstr "%1$s nem olvasható."
11261
11262 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11263 msgid "Document format failure"
11264 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11265
11266 #: src/Buffer.cpp:655
11267 #, c-format
11268 msgid "%1$s is not a LyX document."
11269 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11270
11271 #: src/Buffer.cpp:679
11272 msgid "Conversion failed"
11273 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11274
11275 #: src/Buffer.cpp:680
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11279 "it could not be created."
11280 msgstr ""
11281 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11282 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11283
11284 #: src/Buffer.cpp:689
11285 msgid "Conversion script not found"
11286 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:690
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11292 "could not be found."
11293 msgstr ""
11294 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11295 "átalakító parancsfájlt."
11296
11297 #: src/Buffer.cpp:711
11298 msgid "Conversion script failed"
11299 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11300
11301 #: src/Buffer.cpp:712
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11305 "convert it."
11306 msgstr ""
11307 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11308 "tudja átalakítani."
11309
11310 #: src/Buffer.cpp:727
11311 #, c-format
11312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11313 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11314
11315 #: src/Buffer.cpp:763
11316 msgid "Backup failure"
11317 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:764
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11323 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11324 msgstr ""
11325 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11326 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:876
11329 msgid "Encoding error"
11330 msgstr "Kódolási hiba"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:877
11333 msgid ""
11334 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11335 "encoding.\n"
11336 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11337 msgstr ""
11338 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11339 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11340
11341 #: src/Buffer.cpp:886
11342 msgid "Error closing file"
11343 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11344
11345 #: src/Buffer.cpp:887
11346 msgid ""
11347 "The output file could not be closed properly.\n"
11348 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11349 "chosen encoding.\n"
11350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11351 msgstr ""
11352 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11353 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11354 "kódolásban.\n"
11355 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11356
11357 #: src/Buffer.cpp:1146
11358 msgid "Running chktex..."
11359 msgstr "Chktex futtatása..."
11360
11361 #: src/Buffer.cpp:1159
11362 msgid "chktex failure"
11363 msgstr "chktex hiba"
11364
11365 #: src/Buffer.cpp:1160
11366 msgid "Could not run chktex successfully."
11367 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11368
11369 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11370 #, c-format
11371 msgid ""
11372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11373 "\n"
11374 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11375 msgstr ""
11376 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11377 "\n"
11378 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11379
11380 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11381 msgid "Save changed document?"
11382 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11383
11384 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11385 msgid "&Discard"
11386 msgstr "&Elvetés"
11387
11388 #: src/BufferList.cpp:348
11389 #, c-format
11390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11391 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11392
11393 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11394 msgid "  Save seems successful. Phew."
11395 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11396
11397 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11398 msgid "  Save failed! Trying..."
11399 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11400
11401 #: src/BufferList.cpp:389
11402 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11403 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11404
11405 #: src/BufferParams.cpp:438
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "The layout file requested by this document,\n"
11409 "%1$s.layout,\n"
11410 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11411 "class or style file required by it is not\n"
11412 "available. See the Customization documentation\n"
11413 "for more information.\n"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: src/BufferParams.cpp:444
11417 msgid "Document class not available"
11418 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11419
11420 #: src/BufferParams.cpp:445
11421 msgid "LyX will not be able to produce output."
11422 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11423
11424 #: src/BufferView.cpp:234
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "The document %1$s is already loaded.\n"
11428 "\n"
11429 "Do you want to revert to the saved version?"
11430 msgstr ""
11431 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11432 "\n"
11433 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11434
11435 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11436 msgid "Revert to saved document?"
11437 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11438
11439 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11440 msgid "&Revert"
11441 msgstr "&Visszatér"
11442
11443 #: src/BufferView.cpp:238
11444 msgid "&Switch to document"
11445 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11446
11447 #: src/BufferView.cpp:260
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11451 "\n"
11452 "Do you want to create a new document?"
11453 msgstr ""
11454 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11455 "\n"
11456 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11457
11458 #: src/BufferView.cpp:263
11459 msgid "Create new document?"
11460 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11461
11462 #: src/BufferView.cpp:264
11463 msgid "&Create"
11464 msgstr "&Létrehozás"
11465
11466 #: src/BufferView.cpp:570
11467 msgid "Save bookmark"
11468 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11469
11470 #: src/BufferView.cpp:765
11471 msgid "No further undo information"
11472 msgstr "Nincs több visszavonás"
11473
11474 #: src/BufferView.cpp:775
11475 msgid "No further redo information"
11476 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11477
11478 #: src/BufferView.cpp:933
11479 msgid "Mark off"
11480 msgstr "Jel ki"
11481
11482 #: src/BufferView.cpp:940
11483 msgid "Mark on"
11484 msgstr "Jel be"
11485
11486 #: src/BufferView.cpp:947
11487 msgid "Mark removed"
11488 msgstr "Jel eltávolítva"
11489
11490 #: src/BufferView.cpp:950
11491 msgid "Mark set"
11492 msgstr "Jel beállítva"
11493
11494 #: src/BufferView.cpp:996
11495 #, c-format
11496 msgid "%1$d words in selection."
11497 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11498
11499 #: src/BufferView.cpp:999
11500 #, c-format
11501 msgid "%1$d words in document."
11502 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11503
11504 #: src/BufferView.cpp:1004
11505 msgid "One word in selection."
11506 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11507
11508 #: src/BufferView.cpp:1006
11509 msgid "One word in document."
11510 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11511
11512 #: src/BufferView.cpp:1009
11513 msgid "Count words"
11514 msgstr "Szavak megszámolása"
11515
11516 #: src/BufferView.cpp:1588
11517 msgid "Select LyX document to insert"
11518 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11519
11520 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11521 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11522 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11523 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11524 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11526 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11527 msgid "Documents|#o#O"
11528 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11529
11530 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11531 msgid "Examples|#E#e"
11532 msgstr "Példák|#P#p"
11533
11534 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11535 #: src/callback.cpp:142
11536 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11537 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11538
11539 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11540 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11541 msgid "Canceled."
11542 msgstr "Törölve."
11543
11544 #: src/BufferView.cpp:1618
11545 #, c-format
11546 msgid "Inserting document %1$s..."
11547 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11548
11549 #: src/BufferView.cpp:1629
11550 #, c-format
11551 msgid "Document %1$s inserted."
11552 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11553
11554 #: src/BufferView.cpp:1631
11555 #, c-format
11556 msgid "Could not insert document %1$s"
11557 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11558
11559 #: src/Chktex.cpp:71
11560 #, c-format
11561 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11562 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11563
11564 #: src/Chktex.cpp:73
11565 msgid "ChkTeX warning id # "
11566 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11567
11568 #: src/Color.cpp:268
11569 msgid "none"
11570 msgstr "színtelen"
11571
11572 #: src/Color.cpp:269
11573 msgid "black"
11574 msgstr "fekete"
11575
11576 #: src/Color.cpp:270
11577 msgid "white"
11578 msgstr "fehér"
11579
11580 #: src/Color.cpp:271
11581 msgid "red"
11582 msgstr "vörös"
11583
11584 #: src/Color.cpp:272
11585 msgid "green"
11586 msgstr "zöld"
11587
11588 #: src/Color.cpp:273
11589 msgid "blue"
11590 msgstr "kék"
11591
11592 #: src/Color.cpp:274
11593 msgid "cyan"
11594 msgstr "ciánkék"
11595
11596 #: src/Color.cpp:275
11597 msgid "magenta"
11598 msgstr "bíbor"
11599
11600 #: src/Color.cpp:276
11601 msgid "yellow"
11602 msgstr "sárga"
11603
11604 #: src/Color.cpp:277
11605 msgid "cursor"
11606 msgstr "kurzor"
11607
11608 #: src/Color.cpp:278
11609 msgid "background"
11610 msgstr "háttér"
11611
11612 #: src/Color.cpp:279
11613 msgid "text"
11614 msgstr "szöveg"
11615
11616 #: src/Color.cpp:280
11617 msgid "selection"
11618 msgstr "kijelölés"
11619
11620 #: src/Color.cpp:281
11621 msgid "LaTeX text"
11622 msgstr "LaTeX szöveg"
11623
11624 #: src/Color.cpp:282
11625 msgid "previewed snippet"
11626 msgstr "elõnézet rész"
11627
11628 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11629 msgid "note"
11630 msgstr "megjegyzés"
11631
11632 #: src/Color.cpp:284
11633 msgid "note background"
11634 msgstr "megjegyzés háttere"
11635
11636 #: src/Color.cpp:285
11637 msgid "comment"
11638 msgstr "megjegyzés"
11639
11640 #: src/Color.cpp:286
11641 msgid "comment background"
11642 msgstr "megjegyzés háttere"
11643
11644 #: src/Color.cpp:287
11645 msgid "greyedout inset"
11646 msgstr "kiszürkített betét"
11647
11648 #: src/Color.cpp:288
11649 msgid "greyedout inset background"
11650 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11651
11652 #: src/Color.cpp:289
11653 msgid "shaded box"
11654 msgstr "árnyékolt keret"
11655
11656 #: src/Color.cpp:290
11657 msgid "depth bar"
11658 msgstr "mélységjelölõ"
11659
11660 #: src/Color.cpp:291
11661 msgid "language"
11662 msgstr "nyelv"
11663
11664 #: src/Color.cpp:292
11665 msgid "command inset"
11666 msgstr "parancsbetét"
11667
11668 #: src/Color.cpp:293
11669 msgid "command inset background"
11670 msgstr "parancsbetét háttere"
11671
11672 #: src/Color.cpp:294
11673 msgid "command inset frame"
11674 msgstr "parancsbetét kerete"
11675
11676 #: src/Color.cpp:295
11677 msgid "special character"
11678 msgstr "speciális jel"
11679
11680 #: src/Color.cpp:296
11681 msgid "math"
11682 msgstr "képlet"
11683
11684 #: src/Color.cpp:297
11685 msgid "math background"
11686 msgstr "képlet háttere"
11687
11688 #: src/Color.cpp:298
11689 msgid "graphics background"
11690 msgstr "grafika háttere"
11691
11692 #: src/Color.cpp:299
11693 msgid "Math macro background"
11694 msgstr "képletmakró háttere"
11695
11696 #: src/Color.cpp:300
11697 msgid "math frame"
11698 msgstr "képlet kerete"
11699
11700 #: src/Color.cpp:301
11701 msgid "math line"
11702 msgstr "képlet vonal"
11703
11704 #: src/Color.cpp:302
11705 msgid "caption frame"
11706 msgstr "cím kerete"
11707
11708 #: src/Color.cpp:303
11709 msgid "collapsable inset text"
11710 msgstr "becsukható betét szövege"
11711
11712 #: src/Color.cpp:304
11713 msgid "collapsable inset frame"
11714 msgstr "becsukható betét kerete"
11715
11716 #: src/Color.cpp:305
11717 msgid "inset background"
11718 msgstr "betét háttér"
11719
11720 #: src/Color.cpp:306
11721 msgid "inset frame"
11722 msgstr "betét kerete"
11723
11724 #: src/Color.cpp:307
11725 msgid "LaTeX error"
11726 msgstr "LaTeX hiba"
11727
11728 #: src/Color.cpp:308
11729 msgid "end-of-line marker"
11730 msgstr "sorvégejelölõ"
11731
11732 #: src/Color.cpp:309
11733 msgid "appendix marker"
11734 msgstr "függelék jelölõ"
11735
11736 #: src/Color.cpp:310
11737 msgid "change bar"
11738 msgstr "change bar"
11739
11740 #: src/Color.cpp:311
11741 msgid "Deleted text"
11742 msgstr "Törölt szöveg"
11743
11744 #: src/Color.cpp:312
11745 msgid "Added text"
11746 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11747
11748 #: src/Color.cpp:313
11749 msgid "added space markers"
11750 msgstr "további helyjelölõk"
11751
11752 #: src/Color.cpp:314
11753 msgid "top/bottom line"
11754 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11755
11756 #: src/Color.cpp:315
11757 msgid "table line"
11758 msgstr "táblázat vonal"
11759
11760 #: src/Color.cpp:317
11761 msgid "table on/off line"
11762 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11763
11764 #: src/Color.cpp:319
11765 msgid "bottom area"
11766 msgstr "alsó terület"
11767
11768 #: src/Color.cpp:320
11769 msgid "page break"
11770 msgstr "oldaltörés"
11771
11772 #: src/Color.cpp:321
11773 msgid "frame of button"
11774 msgstr "gomb kerete"
11775
11776 #: src/Color.cpp:322
11777 msgid "button background"
11778 msgstr "gomb háttere"
11779
11780 #: src/Color.cpp:323
11781 msgid "button background under focus"
11782 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11783
11784 #: src/Color.cpp:324
11785 msgid "inherit"
11786 msgstr "örökölt"
11787
11788 #: src/Color.cpp:325
11789 msgid "ignore"
11790 msgstr "mellõz"
11791
11792 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11793 #: src/Converter.cpp:544
11794 msgid "Cannot convert file"
11795 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11796
11797 #: src/Converter.cpp:333
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11801 "Define a converter in the preferences."
