]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* src/paragraph.h:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-09-17 16:27+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Idézet stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása ..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Vásárló"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Címke:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formátumok"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "Oldal &teteje"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Feltétlenül itt"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Ús&ztatások lapja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "O&ldal alja"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Betûkészlet:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "További opciók"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Kiskapitális"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Méret"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "Mé&ret:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "Írógé&p:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "Sa&ns Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Nincs keret"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "Írógé&p:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "Sa&ns Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Dokumentumosztály:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Osztály beállítások"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "&Kapcsolók:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "&PostScript meghajtó:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "Nye&lv:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Kódolás:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Felsõ:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "A&lsó:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "&Belsõ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "&Külsõ:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Fejlé&c magasság:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Láb kihagyá&s:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Számozás"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Papírméret"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "Ma&gasság:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Szélesség:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
408 msgid "Orientation"
409 msgstr "Elrendezés"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 msgid "&Portrait"
413 msgstr "Á&lló"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
416 msgid "&Landscape"
417 msgstr "&Fekvõ"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
420 msgid "Page &style:"
421 msgstr "Ol&dalstílus:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
424 msgid "Style used for the page header and footer"
425 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
428 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
429 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
432 msgid "&Two-sided document"
433 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 msgid "Version"
437 msgstr "Verzió"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
440 msgid "Version goes here"
441 msgstr "Ide jön a verziószám"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
444 msgid "Credits"
445 msgstr "Stáblista"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 msgid "Copyright"
450 msgstr "Copyright"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
454 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
455 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
456 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
459 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
461 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
464 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
465 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
466 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 msgid "&Close"
469 msgstr "&Bezár"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
472 msgid "LyX: Enter text"
473 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 msgid "&Dummy"
477 msgstr "&Dummy"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
483 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
485 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
486 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
488 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
490 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
491 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
493 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
494 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
499 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
500 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
501 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
502 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677
503 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173
504 msgid "&Cancel"
505 msgstr "&Mégsem"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
508 msgid "The bibliography key"
509 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
512 msgid "The label as it appears in the document"
513 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
516 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
517 msgid "&Label:"
518 msgstr "&Címke:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
521 msgid "&Key:"
522 msgstr "&Kulcs:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
525 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
526 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
531 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Mégse"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "&Tallózás ..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz ..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Tartalom:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "felhasznált hivatkozások"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "a használatlan hivatkozások"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "minden hivatkozás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "Tör&lés"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "Hozzáa&dás ..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "Adatbázi&sok"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "A BibTeX stílusa"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "Stíl&us"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nincs"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:157
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minilap"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Támogatott doboz típusok"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "&Belsõ doboz:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedikálás:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Magasság értéke"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Szélesség értéke"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Igazítás"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Balra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Középre"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Jobbra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Kitölt"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Vízszintes:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Fel"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Középre"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Le"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Doboz"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Tartalom:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Függõleges:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Visszaállítás"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Alkalmaz"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Elérhetõ változatok"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Változat kiválasztása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Változás:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Menj a következõ változásra"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Következõ változás"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Ezen változás elfogadása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "Elfog&adás"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Visszautasítás"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Betûcsalád"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Család:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Betûalak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "Ala&k:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Betûtestesség"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
818 msgid "Language"
819 msgstr "Nyelv"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Betûszín"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "Te&stesség:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "Szí&n:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Sose váltsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Betûméret"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Mindig váltsa"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "Egyé&b:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Minde&t állítsa"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Bezár"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
882 #, fuzzy
883 msgid "&Available Citations:"
884 msgstr "&Elérhetõ változatok"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
887 #, fuzzy
888 msgid "&Selected citations:"
889 msgstr "Kijelölé&s:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
892 msgid "Move the selected citation up"
893 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
896 #, fuzzy
897 msgid "&Up"
898 msgstr "&Frissítés"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "Move the selected citation down"
902 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "&Down"
907 msgstr "Város"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
910 msgid "D&elete"
911 msgstr "&Törlés"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
914 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
915 msgid "&Find:"
916 msgstr "&Mit keres:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
919 #, fuzzy
920 msgid "Formatting"
921 msgstr "Formátumok"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
928 msgid "Citation &style:"
929 msgstr "Idézet &stílusa:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Összes szerzõ listázása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
944 msgid "Force &upper case"
945 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
948 msgid "&Text after:"
949 msgstr "Szöveg &utána:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "Szöveg &elõtte:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
964 msgid "A&pply"
965 msgstr "&Alkalmaz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Párjával együtt"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "Mé&ret:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Határoló beszúrása"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "&Beszúrás"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr ""
998 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
999 "beállításnak"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Megjelenítési mód"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Beszúrt"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Zárt"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Nyitott"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Fájl"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Vázlat"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "Fájl sz&erkesztése ..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Fájlnév"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Fájl:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Sablon"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "A megjelenítés módja"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monokróm"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Szürkeskála"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Színes"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Elõnézet"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1115 msgid "%"
1116 msgstr "%"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1120 msgid "&Display:"
1121 msgstr "&Megjelenítés:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Mé&retarány:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&LyX mutassa"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1139 msgid "Rotate"
1140 msgstr "Elforgatás"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1146 msgid "Angle to rotate image by"
1147 msgstr "A kép forgatási szöge"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1153 msgid "The origin of the rotation"
1154 msgstr "A forgatás középpontja"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1157 msgid "&Origin:"
1158 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "S&zög:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Méretarány"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Vágás"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "B&etöltés fájlból"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1236 msgid "Options"
1237 msgstr "Opciók"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "Op&ciók:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "Fo&rmátum:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1248 msgid "&Graphics"
1249 msgstr "&Grafika"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1252 msgid "LyX Display"
1253 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1256 msgid "Output"
1257 msgstr "Kimenet"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1260 msgid "Units of height value"
1261 msgstr "Magasság mértékegysége"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1264 msgid "Rotation"
1265 msgstr "Elforgatás"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1272 msgid "&Edit"
1273 msgstr "Sz&erkesztés"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1277 msgid "File name of image"
1278 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1281 msgid "Select an image file"
1282 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "Vágá&s"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1289 msgid "E&xtra options"
1290 msgstr "E&xtra opciók"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1293 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1294 msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1297 msgid "Su&bfigure"
1298 msgstr "Részá&bra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "További LaTeX opciók"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "LaTeX &opciók:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Vázlat mód"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Vázlat &mód"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1327 msgid "The caption for the sub-figure"
1328 msgstr "A részábra címe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1331 msgid "Ca&ption:"
1332 msgstr "Áb&racím:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1335 msgid "Show LaTeX preview"
1336 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1339 msgid "&Show preview"
1340 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1343 msgid "Underline spaces in generated output"
1344 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1347 msgid "&Mark spaces in output"
1348 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1351 msgid "File name to include"
1352 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1355 msgid "Load the file"
1356 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1359 msgid "&Load"
1360 msgstr "Betö&ltés"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1363 msgid "Input"
1364 msgstr "Input"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1367 msgid "Include"
1368 msgstr "Include"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1371 msgid "Verbatim"
1372 msgstr "Verbatim"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1375 msgid "&Include Type:"
1376 msgstr "&Csatolás módja:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1379 msgid "Update the display"
1380 msgstr "Képernyõ frissítése"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1384 msgid "&Update"
1385 msgstr "&Frissítés"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1391 msgid "Number of rows"
1392 msgstr "Sorok száma"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1396 msgid "&Rows:"
1397 msgstr "So&rok:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1403 msgid "Number of columns"
1404 msgstr "Oszlopok száma"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1408 msgid "&Columns:"
1409 msgstr "Osz&lopok:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1413 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1417 msgid "Vertical alignment"
1418 msgstr "Függõleges igazítás"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1421 msgid "&Vertical:"
1422 msgstr "&Függõleges:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1426 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1429 msgid "&Horizontal:"
1430 msgstr "&Vízszintes:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1433 msgid "Open this panel as a separate window"
1434 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1437 msgid "&Detach panel"
1438 msgstr "&Panel leválasztása"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1441 msgid "Select a page of symbols"
1442 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1445 msgid "Operators"
1446 msgstr "Mûveleti jelek"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1449 msgid "Big operators"
1450 msgstr "Globális mûveletek"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1453 msgid "Relations"
1454 msgstr "Relációs jelek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1457 msgid "Greek"
1458 msgstr "Görög"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1461 msgid "Arrows"
1462 msgstr "Nyilak"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1465 msgid "Dots"
1466 msgstr "Pontok"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1469 msgid "Frame decorations"
1470 msgstr "Keret díszítõelemek"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1473 msgid "Miscellaneous"
1474 msgstr "Egyéb jelek"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1477 msgid "AMS operators"
1478 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1481 msgid "AMS relations"
1482 msgstr "AMS relációs jelek"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1485 msgid "AMS negated relations"
1486 msgstr "AMS invertált relációk"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1489 msgid "AMS arrows"
1490 msgstr "AMS nyilak"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1493 msgid "AMS Miscellaneous"
1494 msgstr "AMS egyéb jelek"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1497 msgid "&Functions"
1498 msgstr "&Függvények"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1501 msgid "Insert root"
1502 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1505 msgid "Insert spacing"
1506 msgstr "Hely beszúrása"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1509 msgid "Set limits style"
1510 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1513 msgid "Set math font"
1514 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1517 msgid "Toggle between display and inline mode"
1518 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1521 msgid "Subscript"
1522 msgstr "Alsó index"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1525 msgid "Superscript"
1526 msgstr "Felsõ index"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1529 msgid "Insert matrix"
1530 msgstr "Mátrix beszúrása"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1533 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1534 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1537 msgid "Type"
1538 msgstr "Típus"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1541 msgid "LyX internal only"
1542 msgstr "LyX csak belsõ"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1545 msgid "LyX &Note"
1546 msgstr "LyX &megjegyzés"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1550 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1553 msgid "&Comment"
1554 msgstr "M&egjegyzés"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1557 msgid "Print as grey text"
1558 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1561 msgid "&Greyed out"
1562 msgstr "&Kiszürkített"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1565 msgid "Framed in box"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Framed"
1571 msgstr "Keresztnév"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Box with shaded background"
1576 msgstr "megjegyzés háttere"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Shaded"
1581 msgstr "Menté&s"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
1585 msgid "Single"
1586 msgstr "Egyszeres"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1589 msgid "1.5"
1590 msgstr "Másfélszeres"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
1594 msgid "Double"
1595 msgstr "Kétszeres"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1604 msgid "Custom"
1605 msgstr "Egyéb"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1608 msgid "L&ine spacing:"
1609 msgstr "Sor&köz:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1612 msgid "Justified"
1613 msgstr "Sorkizárt"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1616 msgid "Alig&nment:"
1617 msgstr "&Igazítás:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1620 msgid "In&dent paragraph"
1621 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1624 msgid "Label Width"
1625 msgstr "Címke szélesség"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1629 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1630 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1633 msgid "&Longest label"
1634 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1637 msgid "&roff command:"
1638 msgstr "&roff parancs:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1641 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1642 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1645 msgid "Output &line length:"
1646 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1649 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1650 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1653 msgid "&Colors"
1654 msgstr "S&zínek"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1657 msgid "&Alter..."
1658 msgstr "&Módosítása ..."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1662 msgid "A&dd"
1663 msgstr "&Hozzáadás"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1668 msgid "&Modify"
1669 msgstr "&Módosít"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1672 msgid "&From:"
1673 msgstr "Mirõ&l:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1676 msgid "E&xtra flag:"
1677 msgstr "E&xtra paraméter:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1680 msgid "C&onverter:"
1681 msgstr "Átala&kító:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1684 msgid ""
1685 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1686 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1687 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1688 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1689 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1690 "body></html>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&To:"
1696 msgstr "&Felsõ:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1699 msgid "&Converters"
1700 msgstr "Á&talakítók"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1703 msgid "C&opiers"
1704 msgstr "Má&solók"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1708 msgid "&Format:"
1709 msgstr "Formá&tum:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1712 msgid "&Copier:"
1713 msgstr "Más&oló:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1716 msgid ""
1717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1719 "rather than the Cygwin teTeX."
1720 msgstr ""
1721 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1722 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1723 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1727 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1730 msgid "&Date format:"
1731 msgstr "&Dátumforma:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1734 msgid "Date format for strftime output"
1735 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1738 msgid "Display &Graphics:"
1739 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "Ki"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1746 msgid "No math"
1747 msgstr "Nincs képlet"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1750 msgid "On"
1751 msgstr "Be"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1754 msgid "Do not display"
1755 msgstr "Ne mutasd"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1758 msgid "Instant &Preview:"
1759 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1762 msgid "Ed&itor:"
1763 msgstr "&Szerkesztõ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1766 msgid "&GUI name:"
1767 msgstr "&GUI név:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1770 msgid "E&xtension:"
1771 msgstr "&Kiterjesztés:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1774 msgid "S&hortcut:"
1775 msgstr "&Rövidítés:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1778 msgid "F&ormat:"
1779 msgstr "F&ormátum:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1782 msgid "&Viewer:"
1783 msgstr "Megjele&nítõ:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1786 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Vector graphi&cs format"
1792 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1795 msgid ""
1796 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1797 "exported to or viewed in a non-document format."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Document format"
1803 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1806 msgid "&File formats"
1807 msgstr "&Fájlformátumok"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1810 msgid "&E-mail:"
1811 msgstr "&E-mail:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1814 msgid "Your name"
1815 msgstr "Az Ön neve"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Név:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1823 msgid "Your E-mail address"
1824 msgstr "Az ön E-mail címe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1828 msgid "Bro&wse..."
1829 msgstr "Talló&zás ..."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1832 msgid "S&econd:"
1833 msgstr "&Második:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1836 msgid "&First:"
1837 msgstr "&Elsõ:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1841 msgid "Br&owse..."
1842 msgstr "Ta&llózás ..."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1845 msgid "Use &keyboard map"
1846 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1849 msgid "Command s&tart:"
1850 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1853 msgid "&Default language:"
1854 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1857 msgid "Command e&nd:"
1858 msgstr "Záró paran&cs:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1861 msgid "Language pac&kage:"
1862 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1865 msgid "Auto &begin"
1866 msgstr "Automatikus &kezdés"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1869 msgid "Use b&abel"
1870 msgstr "&Babel használata"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1873 msgid "&Global"
1874 msgstr "&Globális"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1877 msgid "&Right-to-left language support"
1878 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1881 msgid "Auto &end"
1882 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1885 msgid "Mark &foreign languages"
1886 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1889 msgid "Set class options to default on class change"
1890 msgstr ""
1891 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1894 msgid "&Reset class options when document class changes"
1895 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1898 msgid "Default paper si&ze:"
1899 msgstr "Alap &papírméret:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1902 msgid "Te&X encoding:"
1903 msgstr "Te&X kódolás:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1907 msgid "US letter"
1908 msgstr "US letter"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1912 msgid "US legal"
1913 msgstr "US legal"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1917 msgid "US executive"
1918 msgstr "US executive"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1922 msgid "A3"
1923 msgstr "A3"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1927 msgid "A4"
1928 msgstr "A4"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1932 msgid "A5"
1933 msgstr "A5"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1937 msgid "B5"
1938 msgstr "B5"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1941 msgid "External Applications"
1942 msgstr "Külsõ programok"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1945 msgid "CheckTeX start options and flags"
1946 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1949 msgid "Chec&kTeX command:"
1950 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1953 msgid "BibTeX command and options"
1954 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1957 msgid "&BibTeX command:"
1958 msgstr "&BibTeX parancs:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1961 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1962 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1965 msgid "Index command:"
1966 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1969 msgid "DVI viewer paper size options:"
1970 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1973 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1974 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1977 msgid "Ly&XServer pipe:"
1978 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1985 msgid "Browse..."
