]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* InsetBox.h (allowParagraphCustomization):
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1640 msgid "Placement"
1641 msgstr "Elhelyezés"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1652 msgid "&Float"
1653 msgstr "Ú&sztatás"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Beszúrt l&ista"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 msgid "&Placement:"
1665 msgstr "Elhelye&zés:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Sorszámozás"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1680 msgid "Font si&ze:"
1681 msgstr "Betű&méret:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1684 msgid "S&tep:"
1685 msgstr "Lé&pés:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1692 msgid "&Side:"
1693 msgstr "Ol&dal:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1700 msgid "&Dialect:"
1701 msgstr "&Dialektus:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1704 msgid "Lan&guage:"
1705 msgstr "&Nyelv:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1712 msgid "Range"
1713 msgstr "Tartomány"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1716 msgid "&Last line:"
1717 msgstr "&Utolsó sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1728 msgid "Fi&rst line:"
1729 msgstr "&Első sor:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1733 msgid "Style"
1734 msgstr "Stílus"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1737 msgid "F&ont size:"
1738 msgstr "Be&tűméret:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "&Betűcsalád:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Tab&ulator size:"
1779 msgstr "Táblázat|T"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "To&vábbi beállítások"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "További paraméterek"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Visszajelzés ablak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Képernyő frissítése"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Frissítés"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1829 msgid "&Top:"
1830 msgstr "&Felső:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1833 msgid "&Bottom:"
1834 msgstr "A&lsó:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1837 msgid "&Inner:"
1838 msgstr "&Belső:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1841 msgid "O&uter:"
1842 msgstr "&Külső:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgid "Head &sep:"
1846 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgid "&Foot skip:"
1854 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Column Sep:"
1859 msgstr "Osz&lopok:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Sorok száma"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 msgid "&Rows:"
1871 msgstr "So&rok:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Oszlopok száma"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 msgid "&Columns:"
1883 msgstr "Osz&lopok:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Függőleges igazítás"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 msgid "&Vertical:"
1895 msgstr "&Függőleges:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Vízszintes:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Esint &csomag használata"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgid "Sort &as:"
1923 msgstr "&Rendezés:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1927 msgstr "&Leírás:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1930 msgid "&Symbol:"
1931 msgstr "&Szimbólum:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1934 msgid "Type"
1935 msgstr "Típus"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "LyX csak belső"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1942 msgid "LyX &Note"
1943 msgstr "LyX &megjegyzés"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 msgid "&Comment"
1951 msgstr "M&egjegyzés"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1958 msgid "&Greyed out"
1959 msgstr "&Kiszürkített"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 msgid "&Numbering"
1967 msgstr "&Számozás"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1971 msgid "Page Layout"
1972 msgstr "Oldal formátum"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Paper Format"
1977 msgstr "Dátumforma"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "Ol&dalstílus:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "&Fekvő"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Á&lló"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "Formá&tum:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Elrendezés"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Jobbra"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "&Középre"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "Bal&ra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Sorkizárt"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "Címke szélesség"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Line &spacing"
2069 msgstr "Sor&köz:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2073 msgid "Single"
2074 msgstr "Egyszeres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2077 msgid "1.5"
2078 msgstr "Másfélszeres"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2082 msgid "Double"
2083 msgstr "Kétszeres"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2086 msgid "&Use hyperref support"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&General"
2092 msgstr "Általános"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2095 msgid ""
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Automatikus frissítés"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX információ"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Title:"
2120 msgstr "Cím:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Author:"
2125 msgstr "Szerző:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Subject:"
2130 msgstr "Tárgy:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Keywords:"
2135 msgstr "&Kulcsszó:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2138 #, fuzzy
2139 msgid "H&yperlinks"
2140 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2147 #, fuzzy
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2152 #, fuzzy
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "Színek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "Könyvjelzők|K"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "Számozott képlet|p"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "Könyvjelző mentése"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "További LaTeX opciók"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2210 msgid "&Alter..."
2211 msgstr "&Módosítása..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Math"
2216 msgstr "Képlet"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic in&line completion"
2227 msgstr "Beszúrt l&ista"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Automatic p&opup"
2236 msgstr "Automatikus frissítés"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2239 #, fuzzy
2240 msgid "In Text"
2241 msgstr "Sima szöveg"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2244 msgid ""
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2246 "delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &inline completion"
2252 msgstr "Beszúrt l&ista"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic &popup"
2261 msgstr "Automatikus frissítés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2264 msgid ""
2265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2266 "mode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2270 msgid "Cursor i&ndicator"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2275 msgid "General"
2276 msgstr "Általános"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2285 #, fuzzy
2286 msgid "s inline completion dela&y"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2290 msgid ""
2291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2292 "if it is available."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2300 msgid ""
2301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2302 "It will be shown right away."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2318 msgid "C&onverter:"
2319 msgstr "Átala&kító:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2322 msgid "E&xtra flag:"
2323 msgstr "E&xtra paraméter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2326 msgid "&From format:"
2327 msgstr "Formá&tumról:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2330 msgid "&To format:"
2331 msgstr "&Formátumra:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2335 msgid "&Modify"
2336 msgstr "&Módosít"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2341 msgid "Remo&ve"
2342 msgstr "E&ltávolít"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2345 msgid "Converter Defi&nitions"
2346 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2349 msgid "Converter File Cache"
2350 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2353 msgid "&Enabled"
2354 msgstr "&Engedélyezve"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2357 msgid "&Maximum Age (in days):"
2358 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2361 msgid "&Date format:"
2362 msgstr "&Dátumforma:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2365 msgid "Date format for strftime output"
2366 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Display &Graphics"
2371 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2378 msgid "Off"
2379 msgstr "Ki"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2382 msgid "No math"
2383 msgstr "Nincs képlet"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2386 msgid "On"
2387 msgstr "Be"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Editing"
2392 msgstr "Kilépés."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2420 msgid "Fullscreen"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide tabba&r"
2434 msgstr "delta"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide scr&ollbar"
2439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Hide toolbars"
2444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&New..."
2449 msgstr "Ú&j:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2452 #, fuzzy
2453 msgid "S&hort Name:"
2454 msgstr "&Rendezés:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentum formátum"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2465 msgid "&Viewer:"
2466 msgstr "Megjele&nítő:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2469 msgid "Ed&itor:"
2470 msgstr "Sz&erkesztő:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2473 msgid "S&hortcut:"
2474 msgstr "&Rövidítés:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2477 msgid "E&xtension:"
2478 msgstr "&Kiterjesztés:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Co&pier:"
2483 msgstr "Más&oló:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2486 msgid "&E-mail:"
2487 msgstr "&E-mail:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2490 msgid "Your name"
2491 msgstr "Az Ön neve"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Az ön E-mail címe"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2498 msgid "Keyboard"
2499 msgstr "Billentyűzet"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2506 msgid "&First:"
2507 msgstr "&Első:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2512 msgid "Br&owse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2516 msgid "S&econd:"
2517 msgstr "&Második:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2520 msgid "B&rowse..."
2521 msgstr "Ta&llózás..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Mouse"
2526 msgstr "Dialógus felosztás"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2533 msgid ""
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&User Interface language:"
2541 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select the default language of your documents"
2547 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Default language:"
2551 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2554 msgid "Language pac&kage:"
2555 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2562 msgid "Command s&tart:"
2563 msgstr "Kez&dő parancs:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Záró paran&cs:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2577 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2584 msgid "Use b&abel"
2585 msgstr "&Babel használata"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2588 msgid ""
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2594 msgid "&Global"
2595 msgstr "&Globális"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2598 msgid ""
2599 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2600 "switch command"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2604 msgid "Auto &begin"
2605 msgstr "Automatikus &kezdés"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2608 msgid ""
2609 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2610 "switch command"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2614 msgid "Auto &end"
2615 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2631 msgid ""
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2633 msgstr ""
2634 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2637 msgid "Enable &RTL support"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Cursor movement:"
2643 msgstr "Megjegyzés"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Logical"
2648 msgstr "Topical"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2651 msgid "&Visual"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Nomenclature command:"
2657 msgstr "Szakkifejezés"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2671 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2675 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2680 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2683 msgid ""
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2687 msgstr ""
2688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr ""
2699 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "US letter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "US legal"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2741 msgid "BibTeX command and options"
2742 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX parancs:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2753 msgid "CheckTeX start options and flags"
2754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Te&X kódolás:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2761 msgid "Default paper si&ze:"
2762 msgstr "Alap &papírméret:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2765 msgid "&Working directory:"
2766 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2774 msgid "Browse..."
2775 msgstr "Tallózás..."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2778 msgid "&Document templates:"
2779 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Example files:"
2784 msgstr "Példa #:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2787 msgid "&Backup directory:"
2788 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "Ly&XServer pipe:"
2792 msgstr "Ly&XServer cső:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "&Temporary directory:"
2796 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&PATH prefix:"
2800 msgstr "&PATH prefix:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2803 msgid ""
2804 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2805 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2806 "paragraphs are separated by a blank line."
2807 msgstr ""
2808 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2809 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2810 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "&roff parancs:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "Nyomtató&ra:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "Spool ny&omtató:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2866 "használja azt a nyomtatáshoz."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2869 msgid "Spool &command:"
2870 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2873 msgid "Option used to reverse page order."
2874 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2877 msgid "Re&verse pages:"
2878 msgstr "V&isszafelé:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2881 msgid "Lan&dscape:"
2882 msgstr "&Fekvő:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2885 msgid "Number of Co&pies:"
2886 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2889 msgid "Option used to set number of copies."
2890 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2893 msgid "Option used to print a range of pages."
2894 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2897 msgid "Co&llated:"
2898 msgstr "&Leválogatva:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2901 msgid "Pa&ge range:"
2902 msgstr "Ol&daltartomány:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2905 msgid "Option used to collate multiple copies."
2906 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2909 msgid "&Odd pages:"
2910 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2913 msgid "&Even pages:"
2914 msgstr "Páros oldala&k:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2917 msgid "Paper t&ype:"
2918 msgstr "Papírtíp&us:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2921 msgid "Paper si&ze:"
2922 msgstr "Papír&méret:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2929 msgid "E&xtra options:"
2930 msgstr "&Extra opciók:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 msgid ""
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "printers."
2941 msgstr ""
2942 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2943 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2944 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2968 msgstr "Írógé&p:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "Képernyő &DPI:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2975 msgid "&Zoom %:"
2976 msgstr "Nagyí&tás %:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2979 msgid "Font Sizes"
2980 msgstr "Betűméretek"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2983 msgid "Larger:"
2984 msgstr "Nagyobb:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2987 msgid "Largest:"
2988 msgstr "Mégnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 msgid "Huge:"
2992 msgstr "Óriás:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2995 msgid "Hugest:"
2996 msgstr "Legnagyobb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2999 msgid "Smallest:"
3000 msgstr "Mégkisebb:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3003 msgid "Smaller:"
3004 msgstr "Kisebb:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 msgid "Small:"
3008 msgstr "Kicsi:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3011 msgid "Normal:"
3012 msgstr "Normál:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 msgid "Tiny:"
3016 msgstr "Legkisebb:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 msgid "Large:"
3020 msgstr "Nagy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 "of fonts"
3027 msgstr ""
3028 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3029 "betűket."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "Ú&j:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "&Parancskarakterek:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Menet"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3093 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Clear All Session Information"
3107 msgstr "TeX információ"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumentumok"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "percben"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "Biztonsági &mentés"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatikus frissítés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "Talló&zás..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "Menté&s"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Oldalak"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Kezdő"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Mind"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Példányok"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "L&eválogatás"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Nyomtatás"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Használandó nyomtató"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Nyomtatót használva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "Nyomtató&ra:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Fájlba nyomtat"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Cí&mkék itt:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<hivatkozás>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<hivatkozás>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<oldal>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formázott hivatkozás"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Rendezés"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Címlista frissítése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Címkére ugrás"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Címkére &ugrás"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Mit keres:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Mire &cseréli:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "Csak egész &szavakat"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "&Következő..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "Cse&rél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "M&indet cseréli"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "&Visszafelé keres"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr ""
3332 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Export formátumok:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgid "&Command:"
3340 msgstr "Paran&cs:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Delete Key"
3358 msgstr "Tör&lés"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3367 msgid "C&lear"
3368 msgstr "Összes tör&lése"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Shortcut:"
3373 msgstr "&Rövidítés:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Function:"
3378 msgstr "Függvények"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 msgid ""
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3403 msgid "&Ignore"
3404 msgstr "&Mellőz"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgid "I&gnore All"
3412 msgstr "Mellőzze m&indet"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 msgid ""
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3433 "full range."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Ca&tegory:"
3439 msgstr "Áb&racím:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3466 "the row."
3467 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Sorkizárt"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Egyesítés"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "Szegélye&k"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Minden szegély"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Mind be"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "&Formális"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Alapé&rték"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Szegélyek beállítása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "További üres hely"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Sor teteje:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "S&or alja:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Sorok &között:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "N&agy táblázat"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Beállítások"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Státusz"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Szegély fent"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Szegély lent"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Tartalom"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Fejléc:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr ""
3618 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3619 "elsőn)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 msgid "on"
3628 msgstr "be"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "kétszeres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Első fejléc:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "üres"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Lábléc:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr ""
3665 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3666 "elsőn)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Utolsó lábléc:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Caption:"
3683 msgstr "F&elirat:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "Aktuális cella:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Ablak bezárása"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Fájllista frissítése"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 msgid "&Rescan"
3715 msgstr "Lista f&rissítése"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 msgid ""
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 msgstr ""
3721 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3722 "elérési út is látható."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3725 msgid "&View"
3726 msgstr "&Nézet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3729 msgid "Selected classes or styles"
3730 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3733 msgid "LaTeX classes"
3734 msgstr "LaTeX osztályok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3737 msgid "LaTeX styles"
3738 msgstr "LaTeX stílusok"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3741 msgid "BibTeX styles"
3742 msgstr "BibTeX stílusok"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3745 msgid "Toggles view of the file list"
3746 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3749 msgid "Show &path"
3750 msgstr "M&utasd a helyét"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3753 msgid "Spacing"
3754 msgstr "Térköz"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Separate paragraphs with"
3759 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3762 msgid "Listing settings"
3763 msgstr "Lista beállítások"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Format text into two columns"
3767 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3770 msgid "Two-&column document"
3771 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3774 msgid "&Vertical space"
3775 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3783 msgstr "Behúzá&s"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3787 msgstr "Sorkö&z:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3790 msgid "Index entry"
3791 msgstr "Tárgyszó"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3794 msgid "&Keyword:"
3795 msgstr "&Kulcsszó:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3798 msgid "Entry"
3799 msgstr "Bejegyzés"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "A választott bejegyzés"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3807 msgid "&Selection:"
3808 msgstr "Kijelölé&s:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Sort"
3830 msgstr "&Rendezés"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3833 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Keep"
3839 msgstr "Cap"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3842 msgid "Update navigation tree"
3843 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3848 msgid "..."
3849 msgstr "..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3852 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3853 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3856 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3857 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3860 msgid "Move selected item down by one"
3861 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3864 msgid "Move selected item up by one"
3865 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Alap kihagyás"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3876 msgid "SmallSkip"
3877 msgstr "Kis kihagyás"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3880 msgid "MedSkip"
3881 msgstr "Közepes kihagyás"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3884 msgid "BigSkip"
3885 msgstr "Nagy kihagyás"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3888 msgid "VFill"
3889 msgstr "Függőleges kitöltés"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Teljes forrás"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatikus frissítés"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Unit of width value"
3902 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "number of needed lines"
3907 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "use number of lines"
3912 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Line span:"
3917 msgstr "Sorkö&z:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3920 msgid "Outer (default)"
3921 msgstr "Külső (alapérték)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3924 msgid "Inner"
3925 msgstr "Belső"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3928 msgid "use overhang"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3932 msgid "Over&hang:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Magasság értéke"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3957 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3958 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3960 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3965 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3970 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3975 msgid "Standard"
3976 msgstr "Normál szöveg"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3985 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3990 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3992 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3997 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3998 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4000 msgid "Section"
4001 msgstr "Szakasz"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4007 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4008 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4010 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4011 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4013 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4014 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4020 msgid "Subsection"
4021 msgstr "Alszakasz"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4027 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4029 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4031 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4032 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4037 msgid "Subsubsection"
4038 msgstr "Alalszakasz"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4046 msgid "Itemize"
4047 msgstr "Felsorolás"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4055 msgid "Enumerate"
4056 msgstr "Számozott felsorolás"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4066 msgid "Description"
4067 msgstr "Leírás"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4072 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4075 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4076 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4077 msgid "List"
4078 msgstr "Lista"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4083 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4084 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4085 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4086 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4089 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4094 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4098 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4102 msgid "Title"
4103 msgstr "Cím"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4110 msgid "Subtitle"
4111 msgstr "Felirat"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4116 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4118 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4120 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4126 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4131 msgid "Author"
4132 msgstr "Szerző"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4144 msgid "Address"
4145 msgstr "Cím"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4149 msgid "Offprint"
4150 msgstr "Offprint"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4154 msgid "Mail"
4155 msgstr "Levél"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4161 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4169 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4170 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4171 msgid "Date"
4172 msgstr "Dátum"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4175 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4179 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4182 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4188 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgid "Abstract"
4198 msgstr "Kivonat"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4204 msgid "Acknowledgement"
4205 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4210 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4211 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4212 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4214 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4219 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4220 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Irodalomjegyzék"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4231 msgid "Offprint Requests to:"
4232 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:178
4235 msgid "Correspondence to:"
4236 msgstr "Levelezés vele:"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4240 msgid "Acknowledgements."
4241 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4253 msgid "Keywords"
4254 msgstr "Kulcsszavak"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4257 msgid "Key words."
4258 msgstr "Kulcsszavak."
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:349
4261 #, fuzzy
4262 msgid "CharStyle:Institute"
4263 msgstr "Betűstílus: "
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:359
4266 #, fuzzy
4267 msgid "CharStyle:E-Mail"
4268 msgstr "Betűstílus: "
4269
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4272 msgid "LaTeX"
4273 msgstr "LaTeX"
4274
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4280 msgid "Email"
4281 msgstr "E-mail"
4282
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4285 msgid "Thesaurus"
4286 msgstr "Szótár"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4289 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4292 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4298 msgid "Paragraph"
4299 msgstr "Bekezdés"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4302 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4304 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4305 msgid "Affiliation"
4306 msgstr "Kapcsolat"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4309 msgid "And"
4310 msgstr "És"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4313 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4316 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4317 msgid "Acknowledgements"
4318 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:471
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Függelék"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4334 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4337 msgid "References"
4338 msgstr "Hivatkozások"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4341 msgid "PlaceFigure"
4342 msgstr "Ábra elhelyezése"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4345 msgid "PlaceTable"
4346 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4349 msgid "TableComments"
4350 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4353 msgid "TableRefs"
4354 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4357 msgid "MathLetters"
4358 msgstr "MathLetters"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4361 msgid "NoteToEditor"
4362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4365 msgid "Facility"
4366 msgstr "Facility"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4369 msgid "Objectname"
4370 msgstr "Objektumnév"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4373 msgid "Dataset"
4374 msgstr "Adatkészlet"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4377 msgid "Subject headings:"
4378 msgstr "Tárgy címsor:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4381 msgid "[Acknowledgements]"
4382 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4388 msgid "and"
4389 msgstr "és"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4392 msgid "Place Figure here:"
4393 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4396 msgid "Place Table here:"
4397 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4400 msgid "[Appendix]"
4401 msgstr "[Függelék]"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4404 msgid "Note to Editor:"
4405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4408 msgid "References. ---"
4409 msgstr "Hivatkozások. ---"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4412 msgid "Note. ---"
4413 msgstr "Megjegyzés. ---"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4416 msgid "FigCaption"
4417 msgstr "Ábra címe"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4420 msgid "Fig. ---"
4421 msgstr "Kép ---"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4424 msgid "Facility:"
4425 msgstr "Facility:"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4428 msgid "Obj:"
4429 msgstr "Obj:"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4432 msgid "Dataset:"
4433 msgstr "Adatkészlet"
4434
4435 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4440 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4443 #, fuzzy
4444 msgid "MainText"
4445 msgstr "Sima szöveg"
4446
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4449 msgid "\\arabic{section}"
4450 msgstr "\\arabic{section}."
4451
4452 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4453 msgid "Chapter Exercises"
4454 msgstr "Fejezet feladatok"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:50
4457 msgid "RightHeader"
4458 msgstr "Jobb fejléc"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:59
4461 msgid "Right header:"
4462 msgstr "Jobb fejléc:"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:82
4465 msgid "Abstract:"
4466 msgstr "Kivonat: "
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:91
4469 msgid "ShortTitle"
4470 msgstr "Rövid cím"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:99
4473 msgid "Short title:"
4474 msgstr "Rövid cím:"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:128
4477 msgid "TwoAuthors"
4478 msgstr "Két-szerző"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:135
4481 msgid "ThreeAuthors"
4482 msgstr "Három-szerző"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:142
4485 msgid "FourAuthors"
4486 msgstr "Négy-szerző"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4490 msgid "Affiliation:"
4491 msgstr "Kapcsolat:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:170
4494 msgid "TwoAffiliations"
4495 msgstr "Két kapcsolat"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:177
4498 msgid "ThreeAffiliations"
4499 msgstr "Három kapcsolat"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:184
4502 msgid "FourAffiliations"
4503 msgstr "Négy kapcsolat"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4506 msgid "Journal"
4507 msgstr "Folyóirat"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:205
4510 msgid "CopNum"
4511 msgstr "CopNum"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4516 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4518 msgid "Note"
4519 msgstr "Megjegyzés"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:233
4522 msgid "Acknowledgements:"
4523 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4528 #: lib/layouts/spie.layout:88
4529 msgid "Acknowledgments"
4530 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:247
4533 msgid "ThickLine"
4534 msgstr "Vastagvonal"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:257
4537 msgid "CenteredCaption"
4538 msgstr "Felirat középen"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4542 msgid "Senseless!"
4543 msgstr "Értelmetlen!"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:277
4546 msgid "FitFigure"
4547 msgstr "FitFigure"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:283
4550 msgid "FitBitmap"
4551 msgstr "FitBitmap"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4555 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4559 msgid "Subparagraph"
4560 msgstr "Albekezdés"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4563 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4566 msgid "*"
4567 msgstr "*"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:390
4570 msgid "Seriate"
4571 msgstr "Seriate"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4574 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4575 msgid "(\\alph{enumii})"
4576 msgstr "(\\alph{enumii})"
4577
4578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4579 msgid "LatinOn"
4580 msgstr "LatinOn"
4581
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4583 msgid "Latin on"
4584 msgstr "Latin on"
4585
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4587 msgid "LatinOff"
4588 msgstr "LatinOff"
4589
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4591 msgid "Latin off"
4592 msgstr "Latin off"
4593
4594 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4596 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4597 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4600 msgid "Part"
4601 msgstr "Rész"
4602
4603 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4606 msgid "Part*"
4607 msgstr "Rész*"
4608
4609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4611 msgid "BeginFrame"
4612 msgstr "Fólia kezdés"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4615 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4616 msgid "MM"
4617 msgstr "MM"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4620 msgid "Section \\arabic{section}"
4621 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4624 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4625 msgid "\\Alph{section}"
4626 msgstr "\\Alph{section}."
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4632 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4634 msgid "Section*"
4635 msgstr "Szakasz*"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Unnumbered"
4644 msgstr "Számozás"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4658 msgid "Subsection*"
4659 msgstr "Alszakasz*"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Frames"
4666 msgstr "Fólia"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4669 msgid "Frame"
4670 msgstr "Fólia"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4673 msgid "BeginPlainFrame"
4674 msgstr "Síma keret kezdés"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4678 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4681 msgid "AgainFrame"
4682 msgstr "Fólia folytatása"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4685 msgid "Again frame with label"
4686 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4689 msgid "EndFrame"
4690 msgstr "Fólia Zárása"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4693 msgid "________________________________"
4694 msgstr "________________________________"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4697 msgid "FrameSubtitle"
4698 msgstr "Fólia alcím"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4701 msgid "Column"
4702 msgstr "Oszlop"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4707 msgid "Columns"
4708 msgstr "Hasábok"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4712 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4715 msgid "ColumnsCenterAligned"
4716 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4719 msgid "Columns (center aligned)"
4720 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4723 msgid "ColumnsTopAligned"
4724 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4727 msgid "Columns (top aligned)"
4728 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4731 msgid "Pause"
4732 msgstr "Pause"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Overlays"
4739 msgstr "Átfedés"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4746 msgid "Overprint"
4747 msgstr "Felülnyomás"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4750 msgid "OverlayArea"
4751 msgstr "Átfedési terület"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4754 msgid "Overlayarea"
4755 msgstr "Átfedési terület"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4758 msgid "Uncover"
4759 msgstr "Felfed"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4762 msgid "Uncovered on slides"
4763 msgstr "Felfedés fólián  "
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4766 msgid "Only"
4767 msgstr "Csak"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4770 msgid "Only on slides"
4771 msgstr "Csak a fóliákon"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4774 msgid "Block"
4775 msgstr "Sorkizárt"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Blocks"
4781 msgstr "Sorkizárt"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4784 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4785 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4788 msgid "ExampleBlock"
4789 msgstr "Példa-blokk"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4792 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4793 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4796 msgid "AlertBlock"
4797 msgstr "Figyelem blokk"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4800 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4801 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Titling"
4808 msgstr "Lista"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4811 msgid "Title (Plain Frame)"
4812 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4816 msgid "Institute"
4817 msgstr "Intézet"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4820 msgid "BackMatter"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4826 msgid "Quotation"
4827 msgstr "Idézet (hosszú)"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4832 msgid "Quote"
4833 msgstr "Idézet"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4837 msgid "Verse"
4838 msgstr "Vers"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4841 msgid "TitleGraphic"
4842 msgstr "Cím grafika"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4845 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4852 msgid "Corollary"
4853 msgstr "Következmény"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Theorems"
4858 msgstr "Tétel"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4862 msgid "Corollary."
4863 msgstr "Következmény."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4866 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4873 msgid "Definition"
4874 msgstr "Definíció"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 msgid "Definition."
4879 msgstr "Definíció."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4882 msgid "Definitions"
4883 msgstr "Definíciók"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4886 msgid "Definitions."
4887 msgstr "Definíciók."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4896 msgid "Example"
4897 msgstr "Példa"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4900 msgid "Example."
4901 msgstr "Példa."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4904 msgid "Examples"
4905 msgstr "Példák"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4908 msgid "Examples."
4909 msgstr "Példák."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4913 msgid "Fact"
4914 msgstr "Tény"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4917 msgid "Fact."
4918 msgstr "Tény."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4921 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4927 msgid "Proof"
4928 msgstr "Bizonyítás"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4934 msgid "Proof."
4935 msgstr "Bizonyítás"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4938 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4949 msgid "Theorem"
4950 msgstr "Tétel"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4954 msgid "Theorem."
4955 msgstr "Tétel."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4958 msgid "Separator"
4959 msgstr "Elválasztó"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4962 msgid "___"
4963 msgstr "___"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4966 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4967 msgid "LyX-Code"
4968 msgstr "LyX-kód"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4971 msgid "NoteItem"
4972 msgstr "Megjegyzés elem"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4975 msgid "Note:"
4976 msgstr "Megjegyzés:"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4979 #, fuzzy
4980 msgid "CharStyle:Alert"
4981 msgstr "Betűstílus: "
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Alert"
4986 msgstr "Figyelem blokk"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4989 #, fuzzy
4990 msgid "CharStyle:Structure"
4991 msgstr "Betűstílus: "
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4994 msgid "Structure"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4998 msgid "Custom:ArticleMode"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Article"
5004 msgstr "Függőleges"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Custom:PresentationMode"
5009 msgstr "Elrendezés"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Presentation"
5014 msgstr "Elrendezés"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5019 msgid "Table"
5020 msgstr "Táblázat"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5024 msgid "List of Tables"
5025 msgstr "Táblázatok listája"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5029 msgid "Figure"
5030 msgstr "Ábra"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5034 msgid "List of Figures"
5035 msgstr "Ábrák listája"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5038 msgid "Dialogue"
5039 msgstr "Párbeszéd"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5042 msgid "Narrative"
5043 msgstr "Elbeszélés"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5046 msgid "ACT"
5047 msgstr "Cselekvés"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5050 msgid "ACT \\arabic{act}"
5051 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5054 msgid "SCENE"
5055 msgstr "SZÍNHELY"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5059 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5062 msgid "SCENE*"
5063 msgstr "SZÍNHELY*"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5066 msgid "AT RISE:"
5067 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5070 msgid "Speaker"
5071 msgstr "Beszélő"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 msgid "Parenthetical"
5075 msgstr "Közbevetett"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5078 msgid "("
5079 msgstr "("
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5082 msgid ")"
5083 msgstr ")"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5086 msgid "CURTAIN"
5087 msgstr "FÜGGÖNY"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5090 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5091 msgid "Right Address"
5092 msgstr "Jobb cím"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:35
5095 msgid "Mainline"
5096 msgstr "Főjáték"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:42
5099 msgid "Mainline:"
5100 msgstr "Főjáték:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:60
5103 msgid "Variation"
5104 msgstr "Variáció"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:64
5107 msgid "Variation:"
5108 msgstr "Variáció:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:70
5111 msgid "SubVariation"
5112 msgstr "Alvariáció"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:73
5115 msgid "Subvariation:"
5116 msgstr "Alvariáció:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:79
5119 msgid "SubVariation2"
5120 msgstr "Alvariáció2"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:82
5123 msgid "Subvariation(2):"
5124 msgstr "Alvariáció(2):"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:88
5127 msgid "SubVariation3"
5128 msgstr "Alvariáció3"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:91
5131 msgid "Subvariation(3):"
5132 msgstr "Alvariáció(3):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:97
5135 msgid "SubVariation4"
5136 msgstr "Alvariáció4"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:100
5139 msgid "Subvariation(4):"
5140 msgstr "Alvariáció(4):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:106
5143 msgid "SubVariation5"
5144 msgstr "Alvariáció5"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:109
5147 msgid "Subvariation(5):"
5148 msgstr "Alvariáció(5):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:116
5151 msgid "HideMoves"
5152 msgstr "LépésRejtés"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:121
5155 msgid "HideMoves:"
5156 msgstr "LépésRejtés:"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:126
5159 msgid "ChessBoard"
5160 msgstr "Sakktábla"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:130
5163 msgid "[chessboard]"
5164 msgstr "[Sakktábla]"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:139
5167 msgid "BoardCentered"
5168 msgstr "Tábla középen"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:144
5171 msgid "[centered board]"
5172 msgstr "[tábla középen]"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:154
5175 msgid "HighLight"
5176 msgstr "Kiemel"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:159
5179 msgid "Highlights:"
5180 msgstr "Kijelölés:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:174
5183 msgid "Arrow"
5184 msgstr "Nyíl"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:179
5187 msgid "Arrow:"
5188 msgstr "Nyíl:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:185
5191 msgid "KnightMove"
5192 msgstr "Király lépése"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:190
5195 msgid "KnightMove:"
5196 msgstr "Király lépése:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5200 msgid "My Address"
5201 msgstr "Címem"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5204 msgid "Briefkopf:"
5205 msgstr "Levélfejléc:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5208 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5209 msgid "Send To Address"
5210 msgstr "Címzett"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5213 msgid "Adresse:"
5214 msgstr "Cím:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5219 msgid "Opening"
5220 msgstr "Megnyitás"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5223 msgid "Anrede:"
5224 msgstr "Megszólítás:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5229 msgid "Signature"
5230 msgstr "Aláírás"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5233 msgid "Unterschrift:"
5234 msgstr "Aláírás:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5239 msgid "Closing"
5240 msgstr "Zárszó"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5243 msgid "Gruss:"
5244 msgstr "Köszöntés:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5247 msgid "encl"
5248 msgstr "csatolva"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5251 msgid "Anlagen:"
5252 msgstr "Megérkezik(?)"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5255 msgid "ps"
5256 msgstr "ui"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5259 msgid "PS:"
5260 msgstr "UI:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5264 msgid "cc"
5265 msgstr "cc"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5268 msgid "Verteiler:"
5269 msgstr "Elosztás:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5272 msgid "Betreff"
5273 msgstr "Tárgy"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5276 msgid "Betreff:"
5277 msgstr "Tárgy:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5280 msgid "Stadt"
5281 msgstr "Város"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5284 msgid "Stadt:"
5285 msgstr "Város:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5288 msgid "Datum"
5289 msgstr "Dátum"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5292 msgid "Datum:"
5293 msgstr "Dátum:"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5296 msgid "00.00.0000"
5297 msgstr "00.00.0000"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:268
5300 msgid "LaTeX Title"
5301 msgstr "LaTeX cím"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:301
5304 msgid "Author:"
5305 msgstr "Szerző:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:310
5308 msgid "Affil"
5309 msgstr "Kapcsolat"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:323
5312 msgid "Affilation:"
5313 msgstr "Kapcsolat:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:345
5316 msgid "Journal:"
5317 msgstr "Folyóirat:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:354
5320 msgid "msnumber"
5321 msgstr "ms szám"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:368
5324 msgid "MS_number:"
5325 msgstr "MS_number:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:378
5328 msgid "FirstAuthor"
5329 msgstr "Első szerző"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:391
5332 msgid "1st_author_surname:"
5333 msgstr "Első szerző családneve:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5337 msgid "Received"
5338 msgstr "Beérkezett"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5342 msgid "Received:"
5343 msgstr "Beérkezett:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5346 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5347 msgid "Accepted"
5348 msgstr "Elfogadott"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5352 msgid "Accepted:"
5353 msgstr "Elfogadott:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:444
5356 msgid "Offsets"
5357 msgstr "Eltolások"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:457
5360 msgid "reprint_reqs_to:"
5361 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5365 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5366 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5368 msgid "Abstract."
5369 msgstr "Kivonat."
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5373 msgid "Acknowledgement."
5374 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5377 msgid "Author Address"
5378 msgstr "Szerző cím"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5384 msgid "Address:"
5385 msgstr "Cím:"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5388 msgid "Author Email"
5389 msgstr "Szerző e-mail"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5392 msgid "Email:"
5393 msgstr "Email:"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5396 msgid "Author URL"
5397 msgstr "Szerző URL"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5401 msgid "URL:"
5402 msgstr "URL:"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5406 msgid "Thanks"
5407 msgstr "Köszönet"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5410 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5414 msgid "PROOF."