11802 msgstr ""
11803 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11804 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11805
11806 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11807 msgid "Executing command: "
11808 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11809
11810 #: src/Converter.cpp:471
11811 msgid "Build errors"
11812 msgstr "Fordítási hibák"
11813
11814 #: src/Converter.cpp:472
11815 msgid "There were errors during the build process."
11816 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11817
11818 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11819 #, c-format
11820 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11821 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11822
11823 #: src/Converter.cpp:500
11824 #, c-format
11825 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11826 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11827
11828 #: src/Converter.cpp:546
11829 #, c-format
11830 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11831 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11832
11833 #: src/Converter.cpp:547
11834 #, c-format
11835 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11836 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11837
11838 #: src/Converter.cpp:605
11839 msgid "Running LaTeX..."
11840 msgstr "LaTeX futtatása..."
11841
11842 #: src/Converter.cpp:623
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11846 "log %1$s."
11847 msgstr ""
11848 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11849 "fájlt: %1$s."
11850
11851 #: src/Converter.cpp:626
11852 msgid "LaTeX failed"
11853 msgstr "LaTeX sikertelen"
11854
11855 #: src/Converter.cpp:628
11856 msgid "Output is empty"
11857 msgstr "A kimenet üres"
11858
11859 #: src/Converter.cpp:629
11860 msgid "An empty output file was generated."
11861 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11862
11863 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Layout had to be changed from\n"
11867 "%1$s to %2$s\n"
11868 "because of class conversion from\n"
11869 "%3$s to %4$s"
11870 msgstr ""
11871 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11872 "%1$s, erre: %2$s\n"
11873 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11874 "%3$s, erre %4$s"
11875
11876 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11877 msgid "Changed Layout"
11878 msgstr "Kinézet megváltozott"
11879
11880 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11884 "%2$s to %3$s"
11885 msgstr ""
11886 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11887 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11888
11889 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11890 msgid "Undefined character style"
11891 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11892
11893 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "The file %1$s already exists.\n"
11897 "\n"
11898 "Do you want to over-write that file?"
11899 msgstr ""
11900 "A %1$s fájl már létezik!\n"
11901 "\n"
11902 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11903
11904 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
11905 msgid "Over-write file?"
11906 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
11907
11908 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
11909 #: src/callback.cpp:170
11910 msgid "&Over-write"
11911 msgstr "&Kicserél"
11912
11913 #: src/Exporter.cpp:87
11914 msgid "Over-write &all"
11915 msgstr "&Mindet kicseréli"
11916
11917 #: src/Exporter.cpp:88
11918 msgid "&Cancel export"
11919 msgstr "&exportálás megszakítása"
11920
11921 #: src/Exporter.cpp:137
11922 msgid "Couldn't copy file"
11923 msgstr "A fájl nem másolható"
11924
11925 #: src/Exporter.cpp:138
11926 #, c-format
11927 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11928 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
11929
11930 #: src/Exporter.cpp:170
11931 msgid "Couldn't export file"
11932 msgstr "A fájl nem exportálható"
11933
11934 #: src/Exporter.cpp:171
11935 #, c-format
11936 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11937 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
11938
11939 #: src/Exporter.cpp:205
11940 msgid "File name error"
11941 msgstr "Fájlnév hiba"
11942
11943 #: src/Exporter.cpp:206
11944 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11945 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
11946
11947 #: src/Exporter.cpp:245
11948 msgid "Document export cancelled."
11949 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
11950
11951 #: src/Exporter.cpp:251
11952 #, c-format
11953 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11954 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
11955
11956 #: src/Exporter.cpp:257
11957 #, c-format
11958 msgid "Document exported as %1$s"
11959 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
11960
11961 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11963 msgid "Roman"
11964 msgstr "Roman"
11965
11966 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11967 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11968 msgid "Sans Serif"
11969 msgstr "Sans Serif"
11970
11971 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
11972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11973 msgid "Typewriter"
11974 msgstr "Írógép"
11975
11976 #: src/Font.cpp:52
11977 msgid "Symbol"
11978 msgstr "Szimbólum"
11979
11980 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11981 #: src/Font.cpp:69
11982 msgid "Inherit"
11983 msgstr "Öröklés"
11984
11985 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11986 #: src/Font.cpp:69
11987 msgid "Ignore"
11988 msgstr "Mellõz"
11989
11990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11991 msgid "Medium"
11992 msgstr "Normál"
11993
11994 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11995 msgid "Bold"
11996 msgstr "Félkövér"
11997
11998 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11999 msgid "Upright"
12000 msgstr "Álló"
12001
12002 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12003 msgid "Italic"
12004 msgstr "Dõlt"
12005
12006 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12007 msgid "Slanted"
12008 msgstr "Döntött"
12009
12010 #: src/Font.cpp:60
12011 msgid "Smallcaps"
12012 msgstr "Kiskapitális"
12013
12014 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12015 msgid "Increase"
12016 msgstr "Növel"
12017
12018 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12019 msgid "Decrease"
12020 msgstr "Csökkent"
12021
12022 #: src/Font.cpp:69
12023 msgid "Toggle"
12024 msgstr "Váltás"
12025
12026 #: src/Font.cpp:509
12027 #, c-format
12028 msgid "Emphasis %1$s, "
12029 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12030
12031 #: src/Font.cpp:512
12032 #, c-format
12033 msgid "Underline %1$s, "
12034 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12035
12036 #: src/Font.cpp:515
12037 #, c-format
12038 msgid "Noun %1$s, "
12039 msgstr "Kapitális %1$s, "
12040
12041 #: src/Font.cpp:520
12042 #, c-format
12043 msgid "Language: %1$s, "
12044 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12045
12046 #: src/Font.cpp:523
12047 #, c-format
12048 msgid "  Number %1$s"
12049 msgstr "  Szám %1$s"
12050
12051 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12052 msgid "Cannot view file"
12053 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12054
12055 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12056 #, c-format
12057 msgid "File does not exist: %1$s"
12058 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12059
12060 #: src/Format.cpp:283
12061 #, c-format
12062 msgid "No information for viewing %1$s"
12063 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12064
12065 #: src/Format.cpp:293
12066 #, c-format
12067 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12068 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12069
12070 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12071 msgid "Cannot edit file"
12072 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12073
12074 #: src/Format.cpp:353
12075 #, c-format
12076 msgid "No information for editing %1$s"
12077 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12078
12079 #: src/Format.cpp:363
12080 #, c-format
12081 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12082 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12083
12084 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12085 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12086 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12087
12088 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12089 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12090 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12091
12092 #: src/ISpell.cpp:278
12093 msgid ""
12094 "Could not create an ispell process.\n"
12095 "You may not have the right languages installed."
12096 msgstr ""
12097 "Az ispell program nem indítható.\n"
12098 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12099
12100 #: src/ISpell.cpp:301
12101 msgid ""
12102 "The ispell process returned an error.\n"
12103 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12104 msgstr ""
12105 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12106 "Megfelelõen van beállítva?"
12107
12108 #: src/ISpell.cpp:406
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12112 "$s'."
12113 msgstr ""
12114 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12115
12116 #: src/ISpell.cpp:417
12117 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12118 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12119
12120 #: src/ISpell.cpp:477
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12124 "2$s'."
12125 msgstr ""
12126 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12127
12128 #: src/ISpell.cpp:492
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12132 "2$s'."
12133 msgstr ""
12134 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12135
12136 #: src/Importer.cpp:47
12137 #, c-format
12138 msgid "Importing %1$s..."
12139 msgstr "Importálás %1$s..."
12140
12141 #: src/Importer.cpp:68
12142 msgid "Couldn't import file"
12143 msgstr "A fájl nem importálható"
12144
12145 #: src/Importer.cpp:69
12146 #, c-format
12147 msgid "No information for importing the format %1$s."
12148 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12149
12150 #: src/Importer.cpp:95
12151 msgid "imported."
12152 msgstr "importálva."
12153
12154 #: src/KeySequence.cpp:157
12155 msgid "   options: "
12156 msgstr "   opciók: "
12157
12158 #: src/LaTeX.cpp:95
12159 #, c-format
12160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12161 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12162
12163 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12164 msgid "Running MakeIndex."
12165 msgstr "MakeIndex futtatása."
12166
12167 #: src/LaTeX.cpp:322
12168 msgid "Running BibTeX."
12169 msgstr "BibTeX futtatása."