1986 msgstr "Tallózás ..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1989 msgid "&PATH prefix:"
1990 msgstr "&PATH prefix:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1993 msgid "&Temporary directory:"
1994 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1997 msgid "&Backup directory:"
1998 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2001 msgid "&Working directory:"
2002 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2005 msgid "&Document templates:"
2006 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2009 msgid "Name of the default printer"
2010 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2013 msgid "Use printer name explicitely"
2014 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2017 msgid "Adapt outp&ut"
2018 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2021 msgid "Command Options"
2022 msgstr "Parancs kapcsolók"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2025 msgid "Re&verse:"
2026 msgstr "V&isszafelé:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2029 msgid "To p&rinter:"
2030 msgstr "Nyomtató&ra:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2033 msgid "Paper si&ze:"
2034 msgstr "Papír&méret:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2037 msgid "To &file:"
2038 msgstr "Fájl&ba:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2041 msgid "Spool &command:"
2042 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2045 msgid "&Odd pages:"
2046 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2049 msgid "Paper t&ype:"
2050 msgstr "Papírtíp&us:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2053 msgid "E&xtra options:"
2054 msgstr "&Extra opciók:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2057 msgid "Spool pref&ix:"
2058 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2061 msgid "Co&llated:"
2062 msgstr "&Leválogatva:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2065 msgid "&Even pages:"
2066 msgstr "Páros oldala&k:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2069 msgid "File ex&tension:"
2070 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2073 msgid "Lan&dscape:"
2074 msgstr "&Fekvõ:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2077 msgid "Co&pies:"
2078 msgstr "Példán&yszám:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2081 msgid "Pa&ge range:"
2082 msgstr "Ol&daltartomány:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2085 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2086 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2089 msgid "Printer co&mmand:"
2090 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2093 msgid "Printer &name:"
2094 msgstr "&Nyomtató neve:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2097 msgid "Sa&ns Serif:"
2098 msgstr "Sa&ns Serif:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2101 msgid "T&ypewriter:"
2102 msgstr "Írógé&p:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2105 msgid "Screen &DPI:"
2106 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2109 msgid "&Zoom %:"
2110 msgstr "Nagyí&tás %:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2113 msgid "Font Sizes"
2114 msgstr "Betûméretek"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2117 msgid "Larger:"
2118 msgstr "Nagyobb:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2121 msgid "Largest:"
2122 msgstr "Mégnagyobb:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2125 msgid "Huge:"
2126 msgstr "Óriás:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2129 msgid "Hugest:"
2130 msgstr "Legnagyobb:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2133 msgid "Smallest:"
2134 msgstr "Mégkisebb:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2137 msgid "Smaller:"
2138 msgstr "Kisebb:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2141 msgid "Small:"
2142 msgstr "Kicsi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2145 msgid "Normal:"
2146 msgstr "Normál:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2149 msgid "Tiny:"
2150 msgstr "Legkisebb:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2153 msgid "Large:"
2154 msgstr "Nagy:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2157 msgid "Spellchec&ker executable:"
2158 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2162 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2165 msgid "Al&ternative language:"
2166 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2169 msgid "Escape cha&racters:"
2170 msgstr "&Parancskarakterek:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2173 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2174 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2177 msgid "Personal &dictionary:"
2178 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2182 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2185 msgid "Accept compound &words"
2186 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2189 msgid "Use input encod&ing"
2190 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2193 msgid "Scrolling"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2197 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2198 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "Ta&llózás ..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2205 msgid "&User interface file:"
2206 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2209 msgid "&Bind file:"
2210 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Session"
2215 msgstr "Verzió"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2218 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2222 msgid "Load opened files from last session"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Restore cursor positions"
2228 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2231 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Save/restore window position"
2237 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2241 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Szélesség"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2248 msgid "Height"
2249 msgstr "Magasság"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2252 msgid "Documents"
2253 msgstr "Dokumentumok"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2256 msgid "B&ackup documents "
2257 msgstr "Biztonsági &mentés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2260 msgid " every"
2261 msgstr " minden"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2264 msgid "minutes"
2265 msgstr "percben"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2268 msgid "&Maximum last files:"
2269 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2272 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
2273 msgid "&Save"
2274 msgstr "Menté&s"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2277 msgid "Pages"
2278 msgstr "Oldalak"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2281 msgid "Page number to print from"
2282 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2286 msgstr "U&tolsó:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2289 msgid "Page number to print to"
2290 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2293 msgid "Print all pages"
2294 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2297 msgid "Fro&m"
2298 msgstr "&Kezdõ"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2301 msgid "&All"
2302 msgstr "&Mind"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2305 msgid "Print &odd-numbered pages"
2306 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2309 msgid "Print &even-numbered pages"
2310 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2313 msgid "Print in reverse order"
2314 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2317 msgid "Re&verse order"
2318 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2321 msgid "Copies"
2322 msgstr "Példányok"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2325 msgid "Number of copies"
2326 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2329 msgid "Collate copies"
2330 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2333 msgid "&Collate"
2334 msgstr "&Leválogatás"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2337 msgid "&Print"
2338 msgstr "&Nyomtatás"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2341 msgid "Print Destination"
2342 msgstr "Használandó nyomtató"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2345 msgid "Send output to the printer"
2346 msgstr "Nyomtatót használva"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2349 msgid "P&rinter:"
2350 msgstr "Nyomtató&ra:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2353 msgid "Send output to the given printer"
2354 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2357 msgid "Send output to a file"
2358 msgstr "Fájlba nyomtat"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2361 msgid "La&bels in:"
2362 msgstr "Cí&mkék itt:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2366 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2369 msgid "<reference>"
2370 msgstr "<hivatkozás>"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2373 msgid "(<reference>)"
2374 msgstr "(<hivatkozás>)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2377 msgid "<page>"
2378 msgstr "<oldal>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2381 msgid "on page <page>"
2382 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2385 msgid "<reference> on page <page>"
2386 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2389 msgid "Formatted reference"
2390 msgstr "Formázott hivatkozás"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2393 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2397 msgid "&Sort"
2398 msgstr "&Rendezés"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2401 msgid "Update the label list"
2402 msgstr "Címlista frissítése"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2405 msgid "Jump to the label"
2406 msgstr "Címkére ugrás"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2409 msgid "&Go to Label"
2410 msgstr "Címkére &ugrás"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2413 msgid "Replace &with:"
2414 msgstr "Mire &cseréli:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2417 msgid "Case &sensitive"
2418 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2421 msgid "Match whole words onl&y"
2422 msgstr "Csak egész &szavakat"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2425 msgid "Find &Next"
2426 msgstr "&Következõ ..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2431 msgid "&Replace"
2432 msgstr "Cse&rél"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2435 msgid "Replace &All"
2436 msgstr "M&indet cseréli"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2439 msgid "Search &backwards"
2440 msgstr "&Visszafelé keres"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2444 msgstr ""
2445 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2448 msgid "&Export formats:"
2449 msgstr "&Export formátumok:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2452 msgid "&Command:"
2453 msgstr "Paran&cs:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2456 msgid "Suggestions:"
2457 msgstr "Javaslatok:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2460 msgid "Replace word with current choice"
2461 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2465 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2468 msgid "Ignore this word"
2469 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2472 msgid "&Ignore"
2473 msgstr "&Mellõz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2476 msgid "Ignore this word throughout this session"
2477 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2480 msgid "I&gnore All"
2481 msgstr "Mellõzze m&indet"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2484 msgid "Replacement:"
2485 msgstr "Kicserélés:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2488 msgid "Current word"
2489 msgstr "Aktuális szó"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2492 msgid "Unknown word:"
2493 msgstr "Ismeretlen szó:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2496 msgid "Replace with selected word"
2497 msgstr "Választott szóra cserél"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2500 msgid "&Table Settings"
2501 msgstr "Táblázat &beállításai"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2504 msgid "Column Width"
2505 msgstr "Oszlopszélesség"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2508 msgid "Fixed width of the column"
2509 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2512 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2513 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2516 msgid "&Vertical alignment:"
2517 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2520 msgid "&Horizontal alignment:"
2521 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2524 msgid "Horizontal alignment in column"
2525 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2528 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2529 msgid "Block"
2530 msgstr "Sorkizárt"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2534 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2538 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2542 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2546 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2549 msgid "Merge cells"
2550 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2553 msgid "&Multicolumn"
2554 msgstr "&Egyesítés"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2557 msgid "LaTe&X argument:"
2558 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2562 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2565 msgid "&Borders"
2566 msgstr "Szegélye&k"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2569 msgid "All Borders"
2570 msgstr "Minden szegély"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2574 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2577 msgid "&Set"
2578 msgstr "&Mind be"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2585 msgid "C&lear"
2586 msgstr "Összes tör&lése"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2589 msgid "Style"
2590 msgstr "Stílus"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Fo&rmal"
2599 msgstr "Normál"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2602 msgid "Use default (grid-like) border style"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2606 #, fuzzy
2607 msgid "De&fault"
2608 msgstr "Alapérték"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2611 msgid "Set Borders"
2612 msgstr "Szegélyek beállítása"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2615 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2616 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Additional Space"
2621 msgstr "További függõleges kitöltés."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2624 msgid "T&op of row:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Botto&m of row:"
2630 msgstr "O&ldal alja"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2633 msgid "Bet&ween rows:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2637 msgid "&Longtable"
2638 msgstr "N&agy táblázat"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2641 msgid "Set a page break on the current row"
2642 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Page &break on current row"
2646 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2649 msgid "Settings"
2650 msgstr "Beállítások"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2653 msgid "Status"
2654 msgstr "Státusz"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2657 msgid "Header:"
2658 msgstr "Fejléc:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2661 msgid "Footer:"
2662 msgstr "Lábléc:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2665 msgid "First header:"
2666 msgstr "Elsõ fejléc:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2669 msgid "Last footer:"
2670 msgstr "Utolsó lábléc:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2673 msgid "Contents"
2674 msgstr "Tartalom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2677 msgid "Border above"
2678 msgstr "Szegély fent"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2681 msgid "Border below"
2682 msgstr "Szegély lent"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2686 msgstr ""
2687 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2688 "elsõn)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2694 msgid "on"
2695 msgstr "be"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2698 msgid "This row is the header of the first page"
2699 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2703 msgstr ""
2704 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2705 "elsõn)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2708 msgid "This row is the footer of the last page"
2709 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2719 msgid "double"
2720 msgstr "kétszeres"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2723 msgid "Don't output the last footer"
2724 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2728 msgid "is empty"
2729 msgstr "üres"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2732 msgid "Don't output the first header"
2733 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2737 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2740 msgid "&Use long table"
2741 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2744 msgid "Current cell:"
2745 msgstr "Aktuális cella:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2748 msgid "Current row position"
2749 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2752 msgid "Current column position"
2753 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2756 msgid "Close this dialog"
2757 msgstr "Ablak bezárása"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2760 msgid "Rebuild the file lists"
2761 msgstr "Fájllista frissítése"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2764 msgid "&Rescan"
2765 msgstr "Lista f&rissítése"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2768 msgid ""
2769 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2770 msgstr ""
2771 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2772 "elérési út is látható."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2775 msgid "&View"
2776 msgstr "&Nézet"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2779 msgid "Selected classes or styles"
2780 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2783 msgid "LaTeX classes"
2784 msgstr "LaTeX osztályok"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2787 msgid "LaTeX styles"
2788 msgstr "LaTeX stílusok"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2791 msgid "BibTeX styles"
2792 msgstr "BibTeX stílusok"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2795 msgid "Toggles view of the file list"
2796 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2799 msgid "Show &path"
2800 msgstr "M&utasd a helyét"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2803 msgid "Index entry"
2804 msgstr "Tárgyszó"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2807 msgid "&Keyword:"
2808 msgstr "&Kulcsszó:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2811 msgid "Entry"
2812 msgstr "Bejegyzés"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2816 msgid "The selected entry"
2817 msgstr "A választott bejegyzés"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2820 msgid "&Selection:"
2821 msgstr "Kijelölé&s:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2824 msgid "Replace the entry with the selection"
2825 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2828 #, fuzzy
2829 msgid "<- &Promote"
2830 msgstr "&Védett:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2833 msgid "&Demote ->"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Típus:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URL:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Mérete:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "É&rték:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Védett:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "Alap kihagyás"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2892 msgid "SmallSkip"
2893 msgstr "Kis kihagyás"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2897 msgid "MedSkip"
2898 msgstr "Közepes kihagyás"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "Nagy kihagyás"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "Függõleges kitöltés"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2910 msgid ""
2911 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2912 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2913 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2914 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2915 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2919 msgid "Display complete source"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2923 msgid "Automatic update"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2927 msgid "Default (outer)"
2928 msgstr "Alapérték"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2931 msgid "Outer"
2932 msgstr "Külsõ"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2935 msgid "&Placement:"
2936 msgstr "&Elhelyezés:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2939 msgid "Units of width value"
2940 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2943 msgid "&Units:"
2944 msgstr "&Mértékegység:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2947 msgid "&Line spacing:"
2948 msgstr "Sorkö&z:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2951 msgid "Separate Paragraphs With"
2952 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2955 msgid "&Vertical space"
2956 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2960 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2963 msgid "&Indentation"
2964 msgstr "Behúzá&s"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2975 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2976 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2977 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2978 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2979 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2980 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2981 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2982 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2983 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2984 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2985 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2986 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2988 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2989 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2990 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2992 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2993 msgid "Standard"
2994 msgstr "Normál szöveg"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2997 msgid "TheoremTemplate"
2998 msgstr "Tétel-sablon"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3002 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3004 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3006 msgid "Proof"
3007 msgstr "Demonstráció"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3010 msgid "Proof:"
3011 msgstr "Demonstráció:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3021 msgid "Theorem"
3022 msgstr "Tétel"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3025 msgid "Theorem #:"
3026 msgstr "Tétel #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3030 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3035 msgid "Lemma"
3036 msgstr "Segédtétel"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3039 msgid "Lemma #:"
3040 msgstr "Segédtétel #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3044 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3050 msgid "Corollary"
3051 msgstr "Következmény"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3054 msgid "Corollary #:"
3055 msgstr "Következmény #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3059 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3064 msgid "Proposition"
3065 msgstr "Javaslat"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3068 msgid "Proposition #:"
3069 msgstr "Javaslat #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3076 msgid "Conjecture"
3077 msgstr "Feltevés"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3080 msgid "Conjecture #:"
3081 msgstr "Feltevés #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3087 msgid "Criterion"
3088 msgstr "Kritérium"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3091 msgid "Criterion #:"
3092 msgstr "Kritérium #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3098 msgid "Fact"
3099 msgstr "Tény"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3102 msgid "Fact #:"
3103 msgstr "Tény #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3108 msgid "Axiom"
3109 msgstr "Axióma"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3112 msgid "Axiom #:"
3113 msgstr "Axióma #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3120 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3123 msgid "Definition"
3124 msgstr "Definíció"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3127 msgid "Definition #:"
3128 msgstr "Definíció #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3136 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3137 msgid "Example"
3138 msgstr "Példa"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3141 msgid "Example #:"
3142 msgstr "Példa #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3147 msgid "Condition"
3148 msgstr "Feltétel"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3151 msgid "Condition #:"
3152 msgstr "Feltétel #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3159 msgid "Problem"
3160 msgstr "Probléma"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3163 msgid "Problem #:"
3164 msgstr "Probléma #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3170 msgid "Exercise"
3171 msgstr "Feladat"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3174 msgid "Exercise #:"
3175 msgstr "Feladat #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3183 msgid "Remark"
3184 msgstr "Észrevétel"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3187 msgid "Remark #:"
3188 msgstr "Észrevétel #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3196 msgid "Claim"
3197 msgstr "Követelés"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3200 msgid "Claim #:"
3201 msgstr "Követelés #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3209 msgid "Note"
3210 msgstr "Megjegyzés"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3213 msgid "Note #:"
3214 msgstr "Megjegyzés #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3220 msgid "Notation"
3221 msgstr "Jelölés"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3224 msgid "Notation #:"
3225 msgstr "Jelölés #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3231 msgid "Case"
3232 msgstr "Eset"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3235 msgid "Case #:"
3236 msgstr "Eset #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3239 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3242 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3243 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3244 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3246 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3248 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3250 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3251 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3252 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3253 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3255 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3256 msgid "Section"
3257 msgstr "Szakasz"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3260 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3264 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3266 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3267 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3269 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3270 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3274 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3275 msgid "Subsection"
3276 msgstr "Alszakasz"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3279 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3280 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3281 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3282 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3286 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3287 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3289 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3290 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3292 msgid "Subsubsection"
3293 msgstr "Alalszakasz"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3296 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3299 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3301 msgid "Section*"
3302 msgstr "Szakasz*"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3305 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3308 msgid "Subsection*"
3309 msgstr "Alszakasz*"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3314 msgid "Subsubsection*"
3315 msgstr "Alalszakasz*"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3318 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3320 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3324 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3327 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3329 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3330 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3332 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3334 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3336 #: src/output_plaintext.C:153
3337 msgid "Abstract"
3338 msgstr "Kivonat"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3341 msgid "Abstract---"
3342 msgstr "Kivonat---"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3348 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3352 msgid "Keywords"
3353 msgstr "Kulcsszavak"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3356 msgid "Index Terms---"
3357 msgstr "Tárgyszavak---"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3360 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3364 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3366 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3367 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3368 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3369 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3370 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3371 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3373 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3375 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3377 msgid "Bibliography"
3378 msgstr "Irodalomjegyzék"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3383 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3384 #: src/rowpainter.C:458
3385 msgid "Appendix"
3386 msgstr "Függelék"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3389 msgid "Appendices"
3390 msgstr "Függelékek"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3393 msgid "Biography"
3394 msgstr "Életrajz"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3397 msgid "BiographyNoPhoto"
3398 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3401 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3402 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3404 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3405 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3406 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3408 msgid "Caption"
3409 msgstr "Felirat"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3412 msgid "Footernote"
3413 msgstr "Lábjegyzet"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3416 msgid "MarkBoth"
3417 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3418
3419 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3420 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3422 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3424 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3425 msgid "Itemize"
3426 msgstr "Felsorolás"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3433 msgid "Enumerate"
3434 msgstr "Számozott felsorolás"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3438 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3444 msgid "Description"
3445 msgstr "Leírás"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3452 msgid "List"
3453 msgstr "Lista"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3458 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3460 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3461 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3462 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3463 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3464 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3468 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3469 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3471 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3475 msgid "Title"
3476 msgstr "Cím"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3483 msgid "Subtitle"
3484 msgstr "Felirat"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3489 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3490 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3491 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3492 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3493 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3497 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3502 msgid "Author"
3503 msgstr "Szerzõ"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3507 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3510 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3514 msgid "Address"
3515 msgstr "Cím"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3519 msgid "Offprint"
3520 msgstr "Offprint"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3524 msgid "Mail"
3525 msgstr "Levél"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3531 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3533 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3535 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
3539 msgid "Date"
3540 msgstr "Dátum"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3544 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3545 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3548 msgid "Acknowledgement"
3549 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3552 msgid "Offprint Requests to:"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:178
3556 msgid "Correspondence to:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3561 msgid "Acknowledgements."