5415 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5424 msgid "Lemma"
5425 msgstr "Segédtétel"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5442 msgid "Proposition"
5443 msgstr "Javaslat"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5451 msgid "Criterion"
5452 msgstr "Kritérium"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5455 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5461 msgid "Algorithm"
5462 msgstr "Algoritmus"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5465 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5469 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 msgid "Conjecture"
5479 msgstr "Feltevés"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5482 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5494 msgid "Problem"
5495 msgstr "Probléma"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5507 msgid "Remark"
5508 msgstr "Észrevétel"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5524 msgid "Claim"
5525 msgstr "Követelés"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5528 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5532 msgid "Summary"
5533 msgstr "Összegzés"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5537 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5542 msgid "Case"
5543 msgstr "Eset"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5546 msgid "Case \\arabic{case}"
5547 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5548
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Title footnote"
5552 msgstr "lábjegyzet"
5553
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Title footnote:"
5557 msgstr "lábjegyzet"
5558
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Author footnote"
5562 msgstr "lábjegyzet"
5563
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Author footnote:"
5567 msgstr "Szerző infó:"
5568
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Corresponding author"
5572 msgstr "Levelezés vele:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Corresponding author text:"
5577 msgstr "Levelezés vele:"
5578
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5583 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5584 msgid "Keywords:"
5585 msgstr "Kulcsszavak:"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5592 msgid "FrontMatter"
5593 msgstr "Főtéma"
5594
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5596 msgid "Keyword"
5597 msgstr "Kulcsszó"
5598
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5600 msgid "Key words:"
5601 msgstr "Kulcsszavak:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5604 msgid "Item"
5605 msgstr "Elem"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5608 msgid "Item:"
5609 msgstr "Elem:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5612 msgid "BulletedItem"
5613 msgstr "Jelölt elem"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5616 msgid "Bulleted Item:"
5617 msgstr "Jelölt elem:"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5620 msgid "Begin"
5621 msgstr "Kezdés"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5624 msgid "Begin of CV"
5625 msgstr "CV kezdete"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5628 msgid "PersonalInfo"
5629 msgstr "SzemélyesInformáció"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5632 msgid "Personal Info"
5633 msgstr "Személyes információ"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5636 msgid "MotherTongue"
5637 msgstr "Anyanyelv:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5640 msgid "Mother Tongue:"
5641 msgstr "Anyanyelv:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5644 msgid "LangHeader"
5645 msgstr "NyelvFejléc"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5648 msgid "Language Header:"
5649 msgstr "Nyelv fejléc:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5652 msgid "Language:"
5653 msgstr "Nyelv:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5656 msgid "LastLanguage"
5657 msgstr "UtolsóNyelv"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5660 msgid "Last Language:"
5661 msgstr "Utolsó nyelv:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5664 msgid "LangFooter"
5665 msgstr "NyelviLábléc"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5668 msgid "Language Footer:"
5669 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5672 msgid "End"
5673 msgstr "Vége"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5676 msgid "End of CV"
5677 msgstr "CV vége"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 msgid "Foilhead"
5681 msgstr "Fólia fej"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "Fólia rövid fej"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5696 msgid "TickList"
5697 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5700 msgid "_/"
5701 msgstr "_/"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5704 msgid "CrossList"
5705 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5708 msgid "><"
5709 msgstr "><"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5712 msgid "My Logo"
5713 msgstr "Saját embléma"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5716 msgid "My Logo:"
5717 msgstr "Saját embléma:"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5720 msgid "Restriction"
5721 msgstr "Korlátozás"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Korlátozás:"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5729 msgid "Left Header"
5730 msgstr "Bal fejléc"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "Bal fejléc:"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Jobb fejléc"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "Jobb fejléc:"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5756 msgid "Theorem #."
5757 msgstr "Tétel #."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5762 msgid "Lemma #."
5763 msgstr "Segédtétel #."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Következmény #."
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Javaslat #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Definíció #."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5784 msgid "Theorem*"
5785 msgstr "Tétel*"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5789 msgid "Lemma*"
5790 msgstr "Segédtétel*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5794 msgid "Lemma."
5795 msgstr "Segédtétel."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5799 msgid "Corollary*"
5800 msgstr "Következmény*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Javaslat*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5810 msgstr "Javaslat."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5814 msgid "Definition*"
5815 msgstr "Definíció*"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5818 msgid "Brieftext"
5819 msgstr "Levélszövege"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5822 msgid "Text:"
5823 msgstr "Szöveg:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5829 msgid "Name"
5830 msgstr "Név"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5835 msgid "Name:"
5836 msgstr "Nyomtató neve:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5840 msgstr "Aláírás"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5843 msgid "Strasse"
5844 msgstr "Utca"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5847 msgid "Strasse:"
5848 msgstr "Utca:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5851 msgid "Zusatz"
5852 msgstr "Kiegészítés"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5855 msgid "Zusatz:"
5856 msgstr "Kiegészítés:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5859 msgid "Ort"
5860 msgstr "Hely"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5863 msgid "Ort:"
5864 msgstr "Hely:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5867 msgid "Land"
5868 msgstr "Ország"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5871 msgid "Land:"
5872 msgstr "Ország:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "Feladó címe"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "Feladó címe:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5883 msgid "MeinZeichen"
5884 msgstr "Sajátjel"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5888 msgstr "Sajátjel:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5891 msgid "IhrZeichen"
5892 msgstr "Önjele"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5895 msgid "IhrZeichen:"
5896 msgstr "Önjele:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5900 msgstr "Önírása"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5904 msgstr "Önírása:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5907 msgid "Telefon"
5908 msgstr "Telefon"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5911 msgid "Telefon:"
5912 msgstr "Telefon:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5915 msgid "Telefax"
5916 msgstr "Telefax"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5919 msgid "Telefax:"
5920 msgstr "Telefax:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5923 msgid "Telex"
5924 msgstr "Telex"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5927 msgid "Telex:"
5928 msgstr "Telex:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5931 msgid "EMail"
5932 msgstr "E-mail"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5935 msgid "EMail:"
5936 msgstr "E-mail:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5939 msgid "HTTP"
5940 msgstr "HTTP"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5943 msgid "HTTP:"
5944 msgstr "HTTP:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5948 msgid "Bank"
5949 msgstr "Bank"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5953 msgid "Bank:"
5954 msgstr "Bank:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5957 msgid "BLZ"
5958 msgstr "Banki azonosító"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5961 msgid "BLZ:"
5962 msgstr "Banki azonosító:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5965 msgid "Konto"
5966 msgstr "Számla"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5969 msgid "Konto:"
5970 msgstr "Számla:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5973 msgid "Postvermerk"
5974 msgstr "Postai megjegyzés"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Postai megjegyzés:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5981 msgid "Adresse"
5982 msgstr "Cím"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5985 msgid "Anrede"
5986 msgstr "Megszólítás"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5989 msgid "Anlagen"
5990 msgstr "Megérkezik(?)"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5993 msgid "Verteiler"
5994 msgstr "Elosztás"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5997 msgid "Gruss"
5998 msgstr "Köszöntés"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6002 msgid "Letter"
6003 msgstr "Levél"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6006 msgid "Letter:"
6007 msgstr "Levél:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6012 msgid "Signature:"
6013 msgstr "Aláírás:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6016 msgid "Street"
6017 msgstr "Utca"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6020 msgid "Street:"
6021 msgstr "Utca:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6024 msgid "Addition"
6025 msgstr "Kiegészítés"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6028 msgid "Addition:"
6029 msgstr "Továbbá:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6032 msgid "Town"
6033 msgstr "Város"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6036 msgid "Town:"
6037 msgstr "Város:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6040 msgid "State"
6041 msgstr "Állam"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6044 msgid "State:"
6045 msgstr "Állam:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "Feladó címe"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "Visszaküldési cím:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6056 msgid "MyRef"
6057 msgstr "Küldő hivatkozása"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6060 msgid "MyRef:"
6061 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6064 msgid "YourRef"
6065 msgstr "Címzett hivatkozása"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6068 msgid "YourRef:"
6069 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6072 msgid "YourMail"
6073 msgstr "Címzett levele"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 msgid "YourMail:"
6077 msgstr "Címzett levele:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Telefon"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6084 msgid "Phone:"
6085 msgstr "Telefon:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6088 msgid "BankCode"
6089 msgstr "Bankkód"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6092 msgid "BankCode:"
6093 msgstr "Bankkód:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6096 msgid "BankAccount"
6097 msgstr "Bankszámlaszám"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "Bankszámlaszám:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "Postai megjegyzés"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6115 msgid "Date:"
6116 msgstr "Dátum:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6119 msgid "Reference"
6120 msgstr "Hivatkozások"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6123 msgid "Reference:"
6124 msgstr "Hivatkozás:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6128 msgid "Opening:"
6129 msgstr "Nyitószó:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6132 msgid "Encl."
6133 msgstr "Csatolva."
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6136 msgid "Encl.:"
6137 msgstr "Csatolva:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6142 msgid "cc:"
6143 msgstr "cc:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6147 msgid "Closing:"
6148 msgstr "Zárszó:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6151 msgid "NameRowA"
6152 msgstr "NévsorA"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6155 msgid "NameRowA:"
6156 msgstr "NévSorA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6159 msgid "NameRowB"
6160 msgstr "NévsorB"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6163 msgid "NameRowB:"
6164 msgstr "NévSorB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6167 msgid "NameRowC"
6168 msgstr "NévsorC"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6171 msgid "NameRowC:"
6172 msgstr "NévSorC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6175 msgid "NameRowD"
6176 msgstr "NévsorD"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6179 msgid "NameRowD:"
6180 msgstr "NévSorD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6183 msgid "NameRowE"
6184 msgstr "NévsorE"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6187 msgid "NameRowE:"
6188 msgstr "NévSorE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6191 msgid "NameRowF"
6192 msgstr "NévsorF"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6195 msgid "NameRowF:"
6196 msgstr "NévSorF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6199 msgid "NameRowG"
6200 msgstr "NévsorG"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6203 msgid "NameRowG:"
6204 msgstr "NévSorG"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6207 msgid "AddressRowA"
6208 msgstr "CímsorA"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6211 msgid "AddressRowA:"
6212 msgstr "CímsorA:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6215 msgid "AddressRowB"
6216 msgstr "CímsorB"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6219 msgid "AddressRowB:"
6220 msgstr "CímsorB:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6223 msgid "AddressRowC"
6224 msgstr "CímsorC"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6227 msgid "AddressRowC:"
6228 msgstr "CímsorC:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6231 msgid "AddressRowD"
6232 msgstr "CímsorD"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6235 msgid "AddressRowD:"
6236 msgstr "CímsorD:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6239 msgid "AddressRowE"
6240 msgstr "CímsorE"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6243 msgid "AddressRowE:"
6244 msgstr "CímsorE:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6247 msgid "AddressRowF"
6248 msgstr "CímsorF"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6251 msgid "AddressRowF:"
6252 msgstr "CímsorF:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6255 msgid "TelephoneRowA"
6256 msgstr "TelefonsorA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6259 msgid "TelephoneRowA:"
6260 msgstr "TelefonsorA"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6263 msgid "TelephoneRowB"
6264 msgstr "TelefonsorB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6267 msgid "TelephoneRowB:"
6268 msgstr "TelefonSorB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6271 msgid "TelephoneRowC"
6272 msgstr "TelefonsorC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6275 msgid "TelephoneRowC:"
6276 msgstr "TelefonSorC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6279 msgid "TelephoneRowD"
6280 msgstr "TelefonsorD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6283 msgid "TelephoneRowD:"
6284 msgstr "TelefonSorD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6287 msgid "TelephoneRowE"
6288 msgstr "TelefonsorE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6291 msgid "TelephoneRowE:"
6292 msgstr "TelefonSorE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6295 msgid "TelephoneRowF"
6296 msgstr "TelefonsorF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6299 msgid "TelephoneRowF:"
6300 msgstr "TelefonSorF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6303 msgid "InternetRowA"
6304 msgstr "InternetSorA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6307 msgid "InternetRowA:"
6308 msgstr "InternetSorA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6311 msgid "InternetRowB"
6312 msgstr "InternetSorB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6315 msgid "InternetRowB:"
6316 msgstr "InternetSorB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6319 msgid "InternetRowC"
6320 msgstr "InternetSorC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6323 msgid "InternetRowC:"
6324 msgstr "InternetSorC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6327 msgid "InternetRowD"
6328 msgstr "InternetSorD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6331 msgid "InternetRowD:"
6332 msgstr "InternetSorD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6335 msgid "InternetRowE"
6336 msgstr "InternetSorE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6339 msgid "InternetRowE:"
6340 msgstr "InternetSorE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6343 msgid "InternetRowF"
6344 msgstr "InternetSorF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6347 msgid "InternetRowF:"
6348 msgstr "InternetSorF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6351 msgid "BankRowA"
6352 msgstr "BankSorA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6355 msgid "BankRowA:"
6356 msgstr "BankSorA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6359 msgid "BankRowB"
6360 msgstr "BankSorB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6363 msgid "BankRowB:"
6364 msgstr "BankSorB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6367 msgid "BankRowC"
6368 msgstr "BankSorC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6371 msgid "BankRowC:"
6372 msgstr "BankSorC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6375 msgid "BankRowD"
6376 msgstr "BankSorD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6379 msgid "BankRowD:"
6380 msgstr "BankSorD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6383 msgid "BankRowE"
6384 msgstr "BankSorE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6387 msgid "BankRowE:"
6388 msgstr "BankSorE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6391 msgid "BankRowF"
6392 msgstr "BankSorF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6395 msgid "BankRowF:"
6396 msgstr "BankSorF:"
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6399 msgid "Claim #."
6400 msgstr "Követelés #."
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6403 msgid "Remarks"
6404 msgstr "Megjegyzések"
6405
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6407 msgid "Remarks #."
6408 msgstr "Észrevételek #."
6409
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6411 msgid "Proof:"
6412 msgstr "Bizonyítás:"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6415 msgid "More"
6416 msgstr "Dialógus felosztás"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6419 msgid "(MORE)"
6420 msgstr "(dialógus felosztás)"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6423 msgid "FADE IN:"
6424 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6427 msgid "INT."
6428 msgstr "Belső színhely"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6431 msgid "EXT."
6432 msgstr "Külső színhely"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6435 msgid "Continuing"
6436 msgstr "Folytatás"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6439 msgid "(continuing)"
6440 msgstr "(folytatás)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6443 msgid "Transition"
6444 msgstr "Átmenet"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6447 msgid "TITLE OVER:"
6448 msgstr "CÍM UTÁN:"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6451 msgid "INTERCUT"
6452 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6455 msgid "INTERCUT WITH:"
6456 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6459 msgid "FADE OUT"
6460 msgstr "ELTÜNÉS:"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6463 msgid "Scene"
6464 msgstr "Helyszín"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6467 msgid "TheoremTemplate"
6468 msgstr "Tétel-sablon"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6471 msgid "Theorem #:"
6472 msgstr "Tétel #:"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6475 msgid "Lemma #:"
6476 msgstr "Segédtétel #:"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6479 msgid "Corollary #:"
6480 msgstr "Következmény #:"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6483 msgid "Proposition #:"
6484 msgstr "Javaslat #:"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6487 msgid "Conjecture #:"
6488 msgstr "Feltevés #:"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6491 msgid "Criterion #:"
6492 msgstr "Kritérium #:"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6495 msgid "Fact #:"
6496 msgstr "Tény #:"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6499 msgid "Axiom"
6500 msgstr "Axióma"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6503 msgid "Axiom #:"
6504 msgstr "Axióma #:"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6507 msgid "Definition #:"
6508 msgstr "Definíció #:"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6511 msgid "Example #:"
6512 msgstr "Példa #:"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6516 msgid "Condition"
6517 msgstr "Feltétel"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6520 msgid "Condition #:"
6521 msgstr "Feltétel #:"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6524 msgid "Problem #:"
6525 msgstr "Probléma #:"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6531 msgid "Exercise"
6532 msgstr "Feladat"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6535 msgid "Exercise #:"
6536 msgstr "Feladat #:"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6539 msgid "Remark #:"
6540 msgstr "Észrevétel #:"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6543 msgid "Claim #:"
6544 msgstr "Követelés #:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6547 msgid "Note #:"
6548 msgstr "Megjegyzés #:"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6552 msgid "Notation"
6553 msgstr "Jelölés"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6556 msgid "Notation #:"
6557 msgstr "Jelölés #:"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6560 msgid "Case #:"
6561 msgstr "Eset #:"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6566 msgid "Subsubsection*"
6567 msgstr "Alalszakasz*"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6570 msgid "Abstract---"
6571 msgstr "Kivonat---"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6574 msgid "Index Terms---"
6575 msgstr "Tárgyszavak---"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6578 msgid "Appendices"
6579 msgstr "Függelékek"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6582 msgid "Biography"
6583 msgstr "Életrajz"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6586 msgid "BiographyNoPhoto"
6587 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6590 msgid "Footernote"
6591 msgstr "Lábjegyzet"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6594 msgid "MarkBoth"
6595 msgstr "Mindkettő jelölése"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6598 msgid "Classification Codes"
6599 msgstr "Osztályozási kódok"
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Definition \\thedefinition."
6604 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6607 msgid "Step"
6608 msgstr "Lépés"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Step \\thestep."
6613 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Example \\theexample."
6618 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Remark \\theremark."
6623 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Notation \\thenotation."
6628 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Theorem \\thetheorem."
6634 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Corollary \\thecorollary."
6639 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Lemma \\thelemma."
6644 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6652 msgid "Prop"
6653 msgstr "Prop"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Prop \\theprop."
6658 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6662 msgid "Question"
6663 msgstr "Kérdés"
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Question \\thequestion."
6668 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Claim \\theclaim."
6673 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6678 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6681 msgid "Appendices Section"
6682 msgstr "Függelék szakasz"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6685 msgid "--- Appendices ---"
6686 msgstr "--- Függelékek ---"
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6690 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6693 msgid "Review"
6694 msgstr "Korrektúra"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6697 msgid "Topical"
6698 msgstr "Topical"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6701 msgid "Comment"
6702 msgstr "Megjegyzés"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6705 msgid "Paper"
6706 msgstr "Papír"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6709 msgid "Prelim"
6710 msgstr "Prelim"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6713 msgid "Rapid"
6714 msgstr "Rapid"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6717 msgid "PACS"
6718 msgstr "PACS"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6722 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6725 msgid "MSC"
6726 msgstr "MSC"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6730 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6733 msgid "submitto"
6734 msgstr "submitto"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6737 msgid "submit to paper:"
6738 msgstr "submit to paper:"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6741 msgid "Bibliography (plain)"
6742 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6743
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6745 msgid "Bibliography heading"
6746 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6749 msgid "ABSTRACT:"
6750 msgstr "KIVONAT:"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6753 msgid "KEY WORDS:"
6754 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6757 msgid "Commission"
6758 msgstr "Commission"
6759
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6762 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6765 msgid "AddressForOffprints"
6766 msgstr "Cím offprint-hez"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6769 msgid "Address for Offprints:"
6770 msgstr "Cím offprint-hez:"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6773 msgid "RunningTitle"
6774 msgstr "Futó cím"
6775
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6778 msgid "Running title:"
6779 msgstr "Futó cím:"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6782 msgid "RunningAuthor"
6783 msgstr "Futó szerző"
6784
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6786 msgid "Running author:"
6787 msgstr "Futó szerző:"
6788
6789 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6790 msgid "E-mail:"
6791 msgstr "E-mail:"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6797 msgid "Chapter"
6798 msgstr "Fejezet"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6801 msgid "Running LaTeX Title"
6802 msgstr "Futó LaTeX cím"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6805 msgid "TOC Title"
6806 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6809 msgid "TOC title:"
6810 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6813 msgid "Author Running"
6814 msgstr "Szerző a fejlécben"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6817 msgid "Author Running:"
6818 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6821 msgid "TOC Author"
6822 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6825 msgid "TOC Author:"
6826 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6830 msgid "Case #."
6831 msgstr "Eset #."
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6835 msgid "Claim."
6836 msgstr "Követelés."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6839 msgid "Conjecture #."
6840 msgstr "Feltevés #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6843 msgid "Example #."
6844 msgstr "Példa #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6847 msgid "Exercise #."
6848 msgstr "Feladat #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6851 msgid "Note #."
6852 msgstr "Megjegyzés #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6855 msgid "Problem #."
6856 msgstr "Probléma #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6859 msgid "Property"
6860 msgstr "Tulajdonság"
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6863 msgid "Property #."
6864 msgstr "Tulajdonság #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6867 msgid "Question #."
6868 msgstr "Kérdés #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6871 msgid "Remark #."
6872 msgstr "Észrevétel #."
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6875 msgid "Solution"
6876 msgstr "Megoldás"
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6879 msgid "Solution #."
6880 msgstr "Megoldás #."
6881
6882 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6884 msgid "Code"
6885 msgstr "Kód"
6886
6887 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6888 msgid "SGML"
6889 msgstr "SGML"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6892 msgid "Chapterprecis"
6893 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6896 msgid "Epigraph"
6897 msgstr "Mottó"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6900 msgid "Poemtitle"
6901 msgstr "Verscím"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6904 msgid "Poemtitle*"
6905 msgstr "Verscím*"
6906
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6908 msgid "Legend"
6909 msgstr "Jelölés"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6912 msgid "Entry:"
6913 msgstr "Bejegyzés:"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6916 msgid "ListItem"
6917 msgstr "Lista elem"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6920 msgid "List Item:"
6921 msgstr "Lista elem:"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6924 msgid "DoubleItem"
6925 msgstr "Dupla elem"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6928 msgid "Double Item:"
6929 msgstr "Dupla elem:"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6932 msgid "Space"
6933 msgstr "Space"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6936 msgid "Space:"
6937 msgstr "Space:"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6940 msgid "Computer"
6941 msgstr "Számítógép"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6944 msgid "Computer:"
6945 msgstr "Számítógép:"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6948 msgid "EmptySection"
6949 msgstr "ÜresSzakasz"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6952 msgid "Empty Section"
6953 msgstr "Üres szakasz"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6956 msgid "CloseSection"
6957 msgstr "SzakaszZárása"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6960 msgid "Close Section"
6961 msgstr "Szakasz zárása"
6962
6963 #: lib/layouts/paper.layout:149
6964 msgid "SubTitle"
6965 msgstr "Alcím"
6966
6967 #: lib/layouts/paper.layout:160
6968 msgid "Institution"
6969 msgstr "Intézet"
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6972 #: lib/layouts/slides.layout:89
6973 msgid "Slide"
6974 msgstr "Fólia"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6977 msgid "    "
6978 msgstr "    "
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6981 msgid "EndSlide"
6982 msgstr "Utolsó fólia"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6985 msgid "~=~"
6986 msgstr "~=~"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6989 msgid "WideSlide"
6990 msgstr "Széles fólia"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6993 msgid "EmptySlide"
6994 msgstr "Üres fólia"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6997 msgid "Empty slide:"
6998 msgstr "Üres fólia:"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7001 msgid "ItemizeType1"
7002 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7005 msgid "EnumerateType1"
7006 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7007
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7009 msgid "List of Algorithms"
7010 msgstr "Algoritmusok listája"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7013 msgid "Preprint"
7014 msgstr "Előnyomat"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7017 msgid "AltAffiliation"
7018 msgstr "Másik kapcsolat"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7021 msgid "Thanks:"
7022 msgstr "Köszönet:"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7025 msgid "Electronic Address:"
7026 msgstr "Elektronikus cím:"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7029 msgid "acknowledgments"
7030 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7031
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7033 msgid "PACS number:"
7034 msgstr "PACS szám:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7037 #, fuzzy
7038 msgid "\\thechapter"
7039 msgstr "\\Alph{chapter}."
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7043 msgid "Labeling"
7044 msgstr "Címkézés"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7047 msgid "L"
7048 msgstr "L"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7051 msgid "O"
7052 msgstr "O"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7055 msgid "PS"
7056 msgstr "UI"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7059 msgid "CC"
7060 msgstr "CC"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7063 msgid "Encl"
7064 msgstr "Csatolva"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7068 msgid "encl:"
7069 msgstr "csatolva:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7073 msgid "Telephone"
7074 msgstr "Telefon"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7077 msgid "Telephone:"
7078 msgstr "Telefon:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7081 msgid "Place"
7082 msgstr "Hely"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7085 msgid "Place:"
7086 msgstr "Hely:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7089 msgid "Backaddress"
7090 msgstr "Feladó címe"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7093 msgid "Backaddress:"
7094 msgstr "Visszaküldési cím:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7097 msgid "Specialmail"
7098 msgstr "Speciális levél"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7101 msgid "Specialmail:"
7102 msgstr "Különleges levél:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "Hely"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7111 msgid "Location:"
7112 msgstr "Hely:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7115 msgid "Title:"
7116 msgstr "Cím:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7120 msgid "Subject"
7121 msgstr "Tárgy"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7124 msgid "Subject:"
7125 msgstr "Tárgy:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7128 msgid "Yourref"
7129 msgstr "Címzett hivatkozása"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7132 msgid "Your ref.:"
7133 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7136 msgid "Yourmail"
7137 msgstr "Címzett levele"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7140 msgid "Your letter of:"
7141 msgstr "Címzett levele:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7144 msgid "Myref"
7145 msgstr "Küldő hivatkozása"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7148 msgid "Our ref.:"
7149 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7152 msgid "Customer"
7153 msgstr "Vásárló"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7156 msgid "Customer no.:"
7157 msgstr "Vásárló szám:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7160 msgid "Invoice"
7161 msgstr "Számla"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7164 msgid "Invoice no.:"
7165 msgstr "Számla száma:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7168 msgid "NextAddress"
7169 msgstr "Következő cím"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7172 msgid "Next Address:"
7173 msgstr "Következő cím:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7176 msgid "Post Scriptum:"
7177 msgstr "Utóirat:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7180 msgid "Sender Name:"
7181 msgstr "Küldő neve:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7184 msgid "SenderAddress"
7185 msgstr "Küldő címe"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7188 msgid "Sender Address:"
7189 msgstr "Küldő címe:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7192 msgid "Sender Phone:"
7193 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7196 msgid "Fax"
7197 msgstr "Fax"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7200 msgid "Sender Fax:"
7201 msgstr "Küldő faxszáma:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7204 msgid "E-Mail"
7205 msgstr "E-mail"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7208 msgid "Sender E-Mail:"
7209 msgstr "Küldő E-mail:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7212 msgid "Sender URL:"
7213 msgstr "Küldő URL:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7216 msgid "Logo"
7217 msgstr "Logó"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7220 msgid "Logo:"
7221 msgstr "Logó:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7224 msgid "EndLetter"
7225 msgstr "LevélVége"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7228 msgid "End of letter"
7229 msgstr "Levél vége"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7232 msgid "LandscapeSlide"
7233 msgstr "Fekvőfólia"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7236 msgid "Landscape Slide"
7237 msgstr "Fekvőfólia"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7240 msgid "PortraitSlide"
7241 msgstr "Állófólia"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7244 msgid "Portrait Slide"
7245 msgstr "Állófólia"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7248 msgid "Slide*"
7249 msgstr "Fólia*"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7252 msgid "SlideHeading"
7253 msgstr "Fólia cím"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7256 msgid "SlideSubHeading"
7257 msgstr "Fólia alcím"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7260 msgid "ListOfSlides"
7261 msgstr "Fóliák listája"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7264 msgid "List Of Slides"
7265 msgstr "Fóliák listája"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7268 msgid "SlideContents"
7269 msgstr "Fólialista"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7272 msgid "Slidecontents"
7273 msgstr "Fólialista"
7274
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7276 msgid "ProgressContents"
7277 msgstr "Fólialista-"
7278
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7280 msgid "Progress Contents"
7281 msgstr "Fólialista-"
7282
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7284 msgid "."
7285 msgstr "."
7286
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7289 msgid "Paragraph*"
7290 msgstr "Bekezdés*"
7291
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7293 msgid "AMS"
7294 msgstr "AMS"
7295
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7297 msgid "AMS subject classifications."
7298 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7299
7300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Conference"
7303 msgstr "Hivatkozások"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Conference:"
7308 msgstr "Hivatkozás:"
7309
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7311 #, fuzzy
7312 msgid "CopyrightYear"
7313 msgstr "Copyright"
7314
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Copyright year:"
7318 msgstr "Copyright:"
7319
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Copyrightdata"
7323 msgstr "Copyright"
7324
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Copyright data:"
7328 msgstr "Copyright:"
7329
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Terms"
7333 msgstr "Tétel"
7334
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Terms:"
7338 msgstr "Tétel"
7339
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7341 msgid "Topic"
7342 msgstr "Téma"
7343
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7345 msgid "MMMMM"
7346 msgstr "MMMMM"
7347
7348 #: lib/layouts/slides.layout:105
7349 msgid "New Slide:"
7350 msgstr "Új fólia:"
7351
7352 #: lib/layouts/slides.layout:127
7353 msgid "Overlay"
7354 msgstr "Átfedés"
7355
7356 #: lib/layouts/slides.layout:142
7357 msgid "New Overlay:"
7358 msgstr "Új átfedés:"
7359
7360 #: lib/layouts/slides.layout:182
7361 msgid "New Note:"
7362 msgstr "Új megjegyzés:"
7363
7364 #: lib/layouts/slides.layout:207
7365 msgid "InvisibleText"
7366 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7367
7368 #: lib/layouts/slides.layout:214
7369 msgid "<Invisible Text Follows>"
7370 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7371
7372 #: lib/layouts/slides.layout:231
7373 msgid "VisibleText"
7374 msgstr "Látható szöveg"
7375
7376 #: lib/layouts/slides.layout:238
7377 msgid "<Visible Text Follows>"
7378 msgstr "<Látható szöveg>"
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:53
7381 msgid "Authorinfo"
7382 msgstr "Szerző infó"
7383
7384 #: lib/layouts/spie.layout:65
7385 msgid "Authorinfo:"
7386 msgstr "Szerző infó:"
7387
7388 #: lib/layouts/spie.layout:78
7389 msgid "ABSTRACT"
7390 msgstr "KIVONAT"
7391
7392 #: lib/layouts/spie.layout:93
7393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7394 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7397 msgid "email:"
7398 msgstr "email:"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7401 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7402 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Firstname"
7407 msgstr "Keresztnév"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Firstname"
7412 msgstr "Keresztnév"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Fname"
7417 msgstr "&Elhelyezés:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Fname"
7422 msgstr "Fólia"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Element:Surname"
7427 msgstr "Családnév"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 msgid "Surname"
7432 msgstr "Családnév"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Element:Filename"
7437 msgstr "Fájlnév"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Literal"
7442 msgstr "Betűszerinti"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7446 msgid "Literal"
7447 msgstr "Betűszerinti"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Emph"
7452 msgstr "&Elhelyezés:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7455 msgid "Emph"
7456 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Element:Abbrev"
7461 msgstr "breve"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Abbrev"
7466 msgstr "breve"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Element:Citation-number"
7471 msgstr "Hivatkozás száma"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7474 msgid "Citation-number"
7475 msgstr "Hivatkozás száma"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Element:Volume"
7480 msgstr "Oszlop"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Volume"
7485 msgstr "Oszlop"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Element:Day"
7490 msgstr "Kiegészítés"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Day"
7495 msgstr "Megjelenítési mód"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Element:Month"
7500 msgstr "&Elhelyezés:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Month"
7505 msgstr "Képlet"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Element:Year"
7510 msgstr "Kiegészítés"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Year"
7515 msgstr "Összes tör&lése"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Element:Issue-number"
7520 msgstr "ms szám"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Issue-number"
7525 msgstr "ms szám"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7528 msgid "Element:Issue-day"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7532 msgid "Issue-day"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7536 msgid "Element:Issue-months"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7540 msgid "Issue-months"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7544 msgid "Subsubparagraph"
7545 msgstr "Alalbekezdés"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7548 msgid "Header"
7549 msgstr "Fejléc"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7552 msgid "-- Header --"
7553 msgstr "-- Fejléc --"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7556 msgid "Special-section"
7557 msgstr "Speciális-szakasz"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7560 msgid "Special-section:"
7561 msgstr "Speciális-szakasz:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7564 msgid "AGU-journal"
7565 msgstr "AGU-folyóirat"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7568 msgid "AGU-journal:"
7569 msgstr "AGU-folyóirat:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7572 msgid "Citation-number:"
7573 msgstr "Hivatkozás száma:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7576 msgid "AGU-volume"
7577 msgstr "AGU-kötet"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7580 msgid "AGU-volume:"
7581 msgstr "AGU-kötet:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7584 msgid "AGU-issue"
7585 msgstr "AGU-példány"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7588 msgid "AGU-issue:"
7589 msgstr "AGU-példány:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7592 msgid "Copyright:"
7593 msgstr "Copyright:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7596 msgid "Index-terms"
7597 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7600 msgid "Index-terms..."
7601 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7604 msgid "Index-term"
7605 msgstr "Tárgyszó-elem"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7608 msgid "Index-term:"
7609 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7612 msgid "Cross-term"
7613 msgstr "Keresztkifejezés"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7616 msgid "Cross-term:"
7617 msgstr "Keresztkifejezés:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7620 msgid "Supplementary"
7621 msgstr "Kiegészítés"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7624 msgid "Supplementary..."
7625 msgstr "Kiegészítő..."
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7628 msgid "Supp-note"
7629 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7632 msgid "Sup-mat-note:"
7633 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7636 msgid "Cite-other"
7637 msgstr "Hivatkozás másra"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7640 msgid "Cite-other:"
7641 msgstr "Hivatkozás másra:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7644 msgid "Revised"
7645 msgstr "Felülvizsgált"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7648 msgid "Revised:"
7649 msgstr "Felülvizsgált:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7652 msgid "Ident-line"
7653 msgstr "Behúzott sor"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7656 msgid "Ident-line:"
7657 msgstr "Behúzott sor"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7660 msgid "Runhead"
7661 msgstr "Futófej"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7664 msgid "Runhead:"
7665 msgstr "Futófej:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7668 msgid "Published-online:"
7669 msgstr "Online kiadás:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7672 msgid "Citation"
7673 msgstr "Hivatkozás"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7676 msgid "Citation:"
7677 msgstr "Hivatkozás:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7680 msgid "Posting-order"
7681 msgstr "Postázási sorrend"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7684 msgid "Posting-order:"
7685 msgstr "Postázási sorrend:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7688 msgid "AGU-pages"
7689 msgstr "AGU-oldalak"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7692 msgid "AGU-pages:"
7693 msgstr "AGU-oldalak:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7696 msgid "Words"
7697 msgstr "Szavak"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7700 msgid "Words:"
7701 msgstr "Szavak:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7704 msgid "Figures"
7705 msgstr "Ábrák"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7708 msgid "Figures:"
7709 msgstr "Ábrák:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7712 msgid "Tables"
7713 msgstr "Táblázatok"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7716 msgid "Tables:"
7717 msgstr "Táblázat:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7720 msgid "Datasets"
7721 msgstr "Adatkészletek"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7724 msgid "Datasets:"
7725 msgstr "Adatkészletek:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:ISSN"
7730 msgstr "&Elhelyezés:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7733 msgid "ISSN"
7734 msgstr "ISSN"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:CODEN"
7739 msgstr "&Elhelyezés:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7742 #, fuzzy
7743 msgid "CODEN"
7744 msgstr "SZÍNHELY"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:SS-Code"
7749 msgstr "Kód"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7752 #, fuzzy
7753 msgid "SS-Code"
7754 msgstr "Kód"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:SS-Title"
7759 msgstr "Cím"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7762 #, fuzzy
7763 msgid "SS-Title"
7764 msgstr "Cím"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:CCC-Code"
7769 msgstr "CCC kód:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7772 #, fuzzy
7773 msgid "CCC-Code"
7774 msgstr "CCC kód:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Element:Code"
7779 msgstr "&Elhelyezés:"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Element:Dscr"
7784 msgstr "&Elhelyezés:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Dscr"
7789 msgstr "&Elvetés"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Element:Keyword"
7794 msgstr "Kulcsszó"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Element:Orgdiv"
7799 msgstr "osztás"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Orgdiv"
7804 msgstr "osztás"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:Orgname"
7809 msgstr "Családnév"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Orgname"
7814 msgstr "Családnév"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:Street"
7819 msgstr "Utca"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:City"
7824 msgstr "&Elhelyezés:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7827 #, fuzzy
7828 msgid "City"
7829 msgstr "infty"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:State"
7834 msgstr "&Elhelyezés:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:Postcode"
7839 msgstr "Postázási sorrend"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Postcode"
7844 msgstr "Postázási sorrend"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:Country"
7849 msgstr "Bejegyzés"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Country"
7854 msgstr "Bejegyzés"
7855
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7857 msgid "CCC"
7858 msgstr "CCC"
7859
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7861 msgid "CCC code:"
7862 msgstr "CCC kód:"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7865 msgid "PaperId"
7866 msgstr "Papír azonosító"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7869 msgid "Paper Id:"
7870 msgstr "Papír azonosító:"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7873 msgid "AuthorAddr"
7874 msgstr "Szerzőcíme"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7877 msgid "Author Address:"
7878 msgstr "Szerző címe:"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7881 msgid "SlugComment"
7882 msgstr "Köztes megjegyzés"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7885 msgid "Slug Comment:"
7886 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7889 msgid "Plate"
7890 msgstr "Plate"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7893 msgid "Planotable"
7894 msgstr "Planotable"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7897 msgid "Table Caption"
7898 msgstr "Táblázat címe"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7901 msgid "TableCaption"
7902 msgstr "Táblázat címe"
7903
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7905 msgid "Current Address"
7906 msgstr "Jelenlegi cím"
7907
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7909 msgid "Current address:"
7910 msgstr "Jelenlegi cím:"
7911
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7913 msgid "E-mail address:"
7914 msgstr "E-mail cím:"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7917 msgid "Key words and phrases:"
7918 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7921 msgid "Dedicatory"
7922 msgstr "Ajánló"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7925 msgid "Dedication:"
7926 msgstr "Dedikálás:"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7929 msgid "Translator"
7930 msgstr "Fordító"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7933 msgid "Translator:"
7934 msgstr "Fordító:"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7937 msgid "Subjectclass"
7938 msgstr "Tárgyosztály"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7941 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7942 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:Directory"
7947 msgstr "Könyvtárak"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Directory"
7952 msgstr "Könyvtárak"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Email"
7957 msgstr "&Elhelyezés:"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:KeyCombo"
7962 msgstr "Billentyűzet"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7965 #, fuzzy
7966 msgid "KeyCombo"
7967 msgstr "Billentyűzet"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:KeyCap"
7972 msgstr "Cap"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7975 #, fuzzy
7976 msgid "KeyCap"
7977 msgstr "Cap"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7980 msgid "Element:GuiMenu"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7984 msgid "GuiMenu"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7988 msgid "Element:GuiMenuItem"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7992 msgid "GuiMenuItem"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7996 msgid "Element:GuiButton"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8000 msgid "GuiButton"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8004 msgid "Element:MenuChoice"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8008 msgid "MenuChoice"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8012 msgid "Chapter*"
8013 msgstr "Fejezet*"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8016 msgid "Subparagraph*"
8017 msgstr "Albekezdés*"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8020 msgid "Authorgroup"
8021 msgstr "Szerzőcsoport"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8024 msgid "RevisionHistory"
8025 msgstr "Revízió előélete"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8028 msgid "Revision History"
8029 msgstr "Revízió előélete"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8032 msgid "Revision"
8033 msgstr "Revízió"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8036 msgid "RevisionRemark"
8037 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8040 msgid "FirstName"
8041 msgstr "Keresztnév"
8042
8043 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8044 msgid "Scrap"
8045 msgstr "Töredék"
8046
8047 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8048 msgid "\\arabic{chapter}"
8049 msgstr "\\arabic{chapter}."