12170
12171 #: src/LaTeX.cpp:462
12172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12173 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12174
12175 #: src/LyX.cpp:129
12176 msgid "Could not read configuration file"
12177 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12178
12179 #: src/LyX.cpp:130
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Error while reading the configuration file\n"
12183 "%1$s.\n"
12184 "Please check your installation."
12185 msgstr ""
12186 "%1$s hiba történt,\n"
12187 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12188 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12189
12190 #: src/LyX.cpp:139
12191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12192 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12193
12194 #: src/LyX.cpp:143
12195 msgid "Done!"
12196 msgstr "Kész!"
12197
12198 #: src/LyX.cpp:489
12199 #, c-format
12200 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12201 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12202
12203 #: src/LyX.cpp:491
12204 msgid "Unable to remove temporary directory"
12205 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12206
12207 #: src/LyX.cpp:527
12208 #, c-format
12209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12210 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12211
12212 #: src/LyX.cpp:784
12213 msgid "LyX: "
12214 msgstr "LyX: "
12215
12216 #: src/LyX.cpp:913
12217 msgid "Could not create temporary directory"
12218 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12219
12220 #: src/LyX.cpp:914
12221 #, c-format
12222 msgid ""
12223 "Could not create a temporary directory in\n"
12224 "%1$s. Make sure that this\n"
12225 "path exists and is writable and try again."
12226 msgstr ""
12227 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12228 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12229 "írható, majd próbálja újra!"
12230
12231 #: src/LyX.cpp:1081
12232 msgid "Missing user LyX directory"
12233 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12234
12235 #: src/LyX.cpp:1082
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12239 "It is needed to keep your own configuration."
12240 msgstr ""
12241 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12242 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12243
12244 #: src/LyX.cpp:1087
12245 msgid "&Create directory"
12246 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12247
12248 #: src/LyX.cpp:1088
12249 msgid "&Exit LyX"
12250 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12251
12252 #: src/LyX.cpp:1089
12253 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12254 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12255
12256 #: src/LyX.cpp:1093
12257 #, c-format
12258 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12259 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12260
12261 #: src/LyX.cpp:1099
12262 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12263 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12264
12265 #: src/LyX.cpp:1272
12266 msgid "List of supported debug flags:"
12267 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12268
12269 #: src/LyX.cpp:1276
12270 #, c-format
12271 msgid "Setting debug level to %1$s"
12272 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12273
12274 #: src/LyX.cpp:1287
12275 msgid ""
12276 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12277 "Command line switches (case sensitive):\n"
12278 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12279 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12280 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12281 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12282 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12283 "                  select the features to debug.\n"
12284 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12285 "\t-x [--execute] command\n"
12286 "                  where command is a lyx command.\n"
12287 "\t-e [--export] fmt\n"
12288 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12290 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12291 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12292 "\t-version        summarize version and build info\n"
12293 "Check the LyX man page for more details."
12294 msgstr ""
12295 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12296 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12297 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12298 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12299 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12300 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12301 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12302 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12303 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12304 "\t-x [--execute] parancs\n"
12305 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12306 "\t-e [--export] fmt\n"
12307 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12309 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12310 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12311 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12312 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12313
12314 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12315 msgid "No system directory"
12316 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12317
12318 #: src/LyX.cpp:1324
12319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12320 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12321
12322 #: src/LyX.cpp:1334
12323 msgid "No user directory"
12324 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12325
12326 #: src/LyX.cpp:1335
12327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12328 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:1345
12331 msgid "Incomplete command"
12332 msgstr "Befejezetlen parancs"
12333
12334 #: src/LyX.cpp:1346
12335 msgid "Missing command string after --execute switch"
12336 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12337
12338 #: src/LyX.cpp:1356
12339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12340 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12341
12342 #: src/LyX.cpp:1368
12343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12344 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12345
12346 #: src/LyX.cpp:1373
12347 msgid "Missing filename for --import"
12348 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12349
12350 #: src/LyXFunc.cpp:362
12351 msgid "Unknown function."
12352 msgstr "Ismeretlen funkció."
12353
12354 #: src/LyXFunc.cpp:401
12355 msgid "Nothing to do"
12356 msgstr "Nincs mit tenni"
12357
12358 #: src/LyXFunc.cpp:420
12359 msgid "Unknown action"
12360 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12361
12362 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12363 msgid "Command disabled"
12364 msgstr "Letiltott parancs"
12365
12366 #: src/LyXFunc.cpp:433
12367 msgid "Command not allowed without any document open"
12368 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12369
12370 #: src/LyXFunc.cpp:695
12371 msgid "Document is read-only"
12372 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12373
12374 #: src/LyXFunc.cpp:703
12375 msgid "This portion of the document is deleted."
12376 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12377
12378 #: src/LyXFunc.cpp:722
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12382 "\n"
12383 "Do you want to save the document?"
12384 msgstr ""
12385 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12386 "\n"
12387 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12388
12389 #: src/LyXFunc.cpp:740
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Could not print the document %1$s.\n"
12393 "Check that your printer is set up correctly."
12394 msgstr ""
12395 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12396 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12397
12398 #: src/LyXFunc.cpp:743
12399 msgid "Print document failed"
12400 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12401
12402 #: src/LyXFunc.cpp:762
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "The document could not be converted\n"
12406 "into the document class %1$s."
12407 msgstr ""
12408 "A dokumentumot nem lehet\n"
12409 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12410
12411 #: src/LyXFunc.cpp:765
12412 msgid "Could not change class"
12413 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12414
12415 #: src/LyXFunc.cpp:877
12416 #, c-format
12417 msgid "Saving document %1$s..."
12418 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12419
12420 #: src/LyXFunc.cpp:881
12421 msgid " done."
12422 msgstr " kész."
12423
12424 #: src/LyXFunc.cpp:897
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12428 "version of the document %1$s?"
12429 msgstr ""
12430 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12431 "dokumentum mentett változatához?"
12432
12433 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12434 msgid "Exiting."
12435 msgstr "Kilépés."
12436
12437 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12438 msgid "Missing argument"
12439 msgstr "Hiányzó paraméter"
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12442 #, c-format
12443 msgid "Opening help file %1$s..."
12444 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12447 #, c-format
12448 msgid "Opening child document %1$s..."
12449 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12450
12451 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12452 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12453 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12454
12455 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12456 #, c-format
12457 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12458 msgstr ""
12459 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12460 "újradefiniálni"
12461
12462 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12463 #, c-format
12464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12465 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12466
12467 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12468 msgid "Unable to save document defaults"
12469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12470
12471 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12472 msgid "Converting document to new document class..."
12473 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12474
12475 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12476 msgid "Select template file"
12477 msgstr "Sablon kiválasztása"
12478
12479 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12480 msgid "Templates|#T#t"
12481 msgstr "Sablonok|#a#A"
12482
12483 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12484 msgid "Select document to open"
12485 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12486
12487 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12488 #, c-format
12489 msgid "Opening document %1$s..."
12490 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12491
12492 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12493 #, c-format
12494 msgid "Document %1$s opened."
12495 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12498 #, c-format
12499 msgid "Could not open document %1$s"
12500 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12501
12502 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12503 #, c-format
12504 msgid "Select %1$s file to import"
12505 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "The document %1$s already exists.\n"
12511 "\n"
12512 "Do you want to over-write that document?"
12513 msgstr ""
12514 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12515 "\n"
12516 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12517
12518 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12519 msgid "Over-write document?"
12520 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12521
12522 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12523 msgid "Welcome to LyX!"
12524 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12525
12526 #: src/LyXRC.cpp:2084
12527 msgid ""
12528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12529 "legal words?"
12530 msgstr ""
12531 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12532 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12533
12534 #: src/LyXRC.cpp:2089
12535 msgid ""
12536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12537 "document."
12538 msgstr ""
12539 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12540 "nyelve."
12541
12542 #: src/LyXRC.cpp:2093
12543 msgid ""
12544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12546 "specified, an internal routine is used."
12547 msgstr ""
12548 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12549 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12550 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12551
12552 #: src/LyXRC.cpp:2101
12553 msgid ""
12554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12555 "automatically by what you type."
12556 msgstr ""
12557 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12558 "azzal, amit gépel."
12559
12560 #: src/LyXRC.cpp:2105
12561 msgid ""
12562 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12563 "class change."
12564 msgstr ""
12565 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12566 "osztályváltozás után."
12567
12568 #: src/LyXRC.cpp:2109
12569 msgid ""
12570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12571 msgstr ""
12572 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12573 "biztonsági mentés."
12574
12575 #: src/LyXRC.cpp:2116
12576 msgid ""
12577 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12578 "the backup file in the same directory as the original file."
12579 msgstr ""
12580 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12581 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12582
12583 #: src/LyXRC.cpp:2120
12584 msgid ""
12585 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12586 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12587 msgstr ""
12588 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12589 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12590
12591 #: src/LyXRC.cpp:2124
12592 msgid ""
12593 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12594 "its global and local bind/ directories."
12595 msgstr ""
12596 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12597 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12598
12599 #: src/LyXRC.cpp:2128
12600 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12601 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12602
12603 #: src/LyXRC.cpp:2132
12604 msgid ""
12605 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12606 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12607 msgstr ""
12608 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12609 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12610
12611 #: src/LyXRC.cpp:2142
12612 msgid ""
12613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12615 msgstr ""
12616 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12617 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12618
12619 #: src/LyXRC.cpp:2153
12620 #, no-c-format
12621 msgid ""
12622 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12623 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12624 msgstr ""
12625 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12626 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12627
12628 #: src/LyXRC.cpp:2157
12629 msgid "New documents will be assigned this language."
12630 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12631
12632 #: src/LyXRC.cpp:2161
12633 msgid "Specify the default paper size."
12634 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12635
12636 #: src/LyXRC.cpp:2165
12637 msgid ""
12638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12639 "shown after the change has been made.)"
12640 msgstr ""
12641 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12642 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12643
12644 #: src/LyXRC.cpp:2169
12645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12646 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12647
12648 #: src/LyXRC.cpp:2173
12649 msgid ""
12650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12651 "LyX was started from."
12652 msgstr ""
12653 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12654 "könyvtára."
12655
12656 #: src/LyXRC.cpp:2178
12657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12658 msgstr ""
12659 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12660 "lehetnek."
12661
12662 #: src/LyXRC.cpp:2182
12663 msgid ""
12664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12665 "recommended for non-English languages."
12666 msgstr ""
12667 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12668 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12669
12670 #: src/LyXRC.cpp:2189
12671 msgid ""
12672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12675 msgstr ""
12676 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12677 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12679
12680 #: src/LyXRC.cpp:2198
12681 msgid ""
12682 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12683 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12684 msgstr ""
12685 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12686 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12687
12688 #: src/LyXRC.cpp:2202
12689 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12690 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12691
12692 #: src/LyXRC.cpp:2206
12693 msgid ""
12694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12695 "document."