3562 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3563
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3565 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3566 msgid "LaTeX"
3567 msgstr "LaTeX"
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3571 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3573 msgid "Email"
3574 msgstr "E-mail"
3575
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3578 msgid "Thesaurus"
3579 msgstr "Szótár"
3580
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3582 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3584 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3585 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3586 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3587 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3588 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3589 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3591 msgid "Paragraph"
3592 msgstr "Bekezdés"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3595 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3598 msgid "Affiliation"
3599 msgstr "Kapcsolat"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3602 msgid "And"
3603 msgstr "És"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3606 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3607 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3608 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3610 msgid "Acknowledgements"
3611 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3620 msgid "References"
3621 msgstr "Hivatkozások"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3624 msgid "PlaceFigure"
3625 msgstr "Ábra elhelyezése"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3628 msgid "PlaceTable"
3629 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3632 msgid "TableComments"
3633 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3636 msgid "TableRefs"
3637 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3640 msgid "MathLetters"
3641 msgstr "MathLetters"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3644 msgid "NoteToEditor"
3645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3648 msgid "Facility"
3649 msgstr "Facility"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3652 msgid "Objectname"
3653 msgstr "Objektumnév"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3656 msgid "Dataset"
3657 msgstr "Adatkészlet"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3660 msgid "Subject headings:"
3661 msgstr "Tárgy címsor:"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3664 msgid "[Acknowledgements]"
3665 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3668 msgid "and"
3669 msgstr "és"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3672 msgid "Place Figure here:"
3673 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3676 msgid "Place Table here:"
3677 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3680 msgid "[Appendix]"
3681 msgstr "[Függelék]"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3684 msgid "Note to Editor:"
3685 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3688 msgid "References. ---"
3689 msgstr "Hivatkozások. ---"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3692 msgid "Note. ---"
3693 msgstr "Megjegyzés. ---"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3696 msgid "FigCaption"
3697 msgstr "Ábra címe"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3700 msgid "Fig. ---"
3701 msgstr "Kép ---"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3704 msgid "Facility:"
3705 msgstr "Facility:"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3708 msgid "Obj:"
3709 msgstr "Obj:"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3712 msgid "Dataset:"
3713 msgstr "Adatkészlet"
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3718 msgid "Theorem."
3719 msgstr "Tétel."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3724 msgid "Corollary."
3725 msgstr "Következmény."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3730 msgid "Lemma."
3731 msgstr "Segédtétel."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3736 msgid "Proposition."
3737 msgstr "Javaslat."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3741 msgid "Conjecture."
3742 msgstr "Feltevés."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3745 msgid "Criterion."
3746 msgstr "Kritérium."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3749 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3750 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3752 msgid "Algorithm"
3753 msgstr "Algoritmus"
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3756 msgid "Algorithm."
3757 msgstr "Algoritmus."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3761 msgid "Fact."
3762 msgstr "Tény."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3765 msgid "Axiom."
3766 msgstr "Axióma."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3771 msgid "Definition."
3772 msgstr "Definíció."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3776 msgid "Example."
3777 msgstr "Példa."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3781 msgid "Condition."
3782 msgstr "Feltétel."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3786 msgid "Problem."
3787 msgstr "Probléma."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3791 msgid "Exercise."
3792 msgstr "Feladat."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3796 msgid "Remark."
3797 msgstr "Észrevétel."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3801 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3802 msgid "Claim."
3803 msgstr "Követelés."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3807 msgid "Note."
3808 msgstr "Megjegyzés."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3812 msgid "Notation."
3813 msgstr "Jelölés."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3817 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3818 msgid "Summary"
3819 msgstr "Összegzés"
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3822 msgid "Summary."
3823 msgstr "Összegzés."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3826 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3827 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3828 msgid "Acknowledgement."
3829 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3832 msgid "Case."
3833 msgstr "Eset."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3838 msgid "Conclusion"
3839 msgstr "Következtetés"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3843 msgid "Conclusion."
3844 msgstr "Következtetés."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3847 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3848 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3851 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3852 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3855 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3856 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3859 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3860 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3863 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3864 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3867 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3868 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3871 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3872 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3875 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3876 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3879 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3880 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3883 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3884 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3887 msgid "Example \\arabic{example}."
3888 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3891 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3892 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3895 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3896 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3899 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3900 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3903 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3904 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3907 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3908 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3911 msgid "Note \\arabic{note}."
3912 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3915 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3916 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3919 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3920 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3923 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3924 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3927 msgid "Case \\arabic{case}."
3928 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3931 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3932 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3933
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3935 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3936 msgid "\\arabic{section}"
3937 msgstr "\\arabic{section}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3940 msgid "Chapter Exercises"
3941 msgstr "Fejezet feladatok"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:50
3944 msgid "RightHeader"
3945 msgstr "Jobb fejléc"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:59
3948 msgid "Right header:"
3949 msgstr "Jobb fejléc:"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:83
3952 msgid "Abstract:"
3953 msgstr "Kivonat: "
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:92
3956 msgid "ShortTitle"
3957 msgstr "Rövid cím"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:100
3960 msgid "Short title:"
3961 msgstr "Rövid cím:"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:129
3964 msgid "TwoAuthors"
3965 msgstr "Két-szerzõ"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:136
3968 msgid "ThreeAuthors"
3969 msgstr "Három-szerzõ"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:143
3972 msgid "FourAuthors"
3973 msgstr "Négy-szerzõ"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3977 msgid "Affiliation:"
3978 msgstr "Kapcsolat:"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:171
3981 msgid "TwoAffiliations"
3982 msgstr "Két kapcsolat"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:178
3985 msgid "ThreeAffiliations"
3986 msgstr "Három kapcsolat"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:185
3989 msgid "FourAffiliations"
3990 msgstr "Négy kapcsolat"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3993 msgid "Journal"
3994 msgstr "Folyóirat"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:206
3997 msgid "CopNum"
3998 msgstr "CopNum"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:234
4001 msgid "Acknowledgements:"
4002 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4005 #: lib/layouts/spie.layout:88
4006 msgid "Acknowledgments"
4007 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:248
4010 msgid "ThickLine"
4011 msgstr "Vastagvonal"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:258
4014 msgid "CenteredCaption"
4015 msgstr "Felirat középen"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:266
4018 msgid "FitFigure"
4019 msgstr "FitFigure"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:272
4022 msgid "FitBitmap"
4023 msgstr "FitBitmap"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4026 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4028 msgid "*"
4029 msgstr "*"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:330
4032 msgid "Seriate"
4033 msgstr "Seriate"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4036 #: src/buffer_funcs.C:452
4037 msgid "(\\alph{enumii})"
4038 msgstr "(\\alph{enumii})"
4039
4040 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4041 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4044 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4046 msgid "Part"
4047 msgstr "Rész"
4048
4049 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4052 msgid "Part*"
4053 msgstr "Rész*"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4057 msgid "MM"
4058 msgstr "MM"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4061 msgid "BeginFrame"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4065 msgid "Frame   "
4066 msgstr ""
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4069 msgid "BeginPlainFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4077 #, fuzzy
4078 msgid "EndFrame"
4079 msgstr "Küldõ neve:"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4082 msgid "________________________________ "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Pause"
4088 msgstr "Beillesztés"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4091 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Section \\arabic{section}"
4097 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4100 msgid "\\Alph{section}"
4101 msgstr "\\Alph{section}."
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4109 #, fuzzy
4110 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4111 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4114 #, fuzzy
4115 msgid "AgainFrame"
4116 msgstr "cím kerete"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4119 msgid "Again frame with label   "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4123 #, fuzzy
4124 msgid "AlertBlock"
4125 msgstr "Sorkizárt"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4128 msgid "block with alerted text "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4132 #, fuzzy
4133 msgid "block "
4134 msgstr "Sorkizárt"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Corollary.  "
4139 msgstr "Következmény."
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Column"
4144 msgstr "Hasábok"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4147 msgid "start column of width:  "
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4151 msgid "Columns"
4152 msgstr "Hasábok"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4155 #, fuzzy
4156 msgid "columns "
4157 msgstr "Hasábok"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4160 msgid "ColumnsCenterAligned"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4164 msgid "columns (center aligned) "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4168 msgid "ColumnsTopAligned"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4172 msgid "columns (top aligned) "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Definition.  "
4178 msgstr "Definíció."
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Definitions"
4183 msgstr "Definíció"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Definitions.  "
4188 msgstr "Definíció."
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Example.  "
4193 msgstr "Példa."
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Examples"
4198 msgstr "Példa"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Examples.  "
4203 msgstr "Példa."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4206 #, fuzzy
4207 msgid "ExampleBlock"
4208 msgstr "Példa"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4211 msgid "block showing an example "
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Fact.  "
4217 msgstr "Tény."
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4220 #, fuzzy
4221 msgid "FrameSubtitle"
4222 msgstr "Felirat"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4226 msgid "Institute"
4227 msgstr "Intézet"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4230 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4231 msgid "LyX-Code"
4232 msgstr "LyX-kód"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4235 #, fuzzy
4236 msgid "NoteItem"
4237 msgstr "Új elem"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4240 #, fuzzy
4241 msgid "note:  "
4242 msgstr "megjegyzés"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Only"
4247 msgstr "Be"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4250 msgid "only on slides  "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Overprint"
4256 msgstr "Offprint"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4259 #, fuzzy
4260 msgid "overprint "
4261 msgstr "Átalakítók"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4264 #, fuzzy
4265 msgid "OverlayArea"
4266 msgstr "Átfedés"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4269 #, fuzzy
4270 msgid "overlayarea "
4271 msgstr "Átfedés"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Part "
4276 msgstr "Rész"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Proof.  "
4281 msgstr "Demonstráció"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Separator"
4286 msgstr "Elkülönítés"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4289 msgid "___"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4293 #, fuzzy
4294 msgid "TitleGraphic"
4295 msgstr "Grafika"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Theorem.  "
4300 msgstr "Tétel."