8050
8051 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8052 msgid "\\Alph{chapter}"
8053 msgstr "\\Alph{chapter}."
8054
8055 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8056 #, fuzzy
8057 msgid "\\arabic{footnote}"
8058 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
8059
8060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8061 msgid "\\Roman{section}."
8062 msgstr "\\Roman{section}."
8063
8064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8066 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8067
8068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8069 msgid "\\Alph{subsection}."
8070 msgstr "\\Alph{subsection}."
8071
8072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8073 msgid "\\arabic{subsection}."
8074 msgstr "\\arabic{subsection}."
8075
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8079
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8081 msgid "\\alph{subsubsection}."
8082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8083
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8085 msgid "\\alph{paragraph}."
8086 msgstr "\\alph{paragraph}."
8087
8088 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8089 msgid "Addpart"
8090 msgstr "Rész hozzáadása"
8091
8092 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8093 msgid "Addchap"
8094 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8095
8096 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8097 msgid "Addsec"
8098 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8099
8100 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8101 msgid "Addchap*"
8102 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8103
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8105 msgid "Addsec*"
8106 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8107
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8109 msgid "Minisec"
8110 msgstr "Miniszakasz"
8111
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8113 msgid "Publishers"
8114 msgstr "Kiadók"
8115
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8117 msgid "Dedication"
8118 msgstr "Ajánlás"
8119
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8121 msgid "Titlehead"
8122 msgstr "Címfej"
8123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8125 msgid "Uppertitleback"
8126 msgstr "Címoldal háta felül"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8129 msgid "Lowertitleback"
8130 msgstr "Címoldal háta alul"
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8133 msgid "Extratitle"
8134 msgstr "Extra címoldal"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8137 msgid "Captionabove"
8138 msgstr "Felirat felette"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8141 msgid "Captionbelow"
8142 msgstr "Felirat alatta"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8145 msgid "Dictum"
8146 msgstr "Szólás"
8147
8148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8149 #, fuzzy
8150 msgid "CharStyle"
8151 msgstr "Betűstílus: "
8152
8153 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8154 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8155 msgid "UNDEFINED"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8159 #, fuzzy
8160 msgid "\\Roman{part}"
8161 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Marginal"
8166 msgstr "széljegyzet"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8169 msgid "margin"
8170 msgstr "széljegyzet"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Foot"
8175 msgstr "lábjegyzet"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8178 msgid "foot"
8179 msgstr "lábjegyzet"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Note:Comment"
8184 msgstr "Megjegyzés"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8187 msgid "comment"
8188 msgstr "megjegyzés"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Note:Note"
8193 msgstr "Megjegyzés:"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8196 msgid "note"
8197 msgstr "megjegyzés"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Note:Greyedout"
8202 msgstr "Kiszürkített"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8205 #, fuzzy
8206 msgid "greyedout"
8207 msgstr "Kiszürkített"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8210 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8211 msgid "ERT"
8212 msgstr "ERT"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Listings"
8217 msgstr "Lista"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8221 msgid "Branch"
8222 msgstr "Változat"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8226 msgid "Index"
8227 msgstr "Tárgymutató"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Idx"
8232 msgstr "Tárgyszó: "
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8235 msgid "Box"
8236 msgstr "Doboz"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Box:Shaded"
8241 msgstr "Árnyékolt"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8244 #, fuzzy
8245 msgid "figure"
8246 msgstr "Ábra"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8249 #, fuzzy
8250 msgid "table"
8251 msgstr "Táblázat"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8254 #, fuzzy
8255 msgid "algorithm"
8256 msgstr "Algoritmus"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8259 msgid "OptArg"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8263 msgid "opt"
8264 msgstr "rövid cím"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Info"
8269 msgstr "Visszavonás"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Info:menu"
8274 msgstr "mű"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Info:shortcut"
8279 msgstr "&Rövidítés:"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Info:shortcuts"
8284 msgstr "&Rövidítés:"
8285
8286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8287 msgid "--Separator--"
8288 msgstr "--Elválasztó--"
8289
8290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8291 msgid "--- Separate Environment ---"
8292 msgstr "--- Másik környezet ---"
8293
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Part \\thepart"
8297 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8298
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Chapter \\thechapter"
8302 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8303
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Appendix \\thechapter"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8308
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8310 msgid "Headnote"
8311 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8314 msgid "Headnote (optional):"
8315 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8316
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8318 msgid "Corr Author:"
8319 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8320
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8322 msgid "Offprints"
8323 msgstr "Offprints"
8324
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8326 msgid "Offprints:"
8327 msgstr "Offprints:"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Corollary \\thetheorem."
8332 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Lemma \\thetheorem."
8337 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8350 msgid "Fact \\thetheorem."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Definition \\thetheorem."
8356 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Example \\thetheorem."
8361 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Problem \\thetheorem."
8366 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Exercise \\thetheorem."
8371 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Remark \\thetheorem."
8376 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8377
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Claim \\thetheorem."
8381 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8384 msgid "Conjecture*"
8385 msgstr "Feltevés*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8388 msgid "Example*"
8389 msgstr "Példa*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8392 msgid "Problem*"
8393 msgstr "Probléma*"
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8396 msgid "Exercise*"
8397 msgstr "Feladat*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8400 msgid "Remark*"
8401 msgstr "Észrevétel*"
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8404 msgid "Claim*"
8405 msgstr "Követelés*"
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8408 msgid "Conjecture."
8409 msgstr "Feltevés."
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8412 msgid "Fact*"
8413 msgstr "Tény*"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8416 msgid "Problem."
8417 msgstr "Probléma."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8420 msgid "Exercise."
8421 msgstr "Feladat."
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8424 msgid "Remark."
8425 msgstr "Észrevétel."
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:2
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Braille"
8430 msgstr "parallel"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8435 "in examples."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/braille.module:21
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Braille (default)"
8441 msgstr "Külső (alapérték)"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Braille:"
8446 msgstr "Kisebb:"
8447
8448 #: lib/layouts/braille.module:43
8449 msgid "Braille (textsize)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:65
8453 msgid "Braille (dots on)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:80
8457 msgid "Braille_dots_on"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:88
8461 msgid "Braille (dots off)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:103
8465 msgid "Braille_dots_off"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:111
8469 msgid "Braille (mirror on)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:126
8473 msgid "Braille_mirror_on"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:134
8477 msgid "Braille (mirror off)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:149
8481 msgid "Braille_mirror_off"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Endnote"
8487 msgstr "megjegyzés"
8488
8489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8490 msgid ""
8491 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8492 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Custom:Endnote"
8498 msgstr "megjegyzés"
8499
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8501 #, fuzzy
8502 msgid "endnote"
8503 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8504
8505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Foot to End"
8508 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8509
8510 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8511 msgid ""
8512 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8513 "where you want the endnotes to appear."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Hanging"
8519 msgstr "széljegyzet"
8520
8521 #: lib/layouts/hanging.module:6
8522 msgid ""
8523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8525 "are indented."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Linguistics"
8531 msgstr "Lista"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8534 msgid ""
8535 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8536 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8537 "examples."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8541 msgid "Numbered Example (multiline)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Example:"
8547 msgstr "Példa"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Examples:"
8556 msgstr "Példák"
8557
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Subexample"
8561 msgstr "Példa"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Subexample:"
8566 msgstr "Példa"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Custom:Glosse"
8571 msgstr "Vásárló"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Glosse"
8576 msgstr "Bezár"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8581 msgstr "Vásárló"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8584 msgid "Tri-Glosse"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8588 #, fuzzy
8589 msgid "CharStyle:Expression"
8590 msgstr "Betűstílus: "
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8593 #, fuzzy
8594 msgid "expr."
8595 msgstr "exp"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8598 #, fuzzy
8599 msgid "CharStyle:Concepts"
8600 msgstr "Betűstílus: "
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8603 #, fuzzy
8604 msgid "concept"
8605 msgstr "Elfog&adás"
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CharStyle:Meaning"
8610 msgstr "Betűstílus: "
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8613 #, fuzzy
8614 msgid "meaning"
8615 msgstr "Megnyitás"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Tableau"
8620 msgstr "Táblázat"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8623 #, fuzzy
8624 msgid "List of Tableaux"
8625 msgstr "Táblázatok listája"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8628 #, fuzzy
8629 msgid "tableau"
8630 msgstr "Táblázat"
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8638 msgid ""
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8640 "code."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8644 #, fuzzy
8645 msgid "CharStyle:Noun"
8646 msgstr "Betűstílus: "
8647
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8649 #, fuzzy
8650 msgid "noun"
8651 msgstr "színtelen"
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8654 #, fuzzy
8655 msgid "CharStyle:Emph"
8656 msgstr "Betűstílus: "
8657
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8659 #, fuzzy
8660 msgid "emph"
8661 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8662
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8664 #, fuzzy
8665 msgid "CharStyle:Strong"
8666 msgstr "Betűstílus: "
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8669 #, fuzzy
8670 msgid "strong"
8671 msgstr "Lista"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8674 #, fuzzy
8675 msgid "CharStyle:Code"
8676 msgstr "Betűstílus: "
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8679 #, fuzzy
8680 msgid "code"
8681 msgstr "Kód"
8682
8683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Minimalistic"
8686 msgstr "Miniszakasz"
8687
8688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8697 msgid ""
8698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8701 "starred and non-starred forms."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Criterion \\thetheorem."
8707 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8710 msgid "Criterion*"
8711 msgstr "Kritérium*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8714 msgid "Criterion."
8715 msgstr "Kritérium."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8720 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8723 msgid "Algorithm*"
8724 msgstr "Algoritmus*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8727 msgid "Algorithm."
8728 msgstr "Algoritmus."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8731 msgid "Axiom \\thetheorem."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8735 msgid "Axiom*"
8736 msgstr "Axióma*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8739 msgid "Axiom."
8740 msgstr "Axióma."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Condition \\thetheorem."
8745 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8748 msgid "Condition*"
8749 msgstr "Feltétel*"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8752 msgid "Condition."
8753 msgstr "Feltétel."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Note \\thetheorem."
8758 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8761 msgid "Note*"
8762 msgstr "Megjegyzés*"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8765 msgid "Note."
8766 msgstr "Megjegyzés."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Notation \\thetheorem."
8771 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8774 msgid "Notation*"
8775 msgstr "Jelölés*"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8778 msgid "Notation."
8779 msgstr "Jelölés."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Summary \\thetheorem."
8784 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8787 msgid "Summary*"
8788 msgstr "Összegzés*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8791 msgid "Summary."
8792 msgstr "Összegzés."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8797 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8800 msgid "Acknowledgement*"
8801 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8804 msgid "Conclusion"
8805 msgstr "Következtetés"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8810 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8813 msgid "Conclusion*"
8814 msgstr "Következtetés*"
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8817 msgid "Conclusion."
8818 msgstr "Következtetés."
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8821 msgid "Assumption"
8822 msgstr "Feltevés"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Assumption \\thetheorem."
8827 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8830 msgid "Assumption*"
8831 msgstr "Feltevés*"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8834 msgid "Assumption."
8835 msgstr "Feltevés."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Theorems (AMS)"
8840 msgstr "Tétel."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8851 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8855 msgid ""
8856 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8857 "that provide a chapter environment."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8861 msgid "Theorems (Order By Section)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8865 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8869 msgid "Theorems (Starred)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8873 msgid ""
8874 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8875 "using the extended AMS machinery."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8879 msgid ""
8880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8882 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8886 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8887 msgid "Ignore"
8888 msgstr "Mellőz"
8889
8890 #: lib/languages:4
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Latex"
8893 msgstr "Dátum"
8894
8895 #: lib/languages:6
8896 msgid "Afrikaans"
8897 msgstr "Afrikai"
8898
8899 #: lib/languages:7
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Albanian"
8902 msgstr "Örmény"
8903
8904 #: lib/languages:8
8905 msgid "American"
8906 msgstr "Amerikai"
8907
8908 #: lib/languages:10
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8911
8912 #: lib/languages:11
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Arab (Arabi)"
8915
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "Armenian"
8918 msgstr "Örmény"
8919
8920 #: lib/languages:13
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Austrian (old spelling)"
8923 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8924
8925 #: lib/languages:14
8926 msgid "Austrian"
8927 msgstr "Osztrák"
8928
8929 #: lib/languages:15
8930 msgid "Bahasa Indonesia"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/languages:16
8934 msgid "Bahasa Malaysia"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/languages:17
8938 msgid "Basque"
8939 msgstr "Baszk"
8940
8941 #: lib/languages:18
8942 msgid "Belarusian"
8943 msgstr "Belarusian"
8944
8945 #: lib/languages:19
8946 msgid "Portuguese (Brazil)"
8947 msgstr "Portugál (Brazil)"
8948
8949 #: lib/languages:20
8950 msgid "Breton"
8951 msgstr "Bretoni"
8952
8953 #: lib/languages:21
8954 msgid "British"
8955 msgstr "Angol (UK)"
8956
8957 #: lib/languages:22
8958 msgid "Bulgarian"
8959 msgstr "Bolgár"
8960
8961 #: lib/languages:23
8962 msgid "Canadian"
8963 msgstr "Kanadai"
8964
8965 #: lib/languages:24
8966 msgid "French Canadian"
8967 msgstr "Francia-kanadai"
8968
8969 #: lib/languages:25
8970 msgid "Catalan"
8971 msgstr "Katalán"
8972
8973 #: lib/languages:26
8974 msgid "Chinese (simplified)"
8975 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8976
8977 #: lib/languages:27
8978 msgid "Chinese (traditional)"
8979 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8980
8981 #: lib/languages:28
8982 msgid "Croatian"
8983 msgstr "Horvát"
8984
8985 #: lib/languages:29
8986 msgid "Czech"
8987 msgstr "Cseh"
8988
8989 #: lib/languages:30
8990 msgid "Danish"
8991 msgstr "Dán"
8992
8993 #: lib/languages:31
8994 msgid "Dutch"
8995 msgstr "Holland"
8996
8997 #: lib/languages:32
8998 msgid "English"
8999 msgstr "Angol"
9000
9001 #: lib/languages:34
9002 msgid "Esperanto"
9003 msgstr "Eszperantó"
9004
9005 #: lib/languages:35
9006 msgid "Estonian"
9007 msgstr "Észt"
9008
9009 #: lib/languages:37
9010 msgid "Farsi"
9011 msgstr "Farsi"
9012
9013 #: lib/languages:38
9014 msgid "Finnish"
9015 msgstr "Finn"
9016
9017 #: lib/languages:40
9018 msgid "French"
9019 msgstr "Francia"
9020
9021 #: lib/languages:41
9022 msgid "Galician"
9023 msgstr "Galician"
9024
9025 #: lib/languages:42
9026 #, fuzzy
9027 msgid "German (old spelling)"
9028 msgstr "Német (Új írásmód)"
9029
9030 #: lib/languages:43
9031 msgid "German"
9032 msgstr "Német"
9033
9034 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9036 msgid "Greek"
9037 msgstr "Görög"
9038
9039 #: lib/languages:45
9040 msgid "Greek (polytonic)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9044 msgid "Hebrew"
9045 msgstr "Héber"
9046
9047 #: lib/languages:50
9048 msgid "Icelandic"
9049 msgstr "Izlandi"
9050
9051 #: lib/languages:52
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Interlingua"
9054 msgstr "Integrál beszúrása"
9055
9056 #: lib/languages:53
9057 msgid "Irish"
9058 msgstr "Ír"
9059
9060 #: lib/languages:54
9061 msgid "Italian"
9062 msgstr "Olasz"
9063
9064 #: lib/languages:55
9065 msgid "Japanese"
9066 msgstr "Japán"
9067
9068 #: lib/languages:56
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Japanese (CJK)"
9071 msgstr "Japán"
9072
9073 #: lib/languages:57
9074 msgid "Kazakh"
9075 msgstr "Kazah"
9076
9077 #: lib/languages:59
9078 msgid "Korean"
9079 msgstr "Koreai"
9080
9081 #: lib/languages:61
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Latin"
9084 msgstr "LatinOn"
9085
9086 #: lib/languages:62
9087 msgid "Latvian"
9088 msgstr "Lett"
9089
9090 #: lib/languages:63
9091 msgid "Lithuanian"
9092 msgstr "Litván"
9093
9094 #: lib/languages:64
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Lower Sorbian"
9097 msgstr "Felső-szerb"
9098
9099 #: lib/languages:65
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Hungarian"
9102 msgstr "Bolgár"
9103
9104 #: lib/languages:66
9105 msgid "Norsk"
9106 msgstr "Norvég"
9107
9108 #: lib/languages:67
9109 msgid "Nynorsk"
9110 msgstr "Nynorsk"
9111
9112 #: lib/languages:68
9113 msgid "Polish"
9114 msgstr "Lengyel"
9115
9116 #: lib/languages:69
9117 msgid "Portuguese"
9118 msgstr "Portugál"
9119
9120 #: lib/languages:70
9121 msgid "Romanian"
9122 msgstr "Román"
9123
9124 #: lib/languages:71
9125 msgid "Russian"
9126 msgstr "Orosz"
9127
9128 #: lib/languages:72
9129 msgid "North Sami"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/languages:73
9133 msgid "Scottish"
9134 msgstr "Skót"
9135
9136 #: lib/languages:74
9137 msgid "Serbian"
9138 msgstr "Szerb"
9139
9140 #: lib/languages:75
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Serbian (Latin)"
9143 msgstr "Szerb"
9144
9145 #: lib/languages:76
9146 msgid "Slovak"
9147 msgstr "Szlovák"
9148
9149 #: lib/languages:77
9150 msgid "Slovene"
9151 msgstr "Szlovén"
9152
9153 #: lib/languages:78
9154 msgid "Spanish"
9155 msgstr "Spanyol"
9156
9157 #: lib/languages:79
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Spanish (Mexico)"
9160 msgstr "Spanyol"
9161
9162 #: lib/languages:80
9163 msgid "Swedish"
9164 msgstr "Svéd"
9165
9166 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9167 msgid "Thai"
9168 msgstr "Thaiföldi"
9169
9170 #: lib/languages:82
9171 msgid "Turkish"
9172 msgstr "Török"
9173
9174 #: lib/languages:83
9175 msgid "Ukrainian"
9176 msgstr "Ukrán"
9177
9178 #: lib/languages:84
9179 msgid "Upper Sorbian"
9180 msgstr "Felső-szerb"
9181
9182 #: lib/languages:85
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Vietnamese"
9185 msgstr "Fájlnév"
9186
9187 #: lib/languages:86
9188 msgid "Welsh"
9189 msgstr "Walesi"
9190
9191 #: lib/encodings:14
9192 msgid "Unicode (utf8)"
9193 msgstr "Unicode (utf8)"
9194
9195 #: lib/encodings:19
9196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:23
9200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:26
9204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:29
9208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:32
9212 #, fuzzy
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Arab (Arabi)"
9215
9216 #: lib/encodings:35
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9219 msgstr "Arab (Arabi)"
9220
9221 #: lib/encodings:38
9222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:42
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9228 msgstr "Arab (Arabi)"
9229
9230 #: lib/encodings:45
9231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/encodings:48
9235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:51
9239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:55
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9245 msgstr "Arab (Arabi)"
9246
9247 #: lib/encodings:58
9248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:61
9252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:64
9256 msgid "DOS (CP 437)"
9257 msgstr "DOS (CP 437)"
9258
9259 #: lib/encodings:68
9260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:71
9264 msgid "Western European (CP 850)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:74
9268 msgid "Central European (CP 852)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:77
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9274 msgstr "Arab (Arabi)"
9275
9276 #: lib/encodings:80
9277 msgid "Western European (CP 858)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:83
9281 msgid "Hebrew (CP 862)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:86
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9287 msgstr "Nincs nyelv"
9288
9289 #: lib/encodings:89
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9292 msgstr "Arab (Arabi)"
9293
9294 #: lib/encodings:92
9295 msgid "Central European (CP 1250)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:95
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9301 msgstr "Arab (Arabi)"
9302
9303 #: lib/encodings:98
9304 msgid "Western European (CP 1252)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/encodings:101
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 msgstr "Arab (Arabi)"
9311
9312 #: lib/encodings:105
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Arabic (CP 1256)"
9315 msgstr "Arab (Arabi)"
9316
9317 #: lib/encodings:108
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Baltic (CP 1257)"
9320 msgstr "Arab (Arabi)"
9321
9322 #: lib/encodings:111
9323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:114
9327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:117
9331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/encodings:120
9335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:145
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9341 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9342
9343 #: lib/encodings:149
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9346 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9347
9348 #: lib/encodings:153
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9351 msgstr "Japán"
9352
9353 #: lib/encodings:157
9354 msgid "Korean (EUC-KR)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:161
9358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:165
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9364 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9365
9366 #: lib/encodings:169
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9369 msgstr "Japán"
9370
9371 #: lib/encodings:176
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9374 msgstr "Japán"
9375
9376 #: lib/encodings:178
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9379 msgstr "Japán"
9380
9381 #: lib/encodings:180
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9384 msgstr "Japán"
9385
9386 #: lib/encodings:187
9387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:192
9391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:196
9395 msgid "ASCII"
9396 msgstr "ASCII"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9399 msgid "File|F"
9400 msgstr "Fájl|F"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9403 msgid "Edit|E"
9404 msgstr "Szerkesztés|e"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9407 msgid "Insert|I"
9408 msgstr "Beszúrás|B"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:35
9411 msgid "Layout|L"
9412 msgstr "Formátum|r"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9415 msgid "View|V"
9416 msgstr "Nézet|z"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9419 msgid "Navigate|N"
9420 msgstr "Navigáció|N"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:38
9423 msgid "Documents|D"
9424 msgstr "Dokumentumok|D"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9427 msgid "Help|H"
9428 msgstr "Segítség|S"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9431 msgid "New|N"
9432 msgstr "Új|j"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:48
9435 msgid "New from Template...|T"
9436 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9439 msgid "Open...|O"
9440 msgstr "Megnyitás...|n"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9443 msgid "Close|C"
9444 msgstr "Bezárás|z"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9447 msgid "Save|S"
9448 msgstr "Mentés|e"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9451 msgid "Save As...|A"
9452 msgstr "Mentés másként...|t"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:54
9455 msgid "Revert|R"
9456 msgstr "Visszatér|r"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9459 msgid "Version Control|V"
9460 msgstr "Verziókövetés|V"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9463 msgid "Import|I"
9464 msgstr "Importálás|I"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9467 msgid "Export|E"
9468 msgstr "Exportálás|x"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9471 msgid "Print...|P"
9472 msgstr "Nyomtatás...|o"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9475 msgid "Fax...|F"
9476 msgstr "Fax...|F"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9479 msgid "Exit|x"
9480 msgstr "Kilépés|K"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9483 msgid "Register...|R"
9484 msgstr "Regisztrálás...|R"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9487 msgid "Check In Changes...|I"
9488 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9491 msgid "Check Out for Edit|O"
9492 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Revert to Repository Version|R"
9497 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9500 msgid "Undo Last Check In|U"
9501 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Show History...|H"
9506 msgstr "Előzmények|E"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9509 msgid "Custom...|C"
9510 msgstr "Egyéb...|E"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9513 msgid "Undo|U"
9514 msgstr "Visszavonás|n"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:91
9517 msgid "Redo|d"
9518 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:93
9521 msgid "Cut|C"
9522 msgstr "Kivágás|K"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:94
9525 msgid "Copy|o"
9526 msgstr "Másolás|o"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:95
9529 msgid "Paste|a"
9530 msgstr "Beillesztés|i"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:96
9533 msgid "Paste External Selection|x"
9534 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9537 msgid "Find & Replace...|F"
9538 msgstr "Keresés és csere...|c"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:100
9541 msgid "Tabular|T"
9542 msgstr "Táblázat|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9545 msgid "Math|M"
9546 msgstr "Képlet|p"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9549 msgid "Spellchecker...|S"
9550 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:105
9553 msgid "Thesaurus..."
9554 msgstr "Szinonímák..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:106
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Statistics...|i"
9559 msgstr "Statisztika"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9562 msgid "Check TeX|h"
9563 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:108
9566 msgid "Change Tracking|g"
9567 msgstr "Változások követése|k"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9570 msgid "Preferences...|P"
9571 msgstr "Beállítások...|B"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9574 msgid "Reconfigure|R"
9575 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:115
9578 msgid "Selection as Lines|L"
9579 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:116
9582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9583 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9586 msgid "Multicolumn|M"
9587 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:122
9590 msgid "Line Top|T"
9591 msgstr "Felső vonal|F"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:123
9594 msgid "Line Bottom|B"
9595 msgstr "Alsó vonal|s"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:124
9598 msgid "Line Left|L"
9599 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:125
9602 msgid "Line Right|R"
9603 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:127
9606 msgid "Alignment|i"
9607 msgstr "Igazítás|a"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9610 msgid "Add Row|A"
9611 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:130
9614 msgid "Delete Row|w"
9615 msgstr "Sor törlése|o"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9618 msgid "Copy Row"
9619 msgstr "Sor másolása"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9622 msgid "Swap Rows"
9623 msgstr "Sorok cseréje"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9626 msgid "Add Column|u"
9627 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:135
9630 msgid "Delete Column|D"
9631 msgstr "Oszlop törlése|p"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9634 msgid "Copy Column"
9635 msgstr "Oszlop másolása"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9638 msgid "Swap Columns"
9639 msgstr "Oszlopok cseréje"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9642 msgid "Left|L"
9643 msgstr "Balra|B"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9646 msgid "Center|C"
9647 msgstr "Középre|K"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9650 msgid "Right|R"
9651 msgstr "Jobbra|J"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9654 msgid "Top|T"
9655 msgstr "Fent|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9658 msgid "Middle|M"
9659 msgstr "Középen|n"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9662 msgid "Bottom|B"
9663 msgstr "Lent|L"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:159
9666 msgid "Toggle Numbering|N"
9667 msgstr "Számozás váltása|z"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:160
9670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9671 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9674 msgid "Change Limits Type|L"
9675 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9678 msgid "Change Formula Type|F"
9679 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9683 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:168
9686 msgid "Alignment|A"
9687 msgstr "Igazítás|a"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:170
9690 msgid "Add Row|R"
9691 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9694 msgid "Delete Row|D"
9695 msgstr "Sor törlése|t"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:175
9698 msgid "Add Column|C"
9699 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9702 msgid "Delete Column|e"
9703 msgstr "Oszlop törlése|e"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9706 msgid "Default|t"
9707 msgstr "Alapérték|t"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9710 msgid "Display|D"
9711 msgstr "Megjelenített"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9714 msgid "Inline|I"
9715 msgstr "Beszúrt"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:188
9718 msgid "Octave"
9719 msgstr "Oktális"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:189
9722 msgid "Maxima"
9723 msgstr "Maxima"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:190
9726 msgid "Mathematica"
9727 msgstr "Matematika"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:192
9730 msgid "Maple, simplify"
9731 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:193
9734 msgid "Maple, factor"
9735 msgstr "Maple, factor"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:194
9738 msgid "Maple, evalm"
9739 msgstr "Maple, evalm"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:195
9742 msgid "Maple, evalf"
9743 msgstr "Maple, evalf"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9747 msgid "Inline Formula|I"
9748 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9751 msgid "Displayed Formula|D"
9752 msgstr "Megjelenített képlet"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:201
9755 msgid "Eqnarray Environment|q"
9756 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:202
9759 msgid "Align Environment|A"
9760 msgstr "Igazítás környezet|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:203
9763 msgid "AlignAt Environment"
9764 msgstr "AlignAt környezet"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:204
9767 msgid "Flalign Environment|F"
9768 msgstr "Flalign környezet|F"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:207
9771 msgid "Gather Environment"
9772 msgstr "Gather környezet"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:208
9775 msgid "Multline Environment"
9776 msgstr "Többsoros környezet"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9779 msgid "Math|h"
9780 msgstr "Képlet|K"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:216
9783 msgid "Special Character|S"
9784 msgstr "Speciális jel|c"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9787 msgid "Citation...|C"
9788 msgstr "Hivatkozás...|i"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:218
9791 msgid "Cross-reference...|r"
9792 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9795 msgid "Label...|L"
9796 msgstr "Címke...|m"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9799 msgid "Footnote|F"
9800 msgstr "Lábjegyzet|b"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgid "Marginal Note|M"
9804 msgstr "Széljegyzet|e"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:222
9807 msgid "Short Title"
9808 msgstr "Rövid cím"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:223
9811 msgid "Index Entry|I"
9812 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:224
9815 msgid "Nomenclature Entry"
9816 msgstr "Szakkifejezés elem"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:225
9819 msgid "URL...|U"
9820 msgstr "URL...|U"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9823 msgid "Note|N"
9824 msgstr "Megjegyzés|z"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:227
9827 msgid "Lists & TOC|O"
9828 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:229
9831 msgid "TeX Code|T"
9832 msgstr "TeX kód|X"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:230
9835 msgid "Minipage|p"
9836 msgstr "Minilap|p"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9839 msgid "Graphics...|G"
9840 msgstr "Grafika...|G"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:232
9843 msgid "Tabular Material...|b"
9844 msgstr "Táblázat...|b"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:233
9847 msgid "Floats|a"
9848 msgstr "Úsztatások|a"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:235
9851 msgid "Include File...|d"
9852 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:236
9855 msgid "Insert File|e"
9856 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:237
9859 msgid "External Material...|x"
9860 msgstr "Külső anyag...|K"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Symbols...|b"
9865 msgstr "Szimbólum"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9868 msgid "Superscript|S"
9869 msgstr "Felső index|F"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9872 msgid "Subscript|u"
9873 msgstr "Alsó index|x"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:244
9876 msgid "Hyphenation Point|P"
9877 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Protected Hyphen|y"
9882 msgstr "Védett szóköz|s"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9885 msgid "Ligature Break|k"
9886 msgstr "Ligatúratörés|L"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:247
9889 msgid "Protected Space|r"
9890 msgstr "Védett szóköz|s"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9893 msgid "Inter-word Space|w"
9894 msgstr "Betűköz|B"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9897 msgid "Thin Space|T"
9898 msgstr "Keskeny köz|K"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Horizontal Space...|o"
9903 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:251
9906 msgid "Vertical Space..."
9907 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:252
9910 msgid "Line Break|L"
9911 msgstr "Sortörés|r"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9914 msgid "Ellipsis|i"
9915 msgstr "Hármaspont|o"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9918 msgid "End of Sentence|E"
9919 msgstr "Mondat vége|v"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:255
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Protected Dash|D"
9924 msgstr "Védett szóköz|s"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9927 msgid "Breakable Slash|a"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:257
9931 msgid "Single Quote|Q"
9932 msgstr "Aposztrof|p"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:258
9935 msgid "Ordinary Quote|O"
9936 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9939 msgid "Menu Separator|M"
9940 msgstr "Menü elválasztó|M"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:260
9943 msgid "Horizontal Line"
9944 msgstr "Vízszintes vonal"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9947 msgid "Page Break"
9948 msgstr "Oldaltörés"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9951 msgid "Display Formula|D"
9952 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9956 msgid "Eqnarray Environment|E"
9957 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9961 msgid "AMS align Environment|a"
9962 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9966 msgid "AMS alignat Environment|t"
9967 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9976 msgid "AMS gather Environment|g"
9977 msgstr "AMS gather környezet|A"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9981 msgid "AMS multline Environment|m"
9982 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9985 msgid "Array Environment|y"
9986 msgstr "Tömbös környezet|y"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9989 msgid "Cases Environment|C"
9990 msgstr "Esetek környezet|s"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9993 msgid "Split Environment|S"
9994 msgstr "Környezet felosztása|o"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:280
9997 msgid "Font Change|o"
9998 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:284
10001 msgid "Math Normal Font"
10002 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:286
10005 msgid "Math Calligraphic Family"
10006 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:287
10009 msgid "Math Fraktur Family"
10010 msgstr "Képlet fraktúr család"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:288
10013 msgid "Math Roman Family"
10014 msgstr "Képlet Roman család"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:289
10017 msgid "Math Sans Serif Family"
10018 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:291
10021 msgid "Math Bold Series"
10022 msgstr "Képlet félkövér típus"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:293
10025 msgid "Text Normal Font"
10026 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10029 msgid "Text Roman Family"
10030 msgstr "Szöveg Roman család"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10033 msgid "Text Sans Serif Family"
10034 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10037 msgid "Text Typewriter Family"
10038 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10041 msgid "Text Bold Series"
10042 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10045 msgid "Text Medium Series"
10046 msgstr "Szöveg normál típus"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10049 msgid "Text Italic Shape"
10050 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10053 msgid "Text Small Caps Shape"
10054 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10057 msgid "Text Slanted Shape"
10058 msgstr "Szöveg döntött alak"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10061 msgid "Text Upright Shape"
10062 msgstr "Szöveg álló alak"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:310
10065 msgid "Floatflt Figure"
10066 msgstr "Floatflt ábra"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10069 msgid "Table of Contents|C"
10070 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10073 msgid "Index List|I"
10074 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10077 msgid "Nomenclature|N"
10078 msgstr "Szakkifejezések|S"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10082 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10085 msgid "LyX Document...|X"
10086 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10089 msgid "Plain Text...|T"
10090 msgstr "Síma szöveg...|m"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10094 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10097 msgid "Track Changes|T"
10098 msgstr "Változások követése|V"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10101 msgid "Merge Changes...|M"
10102 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:330
10105 msgid "Accept All Changes|A"
10106 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:331
10109 msgid "Reject All Changes|R"
10110 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10113 msgid "Show Changes in Output|S"
10114 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:339
10117 msgid "Character...|C"
10118 msgstr "Betű...|B"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:340
10121 msgid "Paragraph...|P"
10122 msgstr "Bekezdés...|e"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:341
10125 msgid "Document...|D"
10126 msgstr "Dokumentum...|D"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:342
10129 msgid "Tabular...|T"
10130 msgstr "Táblázat...|T"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:344
10133 msgid "Emphasize Style|E"
10134 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:345
10137 msgid "Noun Style|N"
10138 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:346
10141 msgid "Bold Style|B"
10142 msgstr "Félkövér stílus|v"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:349
10145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10146 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:350
10149 msgid "Increase Environment Depth|i"
10150 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:351
10153 msgid "Start Appendix Here|S"
10154 msgstr "Innentől függelék|f"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10157 msgid "Build Program|B"
10158 msgstr "Program fordítása|r"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10161 msgid "Update|U"
10162 msgstr "Frissítés|i"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10165 msgid "LaTeX Log|L"
10166 msgstr "LaTeX napló|X"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10169 msgid "Outline|O"
10170 msgstr "Vázlat|V"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:365
10173 msgid "TeX Information|X"
10174 msgstr "TeX információ|X"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10177 msgid "Next Note|N"
10178 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10181 msgid "Go to Label|L"
10182 msgstr "Címkére ugrás|C"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10185 msgid "Bookmarks|B"
10186 msgstr "Könyvjelzők|K"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10189 msgid "Save Bookmark 1|S"
10190 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10193 msgid "Save Bookmark 2"
10194 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10197 msgid "Save Bookmark 3"
10198 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10205 msgid "Save Bookmark 5"
10206 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:390
10209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10210 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:391
10213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10214 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:392
10217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10218 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:393
10221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10222 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:394
10225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10226 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10229 msgid "Introduction|I"
10230 msgstr "Bevezetés|B"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10233 msgid "Tutorial|T"
10234 msgstr "Tankönyv|T"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10237 msgid "User's Guide|U"
10238 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10241 msgid "Extended Features|E"
10242 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:413
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10249 msgid "Customization|C"
10250 msgstr "Testreszabás|e"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10253 msgid "FAQ|F"
10254 msgstr "GYIK|G"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10257 msgid "Table of Contents|a"
10258 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10261 msgid "LaTeX Configuration|L"
10262 msgstr "LaTeX információ|L"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10265 msgid "About LyX|X"
10266 msgstr "LyX névjegy|X"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10269 msgid "About LyX"
10270 msgstr "LyX névjegy"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:429
10273 msgid "Preferences..."