12696 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12697
12698 #: src/LyXRC.cpp:2210
12699 msgid ""
12700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12701 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12702
12703 #: src/LyXRC.cpp:2214
12704 msgid ""
12705 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12707 "name of the second language."
12708 msgstr ""
12709 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12710 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12711 "nevével."
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2218
12714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12715 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2222
12718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12719 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2226
12722 msgid ""
12723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12724 "\\documentclass."
12725 msgstr ""
12726 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12727 "használni."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2230
12730 msgid ""
12731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12733 msgstr ""
12734 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12735 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2234
12738 msgid ""
12739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12740 "document is the default language."
12741 msgstr ""
12742 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12743 "alapértelmezett nyelv."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2238
12746 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12747 msgstr ""
12748 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12749 "kurzort."
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2242
12752 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12753 msgstr ""
12754 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2246
12757 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12758 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12759
12760 #: src/LyXRC.cpp:2250
12761 msgid ""
12762 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12763 "of the document."
12764 msgstr ""
12765 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12766 "kiemeléséhez."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2254
12769 #, c-format
12770 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12771 msgstr ""
12772 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12773 "menüben."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2259
12776 msgid ""
12777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12778 "variable. Use the OS native format."
12779 msgstr ""
12780 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12781 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12782
12783 #: src/LyXRC.cpp:2266
12784 msgid ""
12785 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12786 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2270
12789 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12790 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2274
12793 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12794 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2278
12797 msgid "Scale the preview size to suit."
12798 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2282
12801 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12802 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2286
12805 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12806 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2290
12809 msgid ""
12810 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12811 "environment variable PRINTER."
12812 msgstr ""
12813 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12814 "környezeti változót használja."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2294
12817 msgid "The option to print only even pages."
12818 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2298
12821 msgid ""
12822 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12823 "the filename of the DVI file to be printed."
12824 msgstr ""
12825 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12826 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2302
12829 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12830 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2306
12833 msgid "The option to print out in landscape."
12834 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2310
12837 msgid "The option to print only odd pages."
12838 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2314
12841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12842 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2318
12845 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12846 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2322
12849 msgid "The option to specify paper type."
12850 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2326
12853 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12854 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2330
12857 msgid ""
12858 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12859 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12860 "arguments."
12861 msgstr ""
12862 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12863 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12864 "paraméterekkel."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2334
12867 msgid ""
12868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12869 "prepended along with the printer name after the spool command."
12870 msgstr ""
12871 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12872 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2338
12875 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12876 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2342
12879 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12880 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2346
12883 msgid ""
12884 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12885 "command."
12886 msgstr ""
12887 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2350
12890 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12891 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2354
12894 msgid ""
12895 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12896 msgstr ""
12897 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2358
12900 msgid ""
12901 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12902 "wrong, override the setting here."
12903 msgstr ""
12904 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12905 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2364
12908 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12909 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2373
12912 msgid ""
12913 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12914 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12915 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12916 msgstr ""
12917 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12918 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12919 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12920 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2377
12923 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12924 msgstr ""
12925 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2382
12928 #, no-c-format
12929 msgid ""
12930 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12931 "roughly the same size as on paper."
12932 msgstr ""
12933 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12934 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2387
12937 msgid ""
12938 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12939 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12940 msgstr ""
12941 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12942 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2391
12945 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12946 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2395
12949 msgid ""
12950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12951 "\".out\". Only for advanced users."
12952 msgstr ""
12953 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12954 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2402
12957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12958 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2406
12961 msgid "What command runs the spellchecker?"
12962 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2410
12965 msgid ""
12966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12967 "when you quit LyX."
12968 msgstr ""
12969 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12970 "letörlõdnek."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2414
12973 msgid ""
12974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12975 "value selects the directory LyX was started from."
12976 msgstr ""
12977 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12978 "indítási könyvtárát jelenti."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2424
12981 msgid ""
12982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12983 "will look in its global and local ui/ directories."
12984 msgstr ""
12985 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12986 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2437
12989 msgid ""
12990 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12991 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12992 "may not work with all dictionaries."
12993 msgstr ""
12994 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12995 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12996 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2444
12999 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13000 msgstr ""
13001 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13002 "paper\"-t)"
13003
13004 #: src/LyXVC.cpp:100
13005 msgid "Document not saved"
13006 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13007
13008 #: src/LyXVC.cpp:101
13009 msgid "You must save the document before it can be registered."
13010 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13011
13012 #: src/LyXVC.cpp:130
13013 msgid "LyX VC: Initial description"
13014 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13015
13016 #: src/LyXVC.cpp:131
13017 msgid "(no initial description)"
13018 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13019
13020 #: src/LyXVC.cpp:146
13021 msgid "LyX VC: Log Message"
13022 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13023
13024 #: src/LyXVC.cpp:149
13025 msgid "(no log message)"
13026 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13027
13028 #: src/LyXVC.cpp:171
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13032 "changes.\n"
13033 "\n"
13034 "Do you want to revert to the saved version?"
13035 msgstr ""
13036 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13037 "aktuális változtatásokat.\n"
13038 "\n"
13039 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13040
13041 #: src/LyXVC.cpp:174
13042 msgid "Revert to stored version of document?"
13043 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13044
13045 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13046 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13047 msgid "No Documents Open!"
13048 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13049
13050 #: src/MenuBackend.cpp:540
13051 msgid "Plain Text"
13052 msgstr "Sima szöveg"
13053
13054 #: src/MenuBackend.cpp:542
13055 msgid "Plain Text, Join Lines"
13056 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13057
13058 #: src/MenuBackend.cpp:714
13059 msgid "Master Document"
13060 msgstr "Fõdokumentum"
13061
13062 #: src/MenuBackend.cpp:746
13063 msgid "No Table of contents"
13064 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13065
13066 #: src/MenuBackend.cpp:791
13067 msgid " (auto)"
13068 msgstr " (automatikus)"
13069
13070 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13071 msgid "Senseless with this layout!"
13072 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13073
13074 #: src/SpellBase.cpp:51
13075 msgid "Native OS API not yet supported."
13076 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13077
13078 #: src/Text.cpp:133
13079 msgid "Unknown layout"
13080 msgstr "Ismeretlen formátum"
13081
13082 #: src/Text.cpp:134
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13086 "Trying to use the default instead.\n"
13087 msgstr ""
13088 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13089 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13090
13091 #: src/Text.cpp:165
13092 msgid "Unknown Inset"
13093 msgstr "Ismeretlen betét"
13094
13095 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13096 msgid "Change tracking error"
13097 msgstr "Változás követési hiba"
13098
13099 #: src/Text.cpp:272
13100 #, c-format
13101 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13102 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13103
13104 #: src/Text.cpp:285
13105 #, c-format
13106 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13107 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13108
13109 #: src/Text.cpp:292
13110 msgid "Unknown token"
13111 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13112
13113 #: src/Text.cpp:726
13114 msgid ""
13115 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13116 "Tutorial."
13117 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13118
13119 #: src/Text.cpp:737
13120 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13121 msgstr ""
13122 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13123
13124 #: src/Text.cpp:1703
13125 msgid "[Change Tracking] "
13126 msgstr "[Változás követés]"
13127
13128 #: src/Text.cpp:1709
13129 msgid "Change: "
13130 msgstr "Változás: "
13131
13132 #: src/Text.cpp:1713
13133 msgid " at "
13134 msgstr " itt "
13135
13136 #: src/Text.cpp:1723
13137 #, c-format
13138 msgid "Font: %1$s"
13139 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13140
13141 #: src/Text.cpp:1728
13142 #, c-format
13143 msgid ", Depth: %1$d"
13144 msgstr ", Mélység: %1$d"
13145
13146 #: src/Text.cpp:1734
13147 msgid ", Spacing: "
13148 msgstr ", sorköz: "
13149
13150 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13151 msgid "OneHalf"
13152 msgstr "Másfél"
13153
13154 #: src/Text.cpp:1746
13155 msgid "Other ("
13156 msgstr "Egyéb ("
13157
13158 #: src/Text.cpp:1755
13159 msgid ", Inset: "
13160 msgstr ", Betét: "
13161
13162 #: src/Text.cpp:1756
13163 msgid ", Paragraph: "
13164 msgstr ", Bekezdés: "
13165
13166 #: src/Text.cpp:1757
13167 msgid ", Id: "
13168 msgstr ", Azon.: "
13169
13170 #: src/Text.cpp:1758
13171 msgid ", Position: "
13172 msgstr ", Pozíció: "
13173
13174 #: src/Text.cpp:1764
13175 msgid ", Char: 0x"
13176 msgstr ", Betû: 0x"
13177
13178 #: src/Text.cpp:1766
13179 msgid ", Boundary: "
13180 msgstr ", Határ: "
13181
13182 #: src/Text2.cpp:540
13183 msgid ""
13184 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13185 "change."
13186 msgstr ""
13187 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
13188 "betûkészletváltás definiálásához."
13189
13190 #: src/Text2.cpp:582
13191 msgid "Nothing to index!"
13192 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13193
13194 #: src/Text2.cpp:584
13195 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13196 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13197
13198 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13199 msgid "Math editor mode"
13200 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13201
13202 #: src/Text3.cpp:721
13203 msgid "Unknown spacing argument: "
13204 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13205
13206 #: src/Text3.cpp:894
13207 msgid "Layout "
13208 msgstr "Elrendezés "
13209
13210 #: src/Text3.cpp:895
13211 msgid " not known"
13212 msgstr " ismeretlen"
13213
13214 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13215 msgid "Character set"
13216 msgstr "Betûkészlet"
13217
13218 #: src/Text3.cpp:1560
13219 msgid "Paragraph layout set"
13220 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13221
13222 #: src/VSpace.cpp:490
13223 msgid "Default skip"
13224 msgstr "Alap kihagyás"
13225
13226 #: src/VSpace.cpp:493
13227 msgid "Small skip"
13228 msgstr "Kis kihagyás"
13229
13230 #: src/VSpace.cpp:496
13231 msgid "Medium skip"
13232 msgstr "Normál kihagyás"
13233
13234 #: src/VSpace.cpp:499
13235 msgid "Big skip"
13236 msgstr "Nagy kihagyás"
13237
13238 #: src/VSpace.cpp:502
13239 msgid "Vertical fill"
13240 msgstr "Függõleges kitöltés"
13241
13242 #: src/VSpace.cpp:509
13243 msgid "protected"
13244 msgstr "védett"
13245
13246 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13247 #, c-format
13248 msgid ""
13249 "The specified document\n"
13250 "%1$s\n"
13251 "could not be read."
13252 msgstr ""
13253 "A megadott dokumentumot\n"
13254 "%1$s\n"
13255 "nem lehet olvasni."
13256
13257 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13258 msgid "Could not read document"
13259 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13260
13261 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13265 "\n"
13266 "Recover emergency save?"