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Uncover"
4305 msgstr "&Helyreállítás"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4308 msgid "uncovered on slides  "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4312 msgid "Table"
4313 msgstr "Táblázat"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4316 msgid "List of Tables"
4317 msgstr "Táblázatok listája"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4320 msgid "Figure"
4321 msgstr "Ábra"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4324 msgid "List of Figures"
4325 msgstr "Ábrák listája"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4328 msgid "Dialogue"
4329 msgstr "Párbeszéd"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4332 msgid "Narrative"
4333 msgstr "Elbeszélés"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4336 msgid "ACT"
4337 msgstr "Cselekvés"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4340 msgid "ACT \\arabic{act}"
4341 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4344 msgid "SCENE"
4345 msgstr "SZÍNHELY"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4349 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4352 msgid "SCENE*"
4353 msgstr "SZÍNHELY*"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4356 msgid "AT RISE:"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4360 msgid "Speaker"
4361 msgstr "Beszélõ"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4364 msgid "Parenthetical"
4365 msgstr "Közbevetett"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4368 msgid "("
4369 msgstr "("
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4372 msgid "\tEnd)"
4373 msgstr "\tVége)"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4376 msgid "CURTAIN"
4377 msgstr "FÜGGÖNY"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4381 msgid "Right Address"
4382 msgstr "Jobb cím"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:33
4385 msgid "Mainline"
4386 msgstr "Fõjáték"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:40
4389 msgid "Mainline:"
4390 msgstr "Fõjáték:"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:58
4393 msgid "Variation"
4394 msgstr "Variáció"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:62
4397 msgid "Variation:"
4398 msgstr "Variáció:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:68
4401 msgid "SubVariation"
4402 msgstr "Alvariáció"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:71
4405 msgid "Subvariation:"
4406 msgstr "Alvariáció:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:77
4409 msgid "SubVariation2"
4410 msgstr "Alvariáció2"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:80
4413 msgid "Subvariation(2):"
4414 msgstr "Alvariáció(2):"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:86
4417 msgid "SubVariation3"
4418 msgstr "Alvariáció3"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:89
4421 msgid "Subvariation(3):"
4422 msgstr "Alvariáció(3):"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:95
4425 msgid "SubVariation4"
4426 msgstr "Alvariáció4"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:98
4429 msgid "Subvariation(4):"
4430 msgstr "Alvariáció(4):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:104
4433 msgid "SubVariation5"
4434 msgstr "Alvariáció5"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:107
4437 msgid "Subvariation(5):"
4438 msgstr "Alvariáció(5):"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:114
4441 msgid "HideMoves"
4442 msgstr "LépésRejtés"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:119
4445 msgid "HideMoves:"
4446 msgstr "LépésRejtés:"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:124
4449 msgid "ChessBoard"
4450 msgstr "Sakktábla"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:128
4453 msgid "[chessboard]"
4454 msgstr "[Sakktábla]"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:137
4457 msgid "BoardCentered"
4458 msgstr "Tábla középen"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:142
4461 msgid "[centered board]"
4462 msgstr "[tábla középen]"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:152
4465 msgid "HighLight"
4466 msgstr "Kiemel"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:157
4469 msgid "Highlights:"
4470 msgstr "Kijelölés:"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:172
4473 msgid "Arrow"
4474 msgstr "Nyíl"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:177
4477 msgid "Arrow:"
4478 msgstr "Nyíl:"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:183
4481 msgid "KnightMove"
4482 msgstr "Király lépése"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:188
4485 msgid "KnightMove:"
4486 msgstr "Király lépése:"
4487
4488 #: lib/layouts/cv.layout:58
4489 msgid "Topic"
4490 msgstr "Téma"
4491
4492 #: lib/layouts/cv.layout:72
4493 msgid "MMMMM"
4494 msgstr "MMMMM"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4498 msgid "Left Header"
4499 msgstr "Bal fejléc"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4503 msgid "Right Header"
4504 msgstr "Jobb fejléc"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4508 msgid "My Address"
4509 msgstr "Címem"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4512 msgid "Briefkopf:"
4513 msgstr "Levélfejléc:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4517 msgid "Send To Address"
4518 msgstr "Címzett"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4521 msgid "Adresse:"
4522 msgstr "Cím:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4527 msgid "Opening"
4528 msgstr "Megnyitás"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4531 msgid "Anrede:"
4532 msgstr "Megszólítás:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4537 msgid "Signature"
4538 msgstr "Aláírás"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4541 msgid "Unterschrift:"
4542 msgstr "Aláírás:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4547 msgid "Closing"
4548 msgstr "Zárszó"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4551 msgid "Gruss:"
4552 msgstr "Köszöntés:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4555 msgid "encl"
4556 msgstr "csatolva"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4559 msgid "Anlagen:"
4560 msgstr "Megérkezik(?)"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4563 msgid "ps"
4564 msgstr "ui"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4567 msgid "PS:"
4568 msgstr "UI:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4572 #: src/lengthcommon.C:38
4573 msgid "cc"
4574 msgstr "cc"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4577 msgid "Verteiler:"
4578 msgstr "Elosztás:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4581 msgid "Betreff"
4582 msgstr "Tárgy"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4585 msgid "Betreff:"
4586 msgstr "Tárgy:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4589 msgid "Stadt"
4590 msgstr "Város"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4593 msgid "Stadt:"
4594 msgstr "Város:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4597 msgid "Datum"
4598 msgstr "Dátum"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4601 msgid "Datum:"
4602 msgstr "Dátum:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4606 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4610 msgid "Subparagraph"
4611 msgstr "Albekezdés"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4615 msgid "Quotation"
4616 msgstr "Idézés(hosszú)"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4620 msgid "Quote"
4621 msgstr "Idézet"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4624 msgid "00.00.0000"
4625 msgstr "00.00.0000"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4628 msgid "Verse"
4629 msgstr "Vers"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:268
4632 msgid "LaTeX Title"
4633 msgstr "LaTeX fõcím"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:303
4636 msgid "Author:"
4637 msgstr "Szerzõ:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:312
4640 msgid "Affil"
4641 msgstr "Eggyesít"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:326
4644 msgid "Affilation:"
4645 msgstr "Kapcsolat:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:349
4648 msgid "Journal:"
4649 msgstr "Folyóirat:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:358
4652 msgid "msnumber"
4653 msgstr "ms szám"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:373
4656 msgid "MS_number:"
4657 msgstr "MS_number:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:383
4660 msgid "FirstAuthor"
4661 msgstr "Elsõ szerzõ"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:397
4664 msgid "1st_author_surname:"
4665 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4669 msgid "Received"
4670 msgstr "Beérkezett"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4674 msgid "Received:"
4675 msgstr "Beérkezett:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4679 msgid "Accepted"
4680 msgstr "Elfogadott"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4684 msgid "Accepted:"
4685 msgstr "Elfogadott:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:452
4688 msgid "Offsets"
4689 msgstr "Eltolások"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:466
4692 msgid "reprint_reqs_to:"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4699 msgid "Abstract."
4700 msgstr "Kivonat."
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4703 msgid "Author Address"
4704 msgstr "Szerzõ cím"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4710 msgid "Address:"
4711 msgstr "Cím:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4714 msgid "Author Email"
4715 msgstr "Szerzõ e-mail"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4718 msgid "Email:"
4719 msgstr "Email:"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4722 msgid "Author URL"
4723 msgstr "Szerzõ URL"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4727 msgid "URL:"
4728 msgstr "URL:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4732 msgid "Thanks"
4733 msgstr "Köszönet"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4740 msgid "PROOF."
4741 msgstr "PROOF."
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4793 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4796 msgid "Case \\arabic{case}"
4797 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4800 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4802
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4804 msgid "FrontMatter"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4808 msgid "Keyword"
4809 msgstr "Kulcsszó"
4810
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4812 msgid "Key words:"
4813 msgstr "Kulcsszavak:"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:42
4816 msgid "Foilhead"
4817 msgstr "Fólia fej"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:61
4820 msgid "ShortFoilhead"
4821 msgstr "Fólia rövid fej"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:67
4824 msgid "Rotatefoilhead"
4825 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:73
4828 msgid "ShortRotatefoilhead"
4829 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:82
4832 msgid "TickList"
4833 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:97
4836 msgid "_/"
4837 msgstr "_/"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:103
4840 msgid "CrossList"
4841 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:118
4844 msgid "><"
4845 msgstr "><"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:164
4848 msgid "My Logo"
4849 msgstr "Saját embléma"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:173
4852 msgid "My Logo:"
4853 msgstr "Saját embléma:"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:182
4856 msgid "Restriction"
4857 msgstr "Korlátozás"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:186
4860 msgid "Restriction:"
4861 msgstr "Korlátozás:"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4864 msgid "Left Header:"
4865 msgstr "Bal fejléc:"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4868 msgid "Right Header:"
4869 msgstr "Jobb fejléc:"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:206
4872 msgid "Right Footer"
4873 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:210
4876 msgid "Right Footer:"
4877 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4881 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4882 msgid "Theorem #."
4883 msgstr "Tétel #."
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4888 msgid "Lemma #."
4889 msgstr "Segédtétel #."
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4894 msgid "Corollary #."
4895 msgstr "Következmény #."
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4899 msgid "Proposition #."
4900 msgstr "Javaslat #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4905 msgid "Definition #."
4906 msgstr "Definíció #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4912 msgid "Proof."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4917 msgid "Theorem*"
4918 msgstr "Tétel*"
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4922 msgid "Lemma*"
4923 msgstr "Segédtétel*"
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4927 msgid "Corollary*"
4928 msgstr "Következmény*"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4932 msgid "Proposition*"
4933 msgstr "Javaslat*"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4937 msgid "Definition*"
4938 msgstr "Definíció*"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4941 msgid "Brieftext"
4942 msgstr "Levélszövege"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4945 msgid "Text:"
4946 msgstr "Szöveg:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4951 msgid "Name"
4952 msgstr "Név"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4957 msgid "Name:"
4958 msgstr "Nyomtató neve:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4961 msgid "Unterschrift"
4962 msgstr "Aláírás"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4965 msgid "Strasse"
4966 msgstr "Utca"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4969 msgid "Strasse:"
4970 msgstr "Utca:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4973 msgid "Zusatz"
4974 msgstr "Kiegészítés"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4977 msgid "Zusatz:"
4978 msgstr "Kiegészítés:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4981 msgid "Ort"
4982 msgstr "Hely"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4985 msgid "Ort:"
4986 msgstr "Hely:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4989 msgid "Land"
4990 msgstr "Ország"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4993 msgid "Land:"
4994 msgstr "Ország:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4997 msgid "RetourAdresse"
4998 msgstr "Feladó címe"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5001 msgid "RetourAdresse:"
5002 msgstr "Feladó címe:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5005 msgid "MeinZeichen"
5006 msgstr "Sajátjel"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5009 msgid "MeinZeichen:"
5010 msgstr "Sajátjel:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5013 msgid "IhrZeichen"
5014 msgstr "Önjele"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5017 msgid "IhrZeichen:"
5018 msgstr "Önjele:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5021 msgid "IhrSchreiben"
5022 msgstr "Önírása"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5025 msgid "IhrSchreiben:"
5026 msgstr "Önírása:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5029 msgid "Telefon"
5030 msgstr "Telefon"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5033 msgid "Telefon:"
5034 msgstr "Telefon:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5037 msgid "Telefax"
5038 msgstr "Telefax"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5041 msgid "Telefax:"
5042 msgstr "Telefax:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5045 msgid "Telex"
5046 msgstr "Telex"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5049 msgid "Telex:"
5050 msgstr "Telex:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5053 msgid "EMail"
5054 msgstr "E-mail"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5057 msgid "EMail:"
5058 msgstr "E-mail:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5061 msgid "HTTP"
5062 msgstr "HTTP"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5065 msgid "HTTP:"
5066 msgstr "HTTP:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5070 msgid "Bank"
5071 msgstr "Bank"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5075 msgid "Bank:"
5076 msgstr "Bank:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5079 msgid "BLZ"
5080 msgstr "Banki azonosító"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5083 msgid "BLZ:"
5084 msgstr "Banki azonosító:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5087 msgid "Konto"
5088 msgstr "Számla"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5091 msgid "Konto:"
5092 msgstr "Számla:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5095 msgid "Postvermerk"
5096 msgstr "Postai megjegyzés"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5099 msgid "Postvermerk:"
5100 msgstr "Postai megjegyzés:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5103 msgid "Adresse"
5104 msgstr "Cím"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5107 msgid "Anrede"
5108 msgstr "Megszólítás"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5111 msgid "Anlagen"
5112 msgstr "Megérkezik(?)"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5115 msgid "Verteiler"
5116 msgstr "Elosztás"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5119 msgid "Gruss"
5120 msgstr "Köszöntés"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5124 msgid "Letter"
5125 msgstr "Levél"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5128 msgid "Letter:"
5129 msgstr "Levél:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5133 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5134 msgid "Signature:"
5135 msgstr "Aláírás:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5138 msgid "Street"
5139 msgstr "Utca"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5142 msgid "Street:"
5143 msgstr "Utca:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5146 msgid "Addition"
5147 msgstr "Kiegészítés"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5150 msgid "Addition:"
5151 msgstr "Továbbá:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5154 msgid "Town"
5155 msgstr "Város"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5158 msgid "Town:"
5159 msgstr "Város:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5162 msgid "State"
5163 msgstr "Állam"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5166 msgid "State:"
5167 msgstr "Állam:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5170 msgid "ReturnAddress"
5171 msgstr "Feladó címe"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5174 msgid "ReturnAddress:"
5175 msgstr "Visszaküldési cím:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5178 msgid "MyRef"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5182 msgid "MyRef:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5186 msgid "YourRef"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5190 msgid "YourRef:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5194 msgid "YourMail"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5198 msgid "YourMail:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5202 msgid "Phone"
5203 msgstr "Telefon"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5206 msgid "Phone:"
5207 msgstr "Telefon:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5210 msgid "BankCode"
5211 msgstr "Bankkód"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5214 msgid "BankCode:"
5215 msgstr "Bankkód:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5218 msgid "BankAccount"
5219 msgstr "Bankszámlaszám"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5222 msgid "BankAccount:"
5223 msgstr "Bankszámlaszám:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5226 msgid "PostalComment"
5227 msgstr "Postai megjegyzés"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5230 msgid "PostalComment:"
5231 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5237 msgid "Date:"
5238 msgstr "Dátum:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5241 msgid "Reference"
5242 msgstr "Hivatkozások"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5245 msgid "Reference:"
5246 msgstr "Hivatkozás:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5250 msgid "Opening:"
5251 msgstr "Nyitószó:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5254 msgid "Encl."
5255 msgstr "Csatolva."
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5258 msgid "Encl.:"
5259 msgstr "Csatolva:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5264 msgid "cc:"
5265 msgstr "cc:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5269 msgid "Closing:"
5270 msgstr "Zárszó:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5273 msgid "NameRowA"
5274 msgstr "NévsorA"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5277 msgid "NameRowA:"
5278 msgstr "NévSorA"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5281 msgid "NameRowB"
5282 msgstr "NévsorB"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5285 msgid "NameRowB:"
5286 msgstr "NévSorB"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5289 msgid "NameRowC"
5290 msgstr "NévsorC"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5293 msgid "NameRowC:"
5294 msgstr "NévSorC"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5297 msgid "NameRowD"
5298 msgstr "NévsorD"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5301 msgid "NameRowD:"
5302 msgstr "NévSorD"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5305 msgid "NameRowE"
5306 msgstr "NévsorE"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5309 msgid "NameRowE:"
5310 msgstr "NévSorE"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5313 msgid "NameRowF"
5314 msgstr "NévsorF"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5317 msgid "NameRowF:"
5318 msgstr "NévSorF"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5321 msgid "NameRowG"
5322 msgstr "NévsorG"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5325 msgid "NameRowG:"
5326 msgstr "NévSorG"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5329 msgid "AddressRowA"
5330 msgstr "CímsorA"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5333 msgid "AddressRowA:"
5334 msgstr "CímsorA"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5337 msgid "AddressRowB"
5338 msgstr "CímsorB"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5341 msgid "AddressRowB:"
5342 msgstr "CímsorB"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5345 msgid "AddressRowC"
5346 msgstr "CímsorC"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5349 msgid "AddressRowC:"
5350 msgstr "CímsorC"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5353 msgid "AddressRowD"
5354 msgstr "CímsorD"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5357 msgid "AddressRowD:"
5358 msgstr "CímsorD"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5361 msgid "AddressRowE"
5362 msgstr "CímsorE"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5365 msgid "AddressRowE:"
5366 msgstr "CímsorE"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5369 msgid "AddressRowF"
5370 msgstr "CímsorF"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5373 msgid "AddressRowF:"
5374 msgstr "CímsorF"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5377 msgid "TelephoneRowA"
5378 msgstr "TelefonsorA"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5381 msgid "TelephoneRowA:"
5382 msgstr "TelefonsorA"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5385 msgid "TelephoneRowB"
5386 msgstr "TelefonsorB"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5389 msgid "TelephoneRowB:"
5390 msgstr "TelefonSorB:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5393 msgid "TelephoneRowC"
5394 msgstr "TelefonsorC"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5397 msgid "TelephoneRowC:"
5398 msgstr "TelefonSorC:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5401 msgid "TelephoneRowD"
5402 msgstr "TelefonsorD"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5405 msgid "TelephoneRowD:"
5406 msgstr "TelefonSorD:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5409 msgid "TelephoneRowE"
5410 msgstr "TelefonsorE"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5413 msgid "TelephoneRowE:"
5414 msgstr "TelefonSorE:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5417 msgid "TelephoneRowF"
5418 msgstr "TelefonsorF"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5421 msgid "TelephoneRowF:"
5422 msgstr "TelefonSorF:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5425 msgid "InternetRowA"
5426 msgstr "InternetSorA"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5429 msgid "InternetRowA:"
5430 msgstr "InternetSorA:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5433 msgid "InternetRowB"
5434 msgstr "InternetSorB"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5437 msgid "InternetRowB:"
5438 msgstr "InternetSorB:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5441 msgid "InternetRowC"
5442 msgstr "InternetSorC"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5445 msgid "InternetRowC:"
5446 msgstr "InternetSorC:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5449 msgid "InternetRowD"
5450 msgstr "InternetSorD"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5453 msgid "InternetRowD:"
5454 msgstr "InternetSorD:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5457 msgid "InternetRowE"
5458 msgstr "InternetSorE"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5461 msgid "InternetRowE:"
5462 msgstr "InternetSorE:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5465 msgid "InternetRowF"
5466 msgstr "InternetSorF"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5469 msgid "InternetRowF:"
5470 msgstr "InternetSorF:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5473 msgid "BankRowA"
5474 msgstr "BankSorA"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5477 msgid "BankRowA:"
5478 msgstr "BankSorA:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5481 msgid "BankRowB"
5482 msgstr "BankSorB"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5485 msgid "BankRowB:"
5486 msgstr "BankSorB:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5489 msgid "BankRowC"
5490 msgstr "BankSorC"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5493 msgid "BankRowC:"
5494 msgstr "BankSorC:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5497 msgid "BankRowD"
5498 msgstr "BankSorD"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5501 msgid "BankRowD:"
5502 msgstr "BankSorD:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5505 msgid "BankRowE"
5506 msgstr "BankSorE"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5509 msgid "BankRowE:"
5510 msgstr "BankSorE:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5513 msgid "BankRowF"
5514 msgstr "BankSorF"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5517 msgid "BankRowF:"
5518 msgstr "BankSorF:"
5519
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5521 msgid "Claim #."