10274 msgstr "Beállítások..."
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:430
10277 msgid "Quit LyX"
10278 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10281 msgid "Aligned Environment|l"
10282 msgstr "Igazítás környezet|I"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10285 msgid "AlignedAt Environment|v"
10286 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10289 msgid "Gathered Environment|h"
10290 msgstr "Gathered környezet|G"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Delimiters...|r"
10295 msgstr "Képlet határolók|K"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Matrix...|x"
10300 msgstr "Mátrix|x"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10303 msgid "Macro|o"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Equation Label|L"
10309 msgstr "Címkére ugrás|C"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10314 msgstr "Számozás váltása|z"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10317 msgid "Split Cell|C"
10318 msgstr "Cella felosztása|s"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Insert|n"
10323 msgstr "Beszúrás|B"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Add Line Above|o"
10328 msgstr "Szegély fent|f"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10331 msgid "Add Line Below|B"
10332 msgstr "Szegély lent|g"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10335 msgid "Delete Line Above|D"
10336 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10339 msgid "Delete Line Below|e"
10340 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10343 msgid "Add Line to Left"
10344 msgstr "Bal oldali vonal"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10347 msgid "Add Line to Right"
10348 msgstr "Jobb oldali vonal"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10351 msgid "Delete Line to Left"
10352 msgstr "Sor törlése balra"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10355 msgid "Delete Line to Right"
10356 msgstr "Sor törlése jobbra"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10359 msgid "Toggle Math Toolbar"
10360 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10365 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10368 msgid "Toggle Table Toolbar"
10369 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Next Cross-Reference|N"
10374 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Go to Label|G"
10379 msgstr "Címkére ugrás|C"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10382 #, fuzzy
10383 msgid "<reference>|r"
10384 msgstr "<hivatkozás>"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10387 #, fuzzy
10388 msgid "(<reference>)|e"
10389 msgstr "(<hivatkozás>)"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10392 #, fuzzy
10393 msgid "<page>|p"
10394 msgstr "<oldal>"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10397 #, fuzzy
10398 msgid "on page <page>|o"
10399 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10402 #, fuzzy
10403 msgid "<reference> on page <page>|f"
10404 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Formatted reference|t"
10409 msgstr "Formázott hivatkozás"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10418 msgid "Settings...|S"
10419 msgstr "Beállítások...|B"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10422 msgid "Go back to Reference|G"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10428 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Open Inset|O"
10433 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Close Inset|C"
10438 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Dissolve Inset|D"
10445 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Toggle Label|L"
10450 msgstr "Minde&t állítsa"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Frameless|l"
10455 msgstr "Nincs keret"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Simple frame|f"
10460 msgstr "betét kerete"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Oval, thin|O"
10469 msgstr "Vékony, ovális keret"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Oval, thick|v"
10474 msgstr "vastag, ovális keret"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10477 msgid "Drop Shadow|w"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Shaded background|b"
10483 msgstr "megjegyzés háttere"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Double frame|D"
10488 msgstr "kétszeres"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10491 msgid "LyX Note|N"
10492 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10495 msgid "Comment|C"
10496 msgstr "Megjegyzés|M"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10499 msgid "Greyed Out|G"
10500 msgstr "Kiszürkített|s"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Interword Space|w"
10505 msgstr "Betűköz|B"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Protected Space|o"
10510 msgstr "Védett szóköz|s"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Negative Thin Space|N"
10515 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10524 msgstr "Védett szóköz|s"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Quad Space|Q"
10529 msgstr "Space"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Double Quad Space|u"
10534 msgstr "Space"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10537 msgid "Horizontal Fill|F"
10538 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10543 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10548 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10553 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10558 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10563 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10568 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10573 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Custom Length|C"
10578 msgstr "Megjegyzés|M"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10581 #, fuzzy
10582 msgid "DefSkip|D"
10583 msgstr "Alap kihagyás"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10586 #, fuzzy
10587 msgid "SmallSkip|S"
10588 msgstr "Kis kihagyás"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10591 #, fuzzy
10592 msgid "MedSkip|M"
10593 msgstr "Közepes kihagyás"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10596 #, fuzzy
10597 msgid "BigSkip|B"
10598 msgstr "Nagy kihagyás"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10601 #, fuzzy
10602 msgid "VFill|F"
10603 msgstr "Függőleges kitöltés"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Custom|C"
10608 msgstr "Egyéb"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Settings...|e"
10613 msgstr "Beállítások...|B"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Include|c"
10618 msgstr "Include"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Input|p"
10623 msgstr "Input"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Verbatim|V"
10628 msgstr "Verbatim"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10631 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Listing|L"
10637 msgstr "Lista"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Edit included file...|E"
10642 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10645 #, fuzzy
10646 msgid "New Page|N"
10647 msgstr "Új|j"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10650 msgid "Page Break|a"
10651 msgstr "Oldaltörés|d"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10654 msgid "Clear Page|C"
10655 msgstr "Üres oldal|a"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10658 msgid "Clear Double Page|D"
10659 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Ragged Line Break|R"
10664 msgstr "Sortörés|r"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Justified Line Break|J"
10669 msgstr "Sortörés|r"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10674 msgid "Cut"
10675 msgstr "Kivágás"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10680 msgid "Copy"
10681 msgstr "Másolás"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10686 msgid "Paste"
10687 msgstr "Beillesztés"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10690 msgid "Paste Recent|e"
10691 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10696 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10699 msgid "Move Paragraph Up|o"
10700 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10703 msgid "Move Paragraph Down|v"
10704 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Promote Section|r"
10709 msgstr "Üres szakasz"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Demote Section|m"
10714 msgstr "Üres szakasz"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Move Section down|d"
10719 msgstr "Szakasz zárása"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Move Section up|u"
10724 msgstr "Szakasz zárása"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Insert Short Title|T"
10729 msgstr "Rövid cím|d"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Apply Last Text Style|A"
10734 msgstr "Szöveg stílus|S"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10737 msgid "Text Style|S"
10738 msgstr "Szöveg stílus|S"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10741 msgid "Paragraph Settings...|P"
10742 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10745 msgid "Fullscreen Mode"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Append Parameter"
10752 msgstr "További paraméterek"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Remove Last Parameter"
10758 msgstr "Lista paraméterei"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10767 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Insert Optional Parameter"
10774 msgstr "Lista paraméterei"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Remove Optional Parameter"
10780 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10784 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10789 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10794 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Edit externally...|x"
10800 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10803 msgid "Top Line|T"
10804 msgstr "Felső volan|F"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10807 msgid "Bottom Line|B"
10808 msgstr "Alsó vonal|A"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10811 msgid "Left Line|L"
10812 msgstr "Bal vonal|B"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10815 msgid "Right Line|R"
10816 msgstr "Jobb vonal|J"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10819 msgid "Copy Row|o"
10820 msgstr "Sor másolása|S"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10823 msgid "Copy Column|p"
10824 msgstr "Oszlop másolása|O"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10827 msgid "Document|D"
10828 msgstr "Dokumentum|D"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10831 msgid "Tools|T"
10832 msgstr "Eszközök|k"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10835 msgid "New from Template...|m"
10836 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10839 msgid "Open Recent|t"
10840 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10843 msgid "Save All|l"
10844 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10847 msgid "Revert to Saved|R"
10848 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10851 msgid "New Window|W"
10852 msgstr "Új ablak|a"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10855 msgid "Close Window|d"
10856 msgstr "Ablak bezárása|b"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10859 msgid "Redo|R"
10860 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10863 msgid "Paste Special"
10864 msgstr "Egyedi beillesztés"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10867 msgid "Select All"
10868 msgstr "Minden kiválasztása"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10871 msgid "Table|T"
10872 msgstr "Táblázat|T"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10875 msgid "Rows & Columns|C"
10876 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10879 msgid "Increase List Depth|I"
10880 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10883 msgid "Decrease List Depth|D"
10884 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10887 msgid "Dissolve Inset|l"
10888 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10891 msgid "TeX Code Settings...|C"
10892 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10895 msgid "Float Settings...|a"
10896 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10900 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10903 msgid "Note Settings...|N"
10904 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10907 msgid "Branch Settings...|B"
10908 msgstr "Változat beállítások...|V"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10911 msgid "Box Settings...|x"
10912 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10915 msgid "Table Settings...|a"
10916 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10919 msgid "Plain Text|T"
10920 msgstr "Síma szöveg|m"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10924 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10927 msgid "Selection|S"
10928 msgstr "Kijelölés|s"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10931 msgid "Selection, Join Lines|i"
10932 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10935 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10939 msgid "Paste As PDF"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10943 msgid "Paste As PNG"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10947 msgid "Paste As JPEG"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Dissolve CharStyle"
10953 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10956 msgid "Customized...|C"
10957 msgstr "Egyéb...|E"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "Nagybetűsít|a"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10965 msgstr "Nagybetű|N"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10969 msgstr "Kisbetű|K"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10972 msgid "Number whole Formula|N"
10973 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10976 msgid "Number this Line|u"
10977 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Macro Definition"
10982 msgstr "Definíció"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10985 msgid "Text Style|T"
10986 msgstr "Szöveg stílus|t"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10989 msgid "Add Line Above|A"
10990 msgstr "Szegély fent|f"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10993 msgid "Math Normal Font|N"
10994 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10998 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11001 msgid "Math Fraktur Family|F"
11002 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11005 msgid "Math Roman Family|R"
11006 msgstr "Képlet Roman család|R"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11009 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11010 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11013 msgid "Math Bold Series|B"
11014 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11017 msgid "Text Normal Font|T"
11018 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11021 msgid "Octave|O"
11022 msgstr "Oktális|O"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11025 msgid "Maxima|M"
11026 msgstr "Maxima|M"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11029 msgid "Mathematica|a"
11030 msgstr "Matematika|a"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11033 msgid "Maple, simplify|s"
11034 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11037 msgid "Maple, factor|f"
11038 msgstr "Maple, factor|f"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11041 msgid "Maple, evalm|e"
11042 msgstr "Maple, evalm|e"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11045 msgid "Maple, evalf|v"
11046 msgstr "Maple, evalf|v"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11049 msgid "Open All Insets|O"
11050 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11053 msgid "Close All Insets|C"
11054 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11057 msgid "Unfold Math Macro"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Fold Math Macro"
11063 msgstr "képlet makró"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11066 msgid "View Source|S"
11067 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11070 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11074 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11078 msgid "Close Tab Group|G"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11082 msgid "Fullscreen|l"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11086 msgid "Toolbars|b"
11087 msgstr "Eszköztárak|k"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11090 msgid "Special Character|p"
11091 msgstr "Speciális jel|c"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11094 msgid "Formatting|o"
11095 msgstr "Formázás|o"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11098 msgid "List / TOC|i"
11099 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11102 msgid "Float|a"
11103 msgstr "Úsztatás|a"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11106 msgid "Branch|B"
11107 msgstr "Változat|V"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Custom insets"
11112 msgstr "Vásárló"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11115 msgid "File|e"
11116 msgstr "Fájl|F"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11119 msgid "Box[[Menu]]"
11120 msgstr "Doboz"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11123 msgid "Cross-Reference...|R"
11124 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11127 msgid "Caption"
11128 msgstr "Felirat"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11131 msgid "Index Entry|d"
11132 msgstr "Tárgyszó|s"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11135 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11136 msgstr "Szakkifejezés|j"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11139 msgid "Table...|T"
11140 msgstr "Táblázat...|T"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11143 msgid "Hyperlink|k"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11147 msgid "Short Title|S"
11148 msgstr "Rövid cím|d"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11151 msgid "TeX Code|X"
11152 msgstr "TeX kód|X"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11156 msgstr "Programlista"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11159 msgid "Ordinary Quote|Q"
11160 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11163 msgid "Single Quote|S"
11164 msgstr "Aposztrof|p"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Phonetic Symbols|P"
11169 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11172 msgid "Protected Space|P"
11173 msgstr "Védett szóköz|s"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11176 msgid "Horizontal Line|L"
11177 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11180 msgid "Vertical Space...|V"
11181 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11184 msgid "Hyphenation Point|H"
11185 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11188 msgid "Numbered Formula|N"
11189 msgstr "Számozott képlet|p"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Figure Wrap Float|F"
11194 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Table Wrap Float|T"
11199 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11202 msgid "External Material...|M"
11203 msgstr "Külső anyag...|K"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11206 msgid "Child Document...|d"
11207 msgstr "Aldokumentum...|d"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11210 msgid "Change Tracking|C"
11211 msgstr "Változások követése|l"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11214 msgid "Start Appendix Here|A"
11215 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11218 msgid "Save in Bundled Format|F"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11222 msgid "Compressed|m"
11223 msgstr "Tömörített|m"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11226 msgid "Accept Change|A"
11227 msgstr "Elfogadás|a"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11230 msgid "Reject Change|R"
11231 msgstr "Visszautasítás|i"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11234 msgid "Accept All Changes|c"
11235 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11238 msgid "Reject All Changes|e"
11239 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11242 msgid "Next Change|C"
11243 msgstr "Következő változás|v"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11246 msgid "Next Cross-Reference|R"
11247 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11250 msgid "Clear Bookmarks|C"
11251 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11254 msgid "Thesaurus...|T"
11255 msgstr "Szinonímák...|o"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Statistics...|a"
11260 msgstr "Statisztika"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11263 msgid "TeX Information|I"
11264 msgstr "TeX információ|X"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Embedded Objects|O"
11269 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Shortcuts|S"
11274 msgstr "&Rövidítés:"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11277 #, fuzzy
11278 msgid "LyX Functions|y"
11279 msgstr "Függvények"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11282 msgid "New document"
11283 msgstr "Új dokumentum"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11286 msgid "Open document"
11287 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11290 msgid "Save document"
11291 msgstr "Dokumentum mentése"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11294 msgid "Print document"
11295 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11298 msgid "Check spelling"
11299 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11302 msgid "Undo"
11303 msgstr "Visszavonás"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11306 msgid "Redo"
11307 msgstr "Mégis"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11310 msgid "Find and replace"
11311 msgstr "Keres és cserél"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11314 msgid "Toggle emphasis"
11315 msgstr "Kiemelés váltása"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11318 msgid "Toggle noun"
11319 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11322 msgid "Apply last"
11323 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11326 msgid "Insert math"
11327 msgstr "Képlet beszúrása"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11330 msgid "Insert graphics"
11331 msgstr "Grafika beszúrása"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11334 msgid "Insert table"
11335 msgstr "Táblázat beszúrása"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11338 msgid "Toggle Outline"
11339 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11342 msgid "Extra"
11343 msgstr "Extra"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11346 msgid "Numbered list"
11347 msgstr "Számozott lista"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11350 msgid "Itemized list"
11351 msgstr "Felsorolás"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11354 msgid "Increase depth"
11355 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11358 msgid "Decrease depth"
11359 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11362 msgid "Insert figure float"
11363 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11366 msgid "Insert table float"
11367 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11370 msgid "Insert label"
11371 msgstr "Címke beszúrása"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11374 msgid "Insert cross-reference"
11375 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11378 msgid "Insert citation"
11379 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11382 msgid "Insert index entry"
11383 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11386 msgid "Insert nomenclature entry"
11387 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11390 msgid "Insert footnote"
11391 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11394 msgid "Insert margin note"
11395 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11398 msgid "Insert note"
11399 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11402 msgid "Insert box"
11403 msgstr "Doboz beszúrása"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Insert Hyperlink"
11408 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11411 msgid "Insert TeX code"
11412 msgstr "TeX kód beszúrása"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Insert math macro"
11417 msgstr "Képlet beszúrása"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11420 msgid "Include file"
11421 msgstr "Fájl csatolása"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11424 msgid "Text style"
11425 msgstr "Szöveg stílus"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11428 msgid "Paragraph settings"
11429 msgstr "Bekezdés beállításai"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11432 msgid "Add row"
11433 msgstr "Sor hozzáadása"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11436 msgid "Add column"
11437 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11440 msgid "Delete row"
11441 msgstr "Sor törlése"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11444 msgid "Delete column"
11445 msgstr "Oszlop törlése"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11448 msgid "Set top line"
11449 msgstr "Felső szegély be"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11452 msgid "Set bottom line"
11453 msgstr "Alsó szegély be"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11456 msgid "Set left line"
11457 msgstr "Bal szegély be"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11460 msgid "Set right line"
11461 msgstr "Jobb szegély be"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Set border lines"
11466 msgstr "Szegélyek beállítása"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11469 msgid "Set all lines"
11470 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11473 msgid "Unset all lines"
11474 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11477 msgid "Align left"
11478 msgstr "Balra igazít"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11481 msgid "Align center"
11482 msgstr "Középre igazít"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11485 msgid "Align right"
11486 msgstr "Jobbra igazít"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11489 msgid "Align top"
11490 msgstr "Igazítás fel"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11493 msgid "Align middle"
11494 msgstr "Igazítás középre"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11497 msgid "Align bottom"
11498 msgstr "Igazítás le"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11501 msgid "Rotate cell"
11502 msgstr "Cella forgatása"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11505 msgid "Rotate table"
11506 msgstr "Táblázat forgatása"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11509 msgid "Set multi-column"
11510 msgstr "Cellák egyesítése"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11513 msgid "Math"
11514 msgstr "Képlet"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11517 msgid "Set display mode"
11518 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11521 msgid "Subscript"
11522 msgstr "Alsó index"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11525 msgid "Superscript"
11526 msgstr "Felső index"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11529 msgid "Insert square root"
11530 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11533 msgid "Insert root"
11534 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11537 msgid "Insert standard fraction"
11538 msgstr "Normál tört beszúrása"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11541 msgid "Insert sum"
11542 msgstr "Szumma beszúrása"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11545 msgid "Insert integral"
11546 msgstr "Integrál beszúrása"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11549 msgid "Insert product"
11550 msgstr "Szorzat beszúrása"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11553 msgid "Insert ( )"
11554 msgstr "() beszúrása"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11557 msgid "Insert [ ]"
11558 msgstr "[] beszúrása"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11561 msgid "Insert { }"
11562 msgstr "{} beszúrása"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11565 msgid "Insert delimiters"
11566 msgstr "Határoló beszúrása"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11569 msgid "Insert matrix"
11570 msgstr "Mátrix beszúrása"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11573 msgid "Insert cases environment"
11574 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11577 msgid "Toggle Math Panels"
11578 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Math Macros"
11583 msgstr "képlet makró"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11586 msgid "Command Buffer"
11587 msgstr "Parancs puffer"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11590 msgid "Review[[Toolbar]]"
11591 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11594 msgid "Track changes"
11595 msgstr "Változások követése"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11598 msgid "Show changes in output"
11599 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11602 msgid "Next change"
11603 msgstr "Következő változás"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Accept change inside selection"
11608 msgstr "Elfogadás"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Reject change inside selection"
11613 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11616 msgid "Merge changes"
11617 msgstr "Változások elfogadása"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11620 msgid "Accept all changes"
11621 msgstr "Minden változás elfogadása"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11624 msgid "Reject all changes"
11625 msgstr "Minden változás elvetése"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11628 msgid "Next note"
11629 msgstr "Következő megjegyzés"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11632 msgid "View/Update"
11633 msgstr "Nézet / Frissítés"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11636 msgid "View DVI"
11637 msgstr "DVI nézete"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11640 msgid "Update DVI"
11641 msgstr "DVI frissítése"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11644 msgid "View PDF (pdflatex)"
11645 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11648 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11649 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11652 msgid "View PostScript"
11653 msgstr "PostScript nézete"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11656 msgid "Update PostScript"
11657 msgstr "PostScript frissítése"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Version Control"
11662 msgstr "Verziókövetés|V"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Register"
11667 msgstr "Regisztrálás...|R"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Check-out for edit"
11672 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Check-in changes"
11677 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11680 #, fuzzy
11681 msgid "View revision log"
11682 msgstr "Verziókövetés naplója"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Revert changes"
11687 msgstr "Visszautasítás"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11690 msgid "Math Panels"
11691 msgstr "Képlet panel"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11694 msgid "Math Spacings"
11695 msgstr "Képlet térköz"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11698 msgid "Styles"
11699 msgstr "Stílusok"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11702 msgid "Fractions"
11703 msgstr "Törtek"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11707 msgid "Fonts"
11708 msgstr "Betűkészletek"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11711 msgid "Functions"
11712 msgstr "Függvények"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11715 msgid "arccos"
11716 msgstr "arccos"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11719 msgid "arcsin"
11720 msgstr "arcsin"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11723 msgid "arctan"
11724 msgstr "arctan"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11727 msgid "arg"
11728 msgstr "arg"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11731 msgid "bmod"
11732 msgstr "bmod"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11735 msgid "cos"
11736 msgstr "cos"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11739 msgid "cosh"
11740 msgstr "cosh"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11743 msgid "cot"
11744 msgstr "cot"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11747 msgid "coth"
11748 msgstr "coth"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11751 msgid "csc"
11752 msgstr "csc"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11755 msgid "deg"
11756 msgstr "deg"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11759 msgid "det"
11760 msgstr "det"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11763 msgid "dim"
11764 msgstr "dim"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11767 msgid "exp"
11768 msgstr "exp"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11771 msgid "gcd"
11772 msgstr "gcd"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11775 msgid "hom"
11776 msgstr "hom"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11779 msgid "inf"
11780 msgstr "inf"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11783 msgid "ker"
11784 msgstr "ker"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11787 msgid "lg"
11788 msgstr "lg"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11791 msgid "lim"
11792 msgstr "lim"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11795 msgid "liminf"
11796 msgstr "liminf"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11799 msgid "limsup"
11800 msgstr "limsup"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11803 msgid "ln"
11804 msgstr "ln"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11807 msgid "log"
11808 msgstr "log"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11811 msgid "max"
11812 msgstr "max"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11815 msgid "min"
11816 msgstr "min"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11819 msgid "sec"
11820 msgstr "sec"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11823 msgid "sin"
11824 msgstr "sin"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11827 msgid "sinh"
11828 msgstr "sinh"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11831 msgid "sup"
11832 msgstr "sup"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11835 msgid "tan"
11836 msgstr "tan"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11839 msgid "tanh"
11840 msgstr "tanh"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11843 msgid "Pr"
11844 msgstr "Pr"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11847 msgid "Spacings"
11848 msgstr "Közök"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11851 msgid "Thin space\t\\,"
11852 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11855 msgid "Medium space\t\\:"
11856 msgstr "Normál köz\t\\:"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11859 msgid "Thick space\t\\;"
11860 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11863 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11864 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11867 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11868 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11871 msgid "Negative space\t\\!"
11872 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11875 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11876 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11879 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11880 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11883 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11884 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11887 msgid "Roots"
11888 msgstr "Gyökök"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11891 msgid "Square root\t\\sqrt"
11892 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11895 msgid "Other root\t\\root"
11896 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11900 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11904 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11908 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11912 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11915 msgid "Standard\t\\frac"
11916 msgstr "Normál\t\\frac"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11919 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11920 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11924 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11927 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11931 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11937 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11942 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11945 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11946 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11949 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11950 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Binomial\t\\binom"
11955 msgstr "Binominális\t\\choose"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11958 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11962 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11966 msgid "Roman\t\\mathrm"
11967 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11970 msgid "Bold\t\\mathbf"
11971 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11974 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11975 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11978 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11979 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11982 msgid "Italic\t\\mathit"
11983 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11986 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11987 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11990 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11991 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11994 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11995 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11998 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11999 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12002 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12003 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12006 msgid "Dots"
12007 msgstr "Pontok"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12010 msgid "ldots"
12011 msgstr "ldots"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12014 msgid "cdots"
12015 msgstr "cdots"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12018 msgid "vdots"
12019 msgstr "vdots"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12022 msgid "ddots"
12023 msgstr "ddots"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12026 msgid "Frame Decorations"
12027 msgstr "Keret díszítőelemek"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12030 msgid "hat"
12031 msgstr "hat"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12034 msgid "tilde"
12035 msgstr "tilde"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12038 msgid "bar"
12039 msgstr "bar"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12042 msgid "grave"
12043 msgstr "grave"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12046 msgid "dot"
12047 msgstr "dot"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12050 msgid "check"
12051 msgstr "check"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12054 msgid "widehat"
12055 msgstr "widehat"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12058 msgid "widetilde"
12059 msgstr "widetilde"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12062 msgid "vec"
12063 msgstr "vec"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12066 msgid "acute"
12067 msgstr "acute"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12070 msgid "ddot"
12071 msgstr "ddot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12074 msgid "breve"
12075 msgstr "breve"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12078 msgid "overline"
12079 msgstr "overline"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12082 msgid "overbrace"
12083 msgstr "overbrace"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12086 msgid "overleftarrow"
12087 msgstr "overleftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12090 msgid "overrightarrow"
12091 msgstr "overrightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12094 msgid "overleftrightarrow"
12095 msgstr "overleftrightarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12098 msgid "overset"
12099 msgstr "overset"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12102 msgid "underline"
12103 msgstr "underline"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12106 msgid "underbrace"
12107 msgstr "underbrace"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12110 msgid "underleftarrow"
12111 msgstr "underleftarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12114 msgid "underrightarrow"
12115 msgstr "underrightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12118 msgid "underleftrightarrow"
12119 msgstr "underleftrightarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12122 msgid "underset"
12123 msgstr "underset"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12126 msgid "Arrows"
12127 msgstr "Nyilak"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12130 msgid "leftarrow"
12131 msgstr "balra nyíl"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12134 msgid "rightarrow"
12135 msgstr "jobbra nyíl"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12138 msgid "downarrow"
12139 msgstr "le nyíl"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12142 msgid "uparrow"
12143 msgstr "fel nyíl"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12146 msgid "updownarrow"
12147 msgstr "fel-le nyíl"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12150 msgid "leftrightarrow"
12151 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12154 msgid "Leftarrow"
12155 msgstr "Balra nyíl"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12158 msgid "Rightarrow"
12159 msgstr "Jobbra nyíl"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12162 msgid "Downarrow"
12163 msgstr "Le nyíl"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12166 msgid "Uparrow"
12167 msgstr "Fel nyíl"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12170 msgid "Updownarrow"
12171 msgstr "Fel-le nyíl"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12174 msgid "Leftrightarrow"
12175 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12178 msgid "Longleftrightarrow"
12179 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12182 msgid "Longleftarrow"
12183 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12186 msgid "Longrightarrow"
12187 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12190 msgid "longleftrightarrow"
12191 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12194 msgid "longleftarrow"
12195 msgstr "hosszú balra nyíl"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12198 msgid "longrightarrow"
12199 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12202 msgid "leftharpoondown"
12203 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12206 msgid "rightharpoondown"
12207 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12210 msgid "mapsto"
12211 msgstr "mapsto"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12214 msgid "longmapsto"
12215 msgstr "longmapsto"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12218 msgid "nwarrow"
12219 msgstr "balra-fel nyíl"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12222 msgid "nearrow"
12223 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12226 msgid "leftharpoonup"
12227 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12230 msgid "rightharpoonup"
12231 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12234 msgid "hookleftarrow"
12235 msgstr "kampós balra nyíl"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12238 msgid "hookrightarrow"
12239 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12242 msgid "swarrow"
12243 msgstr "balra-le nyíl"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12246 msgid "searrow"
12247 msgstr "jobbra-le nyíl"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12250 msgid "rightleftharpoons"
12251 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12254 msgid "Operators"
12255 msgstr "Műveleti jelek"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12258 msgid "pm"
12259 msgstr "plusz minusz"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12262 msgid "cap"
12263 msgstr "cap"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12266 msgid "diamond"
12267 msgstr "diamond"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12270 msgid "oplus"
12271 msgstr "oplus"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12274 msgid "mp"
12275 msgstr "minusz plusz"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12278 msgid "cup"
12279 msgstr "cup"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12282 msgid "bigtriangleup"
12283 msgstr "bigtriangleup"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12286 msgid "ominus"
12287 msgstr "ominus"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12290 msgid "times"
12291 msgstr "times"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12294 msgid "uplus"
12295 msgstr "uplus"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12298 msgid "bigtriangledown"
12299 msgstr "bigtriangledown"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12302 msgid "otimes"
12303 msgstr "otimes"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12306 msgid "div"
12307 msgstr "osztás"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12310 msgid "sqcap"
12311 msgstr "sqcap"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12314 msgid "triangleright"
12315 msgstr "triangleright"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12318 msgid "oslash"
12319 msgstr "oslash"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12322 msgid "cdot"
12323 msgstr "cdot"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12326 msgid "sqcup"
12327 msgstr "sqcup"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12330 msgid "triangleleft"
12331 msgstr "triangleleft"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12334 msgid "odot"
12335 msgstr "odot"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12338 msgid "star"
12339 msgstr "csillag"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12342 msgid "vee"
12343 msgstr "vee"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12346 msgid "amalg"
12347 msgstr "amalg"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12350 msgid "bigcirc"
12351 msgstr "bigcirc"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12354 msgid "setminus"
12355 msgstr "setminus"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12358 msgid "wedge"
12359 msgstr "wedge"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12362 msgid "dagger"
12363 msgstr "dagger"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12366 msgid "circ"
12367 msgstr "circ"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12370 msgid "bullet"
12371 msgstr "bullet"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12374 msgid "wr"
12375 msgstr "wr"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12378 msgid "ddagger"
12379 msgstr "ddagger"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12382 msgid "Relations"
12383 msgstr "Relációs jelek"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12386 msgid "leq"
12387 msgstr "leq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12390 msgid "geq"
12391 msgstr "geq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12394 msgid "equiv"
12395 msgstr "equiv"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12398 msgid "models"
12399 msgstr "models"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12402 msgid "prec"
12403 msgstr "prec"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12406 msgid "succ"
12407 msgstr "succ"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12410 msgid "sim"
12411 msgstr "sim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12414 msgid "perp"
12415 msgstr "perp"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12418 msgid "preceq"
12419 msgstr "preceq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12422 msgid "succeq"
12423 msgstr "succeq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12426 msgid "simeq"
12427 msgstr "simeq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12430 msgid "mid"
12431 msgstr "mid"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12434 msgid "ll"
12435 msgstr "ll"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12438 msgid "gg"
12439 msgstr "gg"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12442 msgid "asymp"
12443 msgstr "asymp"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12446 msgid "parallel"
12447 msgstr "parallel"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12450 msgid "subset"
12451 msgstr "subset"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12454 msgid "supset"
12455 msgstr "supset"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12458 msgid "approx"
12459 msgstr "approx"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12462 msgid "smile"
12463 msgstr "smile"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12466 msgid "subseteq"
12467 msgstr "subseteq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12470 msgid "supseteq"
12471 msgstr "supseteq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12474 msgid "cong"
12475 msgstr "cong"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12478 msgid "frown"
12479 msgstr "frown"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12482 msgid "sqsubseteq"
12483 msgstr "sqsubseteq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12486 msgid "sqsupseteq"
12487 msgstr "sqsupseteq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12490 msgid "doteq"
12491 msgstr "doteq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12494 msgid "neq"
12495 msgstr "neq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12498 msgid "in"
12499 msgstr "in"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12502 msgid "ni"
12503 msgstr "ni"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12506 msgid "propto"
12507 msgstr "propto"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12510 msgid "notin"
12511 msgstr "notin"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12514 msgid "vdash"
12515 msgstr "vdash"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12518 msgid "dashv"
12519 msgstr "dashv"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12522 msgid "bowtie"
12523 msgstr "bowtie"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12526 msgid "alpha"
12527 msgstr "alfa"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12530 msgid "beta"
12531 msgstr "béta"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12534 msgid "gamma"
12535 msgstr "gamma"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12538 msgid "delta"
12539 msgstr "delta"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12542 msgid "epsilon"
12543 msgstr "epszilon"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12546 msgid "varepsilon"
12547 msgstr "varepszilon"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12550 msgid "zeta"
12551 msgstr "zéta"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12554 msgid "eta"
12555 msgstr "éta"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12558 msgid "theta"
12559 msgstr "théta"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12562 msgid "vartheta"
12563 msgstr "varthéta"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12566 msgid "iota"
12567 msgstr "ióta"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12570 msgid "kappa"
12571 msgstr "kappa"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12574 msgid "lambda"
12575 msgstr "lambda"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12578 msgid "mu"
12579 msgstr "mű"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12582 msgid "nu"
12583 msgstr "nű"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12586 msgid "xi"
12587 msgstr "kszí"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12590 msgid "pi"
12591 msgstr "pí"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12594 msgid "varpi"
12595 msgstr "varpí"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12598 msgid "rho"
12599 msgstr "ró"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12602 msgid "varrho"
12603 msgstr "ró"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12606 msgid "sigma"
12607 msgstr "szigma"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12610 msgid "varsigma"