13267 msgstr ""
13268 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13269 "\n"
13270 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13271
13272 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13273 msgid "Load emergency save?"
13274 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13275
13276 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13277 msgid "&Recover"
13278 msgstr "&Helyreállítás"
13279
13280 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13281 msgid "&Load Original"
13282 msgstr "&Eredeti betöltése"
13283
13284 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13288 "\n"
13289 "Load the backup instead?"
13290 msgstr ""
13291 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13292 "\n"
13293 "Inkább azt töltsem be?"
13294
13295 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13296 msgid "Load backup?"
13297 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13298
13299 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13300 msgid "&Load backup"
13301 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13302
13303 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13304 msgid "Load &original"
13305 msgstr "&Eredeti betöltése"
13306
13307 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13308 #, c-format
13309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13310 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13311
13312 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13313 msgid "Retrieve from version control?"
13314 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13315
13316 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13317 msgid "&Retrieve"
13318 msgstr "&Visszahozás"
13319
13320 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "The specified document template\n"
13324 "%1$s\n"
13325 "could not be read."
13326 msgstr ""
13327 "A megadott sablon\n"
13328 "%1$s\n"
13329 "nem olvasható."
13330
13331 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13332 msgid "Could not read template"
13333 msgstr "Sablon nem olvasható"
13334
13335 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13336 msgid "\\arabic{enumi}."
13337 msgstr "\\arabic{enumi}."
13338
13339 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13340 msgid "\\roman{enumiii}."
13341 msgstr "\\roman{enumiii}."
13342
13343 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13344 msgid "\\Alph{enumiv}."
13345 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13346
13347 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13348 msgid "No more insets"
13349 msgstr "Nincs több betét"
13350
13351 #: src/callback.cpp:114
13352 #, c-format
13353 msgid ""
13354 "The document %1$s could not be saved.\n"
13355 "\n"
13356 "Do you want to rename the document and try again?"
13357 msgstr ""
13358 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13359 "\n"
13360 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13361
13362 #: src/callback.cpp:116
13363 msgid "Rename and save?"
13364 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13365
13366 #: src/callback.cpp:117
13367 msgid "&Rename"
13368 msgstr "&Átnevezés"
13369
13370 #: src/callback.cpp:134
13371 msgid "Choose a filename to save document as"
13372 msgstr "Mentés másként..."
13373
13374 #: src/callback.cpp:218
13375 #, c-format
13376 msgid "Auto-saving %1$s"
13377 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13378
13379 #: src/callback.cpp:258
13380 msgid "Autosave failed!"
13381 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13382
13383 #: src/callback.cpp:285
13384 msgid "Autosaving current document..."
13385 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13386
13387 #: src/callback.cpp:349
13388 msgid "Select file to insert"
13389 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13390
13391 #: src/callback.cpp:368
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Could not read the specified document\n"
13395 "%1$s\n"
13396 "due to the error: %2$s"
13397 msgstr ""
13398 "A %1$s dokumentum\n"
13399 "nem olvasható,\n"
13400 "%2$s hiba miatt"
13401
13402 #: src/callback.cpp:370
13403 msgid "Could not read file"
13404 msgstr "A fájl nem olvasható"
13405
13406 #: src/callback.cpp:378
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Could not open the specified document\n"
13410 "%1$s\n"
13411 "due to the error: %2$s"
13412 msgstr ""
13413 "A %1$s dokumentum\n"
13414 "nem nyitható meg,\n"
13415 "%2$s hiba miatt"
13416
13417 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13418 msgid "Could not open file"
13419 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13420
13421 #: src/callback.cpp:411
13422 msgid "Running configure..."
13423 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13424
13425 #: src/callback.cpp:420
13426 msgid "Reloading configuration..."
13427 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13428
13429 #: src/callback.cpp:425
13430 msgid "System reconfigured"
13431 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13432
13433 #: src/callback.cpp:426
13434 msgid ""
13435 "The system has been reconfigured.\n"
13436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13437 "updated document class specifications."
13438 msgstr ""
13439 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13440 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13441 "használatba vételéhez."
13442
13443 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13444 msgid "No debugging message"
13445 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13446
13447 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13448 msgid "General information"
13449 msgstr "Általános információ"
13450
13451 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13452 msgid "Developers' general debug messages"
13453 msgstr "Developers' general debug messages"
13454
13455 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13456 msgid "All debugging messages"
13457 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13458
13459 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13460 #, c-format
13461 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13462 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13463
13464 #: src/debug.cpp:46
13465 msgid "Program initialisation"
13466 msgstr "Program initialisation"
13467
13468 #: src/debug.cpp:47
13469 msgid "Keyboard events handling"
13470 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13471
13472 #: src/debug.cpp:48
13473 msgid "GUI handling"
13474 msgstr "GUI handling"
13475
13476 #: src/debug.cpp:49
13477 msgid "Lyxlex grammar parser"
13478 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13479
13480 #: src/debug.cpp:50
13481 msgid "Configuration files reading"
13482 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13483
13484 #: src/debug.cpp:51
13485 msgid "Custom keyboard definition"
13486 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13487
13488 #: src/debug.cpp:52
13489 msgid "LaTeX generation/execution"
13490 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13491
13492 #: src/debug.cpp:53
13493 msgid "Math editor"
13494 msgstr "Képletszerkesztõ"
13495
13496 #: src/debug.cpp:54
13497 msgid "Font handling"
13498 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13499
13500 #: src/debug.cpp:55
13501 msgid "Textclass files reading"
13502 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13503
13504 #: src/debug.cpp:56
13505 msgid "Version control"
13506 msgstr "Verziókövetés"
13507
13508 #: src/debug.cpp:57
13509 msgid "External control interface"
13510 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13511
13512 #: src/debug.cpp:58
13513 msgid "Keep *roff temporary files"
13514 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13515
13516 #: src/debug.cpp:59
13517 msgid "User commands"
13518 msgstr "Felhasználói parancsok"
13519
13520 #: src/debug.cpp:60
13521 msgid "The LyX Lexxer"
13522 msgstr "A LyX Lexx"
13523
13524 #: src/debug.cpp:61
13525 msgid "Dependency information"
13526 msgstr "Függõségi információ"
13527
13528 #: src/debug.cpp:62
13529 msgid "LyX Insets"
13530 msgstr "LyX betétek"
13531
13532 #: src/debug.cpp:63
13533 msgid "Files used by LyX"
13534 msgstr "LyX által használt fájlok"
13535
13536 #: src/debug.cpp:64
13537 msgid "Workarea events"
13538 msgstr "Munkaterület eseményei"
13539
13540 #: src/debug.cpp:65
13541 msgid "Insettext/tabular messages"
13542 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13543
13544 #: src/debug.cpp:66
13545 msgid "Graphics conversion and loading"
13546 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13547
13548 #: src/debug.cpp:67
13549 msgid "Change tracking"
13550 msgstr "Változások követése"
13551
13552 #: src/debug.cpp:68
13553 msgid "External template/inset messages"
13554 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13555
13556 #: src/debug.cpp:69
13557 msgid "RowPainter profiling"
13558 msgstr "RowPainter profiling"
13559
13560 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13561 msgid " (changed)"
13562 msgstr " (megváltozott)"
13563
13564 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13565 msgid " (read only)"
13566 msgstr " (csak olvasható)"
13567
13568 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13569 msgid "Formatting document..."
13570 msgstr "Dokumentum formázása..."
13571
13572 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13574 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13575
13576 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13577 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13578 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13579
13580 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13582 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13583
13584 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13585 msgid ""
13586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13587 "1995-2006 LyX Team"
13588 msgstr ""
13589 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13590 "1995-2006 A LyX csapat"
13591
13592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13593 msgid ""
13594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13597 "any later version."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13601 msgid ""
13602 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13605 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13607 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13608 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13609 msgstr ""
13610 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13611 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13612 "nélkül.\n"
13613 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13614 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13615 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13616 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13617
13618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13619 msgid "LyX Version "
13620 msgstr "LyX verzió "
13621
13622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13623 msgid "Library directory: "
13624 msgstr "Library könyvtár: "
13625
13626 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13627 msgid "User directory: "
13628 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13629
13630 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13631 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13632 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13633
13634 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13635 msgid "Select a BibTeX database to add"
13636 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13637
13638 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13639 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13640 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13641
13642 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13643 msgid "Select a BibTeX style"
13644 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13645
13646 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13647 msgid "No frame drawn"
13648 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13649
13650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13651 msgid "Rectangular box"
13652 msgstr "Négyszögû keret"
13653
13654 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13655 msgid "Oval box, thin"
13656 msgstr "Vékony, ovális keret"
13657
13658 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13659 msgid "Oval box, thick"
13660 msgstr "vastag, ovális keret"
13661
13662 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13663 msgid "Shadow box"
13664 msgstr "Árnyékolt keret"
13665
13666 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13667 msgid "Double box"
13668 msgstr "Dupla keret"
13669
13670 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13671 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13672 msgid "Depth"
13673 msgstr "Mélység"
13674
13675 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13676 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13677 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13678 msgid "Total Height"
13679 msgstr "Teljes magasság"
13680
13681 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13682 #, c-format
13683 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13684 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13685
13686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13687 msgid "Select external file"
13688 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13689
13690 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13691 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13692 msgid "Top left"
13693 msgstr "Bal felsõ sarok"
13694
13695 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13696 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13697 msgid "Bottom left"
13698 msgstr "Bal alsó sarok"
13699
13700 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13701 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13702 msgid "Baseline left"
13703 msgstr "Alapvonal bal"
13704
13705 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13706 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13707 msgid "Top center"
13708 msgstr "Felsõ közép"
13709
13710 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13711 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13712 msgid "Bottom center"
13713 msgstr "Alsó közép"
13714
13715 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13716 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13717 msgid "Baseline center"
13718 msgstr "Alapvonal közép"
13719
13720 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13721 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13722 msgid "Top right"
13723 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13724
13725 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13727 msgid "Bottom right"
13728 msgstr "Jobb alsó sarok"
13729
13730 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13731 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13732 msgid "Baseline right"
13733 msgstr "Alapvonal jobb"
13734
13735 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13736 msgid "Select graphics file"
13737 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13738
13739 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13740 msgid "Clipart|#C#c"
13741 msgstr "Clipart|#C#c"
13742
13743 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13744 msgid "Select document to include"
13745 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13746
13747 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13749 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13750
13751 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13752 msgid "LaTeX Log"
13753 msgstr "LaTeX napló"
13754
13755 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13756 msgid "Literate Programming Build Log"
13757 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13758
13759 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13760 msgid "lyx2lyx Error Log"
13761 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13762
13763 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13764 msgid "Version Control Log"
13765 msgstr "Verziókövetés naplója"
13766
13767 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13768 msgid "No LaTeX log file found."
13769 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13770
13771 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13772 msgid "No literate programming build log file found."