5522 msgstr "Követelés #."
5523
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5525 msgid "Remarks"
5526 msgstr "Megjegyzések"
5527
5528 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5529 msgid "Remarks #."
5530 msgstr "Észrevételek #."
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5533 msgid "More"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5537 msgid "(MORE)"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5541 msgid "FADE IN:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5545 msgid "INT."
5546 msgstr "Belsõ"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5549 msgid "EXT."
5550 msgstr "Külsõ"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5553 msgid "Continuing"
5554 msgstr "Folytatás"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5557 msgid "(continuing)"
5558 msgstr "(folytatás)"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5561 msgid "Transition"
5562 msgstr "Átmenet"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5565 msgid "TITLE OVER:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5569 msgid "INTERCUT"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5573 msgid "INTERCUT WITH:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5577 msgid "FADE OUT"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5581 msgid "General"
5582 msgstr "Általános"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5585 msgid "Scene"
5586 msgstr "Helyszín"
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5592 msgid "Keywords:"
5593 msgstr "Kulcsszavak:"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5596 msgid "Classification Codes"
5597 msgstr "Osztályozási kódok"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5600 msgid "Step"
5601 msgstr "Lépés"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5604 msgid "Step \\arabic{step}."
5605 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5608 msgid "Prop"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5612 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5617 msgid "Question"
5618 msgstr "Kérdés"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5621 msgid "Question \\arabic{question}."
5622 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5625 msgid "Conjecture "
5626 msgstr "Feltevés"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5629 msgid "Appendices Section"
5630 msgstr "Függelék szakasz"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5633 msgid "--- Appendices ---"
5634 msgstr "--- Függelékek ---"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5638 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5641 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5642 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5645 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5646 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5649 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5650 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5653 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5654 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5657 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5658 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5661 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5662 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5665 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5666 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5669 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5670 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5673 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5677 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5678 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5681 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5682 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5685 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5686 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5687
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5689 #, fuzzy
5690 msgid "ABSTRACT:"
5691 msgstr "KIVONAT"
5692
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5694 msgid "KEY WORDS:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Commission"
5700 msgstr "Feltétel"
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Caption."
5705 msgstr "Felirat"
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5708 #, fuzzy
5709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5710 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5711
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5713 msgid "AddressForOffprints"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5717 msgid "Address for Offprints:"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5721 msgid "RunningTitle"
5722 msgstr "Futó cím"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5726 msgid "Running title:"
5727 msgstr "Futó cím:"
5728
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5730 msgid "RunningAuthor"
5731 msgstr "Futó szerzõ"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5734 msgid "Running author:"
5735 msgstr "Futó szerzõ:"
5736
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5738 msgid "E-mail:"
5739 msgstr "E-mail:"
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5742 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5745 msgid "Chapter"
5746 msgstr "Fejezet"
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5749 msgid "Running LaTeX Title"
5750 msgstr "Futó LaTeX cím"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5753 msgid "TOC Title"
5754 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5757 msgid "TOC title:"
5758 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5761 msgid "Author Running"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5765 msgid "Author Running:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5769 msgid "TOC Author"
5770 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5773 msgid "TOC Author:"
5774 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5777 msgid "Case #."
5778 msgstr "Eset #."
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5781 msgid "Conjecture #."
5782 msgstr "Feltevés #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5785 msgid "Example #."
5786 msgstr "Példa #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5789 msgid "Exercise #."
5790 msgstr "Feladat #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5793 msgid "Note #."
5794 msgstr "Megjegyzés #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5797 msgid "Problem #."
5798 msgstr "Probléma #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5801 msgid "Property"
5802 msgstr "Tulajdonság"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5805 msgid "Property #."
5806 msgstr "Tulajdonság #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5809 msgid "Question #."
5810 msgstr "Kérdés #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5813 msgid "Remark #."
5814 msgstr "Észrevétel #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5817 msgid "Solution"
5818 msgstr "Megoldás"
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5821 msgid "Solution #."
5822 msgstr "Megoldás #."
5823
5824 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5825 msgid "Code"
5826 msgstr "Kód"
5827
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5829 msgid "SGML"
5830 msgstr "SGML"
5831
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5833 msgid "Chapterprecis"
5834 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5835
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5837 msgid "Epigraph"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5841 msgid "Poemtitle"
5842 msgstr "Verscím"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5845 msgid "Poemtitle*"
5846 msgstr "Verscím*"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5849 msgid "Legend"
5850 msgstr "Jelölés"
5851
5852 #: lib/layouts/paper.layout:152
5853 msgid "SubTitle"
5854 msgstr "Alcím"
5855
5856 #: lib/layouts/paper.layout:163
5857 msgid "Institution"
5858 msgstr "Intézet"
5859
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5861 msgid "Preprint"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5865 msgid "Thanks:"
5866 msgstr "Köszönet:"
5867
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5869 msgid "Electronic Address:"
5870 msgstr "Elektronikus cím:"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5873 msgid "acknowledgments"
5874 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5877 msgid "PACS"
5878 msgstr "PACS"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5881 msgid "PACS number:"
5882 msgstr "PACS szám:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5885 msgid "\\arabic{chapter}"
5886 msgstr "\\arabic{chapter}."
5887
5888 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5889 msgid "\\Alph{chapter}"
5890 msgstr "\\Alph{chapter}."
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5894 msgid "Labeling"
5895 msgstr "Címkézés"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5898 msgid "L"
5899 msgstr "L"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5902 msgid "O"
5903 msgstr "O"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5906 msgid "PS"
5907 msgstr "UI"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5910 msgid "CC"
5911 msgstr "CC"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5914 msgid "Encl"
5915 msgstr "Csatolva"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5919 msgid "encl:"
5920 msgstr "csatolva:"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5924 msgid "Telephone"
5925 msgstr "Telefon"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5928 msgid "Telephone:"
5929 msgstr "Telefon:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5932 msgid "Place"
5933 msgstr "Hely"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5936 msgid "Place:"
5937 msgstr "Hely:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5940 msgid "Backaddress"
5941 msgstr "Feladó címe"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5944 msgid "Backaddress:"
5945 msgstr "Visszaküldési cím:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5948 msgid "Specialmail"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5952 msgid "Specialmail:"
5953 msgstr "Különleges levél:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5957 msgid "Location"
5958 msgstr "Hely"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5962 msgid "Location:"
5963 msgstr "Hely:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5966 msgid "Title:"
5967 msgstr "Cím:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5971 msgid "Subject"
5972 msgstr "Tárgy"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5975 msgid "Subject:"
5976 msgstr "Tárgy:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5979 msgid "Yourref"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5983 msgid "Your ref.:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5987 msgid "Yourmail"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5991 msgid "Your letter of:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5995 msgid "Myref"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5999 msgid "Our ref.:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6003 msgid "Customer"
6004 msgstr "Vásárló"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6007 msgid "Customer no.:"
6008 msgstr "Vásárló szám:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6011 msgid "Invoice"
6012 msgstr "Számla"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6015 msgid "Invoice no.:"
6016 msgstr "Számla száma:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6019 msgid "NextAddress"
6020 msgstr "Következõ cím"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6023 msgid "Next Address:"
6024 msgstr "Következõ cím:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6027 msgid "Post Scriptum:"
6028 msgstr "Utóirat:"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6031 msgid "Sender Name:"
6032 msgstr "Küldõ neve:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6035 msgid "SenderAddress"
6036 msgstr "Küldõ címe"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6039 msgid "Sender Address:"
6040 msgstr "Küldõ címe:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6043 msgid "Sender Phone:"
6044 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6047 msgid "Fax"
6048 msgstr "Fax"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6051 msgid "Sender Fax:"
6052 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6055 msgid "E-Mail"
6056 msgstr "E-mail"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6059 msgid "Sender E-Mail:"
6060 msgstr "küldõ E-mail:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6063 msgid "Sender URL:"
6064 msgstr "Küldõ URL:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6067 msgid "Logo"
6068 msgstr "Logó"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6071 msgid "Logo:"
6072 msgstr "Logó:"
6073
6074 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6075 msgid "LandscapeSlide"
6076 msgstr "Fekvõfólia"
6077
6078 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6079 msgid "Landscape Slide"
6080 msgstr "Fekvõfólia"
6081
6082 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6083 msgid "PortraitSlide"
6084 msgstr "Állófólia"
6085
6086 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6087 msgid "Portrait Slide"
6088 msgstr "Állófólia"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6091 msgid "Slide"
6092 msgstr "Fólia"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6095 msgid "Slide*"
6096 msgstr "Fólia*"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6099 msgid "SlideHeading"
6100 msgstr "Fólia fõcím"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6103 msgid "SlideSubHeading"
6104 msgstr "Fólia alcím"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6107 msgid "ListOfSlides"
6108 msgstr "Fólialista"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6111 msgid "List Of Slides"
6112 msgstr "Fólialista"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6115 msgid "SlideContents"
6116 msgstr "Fólia tartalma"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6119 msgid "Slidecontents"
6120 msgstr "Fólia tartalma"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6123 msgid "ProgressContents"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6127 msgid "Progress Contents"
6128 msgstr "Menetrend"
6129
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6131 msgid "\tEnd."
6132 msgstr "\tVége."
6133
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6136 msgid "Paragraph*"
6137 msgstr "Bekezdés*"
6138
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6140 msgid "Key words."
6141 msgstr "Kulcsszavak."
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6144 msgid "AMS"
6145 msgstr "AMS"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6148 msgid "AMS subject classifications."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/slides.layout:104
6152 msgid "New Slide:"
6153 msgstr "Új fólia:"
6154
6155 #: lib/layouts/slides.layout:126
6156 msgid "Overlay"
6157 msgstr "Átfedés"
6158
6159 #: lib/layouts/slides.layout:142
6160 msgid "New Overlay:"
6161 msgstr "Új átfedés:"
6162
6163 #: lib/layouts/slides.layout:183
6164 msgid "New Note:"
6165 msgstr "Új megjegyzés:"
6166
6167 #: lib/layouts/slides.layout:208
6168 msgid "InvisibleText"
6169 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6170
6171 #: lib/layouts/slides.layout:216
6172 msgid "<Invisible Text Follows>"
6173 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:233
6176 msgid "VisibleText"
6177 msgstr "Látható szöveg"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:241
6180 msgid "<Visible Text Follows>"
6181 msgstr "<Látható szöveg>"
6182
6183 #: lib/layouts/spie.layout:53
6184 msgid "Authorinfo"
6185 msgstr "Szerzõ infó"
6186
6187 #: lib/layouts/spie.layout:65
6188 msgid "Authorinfo:"
6189 msgstr "Szerzõ infó:"
6190
6191 #: lib/layouts/spie.layout:78
6192 msgid "ABSTRACT"
6193 msgstr "KIVONAT"
6194
6195 #: lib/layouts/spie.layout:93
6196 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6197 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6198
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6200 msgid "email:"
6201 msgstr "email:"
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6205 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6206
6207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6208 msgid "Subsubparagraph"
6209 msgstr "Alalbekezdés"
6210
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6212 msgid "Header"
6213 msgstr "Fejléc"
6214
6215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6216 msgid "-- Header --"
6217 msgstr "-- Fejléc --"
6218
6219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6220 msgid "Special-section"
6221 msgstr "Speciális-szakasz"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6224 msgid "Special-section:"
6225 msgstr "Speciális-szakasz:"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6228 msgid "AGU-journal"
6229 msgstr "AGU-folyóirat"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6232 msgid "AGU-journal:"
6233 msgstr "AGU-folyóirat:"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6236 msgid "Citation-number"
6237 msgstr "Idézet szám"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6240 msgid "Citation-number:"
6241 msgstr "Idézet szám:"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6244 msgid "AGU-volume"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6248 msgid "AGU-volume:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6252 msgid "AGU-issue"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6256 msgid "AGU-issue:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6260 msgid "Copyright:"
6261 msgstr "Copyright:"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6264 msgid "Index-terms"
6265 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6268 msgid "Index-terms..."
6269 msgstr "Tárgyszó-elemek ..."
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6272 msgid "Index-term"
6273 msgstr "Tárgyszó-elem"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6276 msgid "Index-term:"
6277 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6280 msgid "Cross-term"
6281 msgstr "Kereszt kifejezés"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6284 msgid "Cross-term:"
6285 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6288 msgid "Supplementary"
6289 msgstr "Kiegészítés"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6292 msgid "Supplementary..."
6293 msgstr "Kiegészítõ..."