12611 msgstr "varszigma"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12614 msgid "tau"
12615 msgstr "tau"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12618 msgid "upsilon"
12619 msgstr "üpszilon"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12622 msgid "phi"
12623 msgstr "fí"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12626 msgid "varphi"
12627 msgstr "varfí"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12630 msgid "chi"
12631 msgstr "Khí"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12634 msgid "psi"
12635 msgstr "pszí"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12638 msgid "omega"
12639 msgstr "ómega"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12642 msgid "Gamma"
12643 msgstr "Gamma"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12646 msgid "Delta"
12647 msgstr "Delta"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12650 msgid "Theta"
12651 msgstr "Théta"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12654 msgid "Lambda"
12655 msgstr "Lambda"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12658 msgid "Xi"
12659 msgstr "Kszí"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12662 msgid "Pi"
12663 msgstr "Pí"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12666 msgid "Sigma"
12667 msgstr "Szigma"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12670 msgid "Upsilon"
12671 msgstr "Üpszilon"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12674 msgid "Phi"
12675 msgstr "Fí"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12678 msgid "Psi"
12679 msgstr "Pszí"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12682 msgid "Omega"
12683 msgstr "Ómega"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12686 msgid "Miscellaneous"
12687 msgstr "Egyéb jelek"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12690 msgid "nabla"
12691 msgstr "nabla"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12694 msgid "partial"
12695 msgstr "partial"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12698 msgid "infty"
12699 msgstr "infty"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12702 msgid "prime"
12703 msgstr "prime"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12706 msgid "ell"
12707 msgstr "ell"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12710 msgid "emptyset"
12711 msgstr "emptyset"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12714 msgid "exists"
12715 msgstr "exists"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12718 msgid "forall"
12719 msgstr "forall"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12722 msgid "imath"
12723 msgstr "imath"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12726 msgid "jmath"
12727 msgstr "jmath"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12730 msgid "Re"
12731 msgstr "Re"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12734 msgid "Im"
12735 msgstr "Im"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12738 msgid "aleph"
12739 msgstr "aleph"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12742 msgid "wp"
12743 msgstr "wp"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12746 msgid "hbar"
12747 msgstr "hbar"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12750 msgid "angle"
12751 msgstr "szög"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12754 msgid "top"
12755 msgstr "top"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12758 msgid "bot"
12759 msgstr "bot"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12762 msgid "Vert"
12763 msgstr "Vert"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12766 msgid "neg"
12767 msgstr "neg"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12770 msgid "flat"
12771 msgstr "flat"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12774 msgid "natural"
12775 msgstr "natural"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12778 msgid "sharp"
12779 msgstr "sharp"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12782 msgid "surd"
12783 msgstr "surd"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12786 msgid "triangle"
12787 msgstr "triangle"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12790 msgid "diamondsuit"
12791 msgstr "diamondsuit"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12794 msgid "heartsuit"
12795 msgstr "heartsuit"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12798 msgid "clubsuit"
12799 msgstr "clubsuit"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12802 msgid "spadesuit"
12803 msgstr "spadesuit"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12806 msgid "textrm \\AA"
12807 msgstr "textrm \\AA"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12810 msgid "textrm \\O"
12811 msgstr "textrm \\O"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12814 msgid "mathcircumflex"
12815 msgstr "mathcircumflex"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12818 msgid "_"
12819 msgstr "_"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12822 msgid "mathrm T"
12823 msgstr "mathrm T"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12826 msgid "mathbb N"
12827 msgstr "mathbb N"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12830 msgid "mathbb Z"
12831 msgstr "mathbb Z"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12834 msgid "mathbb Q"
12835 msgstr "mathbb Q"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12838 msgid "mathbb R"
12839 msgstr "mathbb R"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12842 msgid "mathbb C"
12843 msgstr "mathbb C"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12846 msgid "mathbb H"
12847 msgstr "mathbb H"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12850 msgid "mathcal F"
12851 msgstr "mathcal F"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12854 msgid "mathcal L"
12855 msgstr "mathcal L"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12858 msgid "mathcal H"
12859 msgstr "mathcal H"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12862 msgid "mathcal O"
12863 msgstr "mathcal O"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12866 msgid "Big Operators"
12867 msgstr "Globális műveletek"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12870 msgid "intop"
12871 msgstr "intop"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12874 msgid "int"
12875 msgstr "int"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12878 msgid "iint"
12879 msgstr "iint"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12882 msgid "iintop"
12883 msgstr "iintop"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12886 msgid "iiint"
12887 msgstr "iiint"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12890 msgid "iiintop"
12891 msgstr "iiintop"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12894 msgid "iiiint"
12895 msgstr "iiiint"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12898 msgid "iiiintop"
12899 msgstr "iiiintop"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12902 msgid "dotsint"
12903 msgstr "dotsint"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12906 msgid "dotsintop"
12907 msgstr "dotsintop"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12910 msgid "oint"
12911 msgstr "oint"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12914 msgid "ointop"
12915 msgstr "ointop"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12918 msgid "oiint"
12919 msgstr "oiint"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12922 msgid "oiintop"
12923 msgstr "oiintop"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12926 msgid "ointctrclockwiseop"
12927 msgstr "ointctrclockwiseop"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12930 msgid "ointctrclockwise"
12931 msgstr "ointctrclockwise"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12934 msgid "ointclockwiseop"
12935 msgstr "ointclockwiseop"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12938 msgid "ointclockwise"
12939 msgstr "ointclockwise"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12942 msgid "sqint"
12943 msgstr "sqint"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12946 msgid "sqintop"
12947 msgstr "sqintop"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12950 msgid "sqiint"
12951 msgstr "sqiint"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12954 msgid "sqiintop"
12955 msgstr "sqiintop"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12958 msgid "sum"
12959 msgstr "sum"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12962 msgid "prod"
12963 msgstr "prod"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12966 msgid "coprod"
12967 msgstr "coprod"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12970 msgid "bigsqcup"
12971 msgstr "bigsqcup"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12974 msgid "bigotimes"
12975 msgstr "bigotimes"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12978 msgid "bigodot"
12979 msgstr "bigodot"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12982 msgid "bigoplus"
12983 msgstr "bigoplus"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12986 msgid "bigcap"
12987 msgstr "bigcap"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12990 msgid "bigcup"
12991 msgstr "bigcup"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12994 msgid "biguplus"
12995 msgstr "biguplus"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12998 msgid "bigvee"
12999 msgstr "bigvee"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13002 msgid "bigwedge"
13003 msgstr "bigwedge"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13006 msgid "AMS Miscellaneous"
13007 msgstr "AMS egyéb jelek"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13010 msgid "digamma"
13011 msgstr "digamma"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13014 msgid "varkappa"
13015 msgstr "varkappa"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13018 msgid "beth"
13019 msgstr "beth"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13022 msgid "daleth"
13023 msgstr "daleth"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13026 msgid "gimel"
13027 msgstr "gimel"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13030 msgid "ulcorner"
13031 msgstr "ulcorner"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13034 msgid "urcorner"
13035 msgstr "urcorner"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13038 msgid "llcorner"
13039 msgstr "llcorner"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13042 msgid "lrcorner"
13043 msgstr "lrcorner"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13046 msgid "hslash"
13047 msgstr "hslash"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13050 msgid "vartriangle"
13051 msgstr "vartriangle"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13054 msgid "triangledown"
13055 msgstr "triangledown"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13058 msgid "square"
13059 msgstr "square"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13062 msgid "lozenge"
13063 msgstr "lozenge"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13066 msgid "circledS"
13067 msgstr "circledS"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13070 msgid "measuredangle"
13071 msgstr "measuredangle"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13074 msgid "nexists"
13075 msgstr "nexists"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13078 msgid "mho"
13079 msgstr "mho"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13082 msgid "Finv"
13083 msgstr "Finv"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13086 msgid "Game"
13087 msgstr "Game"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13090 msgid "Bbbk"
13091 msgstr "Bbbk"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13094 msgid "backprime"
13095 msgstr "backprime"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13098 msgid "varnothing"
13099 msgstr "varnothing"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13102 msgid "blacktriangle"
13103 msgstr "blacktriangle"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13106 msgid "blacktriangledown"
13107 msgstr "blacktriangledown"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13110 msgid "blacksquare"
13111 msgstr "blacksquare"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13114 msgid "blacklozenge"
13115 msgstr "blacklozenge"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13118 msgid "bigstar"
13119 msgstr "bigstar"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13122 msgid "sphericalangle"
13123 msgstr "sphericalangle"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13126 msgid "complement"
13127 msgstr "komplemens"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13130 msgid "eth"
13131 msgstr "eth"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13134 msgid "diagup"
13135 msgstr "diagup"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13138 msgid "diagdown"
13139 msgstr "diagdown"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13142 msgid "AMS Arrows"
13143 msgstr "AMS nyilak"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13146 msgid "dashleftarrow"
13147 msgstr "dashleftarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13150 msgid "dashrightarrow"
13151 msgstr "dashrightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13154 msgid "leftleftarrows"
13155 msgstr "leftleftarrows"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13158 msgid "leftrightarrows"
13159 msgstr "leftrightarrows"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13162 msgid "rightrightarrows"
13163 msgstr "rightrightarrows"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13166 msgid "rightleftarrows"
13167 msgstr "rightleftarrows"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13170 msgid "Lleftarrow"
13171 msgstr "Lleftarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13174 msgid "Rrightarrow"
13175 msgstr "Rrightarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13178 msgid "twoheadleftarrow"
13179 msgstr "twoheadleftarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13182 msgid "twoheadrightarrow"
13183 msgstr "twoheadrightarrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13186 msgid "leftarrowtail"
13187 msgstr "leftarrowtail"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13190 msgid "rightarrowtail"
13191 msgstr "rightarrowtail"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13194 msgid "looparrowleft"
13195 msgstr "looparrowleft"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13198 msgid "looparrowright"
13199 msgstr "looparrowright"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13202 msgid "curvearrowleft"
13203 msgstr "curvearrowleft"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13206 msgid "curvearrowright"
13207 msgstr "curvearrowright"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13210 msgid "circlearrowleft"
13211 msgstr "circlearrowleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13214 msgid "circlearrowright"
13215 msgstr "circlearrowright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13218 msgid "Lsh"
13219 msgstr "Lsh"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13222 msgid "Rsh"
13223 msgstr "Rsh"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13226 msgid "upuparrows"
13227 msgstr "upuparrows"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13230 msgid "downdownarrows"
13231 msgstr "downdownarrows"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13234 msgid "upharpoonleft"
13235 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13238 msgid "upharpoonright"
13239 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13242 msgid "downharpoonleft"
13243 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13246 msgid "downharpoonright"
13247 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13250 msgid "leftrightharpoons"
13251 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13254 msgid "rightsquigarrow"
13255 msgstr "rightsquigarrow"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13258 msgid "leftrightsquigarrow"
13259 msgstr "leftrightsquigarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13262 msgid "nleftarrow"
13263 msgstr "nleftarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13266 msgid "nrightarrow"
13267 msgstr "nrightarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13270 msgid "nleftrightarrow"
13271 msgstr "nleftrightarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13274 msgid "nLeftarrow"
13275 msgstr "nLeftarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13278 msgid "nRightarrow"
13279 msgstr "nRightarrow"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13282 msgid "nLeftrightarrow"
13283 msgstr "nLeftrightarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13286 msgid "multimap"
13287 msgstr "multimap"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13290 msgid "AMS Relations"
13291 msgstr "AMS relációs jelek"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13294 msgid "leqq"
13295 msgstr "leqq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13298 msgid "geqq"
13299 msgstr "geqq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13302 msgid "leqslant"
13303 msgstr "leqslant"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13306 msgid "geqslant"
13307 msgstr "geqslant"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13310 msgid "eqslantless"
13311 msgstr "eqslantless"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13314 msgid "eqslantgtr"
13315 msgstr "eqslantgtr"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13318 msgid "lesssim"
13319 msgstr "lesssim"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13322 msgid "gtrsim"
13323 msgstr "gtrsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13326 msgid "lessapprox"
13327 msgstr "lessapprox"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13330 msgid "gtrapprox"
13331 msgstr "gtrapprox"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13334 msgid "approxeq"
13335 msgstr "approxeq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13338 msgid "triangleq"
13339 msgstr "triangleq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13342 msgid "lessdot"
13343 msgstr "lessdot"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13346 msgid "gtrdot"
13347 msgstr "gtrdot"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13350 msgid "lll"
13351 msgstr "lll"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13354 msgid "ggg"
13355 msgstr "ggg"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13358 msgid "lessgtr"
13359 msgstr "lessgtr"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13362 msgid "gtrless"
13363 msgstr "gtrless"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13366 msgid "lesseqgtr"
13367 msgstr "lesseqgtr"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13370 msgid "gtreqless"
13371 msgstr "gtreqless"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13374 msgid "lesseqqgtr"
13375 msgstr "lesseqqgtr"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13378 msgid "gtreqqless"
13379 msgstr "gtreqqless"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13382 msgid "eqcirc"
13383 msgstr "eqcirc"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13386 msgid "circeq"
13387 msgstr "circeq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13390 msgid "thicksim"
13391 msgstr "thicksim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13394 msgid "thickapprox"
13395 msgstr "thickapprox"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13398 msgid "backsim"
13399 msgstr "backsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13402 msgid "backsimeq"
13403 msgstr "backsimeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13406 msgid "subseteqq"
13407 msgstr "subseteqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13410 msgid "supseteqq"
13411 msgstr "supseteqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13414 msgid "Subset"
13415 msgstr "Subset"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13418 msgid "Supset"
13419 msgstr "Supset"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13422 msgid "sqsubset"
13423 msgstr "sqsubset"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13426 msgid "sqsupset"
13427 msgstr "sqsupset"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13430 msgid "preccurlyeq"
13431 msgstr "preccurlyeq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13434 msgid "succcurlyeq"
13435 msgstr "succcurlyeq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13438 msgid "curlyeqprec"
13439 msgstr "curlyeqprec"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13442 msgid "curlyeqsucc"
13443 msgstr "curlyeqsucc"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13446 msgid "precsim"
13447 msgstr "precsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13450 msgid "succsim"
13451 msgstr "succsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13454 msgid "precapprox"
13455 msgstr "precapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13458 msgid "succapprox"
13459 msgstr "succapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13462 msgid "vartriangleleft"
13463 msgstr "vartriangleleft"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13466 msgid "vartriangleright"
13467 msgstr "vartriangleright"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13470 msgid "trianglelefteq"
13471 msgstr "trianglelefteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13474 msgid "trianglerighteq"
13475 msgstr "trianglerighteq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13478 msgid "bumpeq"
13479 msgstr "bumpeq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13482 msgid "Bumpeq"
13483 msgstr "Bumpeq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13486 msgid "doteqdot"
13487 msgstr "doteqdot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13490 msgid "risingdotseq"
13491 msgstr "risingdotseq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13494 msgid "fallingdotseq"
13495 msgstr "fallingdotseq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13498 msgid "vDash"
13499 msgstr "vDash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13502 msgid "Vvdash"
13503 msgstr "Vvdash"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13506 msgid "Vdash"
13507 msgstr "Vdash"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13510 msgid "shortmid"
13511 msgstr "shortmid"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13514 msgid "shortparallel"
13515 msgstr "shortparallel"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13518 msgid "smallsmile"
13519 msgstr "smallsmile"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13522 msgid "smallfrown"
13523 msgstr "smallfrown"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13526 msgid "blacktriangleleft"
13527 msgstr "blacktriangleleft"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13530 msgid "blacktriangleright"
13531 msgstr "blacktriangleright"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13534 msgid "because"
13535 msgstr "mert"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13538 msgid "therefore"
13539 msgstr "ezért"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13542 msgid "backepsilon"
13543 msgstr "backepsilon"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13546 msgid "varpropto"
13547 msgstr "varpropto"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13550 msgid "between"
13551 msgstr "between"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13554 msgid "pitchfork"
13555 msgstr "pitchfork"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13558 msgid "AMS Negative Relations"
13559 msgstr "AMS invertált relációk"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13562 msgid "nless"
13563 msgstr "nless"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13566 msgid "ngtr"
13567 msgstr "ngtr"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13570 msgid "nleq"
13571 msgstr "nleq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13574 msgid "ngeq"
13575 msgstr "ngeq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13578 msgid "nleqslant"
13579 msgstr "nleqslant"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13582 msgid "ngeqslant"
13583 msgstr "ngeqslant"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13586 msgid "nleqq"
13587 msgstr "nleqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13590 msgid "ngeqq"
13591 msgstr "ngeqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13594 msgid "lneq"
13595 msgstr "lneq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13598 msgid "gneq"
13599 msgstr "gneq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13602 msgid "lneqq"
13603 msgstr "lneqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13606 msgid "gneqq"
13607 msgstr "gneqq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13610 msgid "lvertneqq"
13611 msgstr "lvertneqq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13614 msgid "gvertneqq"
13615 msgstr "gvertneqq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13618 msgid "lnsim"
13619 msgstr "lnsim"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13622 msgid "gnsim"
13623 msgstr "gnsim"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13626 msgid "lnapprox"
13627 msgstr "lnapprox"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13630 msgid "gnapprox"
13631 msgstr "gnapprox"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13634 msgid "nprec"
13635 msgstr "nprec"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13638 msgid "nsucc"
13639 msgstr "nsucc"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13642 msgid "npreceq"
13643 msgstr "npreceq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13646 msgid "nsucceq"
13647 msgstr "nsucceq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13650 msgid "precnsim"
13651 msgstr "precnsim"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13654 msgid "succnsim"
13655 msgstr "succnsim"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13658 msgid "precnapprox"
13659 msgstr "precnapprox"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13662 msgid "succnapprox"
13663 msgstr "succnapprox"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13666 msgid "subsetneq"
13667 msgstr "subsetneq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13670 msgid "supsetneq"
13671 msgstr "supsetneq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13674 msgid "subsetneqq"
13675 msgstr "subsetneqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13678 msgid "supsetneqq"
13679 msgstr "supsetneqq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13682 msgid "nsubseteq"
13683 msgstr "nsubseteq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13686 msgid "nsupseteq"
13687 msgstr "nsupseteq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13690 msgid "nsupseteqq"
13691 msgstr "nsupseteqq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13694 msgid "nvdash"
13695 msgstr "nvdash"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13698 msgid "nvDash"
13699 msgstr "nvDash"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13702 msgid "nVDash"
13703 msgstr "nVDash"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13706 msgid "varsubsetneq"
13707 msgstr "varsubsetneq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13710 msgid "varsupsetneq"
13711 msgstr "varsupsetneq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13714 msgid "varsubsetneqq"
13715 msgstr "varsubsetneqq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13718 msgid "varsupsetneqq"
13719 msgstr "varsupsetneqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13722 msgid "ntriangleleft"
13723 msgstr "ntriangleleft"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13726 msgid "ntriangleright"
13727 msgstr "ntriangleright"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13730 msgid "ntrianglelefteq"
13731 msgstr "ntrianglelefteq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13734 msgid "ntrianglerighteq"
13735 msgstr "ntrianglerighteq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13738 msgid "ncong"
13739 msgstr "ncong"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13742 msgid "nsim"
13743 msgstr "nsim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13746 msgid "nmid"
13747 msgstr "nmid"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13750 msgid "nshortmid"
13751 msgstr "nshortmid"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13754 msgid "nparallel"
13755 msgstr "nparallel"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13758 msgid "nshortparallel"
13759 msgstr "nshortparallel"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13762 msgid "AMS Operators"
13763 msgstr "AMS műveleti jelek"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13766 msgid "dotplus"
13767 msgstr "dotplus"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13770 msgid "smallsetminus"
13771 msgstr "smallsetminus"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13774 msgid "Cap"
13775 msgstr "Cap"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13778 msgid "Cup"
13779 msgstr "Cup"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13782 msgid "barwedge"
13783 msgstr "barwedge"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13786 msgid "veebar"
13787 msgstr "veebar"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13790 msgid "doublebarwedge"
13791 msgstr "doublebarwedge"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13794 msgid "boxminus"
13795 msgstr "boxminus"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13798 msgid "boxtimes"
13799 msgstr "boxtimes"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13802 msgid "boxdot"
13803 msgstr "boxdot"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13806 msgid "boxplus"
13807 msgstr "boxplus"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13810 msgid "divideontimes"
13811 msgstr "divideontimes"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13814 msgid "ltimes"
13815 msgstr "ltimes"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13818 msgid "rtimes"
13819 msgstr "rtimes"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13822 msgid "leftthreetimes"
13823 msgstr "leftthreetimes"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13826 msgid "rightthreetimes"
13827 msgstr "rightthreetimes"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13830 msgid "curlywedge"
13831 msgstr "curlywedge"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13834 msgid "curlyvee"
13835 msgstr "curlyvee"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13838 msgid "circleddash"
13839 msgstr "circleddash"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13842 msgid "circledast"
13843 msgstr "circledast"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13846 msgid "circledcirc"
13847 msgstr "circledcirc"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13850 msgid "centerdot"
13851 msgstr "centerdot"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13854 msgid "intercal"
13855 msgstr "intercal"
13856
13857 #: lib/external_templates:37
13858 msgid "RasterImage"
13859 msgstr "RasterImage"
13860
13861 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13862 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13863 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13864
13865 #: lib/external_templates:45
13866 msgid "A bitmap file.\n"
13867 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13868
13869 #: lib/external_templates:109
13870 msgid "XFig"
13871 msgstr "XFig"
13872
13873 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13874 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876
13877 #: lib/external_templates:112
13878 msgid "An Xfig figure.\n"
13879 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13880
13881 #: lib/external_templates:162
13882 msgid "ChessDiagram"
13883 msgstr "SakktáblaDiagram"
13884
13885 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13886 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13887 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13888
13889 #: lib/external_templates:165
13890 msgid ""
13891 "A chess position diagram.\n"
13892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13894 "the position that you want to display.\n"
13895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13896 "and remember to type in a relative path\n"
13897 "to the LyX document location.\n"
13898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13899 "to enable general editing of the board.\n"
13900 "You might also check out the\n"
13901 "'Options->Test legality' option, and\n"
13902 "remember to middle and right click to\n"
13903 "insert new material in the board.\n"
13904 "In order for this to work, you have to\n"
13905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13906 "that TeX will find it, and you will need\n"
13907 "to install the skak package from CTAN.\n"
13908 msgstr ""
13909 "Sakk állás diagram.\n"
13910 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13911 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13912 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13913 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13914 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13915 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13916 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13917 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13918 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13919 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13920 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13921 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13922 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13923 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13924 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13925 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13926
13927 #: lib/external_templates:208
13928 msgid "LilyPond"
13929 msgstr "LilyPond"
13930
13931 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13932 msgid "Lilypond typeset music"
13933 msgstr "Lilypond zene szedése"
13934
13935 #: lib/external_templates:211
13936 msgid ""
13937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13941 msgstr ""
13942 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13943 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13944 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13945 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13946
13947 #: lib/external_templates:257
13948 #, fuzzy
13949 msgid "PDFPages"
13950 msgstr "Oldalak"
13951
13952 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13953 #, fuzzy
13954 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13955 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13956
13957 #: lib/external_templates:260
13958 msgid ""
13959 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13960 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13961 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13962 "Examples:\n"
13963 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13964 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13965 "* pages=- (to include all pages)\n"
13966 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13967 "for further options and details.\n"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/external_templates:299
13971 msgid ""
13972 "Today's date.\n"
13973 "Read 'info date' for more information.\n"
13974 msgstr ""
13975 "A mai dátum.\n"
13976 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13977
13978 #: lib/configure.py:252
13979 msgid "Tgif"
13980 msgstr "Tgif"
13981
13982 #: lib/configure.py:255
13983 msgid "FIG"
13984 msgstr "FIG"
13985
13986 #: lib/configure.py:258
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Grace"
13989 msgstr "Szürkeskála"
13990
13991 #: lib/configure.py:261
13992 msgid "FEN"
13993 msgstr "FEN"
13994
13995 #: lib/configure.py:265
13996 msgid "BMP"
13997 msgstr "BMP"
13998
13999 #: lib/configure.py:266
14000 msgid "GIF"
14001 msgstr "GIF"
14002
14003 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14004 msgid "JPEG"
14005 msgstr "JPEG"
14006
14007 #: lib/configure.py:268
14008 msgid "PBM"
14009 msgstr "PBM"
14010
14011 #: lib/configure.py:269
14012 msgid "PGM"
14013 msgstr "PGM"
14014
14015 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14016 msgid "PNG"
14017 msgstr "PNG"
14018
14019 #: lib/configure.py:271
14020 msgid "PPM"
14021 msgstr "PPM"
14022
14023 #: lib/configure.py:272
14024 msgid "TIFF"
14025 msgstr "TIFF"
14026
14027 #: lib/configure.py:273
14028 msgid "XBM"
14029 msgstr "XBM"
14030
14031 #: lib/configure.py:274
14032 msgid "XPM"
14033 msgstr "XPM"
14034
14035 #: lib/configure.py:279
14036 msgid "Plain text (chess output)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/configure.py:280
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Plain text (image)"
14042 msgstr "Sima szöveg"
14043
14044 #: lib/configure.py:281
14045 msgid "Plain text (Xfig output)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:282
14049 #, fuzzy
14050 msgid "date (output)"
14051 msgstr "Kimenet illes&ztése"
14052
14053 #: lib/configure.py:283
14054 msgid "DocBook"
14055 msgstr "DocBook"
14056
14057 #: lib/configure.py:283
14058 #, fuzzy
14059 msgid "DocBook|B"
14060 msgstr "Könyvjelzők|K"
14061
14062 #: lib/configure.py:284
14063 msgid "Docbook (XML)"
14064 msgstr "Docbook (XML)"
14065
14066 #: lib/configure.py:285
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Graphviz Dot"
14069 msgstr "Grafika"
14070
14071 #: lib/configure.py:286
14072 #, fuzzy
14073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14074 msgstr "LaTeX &opciók:"
14075
14076 #: lib/configure.py:287
14077 #, fuzzy
14078 msgid "NoWeb"
14079 msgstr "Nincs"
14080
14081 #: lib/configure.py:287
14082 #, fuzzy
14083 msgid "NoWeb|N"
14084 msgstr "Megjegyzés|z"
14085
14086 #: lib/configure.py:288
14087 #, fuzzy
14088 msgid "LilyPond music"
14089 msgstr "LilyPond"
14090
14091 #: lib/configure.py:289
14092 #, fuzzy
14093 msgid "LaTeX (plain)"
14094 msgstr "LaTeX &opciók:"
14095
14096 #: lib/configure.py:289
14097 #, fuzzy
14098 msgid "LaTeX (plain)|L"
14099 msgstr "LaTeX &opciók:"
14100
14101 #: lib/configure.py:290
14102 msgid "LinuxDoc"
14103 msgstr "LinuxDoc"
14104
14105 #: lib/configure.py:290
14106 msgid "LinuxDoc|x"
14107 msgstr "LinuxDoc|x"
14108
14109 #: lib/configure.py:291
14110 #, fuzzy
14111 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14112 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14113
14114 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14115 msgid "Plain text"
14116 msgstr "Sima szöveg"
14117
14118 #: lib/configure.py:292
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Plain text|a"
14121 msgstr "Sima szöveg"
14122
14123 #: lib/configure.py:293
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Plain text (pstotext)"
14126 msgstr "Sima szöveg"
14127
14128 #: lib/configure.py:294
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14131 msgstr "Sima szöveg"
14132
14133 #: lib/configure.py:295
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Plain text (catdvi)"
14136 msgstr "Sima szöveg"
14137
14138 #: lib/configure.py:296
14139 msgid "Plain Text, Join Lines"
14140 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14141
14142 #: lib/configure.py:303
14143 msgid "BibTeX"
14144 msgstr "BibTeX"
14145
14146 #: lib/configure.py:308
14147 msgid "EPS"
14148 msgstr "EPS"
14149
14150 #: lib/configure.py:309
14151 msgid "Postscript"
14152 msgstr "Postscript"
14153
14154 #: lib/configure.py:309
14155 msgid "Postscript|t"
14156 msgstr "Postscript|t"
14157
14158 #: lib/configure.py:313
14159 msgid "PDF (ps2pdf)"
14160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14161
14162 #: lib/configure.py:313
14163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14165
14166 #: lib/configure.py:314
14167 msgid "PDF (pdflatex)"
14168 msgstr "PDF (pdflatex)"
14169
14170 #: lib/configure.py:314
14171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14173
14174 #: lib/configure.py:315
14175 msgid "PDF (dvipdfm)"
14176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14177
14178 #: lib/configure.py:315
14179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14181
14182 #: lib/configure.py:318
14183 msgid "DVI"
14184 msgstr "DVI"
14185
14186 #: lib/configure.py:318
14187 msgid "DVI|D"
14188 msgstr "DVI|D"
14189
14190 #: lib/configure.py:321
14191 msgid "DraftDVI"
14192 msgstr "DraftDVI"
14193
14194 #: lib/configure.py:324
14195 msgid "HTML"
14196 msgstr "HTML"
14197
14198 #: lib/configure.py:324
14199 msgid "HTML|H"
14200 msgstr "HTML|H"
14201
14202 #: lib/configure.py:327
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Noteedit"
14205 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14206
14207 #: lib/configure.py:330
14208 msgid "OpenDocument"
14209 msgstr "OpenDocument"
14210
14211 #: lib/configure.py:333
14212 #, fuzzy
14213 msgid "date command"
14214 msgstr "Következő parancs"
14215
14216 #: lib/configure.py:334
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Table (CSV)"
14219 msgstr "Táblázat"
14220
14221 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14223 msgid "LyX"
14224 msgstr "LyX"
14225
14226 #: lib/configure.py:337
14227 msgid "LyX 1.3.x"
14228 msgstr "LyX 1.3.x"
14229
14230 #: lib/configure.py:338
14231 msgid "LyX 1.4.x"
14232 msgstr "LyX 1.4.x"
14233
14234 #: lib/configure.py:339
14235 msgid "LyX 1.5.x"
14236 msgstr "LyX 1.5.x"
14237
14238 #: lib/configure.py:340
14239 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14241
14242 #: lib/configure.py:341
14243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14245
14246 #: lib/configure.py:342
14247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14249
14250 #: lib/configure.py:343
14251 #, fuzzy
14252 msgid "LyX Preview"
14253 msgstr "Előnézet"
14254
14255 #: lib/configure.py:344
14256 #, fuzzy
14257 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14258 msgstr "Előnézet"
14259
14260 #: lib/configure.py:345
14261 msgid "PDFTEX"
14262 msgstr "PDFTEX"
14263
14264 #: lib/configure.py:346
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Program"
14267 msgstr "Programlista"
14268
14269 #: lib/configure.py:347
14270 msgid "PSTEX"
14271 msgstr "PSTEX"
14272
14273 #: lib/configure.py:348
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Rich Text Format"
14276 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14277
14278 #: lib/configure.py:349
14279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14281
14282 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Windows Metafile"
14285 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14286
14287 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14288 msgid "Enhanced Metafile"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:352
14292 msgid "MS Word"
14293 msgstr "MS Word"
14294
14295 #: lib/configure.py:352
14296 msgid "MS Word|W"
14297 msgstr "MS Word|W"
14298
14299 #: lib/configure.py:353
14300 msgid "HTML (MS Word)"
14301 msgstr "HTML (MS Word)"
14302
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14304 #, c-format
14305 msgid "%1$s and %2$s"
14306 msgstr "%1$s és %2$s"
14307
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$s et al."
14311 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14312
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14314 msgid "No year"
14315 msgstr "Nincs év"
14316
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Add to bibliography only."
14320 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14321
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14323 msgid "before"
14324 msgstr "előtte"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:237
14327 msgid "Disk Error: "
14328 msgstr ""
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:238
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid ""
14333 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14334 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:290
14337 msgid "Could not remove temporary directory"
14338 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:291
14341 #, c-format
14342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14343 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:506
14346 msgid "Unknown document class"
14347 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:507
14350 #, c-format
14351 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14352 msgstr ""
14353 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14354 "ismeretlen."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14357 #, c-format
14358 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14359 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14362 msgid "Document header error"
14363 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:521
14366 msgid "\\begin_header is missing"
14367 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:541
14370 msgid "\\begin_document is missing"
14371 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14374 #: src/BufferView.cpp:1146
14375 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14376 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14379 msgid ""
14380 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14381 "xcolor/soul are installed.\n"
14382 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14383 "LaTeX preamble."
14384 msgstr ""
14385 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14386 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14387 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14388 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14391 msgid ""
14392 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14393 "xcolor and soul are not installed.\n"
14394 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14395 "LaTeX preamble."
14396 msgstr ""
14397 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14398 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14399 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14400 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14403 msgid "Document format failure"
14404 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:703
14407 #, fuzzy, c-format
14408 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14409 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:740
14412 msgid "Conversion failed"
14413 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:741
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14419 "it could not be created."
14420 msgstr ""
14421 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14422 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:750
14425 msgid "Conversion script not found"
14426 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:751
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14432 "could not be found."
14433 msgstr ""
14434 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14435 "átalakító parancsfájlt."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:770
14438 msgid "Conversion script failed"
14439 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:771
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14445 "convert it."
14446 msgstr ""
14447 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14448 "tudja átalakítani."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:786
14451 #, c-format
14452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14453 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:819
14456 msgid "Backup failure"
14457 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:820
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14463 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14464 msgstr ""
14465 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14466 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:830
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14472 "overwrite this file?"
14473 msgstr ""
14474 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14475 "felülírja?"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:832
14478 msgid "Overwrite modified file?"
14479 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14484 msgid "&Overwrite"
14485 msgstr "&Felülírja"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:857
14488 #, c-format
14489 msgid "Saving document %1$s..."
14490 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:870
14493 #, fuzzy
14494 msgid " could not write file!"
14495 msgstr "A fájl nem olvasható"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:877
14498 msgid " done."
14499 msgstr " kész."
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:956
14502 msgid "Iconv software exception Detected"
14503 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:956
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14509 "installed"
14510 msgstr ""
14511 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14512 "program, jól van feltelepítve"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:978
14515 #, c-format
14516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14517 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:981
14520 msgid ""
14521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14522 "chosen encoding.\n"
14523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14524 msgstr ""
14525 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14526 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:988
14529 msgid "iconv conversion failed"
14530 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:993
14533 msgid "conversion failed"
14534 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:1270
14537 msgid "Running chktex..."
14538 msgstr "Chktex futtatása..."
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:1283
14541 msgid "chktex failure"
14542 msgstr "chktex hiba"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:1284
14545 msgid "Could not run chktex successfully."
14546 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2114
14549 msgid "Preview source code"
14550 msgstr "Forráskód előnézete"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2126
14553 #, c-format
14554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14555 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2130
14558 #, c-format
14559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14560 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2237
14563 #, c-format
14564 msgid "Auto-saving %1$s"
14565 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2281
14568 msgid "Autosave failed!"
14569 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2304
14572 msgid "Autosaving current document..."
14573 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2354
14576 msgid "Couldn't export file"
14577 msgstr "A fájl nem exportálható"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2355
14580 #, c-format
14581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14582 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2392
14585 msgid "File name error"
14586 msgstr "Fájlnév hiba"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2393
14589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14590 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2435
14593 msgid "Document export cancelled."
14594 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:2441
14597 #, c-format
14598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14599 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2447
14602 #, c-format
14603 msgid "Document exported as %1$s"
14604 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2517
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The specified document\n"
14610 "%1$s\n"
14611 "could not be read."
14612 msgstr ""
14613 "A megadott dokumentumot\n"
14614 "%1$s\n"
14615 "nem lehet olvasni."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2519
14618 msgid "Could not read document"
14619 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:2529
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14625 "\n"
14626 "Recover emergency save?"
14627 msgstr ""
14628 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14629 "\n"
14630 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:2532
14633 msgid "Load emergency save?"
14634 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2533
14637 msgid "&Recover"
14638 msgstr "&Helyreállítás"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2533
14641 msgid "&Load Original"
14642 msgstr "&Eredeti betöltése"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2553
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14648 "\n"
14649 "Load the backup instead?"
14650 msgstr ""
14651 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14652 "\n"
14653 "Inkább azt töltsem be?"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2556
14656 msgid "Load backup?"
14657 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2557
14660 msgid "&Load backup"
14661 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2557
14664 msgid "Load &original"
14665 msgstr "&Eredeti betöltése"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2590
14668 #, c-format
14669 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14670 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2592
14673 msgid "Retrieve from version control?"