13773 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13774
13775 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13776 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13777 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13778
13779 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13780 msgid "No version control log file found."
13781 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13782
13783 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13784 msgid "Choose bind file"
13785 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13788 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13789 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13790
13791 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13792 msgid "Choose UI file"
13793 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13796 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13797 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13800 msgid "Choose keyboard map"
13801 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13804 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13805 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13809 msgid "Choose personal dictionary"
13810 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13813 msgid "*.pws"
13814 msgstr "*.pws"
13815
13816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13817 msgid "*.ispell"
13818 msgstr "*.ispell"
13819
13820 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13821 msgid "Print to file"
13822 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13825 msgid "PostScript files (*.ps)"
13826 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13829 msgid "Spellchecker error"
13830 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13833 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13834 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
13835
13836 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13837 msgid ""
13838 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13839 "Maybe it has been killed."
13840 msgstr ""
13841 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
13842 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13845 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13846 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13849 msgid "The spellchecker has failed"
13850 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13853 #, c-format
13854 msgid "%1$d words checked."
13855 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13858 msgid "One word checked."
13859 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13862 msgid "Spelling check completed"
13863 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13866 msgid "Table of Contents"
13867 msgstr "Tartalomjegyzék"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$s and %2$s"
13872 msgstr "%1$s és %2$s"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13875 #, c-format
13876 msgid "%1$s et al."
13877 msgstr "%1$s összesen."
13878
13879 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13880 msgid "No year"
13881 msgstr "Nincs év"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13884 msgid "before"
13885 msgstr "elõtte"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13888 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13892 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13894 msgid "No change"
13895 msgstr "Nincs változás"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13899 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13902 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13903 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13904 msgid "Reset"
13905 msgstr "Alapértékre állít"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13908 msgid "Small Caps"
13909 msgstr "Kiskapitális"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13912 msgid "Emph"
13913 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13916 msgid "Underbar"
13917 msgstr "Aláhúzás"
13918
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13920 msgid "Noun"
13921 msgstr "Kapitális"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13924 msgid "No color"
13925 msgstr "Színtelen"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13928 msgid "Black"
13929 msgstr "Fekete"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13932 msgid "White"
13933 msgstr "Fehér"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13936 msgid "Red"
13937 msgstr "Vörös"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13940 msgid "Green"
13941 msgstr "Zöld"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13944 msgid "Blue"
13945 msgstr "Kék"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13948 msgid "Cyan"
13949 msgstr "Ciánkék"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13952 msgid "Magenta"
13953 msgstr "Bíbor"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13956 msgid "Yellow"
13957 msgstr "Sárga"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13960 msgid "System files|#S#s"
13961 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13964 msgid "User files|#U#u"
13965 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13968 msgid "Could not update TeX information"
13969 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13972 #, c-format
13973 msgid "The script `%s' failed."
13974 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
13975
13976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
13977 msgid "Maths"
13978 msgstr "Képlet"
13979
13980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
13981 msgid "Dings 1"
13982 msgstr "1. csoport"
13983
13984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
13985 msgid "Dings 2"
13986 msgstr "2. csoport"
13987
13988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
13989 msgid "Dings 3"
13990 msgstr "3. csoport"
13991
13992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
13993 msgid "Dings 4"
13994 msgstr "4. csoport"
13995
13996 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
13997 msgid "Index Entry"
13998 msgstr "Tárgyszó"
13999
14000 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14001 msgid "Label"
14002 msgstr "Címke"
14003
14004 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14005 #, fuzzy
14006 msgid "LaTeX Source"
14007 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14008
14009 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14010 msgid "Toc"
14011 msgstr "Tartalomjegyzék"
14012
14013 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14014 msgid "Directories"
14015 msgstr "Könyvtárak"
14016
14017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14018 msgid "Small-sized icons"
14019 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14020
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14022 msgid "Normal-sized icons"
14023 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14024
14025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14026 msgid "Big-sized icons"
14027 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14028
14029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14030 msgid "LyX"
14031 msgstr "LyX"
14032
14033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14034 msgid "unknown version"
14035 msgstr "ismeretlen verzió"
14036
14037 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14038 msgid "Bibliography Entry Settings"
14039 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14040
14041 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14042 msgid "BibTeX Bibliography"
14043 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14044
14045 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14046 msgid "Box Settings"
14047 msgstr "Doboz beállítások"
14048
14049 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14050 msgid "Branch Settings"
14051 msgstr "Változat beállítások"
14052
14053 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14054 msgid "Branch"
14055 msgstr "Változat"
14056
14057 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14058 msgid "Activated"
14059 msgstr "Aktivált"
14060
14061 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14063 msgid "Yes"
14064 msgstr "Igen"
14065
14066 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14067 msgid "No"
14068 msgstr "Nem"
14069
14070 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14071 msgid "Merge Changes"
14072 msgstr "Változások elfogadása"
14073
14074 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Change by %1$s\n"
14078 "\n"
14079 msgstr ""
14080 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14081 "\n"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14084 #, c-format
14085 msgid "Change made at %1$s\n"
14086 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14087
14088 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14089 msgid "Text Style"
14090 msgstr "Szöveg stílus"
14091
14092 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14093 msgid "Previous command"
14094 msgstr "Elõzõ parancs"
14095
14096 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14097 msgid "Next command"
14098 msgstr "Következõ parancs"
14099
14100 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14101 msgid "big[[delimiter size]]"
14102 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14103
14104 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14105 msgid "Big[[delimiter size]]"
14106 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14107
14108 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14109 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14110 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14111
14112 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14113 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14114 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14115
14116 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14117 msgid "Math Delimiter"
14118 msgstr "Képlet határolók"
14119
14120 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14121 msgid "LyX: Delimiters"
14122 msgstr "LyX: Határolójelek"
14123
14124 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14125 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14126 msgid "(None)"
14127 msgstr "(Nincs)"
14128
14129 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14130 msgid "Variable"
14131 msgstr "Változó méret"
14132
14133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14134 msgid "Length"
14135 msgstr "Hossza"
14136
14137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14139 msgid " (not installed)"
14140 msgstr " (nincs telepítve)"
14141
14142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14144 msgid "default"
14145 msgstr "alapérték"
14146
14147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14148 msgid "10"
14149 msgstr "10"
14150
14151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14152 msgid "11"
14153 msgstr "11"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14156 msgid "12"
14157 msgstr "12"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14160 msgid "empty"
14161 msgstr "Üres"
14162
14163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14164 msgid "plain"
14165 msgstr "sima"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14168 msgid "headings"
14169 msgstr "címek"
14170
14171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14172 msgid "fancy"
14173 msgstr "egyéb (fancy)"
14174
14175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14176 msgid "B3"
14177 msgstr "B3"
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14180 msgid "B4"
14181 msgstr "B4"
14182
14183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14184 msgid "LaTeX default"
14185 msgstr "LaTeX alapértékek"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14188 msgid "``text''"
14189 msgstr "``szöveg''"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14192 msgid "''text''"
14193 msgstr "''szöveg''"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14196 msgid ",,text``"
14197 msgstr ",,szöveg``"
14198
14199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14200 msgid ",,text''"
14201 msgstr ",,szöveg''"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14204 msgid "<<text>>"
14205 msgstr "<<szöveg>>"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14208 msgid ">>text<<"
14209 msgstr ">>szöveg<<"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14212 msgid "Numbered"
14213 msgstr "Számozás"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14216 msgid "Appears in TOC"
14217 msgstr "Megjelenik"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14220 msgid "Author-year"
14221 msgstr "Szerzõ-Év"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14224 msgid "Numerical"
14225 msgstr "Numerikus"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14228 #, c-format
14229 msgid "Unavailable: %1$s"
14230 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14233 msgid "Document Class"
14234 msgstr "Dokumentumosztály"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14237 msgid "Text Layout"
14238 msgstr "Szöveg formátum"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14241 msgid "Page Layout"
14242 msgstr "Oldal formátum"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14245 msgid "Page Margins"
14246 msgstr "Oldal margók"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14249 msgid "Numbering & TOC"
14250 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14253 msgid "Math Options"
14254 msgstr "Képlet beállítások"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14257 msgid "Float Placement"
14258 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14261 msgid "Bullets"
14262 msgstr "Felsorolásjelek"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14265 msgid "Branches"
14266 msgstr "Változatok"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14269 msgid "LaTeX Preamble"
14270 msgstr "LaTeX preambulum"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14273 msgid "Document Settings"
14274 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14277 msgid "TeX Code Settings"
14278 msgstr "TeX kód beállítások"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14281 msgid "External Material"
14282 msgstr "Külsõ anyag"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14285 msgid "Scale%"
14286 msgstr "Méretarány%"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14289 msgid "Float Settings"
14290 msgstr "Úsztatási beállítások"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14293 msgid "Graphics"
14294 msgstr "Grafika"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14297 msgid "Child Document"
14298 msgstr "Aldokumentum"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14301 msgid "Math Matrix"
14302 msgstr "Mátrix"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14305 msgid "LyX: Insert Matrix"
14306 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14309 msgid "Note Settings"
14310 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14313 msgid ""
14314 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14315 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14316 "Description.\n"
14317 "\n"
14318 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14319 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14323 msgid "Paragraph Settings"
14324 msgstr "Bekezdés beállításai"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14327 msgid "Look and feel"
14328 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14331 msgid "Language settings"
14332 msgstr "Nyelvi beállítások"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14335 msgid "Outputs"
14336 msgstr "Kimenetek"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14339 msgid "Plain text"
14340 msgstr "Sima szöveg"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14343 msgid "Date format"
14344 msgstr "Dátumforma"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14347 msgid "Keyboard"
14348 msgstr "Billentyûzet"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14351 msgid "Screen fonts"
14352 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14355 msgid "Colors"
14356 msgstr "Színek"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14359 msgid "Paths"
14360 msgstr "Élérési útvonalak"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14363 msgid "Select a document templates directory"
14364 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14367 msgid "Select a temporary directory"
14368 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14371 msgid "Select a backups directory"
14372 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14375 msgid "Select a document directory"
14376 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14380 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14383 msgid "Spellchecker"
14384 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14387 msgid "ispell"
14388 msgstr "ispell"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14391 msgid "aspell"
14392 msgstr "aspell"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14395 msgid "hspell"
14396 msgstr "hspell"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14399 msgid "pspell (library)"
14400 msgstr "pspell (library)"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14403 msgid "aspell (library)"
14404 msgstr "aspell (library)"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14407 msgid "Converters"
14408 msgstr "Átalakítók"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14411 msgid "Copiers"
14412 msgstr "Másolók"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14415 msgid "File formats"
14416 msgstr "Fájlformátumok"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14419 msgid "Format in use"
14420 msgstr "Használt formátumok"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14424 msgstr ""
14425 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14426 "elõször az átalakítót."