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6296 msgid "Supp-note"
6297 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6300 msgid "Sup-mat-note:"
6301 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6304 msgid "Cite-other"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6308 msgid "Cite-other:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6312 msgid "Revised"
6313 msgstr "Javított"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6316 msgid "Revised:"
6317 msgstr "Javított:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6320 msgid "Ident-line"
6321 msgstr "Behúzott sor"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6324 msgid "Ident-line:"
6325 msgstr "Behúzott sor"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6328 msgid "Runhead"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6332 msgid "Runhead:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6336 msgid "Published-online:"
6337 msgstr "Online kiadás:"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6340 msgid "Citation"
6341 msgstr "Idézet"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6344 msgid "Citation:"
6345 msgstr "Idézet:"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6348 msgid "Posting-order"
6349 msgstr "Postázási sorrend"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6352 msgid "Posting-order:"
6353 msgstr "Postázási sorrend:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6356 msgid "AGU-pages"
6357 msgstr "AGU-oldalak"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6360 msgid "AGU-pages:"
6361 msgstr "AGU-oldalak:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6364 msgid "Words"
6365 msgstr "Szavak"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6368 msgid "Words:"
6369 msgstr "Szavak:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6372 msgid "Figures"
6373 msgstr "Ábrák"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6376 msgid "Figures:"
6377 msgstr "Ábrák:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6380 msgid "Tables"
6381 msgstr "Táblázatok"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6384 msgid "Tables:"
6385 msgstr "Táblázat:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6388 msgid "Datasets"
6389 msgstr "Adatkészletek"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6392 msgid "Datasets:"
6393 msgstr "Adatkészletek:"
6394
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6396 msgid "CCC"
6397 msgstr "CCC"
6398
6399 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6400 msgid "CCC code:"
6401 msgstr "CCC kód:"
6402
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6404 msgid "PaperId"
6405 msgstr "Papír azonosító"
6406
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6408 msgid "Paper Id:"
6409 msgstr "Papír azonosító:"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6412 msgid "AuthorAddr"
6413 msgstr "Szerzõcíme"
6414
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6416 msgid "Author Address:"
6417 msgstr "Szerzõ címe:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6420 msgid "SlugComment"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6424 msgid "Slug Comment:"
6425 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6428 msgid "Plate"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6432 msgid "Planotable"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6436 msgid "Table Caption"
6437 msgstr "Táblázat címe"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6440 msgid "TableCaption"
6441 msgstr "Táblázat címe"
6442
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6444 msgid "Current Address"
6445 msgstr "Jelenlegi cím"
6446
6447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6448 msgid "Current address:"
6449 msgstr "Jelenlegi cím:"
6450
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6452 msgid "E-mail address:"
6453 msgstr "E-mail cím:"
6454
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6456 msgid "Key words and phrases:"
6457 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6458
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6460 msgid "Dedicatory"
6461 msgstr "Ajánló"
6462
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6464 msgid "Dedication:"
6465 msgstr "Dedikálás:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6468 msgid "Translator"
6469 msgstr "Fordító"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6472 msgid "Translator:"
6473 msgstr "Fordító:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6476 msgid "Subjectclass"
6477 msgstr "Tárgyosztály"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6480 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6481 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6484 msgid "Algorithm #."
6485 msgstr "Algoritmus #."
6486
6487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6488 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6489 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6490
6491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6492 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6493 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6494
6495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6496 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6497 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6500 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6501 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6504 msgid "Conjecture*"
6505 msgstr "Feltevés*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6508 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6512 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6516 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6520 msgid "Fact*"
6521 msgstr "Tény*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6524 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6528 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6532 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6536 msgid "Example*"
6537 msgstr "Példa*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6540 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6544 msgid "Condition*"
6545 msgstr "Feltétel*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6548 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6552 msgid "Problem*"
6553 msgstr "Probléma*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6556 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6560 msgid "Exercise*"
6561 msgstr "Feladat*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6564 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6568 msgid "Remark*"
6569 msgstr "Észrevétel*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6572 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6576 msgid "Claim*"
6577 msgstr "Követelés*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6580 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6584 msgid "Note*"
6585 msgstr "Megjegyzés*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6588 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6592 msgid "Notation*"
6593 msgstr "Jelölés*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6596 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6600 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6604 msgid "Acknowledgement*"
6605 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6608 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6612 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6616 msgid "Conclusion*"
6617 msgstr "Következtetés*"
6618
6619 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6620 msgid "Literal"
6621 msgstr "Betûszerinti"
6622
6623 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6624 msgid "Chapter*"
6625 msgstr "Fejezet*"
6626
6627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6628 msgid "Subparagraph*"
6629 msgstr "Albekezdés*"
6630
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6632 msgid "Authorgroup"
6633 msgstr "Szerzõcsoport"
6634
6635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6636 msgid "RevisionHistory"
6637 msgstr "Revízió elõélete"
6638
6639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6640 msgid "Revision History"
6641 msgstr "Revízió elõélete"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6644 msgid "Revision"
6645 msgstr "Revízió"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6648 msgid "RevisionRemark"
6649 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6652 msgid "FirstName"
6653 msgstr "Keresztnév"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6656 msgid "Surname"
6657 msgstr "Családnév"
6658
6659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6660 msgid "Scrap"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6664 msgid "Part \\Roman{part}"
6665 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6666
6667 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6668 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6669 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6670
6671 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6672 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6673 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6674
6675 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6676 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6677 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6678
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6680 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6681 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6682
6683 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6684 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6685 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6686
6687 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6688 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6689 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6690
6691 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6692 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6693 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6694
6695 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6696 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6697 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6698
6699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6700 msgid "\\Roman{section}."
6701 msgstr "\\Roman{section}."
6702
6703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6704 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6705 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6706
6707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6708 msgid "\\Alph{subsection}."
6709 msgstr "\\Alph{subsection}."
6710
6711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6712 msgid "\\arabic{subsection}."
6713 msgstr "\\arabic{subsection}."
6714
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6716 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6717 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6718
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6720 msgid "\\alph{subsubsection}."
6721 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6724 msgid "\\alph{paragraph}."
6725 msgstr "\\alph{paragraph}."
6726
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6728 msgid "Addpart"
6729 msgstr "Rész hozzáadása"
6730
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6732 msgid "Addchap"
6733 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6734
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6736 msgid "Addsec"
6737 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6738
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6740 msgid "Addchap*"
6741 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6744 msgid "Addsec*"
6745 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6748 msgid "Minisec"
6749 msgstr "Miniszakasz"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6752 msgid "Publishers"
6753 msgstr "Kiadók"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6756 msgid "Dedication"
6757 msgstr "Ajánlás"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6760 msgid "Titlehead"
6761 msgstr "Címfej"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6764 msgid "Uppertitleback"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6768 msgid "Lowertitleback"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6772 msgid "Extratitle"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6776 msgid "Captionabove"
6777 msgstr "Felirat felette"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6780 msgid "Captionbelow"
6781 msgstr "Felirat alatta"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6784 msgid "Dictum"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6788 msgid "List of Algorithms"
6789 msgstr "Algoritmusok listája"
6790
6791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6792 msgid "Senseless!"
6793 msgstr "Értelmetlen!"
6794
6795 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6796 msgid "#*"
6797 msgstr "#*"
6798
6799 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6800 msgid "Headnote"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6804 msgid "Headnote (optional):"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6808 msgid "Corr Author:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6812 msgid "Offprints"
6813 msgstr "Offprints"
6814
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6816 msgid "Offprints:"
6817 msgstr "Offprints:"
6818
6819 #: lib/languages:2
6820 msgid "Afrikaans"
6821 msgstr "Afrikai"
6822
6823 #: lib/languages:3
6824 msgid "American"
6825 msgstr "Amerikai"
6826
6827 #: lib/languages:4
6828 msgid "Arabic"
6829 msgstr "Arab"
6830
6831 #: lib/languages:5
6832 msgid "Austrian"
6833 msgstr "Osztrák"
6834
6835 #: lib/languages:6
6836 msgid "Austrian (new spelling)"
6837 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6838
6839 #: lib/languages:7
6840 msgid "Bahasa"
6841 msgstr "Bahasa"
6842
6843 #: lib/languages:8
6844 msgid "Belarusian"
6845 msgstr "Belarusian"
6846
6847 #: lib/languages:9
6848 msgid "Basque"
6849 msgstr "Baszk"
6850
6851 #: lib/languages:10
6852 msgid "Portuguese (Brazil)"
6853 msgstr "Portugál (Brazil)"
6854
6855 #: lib/languages:11
6856 msgid "Breton"
6857 msgstr "Bretoni"
6858
6859 #: lib/languages:12
6860 msgid "British"
6861 msgstr "Angol (UK)"
6862
6863 #: lib/languages:13
6864 msgid "Bulgarian"
6865 msgstr "Bolgár"
6866
6867 #: lib/languages:14
6868 msgid "Canadian"
6869 msgstr "Kanadai"
6870
6871 #: lib/languages:15
6872 msgid "French Canadian"
6873 msgstr "Francia-kanadai"
6874
6875 #: lib/languages:16
6876 msgid "Catalan"
6877 msgstr "Katalán"
6878
6879 #: lib/languages:17
6880 msgid "Croatian"
6881 msgstr "Horvát"
6882
6883 #: lib/languages:18
6884 msgid "Czech"
6885 msgstr "Cseh"
6886
6887 #: lib/languages:19
6888 msgid "Danish"
6889 msgstr "Dán"
6890
6891 #: lib/languages:20
6892 msgid "Dutch"
6893 msgstr "Holland"
6894
6895 #: lib/languages:21
6896 msgid "English"
6897 msgstr "Angol"
6898
6899 #: lib/languages:22
6900 msgid "Esperanto"
6901 msgstr "Eszperantó"
6902
6903 #: lib/languages:24
6904 msgid "Estonian"
6905 msgstr "Észt"
6906
6907 #: lib/languages:25
6908 msgid "Finnish"
6909 msgstr "Finn"
6910
6911 #: lib/languages:27
6912 msgid "French"
6913 msgstr "Francia"
6914
6915 #: lib/languages:28
6916 msgid "Galician"
6917 msgstr "Galician"
6918
6919 #: lib/languages:31
6920 msgid "German"
6921 msgstr "Német"
6922
6923 #: lib/languages:32
6924 msgid "German (new spelling)"
6925 msgstr "Német (Új írásmód)"
6926
6927 #: lib/languages:34
6928 msgid "Hebrew"
6929 msgstr "Héber"
6930
6931 #: lib/languages:36
6932 msgid "Irish"
6933 msgstr "Ír"
6934
6935 #: lib/languages:37
6936 msgid "Italian"
6937 msgstr "Olasz"
6938
6939 #: lib/languages:38
6940 msgid "Kazakh"
6941 msgstr "Kazah"
6942
6943 #: lib/languages:41
6944 msgid "Lithuanian"
6945 msgstr "Litván"
6946
6947 #: lib/languages:42
6948 msgid "Latvian"
6949 msgstr "Lett"
6950
6951 #: lib/languages:43
6952 msgid "Icelandic"
6953 msgstr "Izlandi"
6954
6955 #: lib/languages:44
6956 msgid "Magyar"
6957 msgstr "Magyar"
6958
6959 #: lib/languages:45
6960 msgid "Norsk"
6961 msgstr "Norvég"
6962
6963 #: lib/languages:46
6964 msgid "Nynorsk"
6965 msgstr "Nynorsk"
6966
6967 #: lib/languages:47
6968 msgid "Polish"
6969 msgstr "Lengyel"
6970
6971 #: lib/languages:48
6972 msgid "Portugese"
6973 msgstr "Portugál"
6974
6975 #: lib/languages:49
6976 msgid "Romanian"
6977 msgstr "Román"
6978
6979 #: lib/languages:50
6980 msgid "Russian"
6981 msgstr "Orosz"
6982
6983 #: lib/languages:51
6984 msgid "Scottish"
6985 msgstr "Skót"
6986
6987 #: lib/languages:52
6988 msgid "Serbian"
6989 msgstr "Szerb"
6990
6991 #: lib/languages:53
6992 msgid "Serbo-Croatian"
6993 msgstr "Szerb-horvát"
6994
6995 #: lib/languages:54
6996 msgid "Spanish"
6997 msgstr "Spanyol"
6998
6999 #: lib/languages:55
7000 msgid "Slovak"
7001 msgstr "Szlovák"
7002
7003 #: lib/languages:56
7004 msgid "Slovene"
7005 msgstr "Szlovén"
7006
7007 #: lib/languages:57
7008 msgid "Swedish"
7009 msgstr "Svéd"
7010
7011 #: lib/languages:58
7012 msgid "Thai"
7013 msgstr "Thaiföldi"
7014
7015 #: lib/languages:59
7016 msgid "Turkish"
7017 msgstr "Török"
7018
7019 #: lib/languages:60
7020 msgid "Ukrainian"
7021 msgstr "Ukrán"
7022
7023 #: lib/languages:63
7024 msgid "Welsh"
7025 msgstr "Walesi"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7028 msgid "File|F"
7029 msgstr "Fájl|F"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7032 msgid "Edit|E"
7033 msgstr "Szerkesztés|e"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7036 msgid "Insert|I"
7037 msgstr "Beszúrás|B"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:35
7040 msgid "Layout|L"
7041 msgstr "Formátum|r"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7044 msgid "View|V"
7045 msgstr "Nézet|z"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7048 msgid "Navigate|N"
7049 msgstr "Navigáció|N"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:38
7052 msgid "Documents|D"
7053 msgstr "Dokumentumok|D"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7056 msgid "Help|H"
7057 msgstr "Segítség|S"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7060 msgid "New|N"
7061 msgstr "Új|j"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:48
7064 msgid "New from Template...|T"
7065 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7068 msgid "Open...|O"
7069 msgstr "Megnyitás ...|n"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7072 msgid "Close|C"
7073 msgstr "Bezárás|z"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7076 msgid "Save|S"
7077 msgstr "Mentés|e"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7080 msgid "Save As...|A"
7081 msgstr "Mentés másként ...|t"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7084 msgid "Revert|R"
7085 msgstr "Visszatér|r"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7088 msgid "Version Control|V"
7089 msgstr "Verziókövetés|V"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7092 msgid "Import|I"
7093 msgstr "Importálás|I"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7096 msgid "Export|E"
7097 msgstr "Exportálás|x"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7100 msgid "Print...|P"
7101 msgstr "Nyomtatás ...|o"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7104 msgid "Fax...|F"
7105 msgstr "Fax ...|F"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7108 msgid "Exit|x"
7109 msgstr "Kilépés|K"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7112 msgid "Register...|R"
7113 msgstr "Regisztrálás ...|R"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7116 msgid "Check In Changes...|I"
7117 msgstr "Változások bejegyzése ...|V"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7120 msgid "Check Out for Edit|O"
7121 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7124 msgid "Revert to Last Version|L"
7125 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7128 msgid "Undo Last Check In|U"
7129 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7132 msgid "Show History|H"
7133 msgstr "Elõzmények|E"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7136 msgid "Custom...|C"
7137 msgstr "Egyéb ...|E"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7140 msgid "Undo|U"
7141 msgstr "Visszavonás|n"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:91
7144 msgid "Redo|d"
7145 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:93
7148 msgid "Cut|C"
7149 msgstr "Kivágás|K"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:94
7152 msgid "Copy|o"
7153 msgstr "Másolás|o"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:95
7156 msgid "Paste|a"
7157 msgstr "Beillesztés|i"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:96
7160 msgid "Paste External Selection|x"
7161 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7164 msgid "Find & Replace...|F"
7165 msgstr "Keresés és csere ...|c"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:100
7168 msgid "Tabular|T"
7169 msgstr "Táblázat|T"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7172 msgid "Math|M"
7173 msgstr "Képlet|p"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
7176 msgid "Spellchecker...|S"
7177 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ ...|H"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:105
7180 msgid "Thesaurus..."
7181 msgstr "Szinonímák ..."