14674 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2593
14677 msgid "&Retrieve"
14678 msgstr "&Visszahozás"
14679
14680 #: src/BufferList.cpp:224
14681 #, fuzzy
14682 msgid "No file open!"
14683 msgstr "A fájl nincs meg!"
14684
14685 #: src/BufferList.cpp:234
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14688 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14689
14690 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14691 #, fuzzy
14692 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14693 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14694
14695 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14696 #, fuzzy
14697 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14698 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14699
14700 #: src/BufferList.cpp:275
14701 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14702 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14703
14704 #: src/BufferParams.cpp:478
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "The layout file requested by this document,\n"
14708 "%1$s.layout,\n"
14709 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14710 "class or style file required by it is not\n"
14711 "available. See the Customization documentation\n"
14712 "for more information.\n"
14713 msgstr ""
14714 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14715 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14716 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14717 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14718 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:484
14721 msgid "Document class not available"
14722 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14723
14724 #: src/BufferParams.cpp:485
14725 msgid "LyX will not be able to produce output."
14726 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14727
14728 #: src/BufferParams.cpp:1460
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14732 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14733 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/BufferParams.cpp:1465
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Document class not found"
14739 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14740
14741 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14744 msgstr ""
14745 "A megadott dokumentumot\n"
14746 "%1$s\n"
14747 "nem lehet olvasni."
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Could not load class"
14752 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1560
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "The module %1$s has been requested by\n"
14758 "this document but has not been found in the list of\n"
14759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/BufferParams.cpp:1564
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Module not available"
14766 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1565
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Some layouts may not be available."
14771 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14772
14773 #: src/BufferParams.cpp:1572
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "The module %1$s requires a package that is\n"
14777 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14778 "may not be possible.\n"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/BufferParams.cpp:1575
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Package not available"
14784 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14785
14786 #: src/BufferParams.cpp:1580
14787 #, c-format
14788 msgid "Error reading module %1$s\n"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Read Error"
14794 msgstr "Keresési hiba"
14795
14796 #: src/BufferParams.cpp:1586
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Error reading internal layout information"
14799 msgstr "Általános információ"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:178
14802 msgid "No more insets"
14803 msgstr "Nincs több betét"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:673
14806 msgid "Save bookmark"
14807 msgstr "Könyvjelző mentése"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1024
14810 msgid "No further undo information"
14811 msgstr "Nincs több visszavonás"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1033
14814 msgid "No further redo information"
14815 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14818 msgid "String not found!"
14819 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1222
14822 msgid "Mark off"
14823 msgstr "Jel ki"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1229
14826 msgid "Mark on"
14827 msgstr "Jel be"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1236
14830 msgid "Mark removed"
14831 msgstr "Jel eltávolítva"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1239
14834 msgid "Mark set"
14835 msgstr "Jel beállítva"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:1286
14838 msgid "Statistics for the selection:"
14839 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:1288
14842 msgid "Statistics for the document:"
14843 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:1291
14846 #, c-format
14847 msgid "%1$d words"
14848 msgstr "%1$d szó"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:1293
14851 msgid "One word"
14852 msgstr "Egy szó"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:1296
14855 #, c-format
14856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14857 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1299
14860 msgid "One character (including blanks)"
14861 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:1302
14864 #, c-format
14865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14866 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1305
14869 msgid "One character (excluding blanks)"
14870 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14871
14872 #: src/BufferView.cpp:1307
14873 msgid "Statistics"
14874 msgstr "Statisztika"
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:2057
14877 #, c-format
14878 msgid "Inserting document %1$s..."
14879 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:2068
14882 #, c-format
14883 msgid "Document %1$s inserted."
14884 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:2070
14887 #, c-format
14888 msgid "Could not insert document %1$s"
14889 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:2298
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "Could not read the specified document\n"
14895 "%1$s\n"
14896 "due to the error: %2$s"
14897 msgstr ""
14898 "A %1$s dokumentum\n"
14899 "nem olvasható,\n"
14900 "%2$s hiba miatt"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:2300
14903 msgid "Could not read file"
14904 msgstr "A fájl nem olvasható"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:2307
14907 #, fuzzy, c-format
14908 msgid ""
14909 "%1$s\n"
14910 " is not readable."
14911 msgstr "%1$s nem olvasható."
14912
14913 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14914 msgid "Could not open file"
14915 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:2315
14918 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14919 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:2316
14922 msgid ""
14923 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14924 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14925 "If this does not give the correct result\n"
14926 "then please change the encoding of the file\n"
14927 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14928 msgstr ""
14929 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14930 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14931 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14932 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14933 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14934
14935 #: src/Chktex.cpp:63
14936 #, c-format
14937 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14938 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14939
14940 #: src/Chktex.cpp:65
14941 msgid "ChkTeX warning id # "
14942 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14943
14944 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14946 msgid "none"
14947 msgstr "színtelen"
14948
14949 #: src/Color.cpp:96
14950 msgid "black"
14951 msgstr "fekete"
14952
14953 #: src/Color.cpp:97
14954 msgid "white"
14955 msgstr "fehér"
14956
14957 #: src/Color.cpp:98
14958 msgid "red"
14959 msgstr "vörös"
14960
14961 #: src/Color.cpp:99
14962 msgid "green"
14963 msgstr "zöld"
14964
14965 #: src/Color.cpp:100
14966 msgid "blue"
14967 msgstr "kék"
14968
14969 #: src/Color.cpp:101
14970 msgid "cyan"
14971 msgstr "ciánkék"
14972
14973 #: src/Color.cpp:102
14974 msgid "magenta"
14975 msgstr "bíbor"
14976
14977 #: src/Color.cpp:103
14978 msgid "yellow"
14979 msgstr "sárga"
14980
14981 #: src/Color.cpp:104
14982 msgid "cursor"
14983 msgstr "kurzor"
14984
14985 #: src/Color.cpp:105
14986 msgid "background"
14987 msgstr "háttér"
14988
14989 #: src/Color.cpp:106
14990 msgid "text"
14991 msgstr "szöveg"
14992
14993 #: src/Color.cpp:107
14994 msgid "selection"
14995 msgstr "kijelölés"
14996
14997 #: src/Color.cpp:108
14998 #, fuzzy
14999 msgid "selected text"
15000 msgstr "Törölt szöveg"
15001
15002 #: src/Color.cpp:110
15003 msgid "LaTeX text"
15004 msgstr "LaTeX szöveg"
15005
15006 #: src/Color.cpp:111
15007 #, fuzzy
15008 msgid "inline completion"
15009 msgstr "Beszúrt l&ista"
15010
15011 #: src/Color.cpp:113
15012 #, fuzzy
15013 msgid "non-unique inline completion"
15014 msgstr "Beszúrt l&ista"
15015
15016 #: src/Color.cpp:115
15017 msgid "previewed snippet"
15018 msgstr "előnézet rész"
15019
15020 #: src/Color.cpp:116
15021 #, fuzzy
15022 msgid "note label"
15023 msgstr "lábjegyzet"
15024
15025 #: src/Color.cpp:117
15026 msgid "note background"
15027 msgstr "megjegyzés háttere"
15028
15029 #: src/Color.cpp:118
15030 #, fuzzy
15031 msgid "comment label"
15032 msgstr "megjegyzés"
15033
15034 #: src/Color.cpp:119
15035 msgid "comment background"
15036 msgstr "megjegyzés háttere"
15037
15038 #: src/Color.cpp:120
15039 #, fuzzy
15040 msgid "greyedout inset label"
15041 msgstr "kiszürkített betét"
15042
15043 #: src/Color.cpp:121
15044 msgid "greyedout inset background"
15045 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15046
15047 #: src/Color.cpp:122
15048 msgid "shaded box"
15049 msgstr "árnyékolt keret"
15050
15051 #: src/Color.cpp:123
15052 #, fuzzy
15053 msgid "listings background"
15054 msgstr "betét háttér"
15055
15056 #: src/Color.cpp:124
15057 #, fuzzy
15058 msgid "branch label"
15059 msgstr "változat"
15060
15061 #: src/Color.cpp:125
15062 #, fuzzy
15063 msgid "footnote label"
15064 msgstr "lábjegyzet"
15065
15066 #: src/Color.cpp:126
15067 #, fuzzy
15068 msgid "index label"
15069 msgstr "Címke beszúrása"
15070
15071 #: src/Color.cpp:127
15072 #, fuzzy
15073 msgid "margin note label"
15074 msgstr "Címkére ugrás"
15075
15076 #: src/Color.cpp:128
15077 #, fuzzy
15078 msgid "URL label"
15079 msgstr "Címke"
15080
15081 #: src/Color.cpp:129
15082 #, fuzzy
15083 msgid "URL text"
15084 msgstr "szöveg"
15085
15086 #: src/Color.cpp:130
15087 msgid "depth bar"
15088 msgstr "mélységjelölő"
15089
15090 #: src/Color.cpp:131
15091 msgid "language"
15092 msgstr "nyelv"
15093
15094 #: src/Color.cpp:132
15095 msgid "command inset"
15096 msgstr "parancsbetét"
15097
15098 #: src/Color.cpp:133
15099 msgid "command inset background"
15100 msgstr "parancsbetét háttere"
15101
15102 #: src/Color.cpp:134
15103 msgid "command inset frame"
15104 msgstr "parancsbetét kerete"
15105
15106 #: src/Color.cpp:135
15107 msgid "special character"
15108 msgstr "speciális jel"
15109
15110 #: src/Color.cpp:136
15111 msgid "math"
15112 msgstr "képlet"
15113
15114 #: src/Color.cpp:137
15115 msgid "math background"
15116 msgstr "képlet háttere"
15117
15118 #: src/Color.cpp:138
15119 msgid "graphics background"
15120 msgstr "grafika háttere"
15121
15122 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15123 #, fuzzy
15124 msgid "math macro background"
15125 msgstr "képletmakró háttere"
15126
15127 #: src/Color.cpp:140
15128 msgid "math frame"
15129 msgstr "képlet kerete"
15130
15131 #: src/Color.cpp:141
15132 msgid "math corners"
15133 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15134
15135 #: src/Color.cpp:142
15136 msgid "math line"
15137 msgstr "képlet vonal"
15138
15139 #: src/Color.cpp:144
15140 #, fuzzy
15141 msgid "math macro hovered background"
15142 msgstr "képletmakró háttere"
15143
15144 #: src/Color.cpp:145
15145 #, fuzzy
15146 msgid "math macro label"
15147 msgstr "képlet makró"
15148
15149 #: src/Color.cpp:146
15150 #, fuzzy
15151 msgid "math macro frame"
15152 msgstr "képlet kerete"
15153
15154 #: src/Color.cpp:147
15155 #, fuzzy
15156 msgid "math macro blended out"
15157 msgstr "képletmakró háttere"
15158
15159 #: src/Color.cpp:148
15160 #, fuzzy
15161 msgid "math macro old parameter"
15162 msgstr "képlet kerete"
15163
15164 #: src/Color.cpp:149
15165 #, fuzzy
15166 msgid "math macro new parameter"
15167 msgstr "képlet kerete"
15168
15169 #: src/Color.cpp:150
15170 msgid "caption frame"
15171 msgstr "cím kerete"
15172
15173 #: src/Color.cpp:151
15174 msgid "collapsable inset text"
15175 msgstr "becsukható betét szövege"
15176
15177 #: src/Color.cpp:152
15178 msgid "collapsable inset frame"
15179 msgstr "becsukható betét kerete"
15180
15181 #: src/Color.cpp:153
15182 msgid "inset background"
15183 msgstr "betét háttér"
15184
15185 #: src/Color.cpp:154
15186 msgid "inset frame"
15187 msgstr "betét kerete"
15188
15189 #: src/Color.cpp:155
15190 msgid "LaTeX error"
15191 msgstr "LaTeX hiba"
15192
15193 #: src/Color.cpp:156
15194 msgid "end-of-line marker"
15195 msgstr "sorvégejelölő"
15196
15197 #: src/Color.cpp:157
15198 msgid "appendix marker"
15199 msgstr "függelék jelölő"
15200
15201 #: src/Color.cpp:158
15202 msgid "change bar"
15203 msgstr "change bar"
15204
15205 #: src/Color.cpp:159
15206 #, fuzzy
15207 msgid "deleted text"
15208 msgstr "Törölt szöveg"
15209
15210 #: src/Color.cpp:160
15211 #, fuzzy
15212 msgid "added text"
15213 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15214
15215 #: src/Color.cpp:161
15216 msgid "changed text 1st author"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/Color.cpp:162
15220 msgid "changed text 2nd author"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Color.cpp:163
15224 msgid "changed text 3rd author"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/Color.cpp:164
15228 msgid "changed text 4th author"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/Color.cpp:165
15232 msgid "changed text 5th author"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Color.cpp:166
15236 msgid "added space markers"
15237 msgstr "további helyjelölők"
15238
15239 #: src/Color.cpp:167
15240 msgid "top/bottom line"
15241 msgstr "felső/alsó vonal"
15242
15243 #: src/Color.cpp:168
15244 msgid "table line"
15245 msgstr "táblázat vonal"
15246
15247 #: src/Color.cpp:169
15248 msgid "table on/off line"
15249 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15250
15251 #: src/Color.cpp:171
15252 msgid "bottom area"
15253 msgstr "alsó terület"
15254
15255 #: src/Color.cpp:172
15256 #, fuzzy
15257 msgid "new page"
15258 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15259
15260 #: src/Color.cpp:173
15261 #, fuzzy
15262 msgid "page break / line break"
15263 msgstr "oldaltörés"
15264
15265 #: src/Color.cpp:174
15266 msgid "frame of button"
15267 msgstr "gomb kerete"
15268
15269 #: src/Color.cpp:175
15270 msgid "button background"
15271 msgstr "gomb háttere"
15272
15273 #: src/Color.cpp:176
15274 msgid "button background under focus"
15275 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15276
15277 #: src/Color.cpp:177
15278 msgid "inherit"
15279 msgstr "örökölt"
15280
15281 #: src/Color.cpp:178
15282 msgid "ignore"
15283 msgstr "mellőz"
15284
15285 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15286 #: src/Converter.cpp:514
15287 msgid "Cannot convert file"
15288 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15289
15290 #: src/Converter.cpp:306
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15294 "Define a converter in the preferences."
15295 msgstr ""
15296 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15297 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15298
15299 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15300 msgid "Executing command: "
15301 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15302
15303 #: src/Converter.cpp:443
15304 msgid "Build errors"
15305 msgstr "Fordítási hibák"
15306
15307 #: src/Converter.cpp:444
15308 msgid "There were errors during the build process."
15309 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15310
15311 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15312 #, c-format
15313 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15314 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15315
15316 #: src/Converter.cpp:472
15317 #, c-format
15318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15319 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15320
15321 #: src/Converter.cpp:516
15322 #, c-format
15323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15324 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15325
15326 #: src/Converter.cpp:517
15327 #, c-format
15328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15329 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15330
15331 #: src/Converter.cpp:573
15332 msgid "Running LaTeX..."
15333 msgstr "LaTeX futtatása..."
15334
15335 #: src/Converter.cpp:591
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15339 "log %1$s."
15340 msgstr ""
15341 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15342 "fájlt: %1$s."
15343
15344 #: src/Converter.cpp:594
15345 msgid "LaTeX failed"
15346 msgstr "LaTeX sikertelen"
15347
15348 #: src/Converter.cpp:596
15349 msgid "Output is empty"
15350 msgstr "A kimenet üres"
15351
15352 #: src/Converter.cpp:597
15353 msgid "An empty output file was generated."
15354 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15355
15356 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15357 #, fuzzy, c-format
15358 msgid ""
15359 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15360 "%2$s to %3$s"
15361 msgstr ""
15362 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15363 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15364
15365 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Undefined flex inset"
15368 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15369
15370 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "The file %1$s already exists.\n"
15374 "\n"
15375 "Do you want to overwrite that file?"
15376 msgstr ""
15377 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15378 "\n"
15379 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15380
15381 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15382 msgid "Overwrite file?"
15383 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15384
15385 #: src/Exporter.cpp:49
15386 msgid "Overwrite &all"
15387 msgstr "&Mindet felülírja"
15388
15389 #: src/Exporter.cpp:50
15390 msgid "&Cancel export"
15391 msgstr "&exportálás megszakítása"
15392
15393 #: src/Exporter.cpp:90
15394 msgid "Couldn't copy file"
15395 msgstr "A fájl nem másolható"
15396
15397 #: src/Exporter.cpp:91
15398 #, c-format
15399 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15400 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15401
15402 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15405 msgid "Roman"
15406 msgstr "Roman"
15407
15408 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15411 msgid "Sans Serif"
15412 msgstr "Sans Serif"
15413
15414 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15417 msgid "Typewriter"
15418 msgstr "Írógép"
15419
15420 #: src/Font.cpp:49
15421 msgid "Symbol"
15422 msgstr "Szimbólum"
15423
15424 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15425 #: src/Font.cpp:66
15426 msgid "Inherit"
15427 msgstr "Öröklés"
15428
15429 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15430 msgid "Medium"
15431 msgstr "Normál"
15432
15433 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15434 msgid "Bold"
15435 msgstr "Félkövér"
15436
15437 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15438 msgid "Upright"
15439 msgstr "Álló"
15440
15441 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15442 msgid "Italic"
15443 msgstr "Dőlt"
15444
15445 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15446 msgid "Slanted"
15447 msgstr "Döntött"
15448
15449 #: src/Font.cpp:57
15450 msgid "Smallcaps"
15451 msgstr "Kiskapitális"
15452
15453 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15454 msgid "Increase"
15455 msgstr "Növel"
15456
15457 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15458 msgid "Decrease"
15459 msgstr "Csökkent"
15460
15461 #: src/Font.cpp:66
15462 msgid "Toggle"
15463 msgstr "Váltás"
15464
15465 #: src/Font.cpp:173
15466 #, c-format
15467 msgid "Emphasis %1$s, "
15468 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15469
15470 #: src/Font.cpp:176
15471 #, c-format
15472 msgid "Underline %1$s, "
15473 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15474
15475 #: src/Font.cpp:179
15476 #, c-format
15477 msgid "Noun %1$s, "
15478 msgstr "Kapitális %1$s, "
15479
15480 #: src/Font.cpp:193
15481 #, c-format
15482 msgid "Language: %1$s, "
15483 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15484
15485 #: src/Font.cpp:196
15486 #, c-format
15487 msgid "  Number %1$s"
15488 msgstr "  Szám %1$s"
15489
15490 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15491 msgid "Cannot view file"
15492 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15493
15494 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15495 #, c-format
15496 msgid "File does not exist: %1$s"
15497 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15498
15499 #: src/Format.cpp:267
15500 #, c-format
15501 msgid "No information for viewing %1$s"
15502 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15503
15504 #: src/Format.cpp:277
15505 #, c-format
15506 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15507 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15508
15509 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15510 #: src/Format.cpp:383
15511 msgid "Cannot edit file"
15512 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15513
15514 #: src/Format.cpp:337
15515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/Format.cpp:350
15519 #, c-format
15520 msgid "No information for editing %1$s"
15521 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15522
15523 #: src/Format.cpp:361
15524 #, c-format
15525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15526 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15527
15528 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15529 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15530 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15531
15532 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15533 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15534 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15535
15536 #: src/ISpell.cpp:267
15537 msgid ""
15538 "Could not create an ispell process.\n"
15539 "You may not have the right languages installed."
15540 msgstr ""
15541 "Az ispell program nem indítható.\n"
15542 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15543
15544 #: src/ISpell.cpp:290
15545 msgid ""
15546 "The ispell process returned an error.\n"
15547 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15548 msgstr ""
15549 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15550 "Megfelelően van beállítva?"
15551
15552 #: src/ISpell.cpp:395
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15556 "$s'."
15557 msgstr ""
15558 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15559
15560 #: src/ISpell.cpp:406
15561 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15562 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15563
15564 #: src/ISpell.cpp:466
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15568 "2$s'."
15569 msgstr ""
15570 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15571
15572 #: src/ISpell.cpp:481
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15576 "2$s'."
15577 msgstr ""
15578 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15579
15580 #: src/KeySequence.cpp:166
15581 msgid "   options: "
15582 msgstr "   opciók: "
15583
15584 #: src/LaTeX.cpp:61
15585 #, c-format
15586 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15587 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15588
15589 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Running Index Processor."
15592 msgstr "MakeIndex futtatása."
15593
15594 #: src/LaTeX.cpp:284
15595 msgid "Running BibTeX."
15596 msgstr "BibTeX futtatása."
15597
15598 #: src/LaTeX.cpp:417
15599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15600 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15601
15602 #: src/LyX.cpp:101
15603 msgid "Could not read configuration file"
15604 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Error while reading the configuration file\n"
15610 "%1$s.\n"
15611 "Please check your installation."
15612 msgstr ""
15613 "%1$s hiba történt,\n"
15614 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15615 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:111
15618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15619 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:115
15622 msgid "Done!"
15623 msgstr "Kész!"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:374
15626 #, fuzzy, c-format
15627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15628 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:376
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Cannot remove temporary directory"
15633 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:382
15636 #, c-format
15637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15638 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:384
15641 msgid "Unable to remove temporary directory"
15642 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:413
15645 #, c-format
15646 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15647 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15648
15649 #: src/LyX.cpp:487
15650 msgid "No textclass is found"
15651 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:488
15654 msgid ""
15655 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15656 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15657 msgstr ""
15658 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15659 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15660 "kilép a LyX-ből."
15661
15662 #: src/LyX.cpp:492
15663 msgid "&Reconfigure"
15664 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:493
15667 msgid "&Use Default"
15668 msgstr "A&lapérték"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15671 msgid "&Exit LyX"
15672 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15673
15674 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15675 msgid "LyX: "
15676 msgstr "LyX: "
15677
15678 #: src/LyX.cpp:766
15679 msgid "Could not create temporary directory"
15680 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:767
15683 #, fuzzy, c-format
15684 msgid ""
15685 "Could not create a temporary directory in\n"
15686 "\"%1$s\"\n"
15687 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15688 msgstr ""
15689 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15690 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15691 "írható, majd próbálja újra!"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:850
15694 msgid "Missing user LyX directory"
15695 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:851
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15701 "It is needed to keep your own configuration."
15702 msgstr ""
15703 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15704 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15705
15706 #: src/LyX.cpp:856
15707 msgid "&Create directory"
15708 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15709
15710 #: src/LyX.cpp:858
15711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15712 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15713
15714 #: src/LyX.cpp:862
15715 #, c-format
15716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15717 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:867
15720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15721 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15722
15723 #: src/LyX.cpp:939
15724 msgid "List of supported debug flags:"
15725 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15726
15727 #: src/LyX.cpp:943
15728 #, c-format
15729 msgid "Setting debug level to %1$s"
15730 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:954
15733 #, fuzzy
15734 msgid ""
15735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15736 "Command line switches (case sensitive):\n"
15737 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15738 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15739 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15740 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15742 "                  select the features to debug.\n"
15743 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15744 "\t-x [--execute] command\n"
15745 "                  where command is a lyx command.\n"
15746 "\t-e [--export] fmt\n"
15747 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15748 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15749 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15751 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15752 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15753 "\t-version        summarize version and build info\n"
15754 "Check the LyX man page for more details."
15755 msgstr ""
15756 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15757 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15758 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15759 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15760 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15761 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15762 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15763 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15764 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15765 "\t-x [--execute] parancs\n"
15766 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15767 "\t-e [--export] fmt\n"
15768 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15770 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15771 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15772 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15773 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15776 msgid "No system directory"
15777 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:995
15780 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15781 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:1006
15784 msgid "No user directory"
15785 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:1007
15788 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15789 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:1018
15792 msgid "Incomplete command"
15793 msgstr "Befejezetlen parancs"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:1019
15796 msgid "Missing command string after --execute switch"
15797 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:1030
15800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15801 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:1043
15804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15805 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:1048
15808 msgid "Missing filename for --import"
15809 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:113
15812 msgid "Running configure..."
15813 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:124
15816 msgid "Reloading configuration..."
15817 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:130
15820 msgid "System reconfiguration failed"
15821 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:131
15824 msgid ""
15825 "The system reconfiguration has failed.\n"
15826 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15827 "Please reconfigure again if needed."
15828 msgstr ""
15829 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15830 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15831 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15832 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:137
15835 msgid "System reconfigured"
15836 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:138
15839 msgid ""
15840 "The system has been reconfigured.\n"
15841 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15842 "updated document class specifications."
15843 msgstr ""
15844 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15845 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15846 "használatba vételéhez."
15847
15848 #: src/LyXFunc.cpp:362
15849 msgid "Unknown function."
15850 msgstr "Ismeretlen funkció."
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:391
15853 msgid "Nothing to do"
15854 msgstr "Nincs mit tenni"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:410
15857 msgid "Unknown action"
15858 msgstr "Ismeretlen művelet"
15859
15860 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15861 msgid "Command disabled"
15862 msgstr "Letiltott parancs"
15863
15864 #: src/LyXFunc.cpp:423
15865 msgid "Command not allowed without any document open"
15866 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:650
15869 msgid "Document is read-only"
15870 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:659
15873 msgid "This portion of the document is deleted."
15874 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:678
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15880 "\n"
15881 "Do you want to save the document?"
15882 msgstr ""
15883 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15884 "\n"
15885 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15886
15887 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15888 msgid "Save changed document?"
15889 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15890
15891 #: src/LyXFunc.cpp:696
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "Could not print the document %1$s.\n"
15895 "Check that your printer is set up correctly."
15896 msgstr ""
15897 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15898 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:699
15901 msgid "Print document failed"
15902 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:818
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15908 "version of the document %1$s?"
15909 msgstr ""
15910 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15911 "dokumentum mentett változatához?"
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:820
15914 msgid "Revert to saved document?"
15915 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15918 msgid "&Revert"
15919 msgstr "&Visszatér"
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15922 msgid "Missing argument"
15923 msgstr "Hiányzó paraméter"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15926 #, c-format
15927 msgid "Opening help file %1$s..."
15928 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15931 #, c-format
15932 msgid "Opening child document %1$s..."
15933 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15936 #, c-format
15937 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15938 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15941 msgid "Unable to save document defaults"
15942 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15945 #, fuzzy, c-format
15946 msgid "Document %1$s reloaded."
15947 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid "Could not reload document %1$s"
15952 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15955 msgid "Welcome to LyX!"
15956 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15959 msgid "Converting document to new document class..."
15960 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2429
15963 msgid ""
15964 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15965 "legal words?"
15966 msgstr ""
15967 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15968 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2434
15971 msgid ""
15972 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15973 "document."
15974 msgstr ""
15975 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15976 "nyelve."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2438
15979 msgid ""
15980 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15981 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15982 "specified, an internal routine is used."
15983 msgstr ""
15984 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15985 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15986 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2446
15989 msgid ""
15990 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15991 "automatically by what you type."
15992 msgstr ""
15993 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15994 "azzal, amit gépel."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2450
15997 msgid ""
15998 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15999 "class change."
16000 msgstr ""
16001 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16002 "osztályváltozás után."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2454
16005 msgid ""
16006 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16007 msgstr ""
16008 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16009 "biztonsági mentés."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2461
16012 msgid ""
16013 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16014 "the backup file in the same directory as the original file."
16015 msgstr ""
16016 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16017 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2465
16020 msgid ""
16021 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16022 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16023 msgstr ""
16024 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16025 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2469
16028 msgid ""
16029 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16030 "its global and local bind/ directories."
16031 msgstr ""
16032 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16033 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2473
16036 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16037 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2477
16040 msgid ""
16041 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16042 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16043 msgstr ""
16044 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16045 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2487
16048 msgid ""
16049 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16050 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16051 msgstr ""
16052 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16053 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2491
16056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2495
16060 msgid ""
16061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16062 "inside."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2506
16066 #, no-c-format
16067 msgid ""
16068 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16069 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16070 msgstr ""
16071 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16072 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2510
16075 #, fuzzy
16076 msgid ""
16077 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16078 "look in its global and local commands/ directories."
16079 msgstr ""
16080 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16081 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2514
16084 msgid "New documents will be assigned this language."
16085 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2518
16088 msgid "Specify the default paper size."
16089 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2522
16092 msgid ""
16093 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16094 "shown after the change has been made.)"
16095 msgstr ""
16096 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16097 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2526
16100 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16101 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2530
16104 msgid ""
16105 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16106 "LyX was started from."
16107 msgstr ""
16108 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16109 "könyvtára."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2535
16112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16113 msgstr ""
16114 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16115 "lehetnek."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2539
16118 #, fuzzy
16119 msgid ""
16120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16121 "value selects the directory LyX was started from."
16122 msgstr ""
16123 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16124 "indítási könyvtárát jelenti."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2543
16127 msgid ""
16128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16129 "recommended for non-English languages."
16130 msgstr ""
16131 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16132 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2550
16135 msgid ""
16136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16137 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16138 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16139 msgstr ""
16140 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16141 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2554
16145 msgid ""
16146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16147 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2563
16151 msgid ""
16152 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16153 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16154 msgstr ""
16155 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16156 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2567
16159 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16160 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2571
16163 msgid ""
16164 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16165 "document."
16166 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2575
16169 msgid ""
16170 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16171 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2579
16174 msgid ""
16175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16177 "name of the second language."
16178 msgstr ""
16179 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16180 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16181 "nevével."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2583
16184 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16185 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2587
16188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16189 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2591
16192 msgid ""
16193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16194 "\\documentclass."
16195 msgstr ""
16196 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16197 "használni."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2595
16200 msgid ""
16201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16202 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16203 msgstr ""
16204 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16205 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2599
16208 msgid ""
16209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16210 "document is the default language."
16211 msgstr ""
16212 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16213 "alapértelmezett nyelv."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2603
16216 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16217 msgstr ""
16218 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16219 "kurzort."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2607
16222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16223 msgstr ""
16224 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16225 "fájlokat."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2611
16228 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16229 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2615
16232 msgid ""
16233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16234 "of the document."
16235 msgstr ""
16236 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16237 "kiemeléséhez."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2619
16240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2624
16244 #, fuzzy
16245 msgid "The completion popup delay."
16246 msgstr "Beszúrt l&ista"
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2628
16249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2632
16253 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2636
16257 msgid ""
16258 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2640
16262 msgid ""
16263 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16264 "available."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2644
16268 #, fuzzy
16269 msgid "The inline completion delay."
16270 msgstr "Beszúrt l&ista"
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2648
16273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2652
16277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2656
16281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2660
16285 #, c-format
16286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16287 msgstr ""
16288 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16289 "menüben."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2665
16292 msgid ""
16293 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16294 "variable. Use the OS native format."
16295 msgstr ""
16296 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16297 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2672
16300 msgid ""
16301 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16302 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2676
16305 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16306 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2680
16309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16310 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2684
16313 msgid "Scale the preview size to suit."
16314 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2688
16317 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16318 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2692
16321 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16322 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2696
16325 msgid ""
16326 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16327 "environment variable PRINTER."
16328 msgstr ""
16329 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16330 "környezeti változót használja."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2700
16333 msgid "The option to print only even pages."
16334 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2704
16337 msgid ""
16338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16339 "the filename of the DVI file to be printed."
16340 msgstr ""
16341 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16342 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2708
16345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16346 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2712
16349 msgid "The option to print out in landscape."
16350 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2716
16353 msgid "The option to print only odd pages."
16354 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2720
16357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16358 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2724
16361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16362 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2728
16365 msgid "The option to specify paper type."
16366 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2732
16369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16370 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2736
16373 msgid ""
16374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16376 "arguments."
16377 msgstr ""
16378 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16379 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16380 "paraméterekkel."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2740
16383 msgid ""
16384 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16385 "prepended along with the printer name after the spool command."
16386 msgstr ""
16387 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16388 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2744
16391 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16392 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2748
16395 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16396 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2752
16399 msgid ""
16400 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16401 "command."
16402 msgstr ""
16403 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2756
16406 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16407 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2764
16410 msgid ""
16411 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2768
16415 msgid ""
16416 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16417 "wrong, override the setting here."
16418 msgstr ""
16419 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16420 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2774
16423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16424 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2783
16427 msgid ""
16428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16431 msgstr ""
16432 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16433 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16434 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16435 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2787
16438 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16439 msgstr ""
16440 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2792
16443 #, no-c-format
16444 msgid ""
16445 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16446 "roughly the same size as on paper."
16447 msgstr ""
16448 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16449 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2796
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16454 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2800
16457 msgid ""
16458 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16459 "\".out\". Only for advanced users."
16460 msgstr ""
16461 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16462 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2807
16465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16466 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2811
16469 msgid "What command runs the spellchecker?"
16470 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2815
16473 msgid ""
16474 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16475 "when you quit LyX."
16476 msgstr ""
16477 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16478 "letörlődnek."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2819
16481 msgid ""
16482 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16483 "value selects the directory LyX was started from."
16484 msgstr ""
16485 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16486 "indítási könyvtárát jelenti."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2829
16489 msgid ""
16490 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16491 "will look in its global and local ui/ directories."
16492 msgstr ""
16493 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16494 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2842
16497 msgid ""
16498 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16499 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16500 "may not work with all dictionaries."
16501 msgstr ""
16502 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16503 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16504 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2846
16507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2850
16511 msgid ""
16512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16513 msgstr ""
16514 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16515 "teljesítményt."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2857
16518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16519 msgstr ""
16520 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16521 "paper\"-t)"
16522
16523 #: src/LyXVC.cpp:100
16524 msgid "Document not saved"
16525 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16526
16527 #: src/LyXVC.cpp:101
16528 msgid "You must save the document before it can be registered."
16529 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16530
16531 #: src/LyXVC.cpp:133
16532 msgid "LyX VC: Initial description"
16533 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16534
16535 #: src/LyXVC.cpp:134
16536 msgid "(no initial description)"
16537 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16538
16539 #: src/LyXVC.cpp:150
16540 msgid "LyX VC: Log Message"
16541 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16542
16543 #: src/LyXVC.cpp:153
16544 msgid "(no log message)"
16545 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16546
16547 #: src/LyXVC.cpp:177
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16551 "changes.\n"
16552 "\n"
16553 "Do you want to revert to the older version?"
16554 msgstr ""
16555 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16556 "aktuális változtatásokat.\n"
16557 "\n"
16558 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:180
16561 msgid "Revert to stored version of document?"
16562 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16563
16564 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16565 msgid "Senseless with this layout!"
16566 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16567
16568 #: src/Paragraph.cpp:1617
16569 msgid "Alignment not permitted"
16570 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16571
16572 #: src/Paragraph.cpp:1618
16573 msgid ""
16574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16575 "Setting to default."
16576 msgstr ""
16577 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16578 "Visszaállítva alapértékbe."
16579
16580 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16581 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16582 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16583 msgid "LyX Warning: "
16584 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16585
16586 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16587 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16588 msgid "uncodable character"
16589 msgstr "kódolhatatlan jel"
16590
16591 #: src/Paragraph.cpp:2445
16592 msgid "Memory problem"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/Paragraph.cpp:2445
16596 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/SpellBase.cpp:51
16600 msgid "Native OS API not yet supported."
16601 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16602
16603 #: src/Text.cpp:146
16604 msgid "Unknown Inset"
16605 msgstr "Ismeretlen betét"
16606
16607 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16608 msgid "Change tracking error"
16609 msgstr "Változás követési hiba"
16610
16611 #: src/Text.cpp:220
16612 #, c-format
16613 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16614 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16615
16616 #: src/Text.cpp:233
16617 #, c-format
16618 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16619 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16620
16621 #: src/Text.cpp:240
16622 msgid "Unknown token"
16623 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16624
16625 #: src/Text.cpp:522
16626 msgid ""
16627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16628 "Tutorial."