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14429 msgid "Printer"
14430 msgstr "Nyomtató"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14433 msgid "User interface"
14434 msgstr "Felhasználói felület"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14437 msgid "Identity"
14438 msgstr "Felhasználó"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14441 msgid "Preferences"
14442 msgstr "Beállítások"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14445 msgid "Print Document"
14446 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14449 msgid "Cross-reference"
14450 msgstr "Kereszthivatkozás"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14453 msgid "&Go Back"
14454 msgstr "Visszau&grás"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14457 msgid "Jump back"
14458 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14461 msgid "Jump to label"
14462 msgstr "Címkére ugrás"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14465 msgid "Find and Replace"
14466 msgstr "Keres és cserél"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14469 msgid "Send Document to Command"
14470 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14473 msgid "Show File"
14474 msgstr "Fájl megjelenítése"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14477 msgid "Table Settings"
14478 msgstr "Táblázat beállításai"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14481 msgid "Insert Table"
14482 msgstr "Táblázat beszúrása"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14485 msgid "TeX Information"
14486 msgstr "TeX információ"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14489 msgid "Vertical Space Settings"
14490 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14493 msgid "Text Wrap Settings"
14494 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14497 msgid "space"
14498 msgstr "szóköz"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14501 msgid "Invalid filename"
14502 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14505 #, fuzzy
14506 msgid ""
14507 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14508 "characters:\n"
14509 msgstr ""
14510 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14511 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14514 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14515 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14516 #, c-format
14517 msgid "LyX: %1$s"
14518 msgstr "LyX: %1$s"
14519
14520 #: src/insets/Inset.cpp:265
14521 msgid "Opened inset"
14522 msgstr "Betét kinyitva"
14523
14524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14525 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14526 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14527
14528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14529 msgid "Export Warning!"
14530 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14531
14532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14533 msgid ""
14534 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14535 "BibTeX will be unable to find them."
14536 msgstr ""
14537 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14538 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14539
14540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14541 msgid ""
14542 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14543 "BibTeX will be unable to find it."
14544 msgstr ""
14545 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14546 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14547
14548 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14549 msgid "Boxed"
14550 msgstr "Négyszögletes keret"
14551
14552 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14553 msgid "Frameless"
14554 msgstr "Nincs keret"
14555
14556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14557 msgid "ovalbox"
14558 msgstr "ovális keret"
14559
14560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14561 msgid "Ovalbox"
14562 msgstr "Ovális keret"
14563
14564 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14565 msgid "Shadowbox"
14566 msgstr "Árnyékolt keret"
14567
14568 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14569 msgid "Doublebox"
14570 msgstr "Kétszeres keret"
14571
14572 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14573 msgid "Opened Box Inset"
14574 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14575
14576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14577 msgid "Opened Branch Inset"
14578 msgstr "Változat betét nyitva"
14579
14580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14581 msgid "Branch: "
14582 msgstr "Változat: "
14583
14584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14585 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14586 msgid "Undef: "
14587 msgstr "Undef: "
14588
14589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14590 msgid "branch"
14591 msgstr "változat"
14592
14593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14594 msgid "Opened Caption Inset"
14595 msgstr "Címbetét kinyitva"
14596
14597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14598 msgid "Senseless!!! "
14599 msgstr "Értelmetlen!"
14600
14601 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14602 msgid "Opened CharStyle Inset"
14603 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14604
14605 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14606 msgid "LaTeX Command: "
14607 msgstr "LaTeX parancs: "
14608
14609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Unknown inset name: "
14612 msgstr "Ismeretlen betét"
14613
14614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Inset Command: "
14617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14618
14619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Unknown parameter name: "
14622 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14623
14624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14625 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14629 msgid "Opened ERT Inset"
14630 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14631
14632 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14633 msgid "ERT"
14634 msgstr "ERT"
14635
14636 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14637 msgid "Opened Environment Inset: "
14638 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14639
14640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14641 #, c-format
14642 msgid "External template %1$s is not installed"
14643 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14644
14645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14647 msgid "float: "
14648 msgstr "úsztatás:"
14649
14650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14651 msgid "Opened Float Inset"
14652 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14653
14654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14655 msgid "float"
14656 msgstr "úsztatás"
14657
14658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14659 msgid " (sideways)"
14660 msgstr " (oldalt)"
14661
14662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14664 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14665
14666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14667 #, c-format
14668 msgid "List of %1$s"
14669 msgstr "%1$s listája"
14670
14671 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14672 msgid "foot"
14673 msgstr "lábjegyzet"
14674
14675 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14676 msgid "Opened Footnote Inset"
14677 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14678
14679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14680 msgid "footnote"
14681 msgstr "lábjegyzet"
14682
14683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "Could not copy the file\n"
14687 "%1$s\n"
14688 "into the temporary directory."
14689 msgstr ""
14690 "A %1$s fájl\n"
14691 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14692
14693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14694 #, c-format
14695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14696 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
14697
14698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14699 #, c-format
14700 msgid "Graphics file: %1$s"
14701 msgstr "Képfájl: %1$s"
14702
14703 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14704 msgid "Horizontal Fill"
14705 msgstr "Vízszintes kitöltés"
14706
14707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14708 msgid "Verbatim Input"
14709 msgstr "Szó szerinti bevitel"
14710
14711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14712 msgid "Verbatim Input*"
14713 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
14714
14715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "Included file `%1$s'\n"
14719 "has textclass `%2$s'\n"
14720 "while parent file has textclass `%3$s'."
14721 msgstr ""
14722 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
14723 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
14724 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
14725
14726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14727 msgid "Different textclasses"
14728 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
14729
14730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14731 msgid "Idx"
14732 msgstr "Tárgyszó"
14733
14734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14735 msgid "Index"
14736 msgstr "Tárgymutató"
14737
14738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14739 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14740 msgid "margin"
14741 msgstr "széljegyzet"
14742
14743 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14744 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14745 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
14746
14747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Nom"
14750 msgstr "Nem"
14751
14752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Nomenclature"
14755 msgstr "Feltevés"
14756
14757 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14758 msgid "Comment"
14759 msgstr "Megjegyzés"
14760
14761 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14762 msgid "Greyed out"
14763 msgstr "Kiszürkített"
14764
14765 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14766 msgid "Framed"
14767 msgstr "Keretes"
14768
14769 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14770 msgid "Shaded"
14771 msgstr "Árnyékolt"
14772
14773 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14774 msgid "Opened Note Inset"
14775 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
14776
14777 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14778 msgid "opt"
14779 msgstr "rövid cím"
14780
14781 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14782 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14783 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
14784
14785 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14786 msgid "Clear Page"
14787 msgstr "Üres oldal"
14788
14789 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14790 msgid "Clear Double Page"
14791 msgstr "Üres dupla oldal"
14792
14793 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14794 msgid "Ref: "
14795 msgstr "Hiv:"
14796
14797 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14798 msgid "Equation"
14799 msgstr "Egyenlet"
14800
14801 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14802 msgid "EqRef: "
14803 msgstr "Képl.Hiv:"
14804
14805 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14806 msgid "Page Number"
14807 msgstr "Oldalszám"
14808
14809 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14810 msgid "Page: "
14811 msgstr "Oldal: "
14812
14813 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14814 msgid "Textual Page Number"
14815 msgstr "Szöveges oldalszám"
14816
14817 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14818 msgid "TextPage: "
14819 msgstr "Szövegoldal:"
14820
14821 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14822 msgid "Standard+Textual Page"
14823 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
14824
14825 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14826 msgid "Ref+Text: "
14827 msgstr "Hiv+szöveg:"
14828
14829 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14830 msgid "PrettyRef"
14831 msgstr "PrettyRef"
14832
14833 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14834 #, fuzzy
14835 msgid "FormatRef: "
14836 msgstr "F&ormátum:"
14837
14838 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14839 msgid "Unknown toc list"
14840 msgstr "Ismeretlen toc lista"
14841
14842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14843 msgid "Opened table"
14844 msgstr "Táblázat megnyitása"
14845
14846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14847 msgid "Error setting multicolumn"
14848 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
14849
14850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14851 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14852 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
14853
14854 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14855 msgid "Opened Text Inset"
14856 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14857
14858 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14859 msgid "Url: "
14860 msgstr "Url: "
14861
14862 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14863 msgid "HtmlUrl: "
14864 msgstr "HtmlUrl: "
14865
14866 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14867 msgid "Vertical Space"
14868 msgstr "Függõleges kitöltés"
14869
14870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14871 msgid "wrap: "
14872 msgstr "körbefuttatott: "
14873
14874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14875 msgid "Opened Wrap Inset"
14876 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
14877
14878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14879 msgid "wrap"
14880 msgstr "körbefuttatás"
14881
14882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14883 msgid "Not shown."
14884 msgstr "Nincs mutatva."
14885
14886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14887 msgid "Loading..."
14888 msgstr "Betöltés..."
14889
14890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
14891 msgid "Converting to loadable format..."
14892 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
14893
14894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
14895 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14896 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
14897
14898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
14899 msgid "Scaling etc..."
14900 msgstr "Méretarány, stb. ..."
14901
14902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
14903 msgid "Ready to display"
14904 msgstr "Megjelenítésre kész"
14905
14906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
14907 msgid "No file found!"
14908 msgstr "A fájl nincs meg!"
14909
14910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
14911 msgid "Error converting to loadable format"
14912 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
14913
14914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
14915 msgid "Error loading file into memory"
14916 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
14917
14918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
14919 msgid "Error generating the pixmap"
14920 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
14921
14922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
14923 msgid "No image"
14924 msgstr "Nincs kép"
14925
14926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
14927 msgid "Preview loading"
14928 msgstr "Elõnézet betöltése"
14929
14930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
14931 msgid "Preview ready"
14932 msgstr "Elõnézet kész"
14933
14934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
14935 msgid "Preview failed"
14936 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
14937
14938 #: src/lengthcommon.cpp:37
14939 msgid "sp"
14940 msgstr "sp"
14941
14942 #: src/lengthcommon.cpp:37
14943 msgid "pt"
14944 msgstr "pt"
14945
14946 #: src/lengthcommon.cpp:37
14947 msgid "bp"
14948 msgstr "bp"
14949
14950 #: src/lengthcommon.cpp:37
14951 msgid "dd"
14952 msgstr "dd"
14953
14954 #: src/lengthcommon.cpp:37
14955 msgid "mm"
14956 msgstr "mm"
14957
14958 #: src/lengthcommon.cpp:37
14959 msgid "pc"
14960 msgstr "pc"
14961
14962 #: src/lengthcommon.cpp:38
14963 msgid "cm"
14964 msgstr "cm"
14965
14966 #: src/lengthcommon.cpp:38
14967 msgid "ex"
14968 msgstr "ex"
14969
14970 #: src/lengthcommon.cpp:38
14971 msgid "em"
14972 msgstr "em"
14973
14974 #: src/lengthcommon.cpp:39
14975 msgid "Text Width %"
14976 msgstr "Szöveg szélesség %"
14977
14978 #: src/lengthcommon.cpp:39
14979 msgid "Column Width %"
14980 msgstr "Oszlopszélesség %"
14981
14982 #: src/lengthcommon.cpp:39
14983 msgid "Page Width %"
14984 msgstr "Oldal szélesség %"
14985
14986 #: src/lengthcommon.cpp:39
14987 msgid "Line Width %"
14988 msgstr "Sorszélesség %"
14989
14990 #: src/lengthcommon.cpp:40
14991 msgid "Text Height %"
14992 msgstr "Szöveg magasság %"
14993
14994 #: src/lengthcommon.cpp:40
14995 msgid "Page Height %"
14996 msgstr "Oldal magasság %"
14997
14998 #: src/lyxfind.cpp:136
14999 msgid "Search error"
15000 msgstr "Keresési hiba"
15001
15002 #: src/lyxfind.cpp:137
15003 msgid "Search string is empty"
15004 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15005
15006 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15007 msgid "String not found!"