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
7184 msgid "Count Words|W"
7185 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
7188 msgid "Check TeX|h"
7189 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:108
7192 msgid "Change Tracking|g"
7193 msgstr "Változások követése|k"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
7196 msgid "Preferences...|P"
7197 msgstr "Beállítások ...|B"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
7200 msgid "Reconfigure|R"
7201 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7204 msgid "Selection as Lines|L"
7205 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7208 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7209 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7212 msgid "Multicolumn|M"
7213 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:122
7216 msgid "Line Top|T"
7217 msgstr "Felsõ vonal|F"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:123
7220 msgid "Line Bottom|B"
7221 msgstr "Alsó vonal|s"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:124
7224 msgid "Line Left|L"
7225 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:125
7228 msgid "Line Right|R"
7229 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:127
7232 msgid "Alignment|i"
7233 msgstr "Igazítás|a"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:129
7236 msgid "Add Row|A"
7237 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:130
7240 msgid "Delete Row|w"
7241 msgstr "Sor törlése|o"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7244 msgid "Copy Row"
7245 msgstr "Sor másolása"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7248 msgid "Swap Rows"
7249 msgstr "Sorok cseréje"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:134
7252 msgid "Add Column|u"
7253 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:135
7256 msgid "Delete Column|D"
7257 msgstr "Oszlop törlése|p"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7260 msgid "Copy Column"
7261 msgstr "Oszlop másolása"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7264 msgid "Swap Columns"
7265 msgstr "Oszlopok cseréje"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7268 msgid "Left|L"
7269 msgstr "Balra|B"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7272 msgid "Center|C"
7273 msgstr "Középre|K"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7276 msgid "Right|R"
7277 msgstr "Jobbra|J"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7280 msgid "Top|T"
7281 msgstr "Fent|F"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7284 msgid "Middle|M"
7285 msgstr "Középen|n"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7288 msgid "Bottom|B"
7289 msgstr "Lent|L"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7292 msgid "Toggle Numbering|N"
7293 msgstr "Számozás váltása|z"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7296 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7297 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7300 msgid "Change Limits Type|L"
7301 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7304 msgid "Change Formula Type|F"
7305 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7308 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7309 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:168
7312 msgid "Alignment|A"
7313 msgstr "Igazítás|a"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:170
7316 msgid "Add Row|R"
7317 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:171
7320 msgid "Delete Row|D"
7321 msgstr "Sor törlése|t"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:175
7324 msgid "Add Column|C"
7325 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:176
7328 msgid "Delete Column|e"
7329 msgstr "Oszlop törlése|e"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7332 msgid "Default|t"
7333 msgstr "Alapérték|t"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7336 msgid "Display|D"
7337 msgstr "Megjelenített"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7340 msgid "Inline|I"
7341 msgstr "Beszúrt"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7344 msgid "Octave"
7345 msgstr "Oktális"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7348 msgid "Maxima"
7349 msgstr "Maxima"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7352 msgid "Mathematica"
7353 msgstr "Matematika"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7356 msgid "Maple, simplify"
7357 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7360 msgid "Maple, factor"
7361 msgstr "Maple, factor"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7364 msgid "Maple, evalm"
7365 msgstr "Maple, evalm"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7368 msgid "Maple, evalf"
7369 msgstr "Maple, evalf"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7372 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7373 msgid "Inline Formula|I"
7374 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7377 msgid "Displayed Formula|D"
7378 msgstr "Megjelenített képlet"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7381 msgid "Eqnarray Environment|q"
7382 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:202
7385 msgid "Align Environment|A"
7386 msgstr "Igazítás környezet|a"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:203
7389 msgid "AlignAt Environment"
7390 msgstr "AlignAt környezet"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:204
7393 msgid "Flalign Environment|F"
7394 msgstr "Flalign környezet|F"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:207
7397 msgid "Gather Environment"
7398 msgstr "Gather környezet"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:208
7401 msgid "Multline Environment"
7402 msgstr "Többsoros környezet"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
7405 msgid "Math|h"
7406 msgstr "Képlet|l"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
7409 msgid "Special Character|S"
7410 msgstr "Speciális jel|c"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
7413 msgid "Citation...|C"
7414 msgstr "Idézet ...|I"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
7417 msgid "Cross-reference...|r"
7418 msgstr "Kereszthivatkozás ...|r"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
7421 msgid "Label...|L"
7422 msgstr "Címke ...|m"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
7425 msgid "Footnote|F"
7426 msgstr "Lábjegyzet|b"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
7429 msgid "Marginal Note|M"
7430 msgstr "Széljegyzet|e"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
7433 msgid "Short Title"
7434 msgstr "Rövid cím"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:223
7437 msgid "Index Entry|I"
7438 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
7441 msgid "URL...|U"
7442 msgstr "URL ...|U"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
7445 msgid "Note|N"
7446 msgstr "Megjegyzés|z"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:226
7449 msgid "Lists & TOC|O"
7450 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:228
7453 msgid "TeX Code|T"
7454 msgstr "TeX kód|X"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:229
7457 msgid "Minipage|p"
7458 msgstr "Minilap|p"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
7461 msgid "Graphics...|G"
7462 msgstr "Grafika ...|G"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:231
7465 msgid "Tabular Material...|b"
7466 msgstr "Táblázat ...|b"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:232
7469 msgid "Floats|a"
7470 msgstr "Úsztatások|a"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:234
7473 msgid "Include File...|d"
7474 msgstr "Fájl csatolása ...|c"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:235
7477 msgid "Insert File|e"
7478 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:236
7481 msgid "External Material...|x"
7482 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
7485 msgid "Superscript|S"
7486 msgstr "Felsõ index|F"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
7489 msgid "Subscript|u"
7490 msgstr "Alsó index|x"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
7493 msgid "Horizontal Fill|H"
7494 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
7497 msgid "Hyphenation Point|P"
7498 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
7501 msgid "Ligature Break|k"
7502 msgstr "Ligatúratörés|L"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
7505 msgid "Protected Space|r"
7506 msgstr "Védett szóköz|s"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
7509 msgid "Inter-word Space|w"
7510 msgstr "Betûköz|B"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
7513 msgid "Thin Space|T"
7514 msgstr "Keskeny köz|K"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
7517 msgid "Vertical Space..."
7518 msgstr "Függõleges kitöltés ..."
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
7521 msgid "Line Break|L"
7522 msgstr "Sortörés|r"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
7525 msgid "Ellipsis|i"
7526 msgstr "Hármaspont|o"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
7529 msgid "End of Sentence|E"
7530 msgstr "Mondat vége|v"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:252
7533 msgid "Single Quote|Q"
7534 msgstr "Aposztrof|p"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:253
7537 msgid "Ordinary Quote|O"
7538 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
7541 msgid "Menu Separator|M"
7542 msgstr "Menü elválasztó|M"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
7545 msgid "Horizontal Line"
7546 msgstr "Vízszintes vonal"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
7549 msgid "Page Break"
7550 msgstr "Oldaltörés"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
7553 msgid "Display Formula|D"
7554 msgstr "Képlet megjelenítése|K"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
7557 msgid "Eqnarray Environment|E"
7558 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7561 msgid "AMS align Environment|a"
7562 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7565 msgid "AMS alignat Environment|t"
7566 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7569 msgid "AMS flalign Environment|f"
7570 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
7573 msgid "AMS gather Environment|g"
7574 msgstr "AMS gather környezet|A"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
7577 msgid "AMS multline Environment|m"
7578 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
7581 msgid "Array Environment|y"
7582 msgstr "Tömbös környezet|y"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
7585 msgid "Cases Environment|C"
7586 msgstr "Esetek környezet|s"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7589 msgid "Split Environment|S"
7590 msgstr "Környezet felosztása|o"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:275
7593 msgid "Font Change|o"
7594 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:276
7597 msgid "Math Panel|l"
7598 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7601 msgid "Math Normal Font"
7602 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7605 msgid "Math Calligraphic Family"
7606 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7609 msgid "Math Fraktur Family"
7610 msgstr "Képlet fraktúr család"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7613 msgid "Math Roman Family"
7614 msgstr "Képlet Roman család"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7617 msgid "Math Sans Serif Family"
7618 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7621 msgid "Math Bold Series"
7622 msgstr "Képlet félkövér típus"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7625 msgid "Text Normal Font"
7626 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7629 msgid "Text Roman Family"
7630 msgstr "Szöveg Roman család"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7633 msgid "Text Sans Serif Family"
7634 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7637 msgid "Text Typewriter Family"
7638 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7641 msgid "Text Bold Series"
7642 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7645 msgid "Text Medium Series"
7646 msgstr "Szöveg normál típus"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7649 msgid "Text Italic Shape"
7650 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7653 msgid "Text Small Caps Shape"
7654 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7657 msgid "Text Slanted Shape"
7658 msgstr "Szöveg döntött alak"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7661 msgid "Text Upright Shape"
7662 msgstr "Szöveg álló alak"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:306
7665 msgid "Floatflt Figure"
7666 msgstr "Floatflt ábra"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
7669 msgid "Table of Contents|C"
7670 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
7673 msgid "Index List|I"
7674 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
7677 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7678 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
7681 msgid "LyX Document...|X"
7682 msgstr "LyX dokumentum ...|X"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
7685 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7686 msgstr "Sima szöveg sorokként ...|s"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
7689 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7690 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként ...|b"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
7693 msgid "Track Changes|T"
7694 msgstr "Változások követése|V"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
7697 msgid "Merge Changes...|M"
7698 msgstr "Változások elfogadása ...|s"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:325
7701 msgid "Accept All Changes|A"
7702 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:326
7705 msgid "Reject All Changes|R"
7706 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
7709 msgid "Show Changes in Output|S"
7710 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:334
7713 msgid "Character...|C"
7714 msgstr "Betû ...|B"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:335
7717 msgid "Paragraph...|P"
7718 msgstr "Bekezdés ...|e"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:336
7721 msgid "Document...|D"
7722 msgstr "Dokumentum ...|D"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:337
7725 msgid "Tabular...|T"
7726 msgstr "Táblázat ...|T"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:339
7729 msgid "Emphasize Style|E"
7730 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:340
7733 msgid "Noun Style|N"
7734 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:341
7737 msgid "Bold Style|B"
7738 msgstr "Félkövér stílus|v"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:344
7741 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7742 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:345
7745 msgid "Increase Environment Depth|i"
7746 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:346
7749 msgid "Start Appendix Here|S"
7750 msgstr "Innentõl függelék|f"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
7753 msgid "Build Program|B"
7754 msgstr "Program fordítása|r"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7757 msgid "Update|U"
7758 msgstr "Frissítés|i"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
7761 msgid "LaTeX Log|L"
7762 msgstr "LaTeX napló|X"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:360
7765 msgid "TeX Information|X"
7766 msgstr "TeX információ|X"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
7769 msgid "Next Note|N"
7770 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
7773 msgid "Go to Label|L"
7774 msgstr "Címkére ugrás|C"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
7777 msgid "Bookmarks|B"
7778 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
7781 msgid "Save Bookmark 1|S"
7782 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
7785 msgid "Save Bookmark 2"
7786 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
7789 msgid "Save Bookmark 3"
7790 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
7793 msgid "Save Bookmark 4"
7794 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
7797 msgid "Save Bookmark 5"
7798 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
7801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7802 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
7805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7806 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
7809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7810 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
7813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7814 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
7817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7818 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
7821 msgid "Introduction|I"
7822 msgstr "Bevezetés|B"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
7825 msgid "Tutorial|T"
7826 msgstr "Tankönyv|T"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
7829 msgid "User's Guide|U"
7830 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
7833 msgid "Extended Features|E"
7834 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
7837 msgid "Customization|C"
7838 msgstr "Testreszabás|e"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7841 msgid "FAQ|F"
7842 msgstr "GYIK|G"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
7845 msgid "Table of Contents|a"
7846 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
7849 msgid "LaTeX Configuration|L"
7850 msgstr "LaTeX információ|L"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
7853 msgid "About LyX|X"
7854 msgstr "LyX névjegy|X"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7857 msgid "About LyX"
7858 msgstr "LyX névjegy"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
7861 msgid "Preferences..."
7862 msgstr "Beállítások ..."