16629 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16630
16631 #: src/Text.cpp:533
16632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16633 msgstr ""
16634 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16635
16636 #: src/Text.cpp:1344
16637 msgid "[Change Tracking] "
16638 msgstr "[Változás követés]"
16639
16640 #: src/Text.cpp:1350
16641 msgid "Change: "
16642 msgstr "Változás: "
16643
16644 #: src/Text.cpp:1354
16645 msgid " at "
16646 msgstr " itt "
16647
16648 #: src/Text.cpp:1364
16649 #, c-format
16650 msgid "Font: %1$s"
16651 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16652
16653 #: src/Text.cpp:1369
16654 #, c-format
16655 msgid ", Depth: %1$d"
16656 msgstr ", Mélység: %1$d"
16657
16658 #: src/Text.cpp:1375
16659 msgid ", Spacing: "
16660 msgstr ", sorköz: "
16661
16662 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16663 msgid "OneHalf"
16664 msgstr "Másfél"
16665
16666 #: src/Text.cpp:1387
16667 msgid "Other ("
16668 msgstr "Egyéb ("
16669
16670 #: src/Text.cpp:1396
16671 msgid ", Inset: "
16672 msgstr ", Betét: "
16673
16674 #: src/Text.cpp:1397
16675 msgid ", Paragraph: "
16676 msgstr ", Bekezdés: "
16677
16678 #: src/Text.cpp:1398
16679 msgid ", Id: "
16680 msgstr ", Azon.: "
16681
16682 #: src/Text.cpp:1399
16683 msgid ", Position: "
16684 msgstr ", Pozíció: "
16685
16686 #: src/Text.cpp:1405
16687 msgid ", Char: 0x"
16688 msgstr ", Betű: 0x"
16689
16690 #: src/Text.cpp:1407
16691 msgid ", Boundary: "
16692 msgstr ", Határ: "
16693
16694 #: src/Text2.cpp:394
16695 msgid "No font change defined."
16696 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16697
16698 #: src/Text2.cpp:434
16699 msgid "Nothing to index!"
16700 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16701
16702 #: src/Text2.cpp:436
16703 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16704 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16705
16706 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16707 msgid "Math editor mode"
16708 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16709
16710 #: src/Text3.cpp:797
16711 msgid "Unknown spacing argument: "
16712 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16713
16714 #: src/Text3.cpp:1039
16715 msgid "Layout "
16716 msgstr "Elrendezés "
16717
16718 #: src/Text3.cpp:1040
16719 msgid " not known"
16720 msgstr " ismeretlen"
16721
16722 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16723 msgid "Character set"
16724 msgstr "Betűkészlet"
16725
16726 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16727 msgid "Paragraph layout set"
16728 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16729
16730 #: src/TextClass.cpp:140
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Plain Layout"
16733 msgstr "Oldal formátum"
16734
16735 #: src/TextClass.cpp:580
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Missing File"
16738 msgstr "Hiányzó paraméter"
16739
16740 #: src/TextClass.cpp:581
16741 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/TextClass.cpp:584
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Corrupt File"
16747 msgstr "Rövid cím"
16748
16749 #: src/TextClass.cpp:585
16750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/Thesaurus.cpp:60
16754 msgid "Thesaurus failure"
16755 msgstr "Tézaurusz hiba"
16756
16757 #: src/Thesaurus.cpp:61
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16761 "\n"
16762 "%1$s."
16763 msgstr ""
16764 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16765 "\n"
16766 "%1$s."
16767
16768 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Revision control error."
16771 msgstr "Verziókövetés"
16772
16773 #: src/VCBackend.cpp:53
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "Some problem occured while running the command:\n"
16777 "'%1$s'."
16778 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16779
16780 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Error: Could not generate logfile."
16783 msgstr "A fájl nem olvasható"
16784
16785 #: src/VCBackend.cpp:480
16786 msgid ""
16787 "Error when commiting to repository.\n"
16788 "You have to manually resolve the problem.\n"
16789 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/VCBackend.cpp:531
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Error when updating from repository.\n"
16796 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16797 "'%1$s'.\n"
16798 "\n"
16799 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/VSpace.cpp:472
16803 msgid "Default skip"
16804 msgstr "Alap kihagyás"
16805
16806 #: src/VSpace.cpp:475
16807 msgid "Small skip"
16808 msgstr "Kis kihagyás"
16809
16810 #: src/VSpace.cpp:478
16811 msgid "Medium skip"
16812 msgstr "Normál kihagyás"
16813
16814 #: src/VSpace.cpp:481
16815 msgid "Big skip"
16816 msgstr "Nagy kihagyás"
16817
16818 #: src/VSpace.cpp:484
16819 msgid "Vertical fill"
16820 msgstr "Függőleges kitöltés"
16821
16822 #: src/VSpace.cpp:491
16823 msgid "protected"
16824 msgstr "védett"
16825
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid ""
16829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16831 msgstr ""
16832 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16833 "\n"
16834 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16835
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Reload saved document?"
16839 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Reload"
16844 msgstr "Cse&rél"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16847 #, fuzzy
16848 msgid "&Keep Changes"
16849 msgstr "Változások elfogadása"
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16852 #, c-format
16853 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16857 #, fuzzy
16858 msgid "File not readable!"
16859 msgstr "A fájl nem olvasható"
16860
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16865 "\n"
16866 "Do you want to create a new document?"
16867 msgstr ""
16868 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16869 "\n"
16870 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16873 msgid "Create new document?"
16874 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16875
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16877 msgid "&Create"
16878 msgstr "&Létrehozás"
16879
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The specified document template\n"
16884 "%1$s\n"
16885 "could not be read."
16886 msgstr ""
16887 "A megadott sablon\n"
16888 "%1$s\n"
16889 "nem olvasható."
16890
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16892 msgid "Could not read template"
16893 msgstr "Sablon nem olvasható"
16894
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16896 msgid "\\arabic{enumi}."
16897 msgstr "\\arabic{enumi}."
16898
16899 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16900 msgid "\\roman{enumiii}."
16901 msgstr "\\roman{enumiii}."
16902
16903 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16904 msgid "\\Alph{enumiv}."
16905 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16908 msgid "Senseless!!! "
16909 msgstr "Értelmetlen!"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16912 msgid "Standard[[Bullets]]"
16913 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16916 msgid "Maths"
16917 msgstr "Képlet"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16920 msgid "Dings 1"
16921 msgstr "1. csoport"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16924 msgid "Dings 2"
16925 msgstr "2. csoport"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16928 msgid "Dings 3"
16929 msgstr "3. csoport"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16932 msgid "Dings 4"
16933 msgstr "4. csoport"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16936 msgid "Directories"
16937 msgstr "Könyvtárak"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16941 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16944 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16945 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16948 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16949 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16952 #, fuzzy
16953 msgid ""
16954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16955 "1995-2008 LyX Team"
16956 msgstr ""
16957 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16958 "1995-2006 A LyX csapat"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16961 msgid ""
16962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16963 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16964 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16965 "any later version."
16966 msgstr ""
16967 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16968 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16969 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16972 msgid ""
16973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16980 msgstr ""
16981 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16982 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16983 "nélkül.\n"
16984 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16985 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16986 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16987 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16990 msgid "LyX Version "
16991 msgstr "LyX verzió "
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16994 msgid "Library directory: "
16995 msgstr "Library könyvtár: "
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16998 msgid "User directory: "
16999 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17004 #, c-format
17005 msgid "LyX: %1$s"
17006 msgstr "LyX: %1$s"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17009 msgid "About %1"
17010 msgstr "%1 névjegy"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17014 msgid "Preferences"
17015 msgstr "Beállítások"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17018 msgid "Reconfigure"
17019 msgstr "Újrakonfigurálás"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17022 msgid "Quit %1"
17023 msgstr "Kilépés %1"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17026 msgid "Exiting."
17027 msgstr "Kilépés."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17031 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17034 #, c-format
17035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17036 msgstr ""
17037 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17038 "újradefiniálni"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17041 #, fuzzy
17042 msgid "The current document was closed."
17043 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17049 "documents and exit.\n"
17050 "\n"
17051 "Exception: "
17052 msgstr ""
17053 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17054 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17055 "\n"
17056 "Kivétel: "
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17060 msgid "Software exception Detected"
17061 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17064 #, fuzzy
17065 msgid ""
17066 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17067 "unsaved documents and exit."
17068 msgstr ""
17069 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17070 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Could not find UI definition file"
17075 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17078 msgid "Bibliography Entry Settings"
17079 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17082 msgid "BibTeX Bibliography"
17083 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17091 msgid "Documents|#o#O"
17092 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17095 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17096 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17099 msgid "Select a BibTeX database to add"
17100 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17103 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17104 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17107 msgid "Select a BibTeX style"
17108 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17111 #, fuzzy
17112 msgid "No frame"
17113 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Simple rectangular frame"
17118 msgstr "betét kerete"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Oval frame, thin"
17123 msgstr "Vékony, ovális keret"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Oval frame, thick"
17128 msgstr "vastag, ovális keret"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17131 msgid "Drop shadow"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Shaded background"
17137 msgstr "megjegyzés háttere"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Double rectangular frame"
17142 msgstr "kétszeres"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17146 msgid "Height"
17147 msgstr "Magasság"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17151 msgid "Depth"
17152 msgstr "Mélység"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17157 msgid "Total Height"
17158 msgstr "Teljes magasság"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17162 msgid "Width"
17163 msgstr "Szélesség"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17166 msgid "Box Settings"
17167 msgstr "Doboz beállítások"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17170 msgid "Branch Settings"
17171 msgstr "Változat beállítások"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17174 msgid "Activated"
17175 msgstr "Aktivált"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17178 msgid "Color"
17179 msgstr "Színes"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17183 msgid "Yes"
17184 msgstr "Igen"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17187 msgid "No"
17188 msgstr "Nem"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17191 msgid "Merge Changes"
17192 msgstr "Változások elfogadása"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "Change by %1$s\n"
17198 "\n"
17199 msgstr ""
17200 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17201 "\n"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17204 #, c-format
17205 msgid "Change made at %1$s\n"
17206 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17213 msgid "No change"
17214 msgstr "Nincs változás"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17217 msgid "Small Caps"
17218 msgstr "Kiskapitális"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17225 msgid "Reset"
17226 msgstr "Alapértékre állít"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17229 msgid "Underbar"
17230 msgstr "Aláhúzás"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17233 msgid "Noun"
17234 msgstr "Kapitális"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17237 msgid "No color"
17238 msgstr "Színtelen"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17241 msgid "Black"
17242 msgstr "Fekete"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17245 msgid "White"
17246 msgstr "Fehér"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17249 msgid "Red"
17250 msgstr "Vörös"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17253 msgid "Green"
17254 msgstr "Zöld"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17257 msgid "Blue"
17258 msgstr "Kék"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17261 msgid "Cyan"
17262 msgstr "Ciánkék"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17265 msgid "Magenta"
17266 msgstr "Bíbor"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17269 msgid "Yellow"
17270 msgstr "Sárga"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17273 msgid "Text Style"
17274 msgstr "Szöveg stílus"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Keys"
17279 msgstr "&Kulcs:"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17282 msgid "LinkBack PDF"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17286 msgid "PDF"
17287 msgstr "PDF"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17290 #, fuzzy
17291 msgid "pasted"
17292 msgstr "Beillesztés"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid "%1$s Files"
17297 msgstr "%1$s és %2$s"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17302 msgstr "Mentés másként..."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17308 msgid "Canceled."
17309 msgstr "Törölve."
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Overwrite external file?"
17314 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17319 msgstr ""
17320 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17321 "\n"
17322 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17325 msgid "Next command"
17326 msgstr "Következő parancs"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17329 msgid "big[[delimiter size]]"
17330 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17333 msgid "Big[[delimiter size]]"
17334 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17338 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17342 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17345 msgid "Math Delimiter"
17346 msgstr "Képlet határolók"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17350 msgid "(None)"
17351 msgstr "(Nincs)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17354 msgid "Variable"
17355 msgstr "Változó méret"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17358 msgid "Computer Modern Roman"
17359 msgstr "Computer Modern Roman"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17362 msgid "Latin Modern Roman"
17363 msgstr "Latin Modern Roman"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17366 msgid "AE (Almost European)"
17367 msgstr "AE (Almost European)"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17370 msgid "Times Roman"
17371 msgstr "Times Roman"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17374 msgid "Palatino"
17375 msgstr "Palatino"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17378 msgid "Bitstream Charter"
17379 msgstr "Bitstream Charter"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17382 msgid "New Century Schoolbook"
17383 msgstr "New Century Schoolbook"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17386 msgid "Bookman"
17387 msgstr "Bookman"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17390 msgid "Utopia"
17391 msgstr "Utopia"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17394 msgid "Bera Serif"
17395 msgstr "Bera Serif"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17398 msgid "Concrete Roman"
17399 msgstr "Concrete Roman"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17402 msgid "Zapf Chancery"
17403 msgstr "Zapf Chancery"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17406 msgid "Computer Modern Sans"
17407 msgstr "Computer Modern Sans"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17410 msgid "Latin Modern Sans"
17411 msgstr "Latin Modern Sans"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17414 msgid "Helvetica"
17415 msgstr "Helvetica"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17418 msgid "Avant Garde"
17419 msgstr "Avant Garde"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17422 msgid "Bera Sans"
17423 msgstr "Bera Sans"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17426 msgid "CM Bright"
17427 msgstr "CM Bright"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17430 msgid "Computer Modern Typewriter"
17431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17434 msgid "Latin Modern Typewriter"
17435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17438 msgid "Courier"
17439 msgstr "Courier"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17442 msgid "Bera Mono"
17443 msgstr "Bera Mono"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17446 msgid "LuxiMono"
17447 msgstr "LuxiMono"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17450 msgid "CM Typewriter Light"
17451 msgstr "CM Typewriter Light"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Module not found!"
17456 msgstr "Nincs meg a fájl"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17459 msgid "Document Settings"
17460 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17464 msgid ""
17465 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17466 msgstr ""
17467 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17468 "paraméterek listájához."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17471 msgid "Length"
17472 msgstr "Hossza"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17476 msgid " (not installed)"
17477 msgstr " (nincs telepítve)"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17480 msgid "10"
17481 msgstr "10"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17484 msgid "11"
17485 msgstr "11"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17488 msgid "12"
17489 msgstr "12"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17492 msgid "empty"
17493 msgstr "Üres"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17496 msgid "plain"
17497 msgstr "sima"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17500 msgid "headings"
17501 msgstr "címek"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17504 msgid "fancy"
17505 msgstr "egyéb (fancy)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17508 msgid "B3"
17509 msgstr "B3"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17512 msgid "B4"
17513 msgstr "B4"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Language Default (no inputenc)"
17518 msgstr "Nyelv fejléc:"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17521 msgid "``text''"
17522 msgstr "“szöveg”"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17525 msgid "''text''"
17526 msgstr "”szöveg”"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17529 msgid ",,text``"
17530 msgstr "„szöveg“"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17533 msgid ",,text''"
17534 msgstr "„szöveg”"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17537 msgid "<<text>>"
17538 msgstr "«szöveg»"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17541 msgid ">>text<<"
17542 msgstr "»szöveg«"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17545 msgid "Numbered"
17546 msgstr "Számozás"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17549 msgid "Appears in TOC"
17550 msgstr "Megjelenik"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17553 msgid "Author-year"
17554 msgstr "Szerző-Év"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17557 msgid "Numerical"
17558 msgstr "Numerikus"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17561 #, c-format
17562 msgid "Unavailable: %1$s"
17563 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17567 msgid "Document Class"
17568 msgstr "Dokumentumosztály"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17571 msgid "Text Layout"
17572 msgstr "Szöveg formátum"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17575 msgid "Page Margins"
17576 msgstr "Oldal margók"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17579 msgid "Numbering & TOC"
17580 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17583 #, fuzzy
17584 msgid "PDF Properties"
17585 msgstr "Tulajdonság"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17588 msgid "Math Options"
17589 msgstr "Képlet beállítások"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17592 msgid "Float Placement"
17593 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17596 msgid "Bullets"
17597 msgstr "Felsorolásjelek"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17600 msgid "Branches"
17601 msgstr "Változatok"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17605 msgid "LaTeX Preamble"
17606 msgstr "LaTeX preambulum"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Layouts|#o#O"
17611 msgstr "Formátum|r"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17614 #, fuzzy
17615 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17616 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Local layout file"
17622 msgstr "Szöveg formátum"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17625 msgid ""
17626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17627 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17628 "document may not work with this layout if you do not\n"
17629 "keep the layout file in the document directory."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&Set Layout"
17635 msgstr "Szöveg formátum"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Error"
17642 msgstr "Nyíl"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Unable to read local layout file."
17647 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Select master document"
17652 msgstr "Fődokumentum"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17655 #, fuzzy
17656 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17657 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Unable to set document class."
17663 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17667 msgid "Unapplied changes"
17668 msgstr "Fennmaradó változások"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17672 #, fuzzy
17673 msgid ""
17674 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17675 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17676 msgstr ""
17677 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17678 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17682 msgid "&Dismiss"
17683 msgstr "&Mégse"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17686 #, c-format
17687 msgid "%1$s, %2$s"
17688 msgstr "%1$s, %2$s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17693 msgstr "%1$s és %2$s"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17696 #, c-format
17697 msgid "Package(s) required: %1$s."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17701 #, fuzzy
17702 msgid "or"
17703 msgstr "Form"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17706 #, c-format
17707 msgid "Module required: %1$s."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17711 #, c-format
17712 msgid "Modules excluded: %1$s."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17716 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Can't set layout!"
17722 msgstr "Kinézet megváltozott"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17727 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Not Found"
17732 msgstr "Nincs mutatva."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17735 msgid "TeX Code Settings"
17736 msgstr "TeX kód beállítások"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Error List"
17741 msgstr "Programlista"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17744 #, c-format
17745 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17746 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17749 msgid "Top left"
17750 msgstr "Bal felső sarok"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17753 msgid "Bottom left"
17754 msgstr "Bal alsó sarok"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17757 msgid "Baseline left"
17758 msgstr "Alapvonal bal"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17761 msgid "Top center"
17762 msgstr "Felső közép"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17765 msgid "Bottom center"
17766 msgstr "Alsó közép"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17769 msgid "Baseline center"
17770 msgstr "Alapvonal közép"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17773 msgid "Top right"
17774 msgstr "Jobb felső sarok"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17777 msgid "Bottom right"
17778 msgstr "Jobb alsó sarok"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17781 msgid "Baseline right"
17782 msgstr "Alapvonal jobb"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17785 msgid "External Material"
17786 msgstr "Külső anyag"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17789 msgid "Scale%"
17790 msgstr "Méretarány%"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17793 msgid "Select external file"
17794 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17797 msgid "Float Settings"
17798 msgstr "Úsztatási beállítások"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17801 msgid "Graphics"
17802 msgstr "Grafika"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17805 msgid "Select graphics file"
17806 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17809 msgid "Clipart|#C#c"
17810 msgstr "Clipart|#C#c"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Horizontal Space Settings"
17815 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17818 msgid ""
17819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Hyperlink"
17827 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17830 msgid "Child Document"
17831 msgstr "Aldokumentum"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17836 msgid ""
17837 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17838 msgstr ""
17839 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17840 "listájához."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17843 msgid "Select document to include"
17844 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17847 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17848 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17851 #, fuzzy
17852 msgid "unknown"
17853 msgstr " ismeretlen"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17856 #, fuzzy
17857 msgid "shortcut"
17858 msgstr "&Rövidítés:"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17861 #, fuzzy
17862 msgid "shortcuts"
17863 msgstr "&Rövidítés:"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17866 msgid "lyxrc"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17870 #, fuzzy
17871 msgid "package"
17872 msgstr "Space"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17875 #, fuzzy
17876 msgid "textclass"
17877 msgstr "Tárgyosztály"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17880 #, fuzzy
17881 msgid "menu"
17882 msgstr "mű"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17885 #, fuzzy
17886 msgid "icon"
17887 msgstr "cong"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17890 #, fuzzy
17891 msgid "buffer"
17892 msgstr "kék"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17895 msgid "Label"
17896 msgstr "Címke"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17899 msgid "No language"
17900 msgstr "Nincs nyelv"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17903 msgid "Program Listing Settings"
17904 msgstr "Program lista beállításai"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17907 msgid "No dialect"
17908 msgstr "Nincs dialektus"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17911 msgid "LaTeX Log"
17912 msgstr "LaTeX napló"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17915 msgid "Literate Programming Build Log"
17916 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17919 msgid "lyx2lyx Error Log"
17920 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17923 msgid "Version Control Log"
17924 msgstr "Verziókövetés naplója"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17927 msgid "No LaTeX log file found."
17928 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17931 msgid "No literate programming build log file found."
17932 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17935 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17936 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17939 msgid "No version control log file found."
17940 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17943 msgid "Math Matrix"
17944 msgstr "Mátrix"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17947 msgid "Nomenclature"
17948 msgstr "Szakkifejezés"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17951 msgid "Note Settings"
17952 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17955 msgid "Paragraph Settings"
17956 msgstr "Bekezdés beállításai"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17959 msgid ""
17960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17962 "\n"
17963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17964 "the items is used."
17965 msgstr ""
17966 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17967 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17968 "szélességét.\n"
17969 "\n"
17970 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17971 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17974 msgid "System files|#S#s"
17975 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17978 msgid "User files|#U#u"
17979 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Look & Feel"
17984 msgstr "Megjelenés és működés"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Language Settings"
17989 msgstr "Nyelvi beállítások"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Output"
17994 msgstr "Kimenetek"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17997 #, fuzzy
17998 msgid "File Handling"
17999 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18002 msgid "Date format"
18003 msgstr "Dátumforma"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Keyboard/Mouse"
18008 msgstr "Billentyűzet"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Input Completion"
18013 msgstr "Felirat"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18016 msgid "Screen fonts"
18017 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18020 msgid "Colors"
18021 msgstr "Színek"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18024 msgid "Paths"
18025 msgstr "Élérési útvonalak"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Select directory for example files"
18030 msgstr "Sablon kiválasztása"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18033 msgid "Select a document templates directory"
18034 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18037 msgid "Select a temporary directory"
18038 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18041 msgid "Select a backups directory"
18042 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18045 msgid "Select a document directory"
18046 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18049 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18050 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18054 msgid "Spellchecker"
18055 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18058 msgid "ispell"
18059 msgstr "ispell"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18062 msgid "aspell"
18063 msgstr "aspell"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18066 msgid "hspell"
18067 msgstr "hspell"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18070 msgid "pspell (library)"
18071 msgstr "pspell (library)"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "aspell (library)"
18075 msgstr "aspell (library)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18078 msgid "Converters"
18079 msgstr "Átalakítók"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18082 msgid "File formats"
18083 msgstr "Fájlformátumok"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18086 msgid "Format in use"
18087 msgstr "Használt formátumok"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18090 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18091 msgstr ""
18092 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18093 "először az átalakítót."
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18096 msgid "LyX needs to be restarted!"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18100 msgid ""
18101 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18102 "restart."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18106 msgid "Printer"
18107 msgstr "Nyomtató"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18110 msgid "User interface"
18111 msgstr "Felhasználói felület"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Control"
18116 msgstr "Bejegyzés"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Shortcuts"
18121 msgstr "&Rövidítés:"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Function"
18126 msgstr "Függvények"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Shortcut"
18131 msgstr "&Rövidítés:"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18134 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Mathematical Symbols"
18140 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18152 #, fuzzy
18153 msgid "System and Miscellaneous"
18154 msgstr "AMS egyéb jelek"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Res&tore"
18159 msgstr "&Visszaállítás"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Failed to create shortcut"
18166 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18171 msgstr "Ismeretlen funkció."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18174 msgid "Invalid or empty key sequence"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18181 "%2$s"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18188 "%2$s\n"
18189 "You need to remove that binding before creating a new one."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Új változat felvétele listára"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18198 msgid "Identity"
18199 msgstr "Felhasználó"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18230 msgid "*.pws"
18231 msgstr "*.pws"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18234 msgid "*.ispell"
18235 msgstr "*.ispell"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Kereszthivatkozás"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18254 msgid "&Go Back"
18255 msgstr "Visszau&grás"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18258 msgid "Jump back"
18259 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Címkére ugrás"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Keres és cserél"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18274 msgid "Show File"
18275 msgstr "Fájl megjelenítése"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Error -> Cannot load file!"
18280 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18283 msgid "Spellchecker error"
18284 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18287 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18288 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18291 msgid ""
18292 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18293 "Maybe it has been killed."
18294 msgstr ""
18295 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18296 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18299 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18300 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18303 msgid "The spellchecker has failed"
18304 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18307 #, c-format
18308 msgid "%1$d words checked."
18309 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18312 msgid "One word checked."
18313 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18316 msgid "Spelling check completed"
18317 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Basic Latin"
18322 msgstr "BibTeX stílusok"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Latin-1 Supplement"
18327 msgstr "Kiegészítés"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18330 msgid "Latin Extended-A"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18334 msgid "Latin Extended-B"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18338 #, fuzzy
18339 msgid "IPA Extensions"
18340 msgstr "&Kiterjesztés:"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18343 msgid "Spacing Modifier Letters"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18347 msgid "Combining Diacritical Marks"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18351 msgid "Cyrillic"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Arabic"
18357 msgstr "Arab (Arabi)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18360 msgid "Devanagari"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Bengali"
18366 msgstr "Kezdés"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18369 msgid "Gurmukhi"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Gujarati"
18375 msgstr "Alvariáció"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18378 msgid "Oriya"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Tamil"
18384 msgstr "Levél"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18387 msgid "Telugu"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Kannada"
18393 msgstr "Kanadai"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18396 msgid "Malayalam"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Lao"
18402 msgstr "Elrendezés "
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Tibetan"
18407 msgstr "béta"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Georgian"
18412 msgstr "Német"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18415 msgid "Hangul Jamo"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Phonetic Extensions"
18421 msgstr "&Kiterjesztés:"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18424 msgid "Latin Extended Additional"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18428 msgid "Greek Extended"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18432 #, fuzzy
18433 msgid "General Punctuation"
18434 msgstr "Általános információ"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Superscripts and Subscripts"
18439 msgstr "Felső index|F"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Currency Symbols"
18444 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18447 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Letterlike Symbols"
18453 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Number Forms"
18458 msgstr "Sorok száma"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Mathematical Operators"
18463 msgstr "Matematika|a"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Miscellaneous Technical"
18468 msgstr "Egyéb jelek"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Control Pictures"
18473 msgstr "Feltevés"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18476 msgid "Optical Character Recognition"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18480 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Box Drawing"
18486 msgstr "Doboz beállítások"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Block Elements"
18491 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Geometric Shapes"
18496 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Miscellaneous Symbols"
18501 msgstr "Egyéb jelek"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Dingbats"
18506 msgstr "1. csoport"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18511 msgstr "Egyéb jelek"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18514 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18518 msgid "Hiragana"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Katakana"
18524 msgstr "Katalán"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Bopomofo"
18529 msgstr "S&or alja:"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18532 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Kanbun"
18538 msgstr "Kanadai"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18541 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18545 msgid "CJK Compatibility"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18549 msgid "CJK Unified Ideographs"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18553 msgid "Hangul Syllables"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18557 msgid "High Surrogates"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18561 msgid "Private Use High Surrogates"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18565 msgid "Low Surrogates"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18569 msgid "Private Use Area"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18573 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18577 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18583 msgstr "Elrendezés"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18586 msgid "Combining Half Marks"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18590 msgid "CJK Compatibility Forms"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18594 msgid "Small Form Variants"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18600 msgstr "Elrendezés"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Specials"
18609 msgstr "Speciális levél"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Linear B Syllabary"
18614 msgstr "Következmény"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18617 msgid "Linear B Ideograms"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Aegean Numbers"
18623 msgstr "Oldalszám"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Ancient Greek Numbers"
18628 msgstr "Oldalszám"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Old Italic"
18633 msgstr "Dőlt"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Gothic"
18638 msgstr "coth"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18641 msgid "Ugaritic"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18645 msgid "Old Persian"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Deseret"
18651 msgstr "Alapértékre állít"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Shavian"
18656 msgstr "Lett"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18659 msgid "Osmanya"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Cypriot Syllabary"
18665 msgstr "Következmény"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Kharoshthi"
18670 msgstr "varnothing"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18675 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Musical Symbols"
18680 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18693 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18696 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18700 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Tags"
18706 msgstr "Oldalak"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Variation Selectors Supplement"
18711 msgstr "Kiegészítés"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18714 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18718 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Character: "
18724 msgstr "Betűkészlet"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18727 msgid "Code Point: "
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Symbols"
18733 msgstr "Szimbólum"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18736 msgid "Table Settings"
18737 msgstr "Táblázat beállításai"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18740 msgid "Insert Table"
18741 msgstr "Táblázat beszúrása"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18744 msgid "TeX Information"
18745 msgstr "TeX információ"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18748 msgid "Outline"
18749 msgstr "Vázlat"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18752 msgid "Filtering layouts with \""
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18756 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18760 #, fuzzy
18761 msgid " (unknown)"
18762 msgstr " ismeretlen"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18765 msgid "auto"
18766 msgstr "automatikus"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18769 msgid "off"
18770 msgstr "ki"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18773 #, c-format
18774 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18775 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18778 msgid "Vertical Space Settings"
18779 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18782 #, fuzzy
18783 msgid "version "
18784 msgstr "Verzió"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18787 msgid "unknown version"
18788 msgstr "ismeretlen verzió"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18791 msgid "Small-sized icons"
18792 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18795 msgid "Normal-sized icons"
18796 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18799 msgid "Big-sized icons"
18800 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18803 #, c-format
18804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18805 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18808 msgid "Select template file"
18809 msgstr "Sablon kiválasztása"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18812 msgid "Templates|#T#t"
18813 msgstr "Sablonok|#a#A"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18818 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18821 msgid "Document not loaded."
18822 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18825 msgid "Select document to open"
18826 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18830 msgid "Examples|#E#e"
18831 msgstr "Példák|#P#p"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18834 #, fuzzy
18835 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18836 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18839 #, fuzzy
18840 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18841 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18844 #, fuzzy
18845 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18846 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18851 msgid "Invalid filename"
18852 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The directory in the given path\n"
18858 "%1$s\n"
18859 "does not exists."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18863 #, c-format
18864 msgid "Opening document %1$s..."
18865 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18868 #, c-format
18869 msgid "Document %1$s opened."
18870 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Version control detected."
18875 msgstr "Verziókövetés"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18878 #, c-format
18879 msgid "Could not open document %1$s"
18880 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18883 msgid "Couldn't import file"
18884 msgstr "A fájl nem importálható"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18887 #, c-format
18888 msgid "No information for importing the format %1$s."
18889 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18892 #, c-format
18893 msgid "Select %1$s file to import"
18894 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "The document %1$s already exists.\n"
18900 "\n"
18901 "Do you want to overwrite that document?"
18902 msgstr ""
18903 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18904 "\n"
18905 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18908 msgid "Overwrite document?"
18909 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18912 #, c-format
18913 msgid "Importing %1$s..."
18914 msgstr "Importálás %1$s..."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18917 msgid "imported."
18918 msgstr "importálva."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18921 #, fuzzy
18922 msgid "file not imported!"
18923 msgstr "Nincs meg a fájl"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18926 msgid "Select LyX document to insert"
18927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18930 msgid "Select file to insert"
18931 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18934 msgid "Choose a filename to save document as"
18935 msgstr "Mentés másként..."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18938 msgid "&Rename"
18939 msgstr "&Átnevezés"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The document %1$s could not be saved.\n"
18945 "\n"
18946 "Do you want to rename the document and try again?"
18947 msgstr ""
18948 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18949 "\n"
18950 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18953 msgid "Rename and save?"
18954 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18957 #, fuzzy
18958 msgid "&Retry"
18959 msgstr "&Visszaállítás"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18965 "\n"
18966 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18967 msgstr ""
18968 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18969 "\n"
18970 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18973 msgid "&Discard"
18974 msgstr "&Elvetés"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18977 msgid "Saving all documents..."
18978 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18981 msgid "All documents saved."
18982 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18985 #, c-format
18986 msgid "%1$s unknown command!"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18991 msgid "LaTeX Source"
18992 msgstr "LaTeX forrás"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18995 #, fuzzy
18996 msgid "DocBook Source"
18997 msgstr "Könyvjelzők|K"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Literate Source"
19002 msgstr "LaTeX forrás"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19005 #, fuzzy
19006 msgid " (version control)"
19007 msgstr "Verziókövetés"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19010 msgid " (changed)"
19011 msgstr " (megváltozott)"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19014 msgid " (read only)"
19015 msgstr " (csak olvasható)"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Close File"
19020 msgstr "Bezár"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Hide tab"
19025 msgstr "delta"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Close tab"
19030 msgstr "Bezár"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19033 msgid "Wrap Float Settings"
19034 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19037 msgid "Click to detach"
19038 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19041 msgid "No Group"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19045 msgid "No Documents Open!"
19046 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19052 msgid "No Document Open!"
19053 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19056 msgid "Master Document"
19057 msgstr "Fődokumentum"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19060 msgid "Open Navigator..."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Other Lists"
19066 msgstr "Egyéb lebegők"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19069 msgid "No Table of contents"
19070 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Other Toolbars"
19075 msgstr "Eszköztárak|k"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19078 msgid "No Branch in Document!"
19079 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19082 #, fuzzy
19083 msgid "No Citation in Scope!"
19084 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19087 #, fuzzy
19088 msgid "No action defined!"
19089 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19092 msgid "space"
19093 msgstr "szóköz"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19096 msgid ""
19097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19098 "characters:\n"
19099 msgstr ""
19100 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19101 "következő jelek valamelyikét:\n"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19104 msgid "Could not update TeX information"
19105 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19108 #, c-format
19109 msgid "The script `%s' failed."
19110 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19113 #, fuzzy
19114 msgid "All Files "
19115 msgstr "Minden fájl (*)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19118 msgid "Table of Contents"
19119 msgstr "Tartalomjegyzék"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Child Documents"
19124 msgstr "Aldokumentum"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19127 #, fuzzy
19128 msgid "List of Graphics"
19129 msgstr "Táblázatok listája"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19132 #, fuzzy
19133 msgid "List of Equations"
19134 msgstr "Listák listája"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19137 #, fuzzy
19138 msgid "List of Footnotes"
19139 msgstr "Ábrák listája"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19142 #, fuzzy
19143 msgid "List of Listings"
19144 msgstr "Listák listája"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19147 #, fuzzy
19148 msgid "List of Indexes"
19149 msgstr "Táblázatok listája"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19152 #, fuzzy
19153 msgid "List of Marginal notes"
19154 msgstr "Táblázatok listája"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19157 #, fuzzy
19158 msgid "List of Notes"
19159 msgstr "Táblázatok listája"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19162 #, fuzzy
19163 msgid "List of Citations"
19164 msgstr "Listák listája"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Labels and References"
19169 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19172 #, fuzzy
19173 msgid "List of Branches"
19174 msgstr "Táblázatok listája"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19177 #, fuzzy
19178 msgid "List of Changes"
19179 msgstr "Táblázatok listája"
19180
19181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19183 msgid ""
19184 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19185 "file through LaTeX: "
19186 msgstr ""
19187 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19188 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19189
19190 #: src/insets/Inset.cpp:333
19191 msgid "Opened inset"
19192 msgstr "Betét kinyitva"
19193
19194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19195 msgid "Keys must be unique!"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "The key %1$s already exists,\n"
19202 "it will be changed to %2$s."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19209 "If you proceed, all of them will be opened."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Open Databases?"
19215 msgstr "Adatbázi&sok"
19216
19217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19218 msgid "&Proceed"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19222 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19223 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19224
19225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Databases:"
19228 msgstr "Adatbázi&sok"
19229
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Style File:"
19233 msgstr "Bezár"
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Lists:"
19238 msgstr "Lista"
19239
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19241 msgid "included in TOC"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19245 msgid "Export Warning!"
19246 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19247
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19249 msgid ""
19250 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19251 "BibTeX will be unable to find them."
19252 msgstr ""
19253 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19254 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19255
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19257 msgid ""
19258 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19259 "BibTeX will be unable to find it."