15008 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15009
15010 #: src/lyxfind.cpp:323
15011 msgid "String has been replaced."
15012 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15013
15014 #: src/lyxfind.cpp:326
15015 msgid " strings have been replaced."
15016 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15017
15018 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15019 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15020 #, c-format
15021 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15022 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15023
15024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15025 #, c-format
15026 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15027 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15028
15029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15030 msgid "Only one row"
15031 msgstr "Csak egy sor"
15032
15033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15034 msgid "Only one column"
15035 msgstr "Csak egy oszlop"
15036
15037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15038 msgid "No hline to delete"
15039 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15040
15041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15042 msgid "No vline to delete"
15043 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15044
15045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15046 #, c-format
15047 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15048 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15049
15050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15051 msgid "No number"
15052 msgstr "Nem szám"
15053
15054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15055 msgid "Number"
15056 msgstr "Szám"
15057
15058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15059 #, c-format
15060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15061 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15062
15063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15064 #, c-format
15065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15066 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15067
15068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15069 #, c-format
15070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15071 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15072
15073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15074 msgid "create new math text environment ($...$)"
15075 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15076
15077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15078 msgid "entered math text mode (textrm)"
15079 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15080
15081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15082 #, c-format
15083 msgid " Macro: %1$s: "
15084 msgstr " Makró: %1$s: "
15085
15086 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15087 msgid "math macro"
15088 msgstr "képlet makró"
15089
15090 #: src/output.cpp:39
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "Could not open the specified document\n"
15094 "%1$s."
15095 msgstr ""
15096 "A %1$s dokumentum\n"
15097 "nem nyitható meg ."
15098
15099 #: src/output_plaintext.cpp:148
15100 msgid "Abstract: "
15101 msgstr "Kivonat: "
15102
15103 #: src/output_plaintext.cpp:160
15104 msgid "References: "
15105 msgstr "Hivatkozások: "
15106
15107 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15108 msgid "All files (*)"
15109 msgstr "Minden fájl (*)"
15110
15111 #: src/support/Package.cpp.in:448
15112 msgid "LyX binary not found"
15113 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15114
15115 #: src/support/Package.cpp.in:449
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15119 msgstr ""
15120 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15121 "parancssorból: %1$s"
15122
15123 #: src/support/Package.cpp.in:569
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15127 "\t%1$s\n"
15128 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15129 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15130 msgstr ""
15131 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15132 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15133 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15134 "ltx' fájl van."
15135
15136 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15137 msgid "File not found"
15138 msgstr "Nincs meg a fájl"
15139
15140 #: src/support/Package.cpp.in:655
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "Invalid %1$s switch.\n"
15144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15145 msgstr ""
15146 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15147 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15148
15149 #: src/support/Package.cpp.in:682
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15154 msgstr ""
15155 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15156 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15157
15158 #: src/support/Package.cpp.in:707
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15162 "%2$s is not a directory."
15163 msgstr ""
15164 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15165 "%2$s nem könyvtár."
15166
15167 #: src/support/Package.cpp.in:709
15168 msgid "Directory not found"
15169 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15170
15171 #: src/support/os_win32.cpp:335
15172 msgid "System file not found"
15173 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15174
15175 #: src/support/os_win32.cpp:336
15176 msgid ""
15177 "Unable to load shfolder.dll\n"
15178 "Please install."
15179 msgstr ""
15180 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15181 "Kérem telepítse."
15182
15183 #: src/support/os_win32.cpp:341
15184 msgid "System function not found"
15185 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15186
15187 #: src/support/os_win32.cpp:342
15188 msgid ""
15189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15190 "Don't know how to proceed. Sorry."
15191 msgstr ""
15192 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15193 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15194
15195 #: src/support/userinfo.cpp:44
15196 msgid "Unknown user"
15197 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15198
15199 #: src/tex-strings.cpp:68
15200 msgid "Computer Modern Roman"
15201 msgstr "Computer Modern Roman"
15202
15203 #: src/tex-strings.cpp:68
15204 msgid "Latin Modern Roman"
15205 msgstr "Latin Modern Roman"
15206
15207 #: src/tex-strings.cpp:69
15208 msgid "AE (Almost European)"
15209 msgstr "AE (Almost European)"
15210
15211 #: src/tex-strings.cpp:69
15212 msgid "Times Roman"
15213 msgstr "Times Roman"
15214
15215 #: src/tex-strings.cpp:69
15216 msgid "Palatino"
15217 msgstr "Palatino"
15218
15219 #: src/tex-strings.cpp:69
15220 msgid "Bitstream Charter"
15221 msgstr "Bitstream Charter"
15222
15223 #: src/tex-strings.cpp:70
15224 msgid "New Century Schoolbook"
15225 msgstr "New Century Schoolbook"
15226
15227 #: src/tex-strings.cpp:70
15228 msgid "Bookman"
15229 msgstr "Bookman"
15230
15231 #: src/tex-strings.cpp:70
15232 msgid "Utopia"
15233 msgstr "Utopia"
15234
15235 #: src/tex-strings.cpp:70
15236 msgid "Bera Serif"
15237 msgstr "Bera Serif"
15238
15239 #: src/tex-strings.cpp:71
15240 msgid "Concrete Roman"
15241 msgstr "Concrete Roman"
15242
15243 #: src/tex-strings.cpp:71
15244 msgid "Zapf Chancery"
15245 msgstr "Zapf Chancery"
15246
15247 #: src/tex-strings.cpp:79
15248 msgid "Computer Modern Sans"
15249 msgstr "Computer Modern Sans"
15250
15251 #: src/tex-strings.cpp:79
15252 msgid "Latin Modern Sans"
15253 msgstr "Latin Modern Sans"
15254
15255 #: src/tex-strings.cpp:80
15256 msgid "Helvetica"
15257 msgstr "Helvetica"
15258
15259 #: src/tex-strings.cpp:80
15260 msgid "Avant Garde"
15261 msgstr "Avant Garde"
15262
15263 #: src/tex-strings.cpp:80
15264 msgid "Bera Sans"
15265 msgstr "Bera Sans"
15266
15267 #: src/tex-strings.cpp:80
15268 msgid "CM Bright"
15269 msgstr "CM Bright"
15270
15271 #: src/tex-strings.cpp:89
15272 msgid "Computer Modern Typewriter"
15273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15274
15275 #: src/tex-strings.cpp:90
15276 msgid "Latin Modern Typewriter"
15277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15278
15279 #: src/tex-strings.cpp:90
15280 msgid "Courier"
15281 msgstr "Courier"
15282
15283 #: src/tex-strings.cpp:90
15284 msgid "Bera Mono"
15285 msgstr "Bera Mono"
15286
15287 #: src/tex-strings.cpp:90
15288 msgid "LuxiMono"
15289 msgstr "LuxiMono"
15290
15291 #: src/tex-strings.cpp:91
15292 msgid "CM Typewriter Light"
15293 msgstr "CM Typewriter Light"
15294
15295 #~ msgid "Glossary Entry"
15296 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15297
15298 #~ msgid "Glossary|G"
15299 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15300
15301 #~ msgid "Insert glossary entry"
15302 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15303
15304 #~ msgid "Glo"
15305 #~ msgstr "Szó"
15306
15307 #~ msgid "Glossary"
15308 #~ msgstr "Szójegyzék"
15309
15310 #~ msgid "theorem"
15311 #~ msgstr "tétel"
15312
15313 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15314 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15315
15316 #, fuzzy
15317 #~ msgid "TeX Code:"
15318 #~ msgstr "TeX kód|X"
15319
15320 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15321 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15322
15323 #~ msgid "&Detach panel"
15324 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15325
15326 #~ msgid "Select a page of symbols"
15327 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15328
15329 #~ msgid "Insert spacing"
15330 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15331
15332 #~ msgid "Set limits style"
15333 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15334
15335 #~ msgid "Set math font"
15336 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15337
15338 #~ msgid "Insert fraction"
15339 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15340
15341 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15342 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15343
15344 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15345 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15346
15347 #~ msgid "Math Panel|l"
15348 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15349
15350 #~ msgid "Math Panel|P"
15351 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15352
15353 #~ msgid "Insert table"
15354 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15355
15356 #~ msgid "Show math panel"
15357 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15358
15359 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15360 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15361
15362 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15363 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15364
15365 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15366 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15367
15368 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15369 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15370
15371 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15372 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15373
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid "Insert math delimiters"
15376 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15377
15378 #~ msgid "E&xtra options"
15379 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15380
15381 #~ msgid "Alig&nment:"
15382 #~ msgstr "&Igazítás:"
15383
15384 #~ msgid "&From:"
15385 #~ msgstr "M&irõl:"
15386
15387 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15388 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15389
15390 #~ msgid "&Converters"
15391 #~ msgstr "Á&talakítók"
15392
15393 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15394 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15395
15396 #~ msgid ""
15397 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15398 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15399 #~ msgstr ""
15400 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15401 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15402
15403 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15404 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15405
15406 #~ msgid "Class Settings"
15407 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15408
15409 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15410 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15411
15412 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15413 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15414
15415 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15416 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15417
15418 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15419 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15420
15421 #~ msgid "\tEnd."
15422 #~ msgstr "\tVége."
15423
15424 #~ msgid "#*"
15425 #~ msgstr "#*"
15426
15427 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15428 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15429
15430 #~ msgid "PrettyRef: "
15431 #~ msgstr "PrettyRef: "
15432
15433 #~ msgid "Opening child document "
15434 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15435
15436 #~ msgid "Caption."
15437 #~ msgstr "Felirat."
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Special Insets|S"
15441 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15442
15443 #~ msgid "Insets|n"
15444 #~ msgstr "Betétek|k"