19260 msgstr ""
19261 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19262 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19263
19264 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid "simple frame"
19267 msgstr "betét kerete"
19268
19269 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19270 #, fuzzy
19271 msgid "frameless"
19272 msgstr "Nincs keret"
19273
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19275 #, fuzzy
19276 msgid "simple frame, page breaks"
19277 msgstr "betét kerete"
19278
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19280 #, fuzzy
19281 msgid "oval, thin"
19282 msgstr "Vékony, ovális keret"
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19285 #, fuzzy
19286 msgid "oval, thick"
19287 msgstr "vastag, ovális keret"
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19290 msgid "drop shadow"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19294 #, fuzzy
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 #, fuzzy
19300 msgid "double frame"
19301 msgstr "kétszeres"
19302
19303 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19304 msgid "Opened Box Inset"
19305 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19306
19307 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19308 #, fuzzy, c-format
19309 msgid "%1$s (%2$s)"
19310 msgstr "%1$s, %2$s"
19311
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19313 #, fuzzy, c-format
19314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19315 msgstr "%1$s és %2$s"
19316
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19318 msgid "Opened Branch Inset"
19319 msgstr "Változat betét nyitva"
19320
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19322 msgid "Branch: "
19323 msgstr "Változat: "
19324
19325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19326 msgid "Undef: "
19327 msgstr "Undef: "
19328
19329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19330 msgid "branch"
19331 msgstr "változat"
19332
19333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19334 msgid "Opened Caption Inset"
19335 msgstr "Címbetét kinyitva"
19336
19337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19338 #, c-format
19339 msgid "Sub-%1$s"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19343 #, fuzzy
19344 msgid "not cited"
19345 msgstr "védett"
19346
19347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19348 msgid "LaTeX Command: "
19349 msgstr "LaTeX parancs: "
19350
19351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19352 #, fuzzy
19353 msgid "InsetCommand Error: "
19354 msgstr "Betét parancsa: "
19355
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Incompatible command name."
19359 msgstr "Befejezetlen parancs"
19360
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19362 #, fuzzy
19363 msgid "InsetCommandParams Error: "
19364 msgstr "Betét parancsa: "
19365
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19367 #, fuzzy
19368 msgid "InsetCommandParams: "
19369 msgstr "Betét parancsa: "
19370
19371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19372 msgid "Unknown parameter name: "
19373 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19374
19375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19377 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19378
19379 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19380 msgid "Opened ERT Inset"
19381 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19382
19383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19384 #, c-format
19385 msgid "External template %1$s is not installed"
19386 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19387
19388 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Opened Flex Inset"
19391 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19392
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19394 msgid "float: "
19395 msgstr "úsztatás:"
19396
19397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19398 msgid "Opened Float Inset"
19399 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19400
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19402 msgid "float"
19403 msgstr "úsztatás"
19404
19405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19406 #, fuzzy
19407 msgid "subfloat: "
19408 msgstr "úsztatás:"
19409
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19411 msgid " (sideways)"
19412 msgstr " (oldalt)"
19413
19414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19416 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19417
19418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19419 #, c-format
19420 msgid "List of %1$s"
19421 msgstr "%1$s listája"
19422
19423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19424 msgid "Opened Footnote Inset"
19425 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19426
19427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19428 msgid "footnote"
19429 msgstr "lábjegyzet"
19430
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Could not copy the file\n"
19435 "%1$s\n"
19436 "into the temporary directory."
19437 msgstr ""
19438 "A %1$s fájl\n"
19439 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19440
19441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19442 #, c-format
19443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19444 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19445
19446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19447 #, c-format
19448 msgid "Graphics file: %1$s"
19449 msgstr "Képfájl: %1$s"
19450
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19452 msgid "Verbatim Input"
19453 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19454
19455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19456 msgid "Verbatim Input*"
19457 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19458
19459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19460 msgid "Recursive input"
19461 msgstr "Rekurzív bemenet"
19462
19463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19464 #, c-format
19465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19466 msgstr ""
19467 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19468
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "Included file `%1$s'\n"
19473 "has textclass `%2$s'\n"
19474 "while parent file has textclass `%3$s'."
19475 msgstr ""
19476 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19477 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19478 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19479
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19481 msgid "Different textclasses"
19482 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19483
19484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid ""
19487 "Included file `%1$s'\n"
19488 "uses module `%2$s'\n"
19489 "which is not used in parent file."
19490 msgstr ""
19491 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19492 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19493 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19494
19495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Module not found"
19498 msgstr "Nincs meg a fájl"
19499
19500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Index sorting failed"
19503 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19504
19505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19509 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19510 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19511 "explained in the User Guide."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Information regarding "
19517 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19518
19519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19520 #, fuzzy
19521 msgid "undefined"
19522 msgstr "underline"
19523
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19525 #, fuzzy
19526 msgid "yes"
19527 msgstr "Stílusok"
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19530 #, fuzzy
19531 msgid "no"
19532 msgstr "Visszavonás"
19533
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Unknown buffer info"
19537 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19538
19539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19540 msgid "Label names must be unique!"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "The label %1$s already exists,\n"
19547 "it will be changed to %2$s."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19551 msgid "DUPLICATE: "
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19555 msgid "Opened Listing Inset"
19556 msgstr "Listabetét kinyitva"
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19559 msgid "no more lstline delimiters available"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Running out of delimiters"
19565 msgstr "Határoló beszúrása"
19566
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19568 msgid ""
19569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19573 "must investigate!"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19579 msgstr "kódolhatatlan jel"
19580
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "The following characters in one of the program listings are\n"
19585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19586 "%1$s."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19590 msgid "A value is expected."
19591 msgstr "Egy értéket vártam."
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19599 msgid "Unbalanced braces!"
19600 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19603 msgid "Please specify true or false."
19604 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19605
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19607 msgid "Only true or false is allowed."
19608 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19609
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19611 msgid "Please specify an integer value."
19612 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19613
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19615 msgid "An integer is expected."
19616 msgstr "Egy számot vártam."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19620 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19624 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19627 #, c-format
19628 msgid "Please specify one of %1$s."
19629 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19632 #, c-format
19633 msgid "Try one of %1$s."
19634 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19637 #, c-format
19638 msgid "I guess you mean %1$s."
19639 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19642 #, c-format
19643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19644 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19647 #, c-format
19648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19649 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19652 msgid ""
19653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19654 msgstr ""
19655 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19656 "valami hasonlót"
19657
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19659 msgid ""
19660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19661 "trblTRBL"
19662 msgstr ""
19663 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19664 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19665
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19667 msgid ""
19668 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19669 "right, bottom left and top left corner."
19670 msgstr ""
19671 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19672 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19673
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19675 msgid "Enter something like \\color{white}"
19676 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19679 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19680 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19683 msgid "auto, last or a number"
19684 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19687 msgid ""
19688 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19689 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19690 "defining a listing inset)"
19691 msgstr ""
19692 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19693 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19694 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19697 msgid ""
19698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19700 "a listing inset)"
19701 msgstr ""
19702 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19703 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19704 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19707 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19708 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19711 #, c-format
19712 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19713 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19716 #, c-format
19717 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19718 msgstr ""
19719 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19720 "%2$s"
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19723 #, c-format
19724 msgid "Parameter %1$s: "
19725 msgstr "Paraméter %1$s: "
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19728 #, c-format
19729 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19730 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19733 #, c-format
19734 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19735 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19736
19737 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19738 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19739 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19740
19741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19742 #, fuzzy
19743 msgid "New Page"
19744 msgstr "Üres oldal"
19745
19746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19747 msgid "Clear Page"
19748 msgstr "Üres oldal"
19749
19750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19751 msgid "Clear Double Page"
19752 msgstr "Üres dupla oldal"
19753
19754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Nom: "
19757 msgstr "szakkif."
19758
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Nomenclature Symbol: "
19762 msgstr "Szakkifejezés"
19763
19764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Description: "
19767 msgstr "&Leírás:"
19768
19769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Sorting: "
19772 msgstr "Formátum"
19773
19774 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19775 msgid "Note[[InsetNote]]"
19776 msgstr "Megjegyzés"
19777
19778 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19779 msgid "Greyed out"
19780 msgstr "Kiszürkített"
19781
19782 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19783 msgid "Opened Note Inset"
19784 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19785
19786 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19787 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19788 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19789
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19791 msgid "BROKEN: "
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19795 msgid "Ref: "
19796 msgstr "Hiv:"
19797
19798 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19799 msgid "Equation"
19800 msgstr "Egyenlet"
19801
19802 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19803 msgid "EqRef: "
19804 msgstr "Képl.Hiv:"
19805
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19807 msgid "Page Number"
19808 msgstr "Oldalszám"
19809
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19811 msgid "Page: "
19812 msgstr "Oldal: "
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19815 msgid "Textual Page Number"
19816 msgstr "Szöveges oldalszám"
19817
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19819 msgid "TextPage: "
19820 msgstr "Szövegoldal:"
19821
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19823 msgid "Standard+Textual Page"
19824 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19825
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19827 msgid "Ref+Text: "
19828 msgstr "Hiv+szöveg:"
19829
19830 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19831 msgid "PrettyRef"
19832 msgstr "PrettyRef"
19833
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19835 msgid "FormatRef: "
19836 msgstr "FormatRef: "
19837
19838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Interword Space"
19841 msgstr "Betűköz|B"
19842
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Protected Space"
19846 msgstr "Védett szóköz|s"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Thin Space"
19851 msgstr "Keskeny köz|K"
19852
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Quad Space"
19856 msgstr "Space"
19857
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19859 #, fuzzy
19860 msgid "QQuad Space"
19861 msgstr "Space"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Enspace"
19866 msgstr "szóköz"
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Enskip"
19871 msgstr "nsim"
19872
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Negative Thin Space"
19876 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Protected Horizontal Fill"
19881 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19886 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19891 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19896 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19901 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19906 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19911 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19912
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19916 msgstr "Vízszintes vonal"
19917
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19919 #, fuzzy, c-format
19920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19921 msgstr "Védett szóköz|s"
19922
19923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19924 msgid "Unknown TOC type"
19925 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19926
19927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19928 msgid "Opened table"
19929 msgstr "Táblázat megnyitása"
19930
19931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19932 #, fuzzy
19933 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19934 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19935
19936 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19937 msgid "Opened Text Inset"
19938 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19939
19940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19941 msgid "Vertical Space"
19942 msgstr "Függőleges kitöltés"
19943
19944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19945 msgid "wrap: "
19946 msgstr "körbefuttatott: "
19947
19948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19949 msgid "Opened Wrap Inset"
19950 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19951
19952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19953 msgid "wrap"
19954 msgstr "körbefuttatás"
19955
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19957 msgid "Not shown."
19958 msgstr "Nincs mutatva."
19959
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19961 msgid "Loading..."
19962 msgstr "Betöltés..."
19963
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19965 msgid "Converting to loadable format..."
19966 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19967
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19970 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19971
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19973 msgid "Scaling etc..."
19974 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19975
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19977 msgid "Ready to display"
19978 msgstr "Megjelenítésre kész"
19979
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19981 msgid "No file found!"
19982 msgstr "A fájl nincs meg!"
19983
19984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19985 msgid "Error converting to loadable format"
19986 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19987
19988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19989 msgid "Error loading file into memory"
19990 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19991
19992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19993 msgid "Error generating the pixmap"
19994 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19995
19996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19997 msgid "No image"
19998 msgstr "Nincs kép"
19999
20000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20001 msgid "Preview loading"
20002 msgstr "Előnézet betöltése"
20003
20004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20005 msgid "Preview ready"
20006 msgstr "Előnézet kész"
20007
20008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20009 msgid "Preview failed"
20010 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:37
20013 msgid "sp"
20014 msgstr "sp"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20017 msgid "pt"
20018 msgstr "pt"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:37
20021 msgid "bp"
20022 msgstr "bp"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:37
20025 msgid "dd"
20026 msgstr "dd"
20027
20028 #: src/lengthcommon.cpp:37
20029 msgid "mm"
20030 msgstr "mm"
20031
20032 #: src/lengthcommon.cpp:37
20033 msgid "pc"
20034 msgstr "pc"
20035
20036 #: src/lengthcommon.cpp:38
20037 msgid "cc[[unit of measure]]"
20038 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20039
20040 #: src/lengthcommon.cpp:38
20041 msgid "cm"
20042 msgstr "cm"
20043
20044 #: src/lengthcommon.cpp:38
20045 msgid "ex"
20046 msgstr "ex"
20047
20048 #: src/lengthcommon.cpp:38
20049 msgid "em"
20050 msgstr "em"
20051
20052 #: src/lengthcommon.cpp:39
20053 msgid "Text Width %"
20054 msgstr "Szöveg szélesség %"
20055
20056 #: src/lengthcommon.cpp:39
20057 msgid "Column Width %"
20058 msgstr "Oszlopszélesség %"
20059
20060 #: src/lengthcommon.cpp:39
20061 msgid "Page Width %"
20062 msgstr "Oldal szélesség %"
20063
20064 #: src/lengthcommon.cpp:39
20065 msgid "Line Width %"
20066 msgstr "Sorszélesség %"
20067
20068 #: src/lengthcommon.cpp:40
20069 msgid "Text Height %"
20070 msgstr "Szöveg magasság %"
20071
20072 #: src/lengthcommon.cpp:40
20073 msgid "Page Height %"
20074 msgstr "Oldal magasság %"
20075
20076 #: src/lyxfind.cpp:115
20077 msgid "Search error"
20078 msgstr "Keresési hiba"
20079
20080 #: src/lyxfind.cpp:115
20081 msgid "Search string is empty"
20082 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20083
20084 #: src/lyxfind.cpp:299
20085 msgid "String has been replaced."
20086 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20087
20088 #: src/lyxfind.cpp:302
20089 msgid " strings have been replaced."
20090 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20091
20092 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20093 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20094 #, c-format
20095 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20096 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20097
20098 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20099 #, c-format
20100 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20101 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20104 msgid "Only one row"
20105 msgstr "Csak egy sor"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20108 msgid "Only one column"
20109 msgstr "Csak egy oszlop"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20112 msgid "No hline to delete"
20113 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20114
20115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20116 msgid "No vline to delete"
20117 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20118
20119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20120 #, c-format
20121 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20122 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20125 msgid "No number"
20126 msgstr "Nem szám"
20127
20128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20129 msgid "Number"
20130 msgstr "Szám"
20131
20132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20133 #, c-format
20134 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20135 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20136
20137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20138 #, c-format
20139 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20140 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20141
20142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20143 #, c-format
20144 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20145 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20146
20147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20148 msgid "create new math text environment ($...$)"
20149 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20150
20151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20152 msgid "entered math text mode (textrm)"
20153 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20154
20155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20156 msgid "Standard[[mathref]]"
20157 msgstr "Standard[[mathref]]"
20158
20159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20160 #, fuzzy
20161 msgid "optional"
20162 msgstr "Vízszintes"
20163
20164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20165 msgid "TeX"
20166 msgstr "TeX"
20167
20168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20169 msgid "math macro"
20170 msgstr "képlet makró"
20171
20172 #: src/output.cpp:37
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Could not open the specified document\n"
20176 "%1$s."
20177 msgstr ""
20178 "A %1$s dokumentum\n"
20179 "nem nyitható meg ."
20180
20181 #: src/output_plaintext.cpp:136
20182 msgid "Abstract: "
20183 msgstr "Kivonat: "
20184
20185 #: src/output_plaintext.cpp:148
20186 msgid "References: "
20187 msgstr "Hivatkozások: "
20188
20189 #: src/support/Package.cpp:435
20190 msgid "LyX binary not found"
20191 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20192
20193 #: src/support/Package.cpp:436
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20197 msgstr ""
20198 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20199 "parancssorból: %1$s"
20200
20201 #: src/support/Package.cpp:555
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid ""
20204 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20205 "\t%1$s\n"
20206 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20207 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20208 msgstr ""
20209 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20210 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20211 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20212 "ltx' fájl van."
20213
20214 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20215 msgid "File not found"
20216 msgstr "Nincs meg a fájl"
20217
20218 #: src/support/Package.cpp:637
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "Invalid %1$s switch.\n"
20222 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20223 msgstr ""
20224 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20225 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20226
20227 #: src/support/Package.cpp:664
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20231 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20232 msgstr ""
20233 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20234 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20235
20236 #: src/support/Package.cpp:688
20237 #, c-format
20238 msgid ""
20239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20240 "%2$s is not a directory."
20241 msgstr ""
20242 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20243 "%2$s nem könyvtár."
20244
20245 #: src/support/Package.cpp:690
20246 msgid "Directory not found"
20247 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:38
20250 msgid "No debugging message"
20251 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:39
20254 msgid "General information"
20255 msgstr "Általános információ"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:40
20258 msgid "Program initialisation"
20259 msgstr "Program initialisation"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:41
20262 msgid "Keyboard events handling"
20263 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:42
20266 msgid "GUI handling"
20267 msgstr "GUI handling"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:43
20270 msgid "Lyxlex grammar parser"
20271 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:44
20274 msgid "Configuration files reading"
20275 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:45
20278 msgid "Custom keyboard definition"
20279 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:46
20282 msgid "LaTeX generation/execution"
20283 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:47
20286 msgid "Math editor"
20287 msgstr "Képletszerkesztő"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:48
20290 msgid "Font handling"
20291 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:49
20294 msgid "Textclass files reading"
20295 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:50
20298 msgid "Version control"
20299 msgstr "Verziókövetés"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:51
20302 msgid "External control interface"
20303 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:52
20306 msgid "Undo/Redo mechanism"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:53
20310 msgid "User commands"
20311 msgstr "Felhasználói parancsok"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:54
20314 msgid "The LyX Lexxer"
20315 msgstr "A LyX Lexx"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:55
20318 msgid "Dependency information"
20319 msgstr "Függőségi információ"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:56
20322 msgid "LyX Insets"
20323 msgstr "LyX betétek"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:57
20326 msgid "Files used by LyX"
20327 msgstr "LyX által használt fájlok"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:58
20330 msgid "Workarea events"
20331 msgstr "Munkaterület eseményei"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:59
20334 msgid "Insettext/tabular messages"
20335 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:60
20338 msgid "Graphics conversion and loading"
20339 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:61
20342 msgid "Change tracking"
20343 msgstr "Változások követése"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:62
20346 msgid "External template/inset messages"
20347 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:63
20350 msgid "RowPainter profiling"
20351 msgstr "RowPainter profiling"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:64
20354 msgid "scrolling debugging"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:65
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Math macros"
20360 msgstr "képlet makró"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:66
20363 msgid "RTL/Bidi"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:67
20367 msgid "Locale/Internationalisation"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:68
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20373 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:69
20376 msgid "Developers' general debug messages"
20377 msgstr "Developers' general debug messages"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:70
20380 msgid "All debugging messages"
20381 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:115
20384 #, c-format
20385 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20386 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20387
20388 #: src/support/filetools.cpp:247
20389 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20390 msgstr "hu"
20391
20392 #: src/support/os_win32.cpp:301
20393 msgid "System file not found"
20394 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20395
20396 #: src/support/os_win32.cpp:302
20397 msgid ""
20398 "Unable to load shfolder.dll\n"
20399 "Please install."
20400 msgstr ""
20401 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20402 "Kérem telepítse."
20403
20404 #: src/support/os_win32.cpp:307
20405 msgid "System function not found"
20406 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20407
20408 #: src/support/os_win32.cpp:308
20409 msgid ""
20410 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20411 "Don't know how to proceed. Sorry."
20412 msgstr ""
20413 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20414 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20415
20416 #: src/support/userinfo.cpp:45
20417 msgid "Unknown user"
20418 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20419
20420 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20421 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20422
20423 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20424 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20425
20426 #~ msgid "LaTeX default"
20427 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20428
20429 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20430 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20436 #~ "%1$s\n"
20437 #~ "nem lehet olvasni."
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Class not found"
20441 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20442
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "Layout had to be changed from\n"
20445 #~ "%1$s to %2$s\n"
20446 #~ "because of class conversion from\n"
20447 #~ "%3$s to %4$s"
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20450 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20451 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20452 #~ "%3$s, erre %4$s"
20453
20454 #~ msgid "Changed Layout"
20455 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20456
20457 #~ msgid "Unknown layout"
20458 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20462 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20465 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20469 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20470
20471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20472 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20473
20474 #~ msgid "Display image in LyX"
20475 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20476
20477 #~ msgid "Screen display"
20478 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20479
20480 #~ msgid "Monochrome"
20481 #~ msgstr "Monokróm"
20482
20483 #~ msgid "Grayscale"
20484 #~ msgstr "Szürkeskála"
20485
20486 #~ msgid "Preview"
20487 #~ msgstr "Előnézet"
20488
20489 #~ msgid "%"
20490 #~ msgstr "%"
20491
20492 #~ msgid "&Display:"
20493 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20494
20495 #~ msgid "Sca&le:"
20496 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Scr&een Display:"
20500 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20501
20502 #~ msgid "Do not display"
20503 #~ msgstr "Ne mutasd"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Unknown Info: "
20507 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20511 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20515 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Clear group"
20519 #~ msgstr "Üres oldal"
20520
20521 #~ msgid " (auto)"
20522 #~ msgstr " (automatikus)"
20523
20524 #~ msgid "Plain Text"
20525 #~ msgstr "Sima szöveg"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Other floats: "
20529 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20533 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20534
20535 #~ msgid "Edit the file externally"
20536 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20537
20538 #~ msgid "&Edit File..."
20539 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20540
20541 #~ msgid "LyX View"
20542 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20543
20544 #~ msgid "Options"
20545 #~ msgstr "Opciók"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Movie"
20549 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20554
20555 #~ msgid "<- C&lear"
20556 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20557
20558 #~ msgid "A&pply"
20559 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Clear"
20563 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Add"
20571 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Remove"
20575 #~ msgstr "E&ltávolít"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "E&mbed"
20579 #~ msgstr "Kerete&s"
20580
20581 #~ msgid "&Center"
20582 #~ msgstr "&Középre"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20586 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20590 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid " writing embedded files."
20594 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid " could not write embedded files!"
20598 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Failed to extract file"
20602 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20606 #~ msgstr ""
20607 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20608 #~ "\n"
20609 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Copy file failure"
20613 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20618 #~ "Please check whether the path is writeable."
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20621 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20626 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20629 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Failed to embed file"
20633 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid ""
20637 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20638 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20641 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20647 #~ "\n"
20648 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20652 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20657 #~ "Please check whether the source file is available"
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20660 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Failed to open file"
20664 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Sync file failure"
20668 #~ msgstr "chktex hiba"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Packing all files"
20672 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "Failed to write file"
20676 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Save failure"
20680 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20685 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20688 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Embedded Files"
20692 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Embedded layout"
20696 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Extra embedded file"
20700 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20701
20702 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20703 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Enspace|E"
20707 #~ msgstr "szóköz"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Enskip|k"
20711 #~ msgstr "nsim"
20712
20713 #~ msgid "Document could not be read"
20714 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20715
20716 #~ msgid "%1$s could not be read."
20717 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20721 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20722
20723 #~ msgid "All files (*)"
20724 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Properties...|P"
20728 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "New Line|e"
20732 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20733
20734 #~ msgid "Line Break|B"
20735 #~ msgstr "Sortörés|r"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "line break"
20739 #~ msgstr "Sortörés|r"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Widgets"
20743 #~ msgstr "Szélesség"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20747 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Links"
20751 #~ msgstr "Lista"
20752
20753 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20754 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20755
20756 #~ msgid "Swap Rows|S"
20757 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20758
20759 #~ msgid "Swap Columns|w"
20760 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20764 #~ msgstr ""
20765 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20766 #~ "%1$s\n"
20767 #~ "nem lehet olvasni."
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "true"
20771 #~ msgstr "Utca"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "false"
20775 #~ msgstr "Eset"
20776
20777 #~ msgid ""
20778 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20779 #~ "they will be lost after this action."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20782 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "&float"
20786 #~ msgstr "úsztatás"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Float"
20790 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20791
20792 #~ msgid "S&ubfigure"
20793 #~ msgstr "&Részábra"
20794
20795 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20796 #~ msgstr "A részábra címe"
20797
20798 #~ msgid "Ca&ption:"
20799 #~ msgstr "Áb&racím:"
20800
20801 #~ msgid "Show ERT inline"
20802 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20803
20804 #~ msgid "&Inline"
20805 #~ msgstr "&Beszúrt"
20806
20807 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20808 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20809
20810 #~ msgid "Framed in box"
20811 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20812
20813 #~ msgid "&Shaded"
20814 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20815
20816 #~ msgid "Paper Size"
20817 #~ msgstr "Papírméret"
20818
20819 #~ msgid "&Colors"
20820 #~ msgstr "S&zínek"
20821
20822 #~ msgid "C&opiers"
20823 #~ msgstr "Másoló&k"
20824
20825 #~ msgid "&File formats"
20826 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20827
20828 #~ msgid "F&ormat:"
20829 #~ msgstr "F&ormátum:"
20830
20831 #~ msgid "&GUI name:"
20832 #~ msgstr "&GUI név:"
20833
20834 #~ msgid "External Applications"
20835 #~ msgstr "Külső programok"
20836
20837 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20838 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20839
20840 #~ msgid "Save/restore window position"
20841 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20842
20843 #~ msgid " every"
20844 #~ msgstr " minden"
20845
20846 #~ msgid "Scrolling"
20847 #~ msgstr "Görgetés"
20848
20849 #~ msgid "Pixmap Cache"
20850 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20851
20852 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20853 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20854
20855 #~ msgid "&URL:"
20856 #~ msgstr "&URL:"
20857
20858 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20859 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20860
20861 #~ msgid "&Units:"
20862 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20863
20864 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20866
20867 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20869
20870 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20872
20873 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20875
20876 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20878
20879 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20881
20882 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20884
20885 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20887
20888 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20889 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20890
20891 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20893
20894 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20896
20897 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20899
20900 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20901 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20902
20903 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20904 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20905
20906 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20907 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20908
20909 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20910 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20911
20912 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20913 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20914
20915 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20916 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20917
20918 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20919 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20920
20921 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20922 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20923
20924 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20925 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20926
20927 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20928 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20929
20930 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20931 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20932
20933 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20934 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20935
20936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20938
20939 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20941
20942 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20944
20945 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20947
20948 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20950
20951 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20953
20954 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20956
20957 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20958 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20959
20960 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20962
20963 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20965
20966 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20968
20969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20971
20972 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20974
20975 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20977
20978 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20980
20981 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20982 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20983
20984 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20985 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20986
20987 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20988 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20989
20990 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20991 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20992
20993 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20994 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20995
20996 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20997 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20998
20999 #~ msgid "Bahasa"
21000 #~ msgstr "Bahasa"
21001
21002 #~ msgid "Magyar"
21003 #~ msgstr "Magyar"
21004
21005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21006 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21007
21008 #~ msgid "Framed|F"
21009 #~ msgstr "Keretes|e"
21010
21011 #~ msgid "Shaded|S"
21012 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21013
21014 #~ msgid "Insert URL"
21015 #~ msgstr "URL beszúrása"
21016
21017 #~ msgid "Can't load document class"
21018 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21019
21020 #~ msgid ""
21021 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21022 #~ "loaded."
21023 #~ msgstr ""
21024 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21025 #~ "tölthető be."
21026
21027 #~ msgid "Undefined character style"
21028 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21029
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "The document could not be converted\n"
21032 #~ "into the document class %1$s."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21035 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21036
21037 #~ msgid ""
21038 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21039 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21042 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21043
21044 #~ msgid "&Switch to document"
21045 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21046
21047 #~ msgid ""
21048 #~ "Could not open the specified document\n"
21049 #~ "%1$s\n"
21050 #~ "due to the error: %2$s"
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21053 #~ "nem nyitható meg,\n"
21054 #~ "%2$s hiba miatt"
21055
21056 #~ msgid "Formatting document..."
21057 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21058
21059 #~ msgid "Rectangular box"
21060 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21061
21062 #~ msgid "Shadow box"
21063 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21064
21065 #~ msgid "Double box"
21066 #~ msgstr "Dupla keret"
21067
21068 #~ msgid "Index Entry"
21069 #~ msgstr "Tárgyszó"
21070
21071 #~ msgid "Previous command"
21072 #~ msgstr "Előző parancs"
21073
21074 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21075 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21076
21077 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21078 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21079
21080 #~ msgid "Copiers"
21081 #~ msgstr "Másolók"
21082
21083 #~ msgid "Boxed"
21084 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21085
21086 #~ msgid "ovalbox"
21087 #~ msgstr "ovális keret"
21088
21089 #~ msgid "Ovalbox"
21090 #~ msgstr "Ovális keret"
21091
21092 #~ msgid "Shadowbox"
21093 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21094
21095 #~ msgid "Doublebox"
21096 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21097
21098 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21099 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21100
21101 #~ msgid "Unknown inset name: "
21102 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21103
21104 #~ msgid "Program Listing "
21105 #~ msgstr "Program lista"
21106
21107 #~ msgid "Framed"
21108 #~ msgstr "Keretes"
21109
21110 #~ msgid "theorem"
21111 #~ msgstr "tétel"
21112
21113 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21114 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21115
21116 #~ msgid "Url: "
21117 #~ msgstr "Url: "
21118
21119 #~ msgid "HtmlUrl: "
21120 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21121
21122 #~ msgid "Default (outer)"
21123 #~ msgstr "Alapérték"
21124
21125 #~ msgid "Outer"
21126 #~ msgstr "Külső"
21127
21128 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21129 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21130
21131 #~ msgid "%1$d words in selection."
21132 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21133
21134 #~ msgid "%1$d words in document."
21135 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21136
21137 #~ msgid "One word in selection."
21138 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21139
21140 #~ msgid "One word in document."
21141 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21142
21143 #~ msgid "Count words"
21144 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21145
21146 #~ msgid "Encoding error"
21147 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21148
21149 #~ msgid "Placeholders"
21150 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21151
21152 #~ msgid "phantom"
21153 #~ msgstr "phantom"
21154
21155 #~ msgid "vphantom"
21156 #~ msgstr "vphantom"
21157
21158 #~ msgid "hphantom"
21159 #~ msgstr "hphantom"
21160
21161 #~ msgid "&Right"
21162 #~ msgstr "&Jobbra"
21163
21164 #~ msgid "Case."
21165 #~ msgstr "Eset."
21166
21167 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21168 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21169
21170 #~ msgid "Algorithm #."
21171 #~ msgstr "Algoritmus #."
21172
21173 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21175
21176 #~ msgid "&Load"
21177 #~ msgstr "Betö&ltés"
21178
21179 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21180 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21181
21182 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21183 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21184
21185 #~ msgid "To &file:"
21186 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21187
21188 #~ msgid "Co&pies:"
21189 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21190
21191 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21192 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21193
21194 #~ msgid "Printer &name:"
21195 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Columns "
21199 #~ msgstr "Hasábok"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Overprint "
21203 #~ msgstr "Felülnyomás"
21204
21205 #~ msgid "Conjecture "
21206 #~ msgstr "Feltevés"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Font st&yle:"
21210 #~ msgstr "Betűméret"
21211
21212 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21213 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21214
21215 #~ msgid "&Type:"
21216 #~ msgstr "&Típus:"
21217
21218 #~ msgid "Part "
21219 #~ msgstr "Rész"
21220
21221 #~ msgid "columns "
21222 #~ msgstr "hasábok"
21223
21224 #~ msgid "overprint "
21225 #~ msgstr "felülnyomás"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "overlayarea"
21229 #~ msgstr "átfedési terület"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Corollary_"
21233 #~ msgstr "Következmény"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Definition. "
21237 #~ msgstr "Definíció."
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Example. "
21241 #~ msgstr "Példa."
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Fact. "
21245 #~ msgstr "Tény."
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Proof. "
21249 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "note: "
21253 #~ msgstr "megjegyzés:"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "&Extended Chars"
21257 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21258
21259 #~ msgid "default"
21260 #~ msgstr "alapérték"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "common"
21264 #~ msgstr "megjegyzés"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21268 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21269
21270 #~ msgid "Toc"
21271 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21272
21273 #~ msgid "Table of Contents|T"
21274 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "OK"
21278 #~ msgstr "&OK"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Chinese"
21282 #~ msgstr "Példányok"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Upper"
21286 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21287
21288 #~ msgid "Table of contents"
21289 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Number style"
21293 #~ msgstr "Számozott lista"
21294
21295 #~ msgid "Error closing file"
21296 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21297
21298 #~ msgid ""
21299 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21300 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21301 #~ "chosen encoding.\n"
21302 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21305 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21306 #~ "kódolásban.\n"
21307 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21308
21309 #~ msgid "block "
21310 #~ msgstr "blokk"
21311
21312 #~ msgid "Corollary.  "
21313 #~ msgstr "Következmény."
21314
21315 #~ msgid "block showing an example "
21316 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "&Caption"
21320 #~ msgstr "Felirat"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21324 #~ msgstr "A részábra címe"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "&Label"
21328 #~ msgstr "&Címke:"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "A Label for the caption"
21332 #~ msgstr "Táblázat címe"
21333
21334 #~ msgid "<- P&romote"
21335 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21336
21337 #~ msgid "D&own"
21338 #~ msgstr "&Le"
21339
21340 #~ msgid "De&mote ->"
21341 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21342
21343 #~ msgid "Upd&ate"
21344 #~ msgstr "&Frissítés"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "SubSection"
21348 #~ msgstr "Alszakasz"
21349
21350 #~ msgid ""
21351 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21352 #~ "font change."
21353 #~ msgstr ""
21354 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21355 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21356
21357 #~ msgid "Unknown toc list"
21358 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21359
21360 #~ msgid "Glossary Entry"
21361 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21362
21363 #~ msgid "Glossary|G"
21364 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21365
21366 #~ msgid "Insert glossary entry"
21367 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21368
21369 #~ msgid "Glo"
21370 #~ msgstr "Szó"
21371
21372 #~ msgid "Glossary"
21373 #~ msgstr "Szójegyzék"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "TeX Code:"
21377 #~ msgstr "TeX kód|X"
21378
21379 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21380 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21381
21382 #~ msgid "&Detach panel"
21383 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21384
21385 #~ msgid "Insert spacing"
21386 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21387
21388 #~ msgid "Set limits style"
21389 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21390
21391 #~ msgid "Set math font"
21392 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21393
21394 #~ msgid "Insert fraction"
21395 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21396
21397 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21398 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21399
21400 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21401 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21402
21403 #~ msgid "Math Panel|l"
21404 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21405
21406 #~ msgid "Math Panel|P"
21407 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21408
21409 #~ msgid "Show math panel"
21410 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21411
21412 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21413 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21414
21415 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21416 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21417
21418 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21419 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21420
21421 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21422 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21423
21424 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21425 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Insert math delimiters"
21429 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21430
21431 #~ msgid "E&xtra options"
21432 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21433
21434 #~ msgid "Alig&nment:"
21435 #~ msgstr "&Igazítás:"
21436
21437 #~ msgid "&From:"
21438 #~ msgstr "M&iről:"
21439
21440 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21441 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21442
21443 #~ msgid "&Converters"
21444 #~ msgstr "Á&talakítók"
21445
21446 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21447 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21448
21449 #~ msgid ""
21450 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21451 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21452 #~ msgstr ""
21453 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21454 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21455
21456 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21457 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21458
21459 #~ msgid "Class Settings"
21460 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21461
21462 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21463 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21464
21465 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21466 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21467
21468 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21469 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21470
21471 #~ msgid "\tEnd."
21472 #~ msgstr "\tVége."
21473
21474 #~ msgid "#*"
21475 #~ msgstr "#*"
21476
21477 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21478 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21479
21480 #~ msgid "PrettyRef: "
21481 #~ msgstr "PrettyRef: "
21482
21483 #~ msgid "Opening child document "
21484 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Special Insets|S"
21488 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21489
21490 #~ msgid "Insets|n"
21491 #~ msgstr "Betétek|k"