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
7865 msgid "Quit LyX"
7866 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7869 msgid "Toolbars"
7870 msgstr "Eszköztárak"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7873 msgid "Document|D"
7874 msgstr "Dokumentumok|D"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7877 msgid "Tools|T"
7878 msgstr "Eszközök|k"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7881 msgid "New from Template...|m"
7882 msgstr "Új, sablon alapján ...|l"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7885 msgid "Open recent|t"
7886 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|b"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7889 msgid "New Window|W"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7893 msgid "Close Window|d"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7897 msgid "Redo|R"
7898 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7901 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7902 msgid "Cut"
7903 msgstr "Kivágás"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7906 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7907 msgid "Copy"
7908 msgstr "Másolás"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7911 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7912 #: src/text3.C:755
7913 msgid "Paste"
7914 msgstr "Beillesztés"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7917 msgid "Paste Recent"
7918 msgstr "Utolsó beillesztések"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7923 msgstr "Külsõ kijelölés beillesztése"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Move Paragraph Up|o"
7928 msgstr ", Bekezdés: "
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Move Paragraph Down|v"
7933 msgstr ", Bekezdés: "
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Text Style|S"
7938 msgstr "Szöveg stílus"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7941 msgid "Paragraph Settings...|P"
7942 msgstr "Bekezdés beállításai ...|e"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7945 msgid "Table|T"
7946 msgstr "Táblázat|T"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7949 msgid "Rows & Columns|C"
7950 msgstr "Sorok és Oszlopok|o"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7953 msgid "Increase List Depth|I"
7954 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7957 msgid "Decrease List Depth|D"
7958 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7961 msgid "Dissolve Inset|s"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7965 msgid "TeX Code Settings...|C"
7966 msgstr "TeX kód beállítások ...|k"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7969 msgid "Float Settings...|a"
7970 msgstr "Úsztatási beállítások ...|i"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7973 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7974 msgstr "Körbefuttatás beállításai ...|f"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7977 msgid "Note Settings...|N"
7978 msgstr "Megjegyzés beállítások ...|b"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7981 msgid "Branch Settings...|B"
7982 msgstr "Változat beállítások...|V"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7985 msgid "Box Settings...|x"
7986 msgstr "Doboz beállítások ...|b"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7989 msgid "Table Settings...|a"
7990 msgstr "Táblázat beállításai ...|a"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Clipboard as Lines|C"
7995 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8000 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Customized...|C"
8005 msgstr "Egyéb ...|E"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Capitalize|a"
8010 msgstr "Katalán"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Uppercase|U"
8015 msgstr "Frissítés|i"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8018 msgid "Lowercase|L"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8022 msgid "Top Line|T"
8023 msgstr "Felsõ volan|F"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8026 msgid "Bottom Line|B"
8027 msgstr "Alsó vonal|A"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8030 msgid "Left Line|L"
8031 msgstr "Bal vonal|B"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8034 msgid "Right Line|R"
8035 msgstr "Jobb vonal|J"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8038 msgid "Add Row"
8039 msgstr "Sor hozzáadása"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8042 msgid "Delete Row"
8043 msgstr "Sor törlése"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8046 msgid "Add Column"
8047 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8050 msgid "Delete Column"
8051 msgstr "Oszlop törlése"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Text Style|T"
8056 msgstr "Szöveg stílus"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Split Cell|C"
8061 msgstr "Cella egyéb"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8064 msgid "Add Line Above"
8065 msgstr "Szegély fent"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8068 msgid "Add Line Below"
8069 msgstr "Szegély lent"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8072 msgid "Delete Line Above"
8073 msgstr "Fenti szegély törlése"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8076 msgid "Delete Line Below"
8077 msgstr "Lenti szegély törlése"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8080 msgid "Add Line to Left"
8081 msgstr "Bal oldali vonal"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8084 msgid "Add Line to Right"
8085 msgstr "Jobb oldali vonal"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8088 msgid "Delete Line to Left"
8089 msgstr "Sor törlése balra"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8092 msgid "Delete Line to Right"
8093 msgstr "Sor törlése jobbra"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Open All Insets|O"
8098 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8101 msgid "Close All Insets|C"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8105 #, fuzzy
8106 msgid "View source|s"
8107 msgstr "Szóközök jelölése|#S"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
8110 msgid "Special Formatting|o"
8111 msgstr "Különleges formázások|K"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:285
8114 msgid "List / TOC|i"
8115 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
8118 msgid "Float|a"
8119 msgstr "Úsztatás|a"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8122 msgid "Branch|B"
8123 msgstr "Változat|V"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8126 msgid "File|e"
8127 msgstr "Fájl|F"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
8130 msgid "Box"
8131 msgstr "Doboz"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:296
8134 msgid "Index Entry|d"
8135 msgstr "Tárgyszó|s"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8138 msgid "Table...|T"
8139 msgstr "Táblázat ...|T"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8142 msgid "TeX Code|X"
8143 msgstr "TeX kód|X"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
8146 msgid "Ordinary Quote|Q"
8147 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
8150 msgid "Single Quote|S"
8151 msgstr "Aposztrof|p"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8154 msgid "Phonetic Symbols|y"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Numbered Formula|N"
8160 msgstr "Számozott lista"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8163 msgid "Aligned Environment"
8164 msgstr "Igazítás környezet"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8167 msgid "AlignedAt Environment"
8168 msgstr "AlignedAt környezet"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8171 msgid "Gathered Environment"
8172 msgstr "Gathered környezet"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8175 msgid "Math Panel|P"
8176 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8179 msgid "Text Wrap Float|W"
8180 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8183 msgid "External Material...|M"
8184 msgstr "Külsõ anyag ...|K"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8187 msgid "Child Document...|d"
8188 msgstr "Aldokumentum ...|d"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8191 msgid "LyX Note|N"
8192 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8195 msgid "Comment|C"
8196 msgstr "Megjegyzés|M"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8199 msgid "Greyed Out|G"
8200 msgstr "Kiszürkített|K"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8203 msgid "Change Tracking|C"
8204 msgstr "Változások követése|l"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8207 msgid "Table of Contents|T"
8208 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8211 msgid "Start Appendix Here|A"
8212 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:399
8215 msgid "Compressed|o"
8216 msgstr "Tömörített|m"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:400
8219 msgid "Settings...|S"
8220 msgstr "Beállítások ...|B"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8223 msgid "Accept Change|A"
8224 msgstr "Elfogadás|a"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8227 msgid "Reject Change|R"
8228 msgstr "Visszautasítás|V"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8231 msgid "Accept All Changes|c"
8232 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:409
8235 msgid "Reject All Changes|e"
8236 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:419
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Next Change|C"
8241 msgstr "Következõ változás|#K"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Next Reference|R"
8246 msgstr "Hivatkozások"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8249 msgid "Thesaurus...|T"
8250 msgstr "Szinonímák ...|o"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
8253 msgid "TeX Information|I"
8254 msgstr "TeX információ|X"
8255
8256 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8257 msgid "standard"
8258 msgstr "Normál szöveg"
8259
8260 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8261 msgid "New document"
8262 msgstr "Új dokumentum"
8263
8264 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8265 msgid "Open document"
8266 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8267
8268 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8269 msgid "Save document"
8270 msgstr "Dokumentum mentése"
8271
8272 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8273 msgid "Print document"
8274 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8275
8276 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
8277 msgid "Undo"
8278 msgstr "Visszavonás"
8279
8280 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
8281 msgid "Redo"
8282 msgstr "Mégis"
8283
8284 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8285 msgid "Find and replace"
8286 msgstr "Keres és cserél"
8287
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8289 msgid "Toggle emphasis"
8290 msgstr "Kiemelés váltása"
8291
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8293 msgid "Toggle noun"
8294 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8295
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8297 msgid "Apply last"
8298 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8299
8300 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8301 msgid "Insert math"
8302 msgstr "Képlet beszúrása"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8305 msgid "Insert graphics"
8306 msgstr "Grafika beszúrása"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8309 msgid "Insert table"
8310 msgstr "Táblázat beszúrása"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8313 msgid "extra"
8314 msgstr "extra"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8317 msgid "Numbered list"
8318 msgstr "Számozott lista"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8321 msgid "Itemized list"
8322 msgstr "Felsorolás"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8325 msgid "Increase depth"
8326 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8329 msgid "Decrease depth"
8330 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8333 msgid "Insert figure float"
8334 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8337 msgid "Insert table float"
8338 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8341 msgid "Insert label"
8342 msgstr "Címke beszúrása"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8345 msgid "Insert cross-reference"
8346 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8349 msgid "Insert citation"
8350 msgstr "Idézet beszúrása"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8353 msgid "Insert index entry"
8354 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8357 msgid "Insert footnote"
8358 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8361 msgid "Insert margin note"
8362 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8365 msgid "Insert note"
8366 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8369 msgid "Insert URL"
8370 msgstr "URL beszúrása"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8373 msgid "Insert TeX Code"
8374 msgstr "TeX kód beszúrása"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8377 msgid "Include file"
8378 msgstr "Fájl csatolása"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8381 msgid "Text style"
8382 msgstr "Szöveg stílus"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8385 msgid "Paragraph settings"
8386 msgstr "Bekezdés beállításai"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8389 msgid "Table of contents"
8390 msgstr "Tartalomjegyzék"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8393 msgid "Check spelling"
8394 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8397 msgid "table"
8398 msgstr "táblázat"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8401 msgid "Add row"
8402 msgstr "Sor hozzáadása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8405 msgid "Add column"
8406 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8409 msgid "Delete row"
8410 msgstr "Sor törlése"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8413 msgid "Delete column"
8414 msgstr "Oszlop törlése"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8417 msgid "Set top line"
8418 msgstr "Felsõ szegély be"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8421 msgid "Set bottom line"
8422 msgstr "Alsó szegély be"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8425 msgid "Set left line"
8426 msgstr "Bal szegély be"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8429 msgid "Set right line"
8430 msgstr "Jobb szegély be"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8433 msgid "Set all lines"
8434 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8437 msgid "Unset all lines"
8438 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8441 msgid "Align left"
8442 msgstr "Balra igazít"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8445 msgid "Align center"
8446 msgstr "Középre igazít"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8449 msgid "Align right"
8450 msgstr "Jobbra igazít"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8453 msgid "Align top"
8454 msgstr "Igazítás fel"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8457 msgid "Align middle"
8458 msgstr "Igazítás középre"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8461 msgid "Align bottom"
8462 msgstr "Igazítás le"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8465 msgid "Rotate cell"
8466 msgstr "Cella forgatása"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8469 msgid "Rotate table"
8470 msgstr "Táblázat forgatása"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8473 msgid "Set multi-column"
8474 msgstr "Cellák egyesítése"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8477 msgid "math"
8478 msgstr "képlet"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8481 msgid "Show math panel"
8482 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8485 msgid "Set display mode"
8486 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8489 msgid "Insert square root"
8490 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8493 msgid "Insert sum"
8494 msgstr "Szumma beszúrása"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8497 msgid "Insert integral"
8498 msgstr "Integrál beszúrása"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8501 msgid "Insert product"
8502 msgstr "Szorzat beszúrása"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8505 msgid "Insert fraction"
8506 msgstr "Törtjel beszúrása"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8509 msgid "Insert ( )"
8510 msgstr "() beszúrása"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8513 msgid "Insert [ ]"
8514 msgstr "[] beszúrása"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8517 msgid "Insert { }"
8518 msgstr "{} beszúrása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8521 msgid "Insert cases environment"
8522 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8525 msgid "minibuffer"
8526 msgstr "minibuffer"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8529 #, fuzzy
8530 msgid "review"
8531 msgstr "Elõnézet"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Track changes"
8536 msgstr "Változások követése|V"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Show changes in output"
8541 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Next change"
8546 msgstr "&Következõ változás"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Accept change"
8551 msgstr "Elfogadás|#a"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Reject change"
8556 msgstr "Visszautasítás|#V"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Merge changes"
8561 msgstr "Változások elfogadása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Accept all changes"
8566 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Reject all changes"
8571 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Next note"
8576 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8577
8578 #: src/BufferView.C:235
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "The document %1$s is already loaded.\n"
8582 "\n"
8583 "Do you want to revert to the saved version?"
8584 msgstr ""
8585 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8586 "\n"
8587 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8588
8589 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
8590 msgid "Revert to saved document?"
8591 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8592
8593 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
8594 msgid "&Revert"
8595 msgstr "&Visszatér"
8596
8597 #: src/BufferView.C:239
8598 msgid "&Switch to document"
8599 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8600
8601 #: src/BufferView.C:261
8602 #, c-format
8603 msgid ""
8604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8605 "\n"
8606 "Do you want to create a new document?"
8607 msgstr ""
8608 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8609 "\n"
8610 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8611
8612 #: src/BufferView.C:264
8613 msgid "Create new document?"
8614 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8615
8616 #: src/BufferView.C:265
8617 msgid "&Create"
8618 msgstr "&Létrehozás"
8619
8620 #: src/BufferView.C:527
8621 #, c-format
8622 msgid "Saved bookmark %1$d"
8623 msgstr "Mentett könyvjelzõ: %1$d"
8624
8625 #: src/BufferView.C:561
8626 #, c-format
8627 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8628 msgstr "Ugrás könyvjelzõre: %1$d"
8629
8630 #: src/BufferView.C:726
8631 msgid "No further undo information"
8632 msgstr "Nincs több visszavonás"
8633
8634 #: src/BufferView.C:737
8635 msgid "No further redo information"
8636 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8637
8638 #: src/BufferView.C:888
8639 msgid "Mark off"
8640 msgstr "Jel ki"
8641
8642 #: src/BufferView.C:895
8643 msgid "Mark on"
8644 msgstr "Jel be"
8645
8646 #: src/BufferView.C:902
8647 msgid "Mark removed"
8648 msgstr "Jel eltávolítva"
8649
8650 #: src/BufferView.C:905
8651 msgid "Mark set"
8652 msgstr "Jel beállítva"
8653
8654 #: src/BufferView.C:951
8655 #, c-format
8656 msgid "%1$d words in selection."
8657 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8658
8659 #: src/BufferView.C:954
8660 #, c-format
8661 msgid "%1$d words in document."
8662 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8663
8664 #: src/BufferView.C:959
8665 msgid "One word in selection."
8666 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8667
8668 #: src/BufferView.C:961
8669 msgid "One word in document."
8670 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8671
8672 #: src/BufferView.C:964
8673 msgid "Count words"
8674 msgstr "Szavak megszámolása"
8675
8676 #: src/BufferView.C:1396
8677 msgid "Select LyX document to insert"
8678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8679
8680 #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8682 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8684 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8685 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
8686 msgid "Documents|#o#O"
8687 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8688
8689 #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907
8690 msgid "Examples|#E#e"
8691 msgstr "Példák|#P#p"
8692
8693 #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799
8694 #: src/lyxfunc.C:1836
8695 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8696 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8697
8698 #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928
8699 #: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958
8700 msgid "Canceled."
8701 msgstr "Törölve."
8702
8703 #: src/BufferView.C:1426
8704 #, c-format
8705 msgid "Inserting document %1$s..."
8706 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..."
8707
8708 #: src/BufferView.C:1436
8709 #, c-format
8710 msgid "Document %1$s inserted."
8711 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8712
8713 #: src/BufferView.C:1438
8714 #, c-format
8715 msgid "Could not insert document %1$s"
8716 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8717
8718 #: src/Chktex.C:70
8719 #, c-format
8720 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8721 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8722
8723 #: src/Chktex.C:72
8724 msgid "ChkTeX warning id # "
8725 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8726
8727 #: src/CutAndPaste.C:415
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "Layout had to be changed from\n"
8731 "%1$s to %2$s\n"
8732 "because of class conversion from\n"
8733 "%3$s to %4$s"
8734 msgstr ""
8735 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8736 "%1$s, erre: %2$s\n"
8737 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8738 "%3$s, erre %4$s"
8739
8740 #: src/CutAndPaste.C:420
8741 msgid "Changed Layout"
8742 msgstr "Kinézet megváltozott"
8743
8744 #: src/CutAndPaste.C:439
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8748 "%2$s to %3$s"
8749 msgstr ""
8750 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8751 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8752
8753 #: src/CutAndPaste.C:446
8754 msgid "Undefined character style"
8755 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8756
8757 #: src/LColor.C:95
8758 msgid "none"
8759 msgstr "színtelen"
8760
8761 #: src/LColor.C:96
8762 msgid "black"
8763 msgstr "fekete"
8764
8765 #: src/LColor.C:97
8766 msgid "white"
8767 msgstr "fehér"
8768
8769 #: src/LColor.C:98
8770 msgid "red"
8771 msgstr "vörös"
8772
8773 #: src/LColor.C:99
8774 msgid "green"
8775 msgstr "zöld"
8776
8777 #: src/LColor.C:100
8778 msgid "blue"
8779 msgstr "kék"
8780
8781 #: src/LColor.C:101
8782 msgid "cyan"
8783 msgstr "ciánkék"
8784
8785 #: src/LColor.C:102
8786 msgid "magenta"
8787 msgstr "bíbor"
8788
8789 #: src/LColor.C:103
8790 msgid "yellow"
8791 msgstr "sárga"
8792
8793 #: src/LColor.C:104
8794 msgid "cursor"
8795 msgstr "kurzor"
8796
8797 #: src/LColor.C:105
8798 msgid "background"
8799 msgstr "háttér"
8800
8801 #: src/LColor.C:106
8802 msgid "text"
8803 msgstr "szöveg"
8804
8805 #: src/LColor.C:107
8806 msgid "selection"
8807 msgstr "kijelölés"
8808
8809 #: src/LColor.C:108
8810 msgid "LaTeX text"
8811 msgstr "LaTeX szöveg"
8812
8813 #: src/LColor.C:109
8814 msgid "previewed snippet"
8815 msgstr "elõnézet rész"
8816
8817 #: src/LColor.C:110
8818 msgid "note"
8819 msgstr "megjegyzés"
8820
8821 #: src/LColor.C:111
8822 msgid "note background"
8823 msgstr "megjegyzés háttere"
8824
8825 #: src/LColor.C:112
8826 msgid "comment"
8827 msgstr "megjegyzés"
8828
8829 #: src/LColor.C:113
8830 msgid "comment background"
8831 msgstr "megjegyzés háttere"
8832
8833 #: src/LColor.C:114
8834 msgid "greyedout inset"
8835 msgstr "kiszürkített betét"
8836
8837 #: src/LColor.C:115
8838 msgid "greyedout inset background"
8839 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8840
8841 #: src/LColor.C:116
8842 #, fuzzy
8843 msgid "shaded box"
8844 msgstr "Árnyékolt keret"
8845
8846 #: src/LColor.C:117
8847 msgid "depth bar"
8848 msgstr "mélységjelölõ"
8849
8850 #: src/LColor.C:118
8851 msgid "language"
8852 msgstr "nyelv"
8853
8854 #: src/LColor.C:119
8855 msgid "command inset"
8856 msgstr "parancsbetét"
8857
8858 #: src/LColor.C:120
8859 msgid "command inset background"
8860 msgstr "parancsbetét háttere"
8861
8862 #: src/LColor.C:121
8863 msgid "command inset frame"
8864 msgstr "parancsbetét kerete"
8865
8866 #: src/LColor.C:122
8867 msgid "special character"
8868 msgstr "speciális jel"
8869
8870 #: src/LColor.C:124
8871 msgid "math background"
8872 msgstr "képlet háttere"
8873
8874 #: src/LColor.C:125
8875 msgid "graphics background"
8876 msgstr "grafika háttere"
8877
8878 #: src/LColor.C:126
8879 msgid "Math macro background"
8880 msgstr "képletmakró háttere"
8881
8882 #: src/LColor.C:127
8883 msgid "math frame"
8884 msgstr "képlet kerete"
8885
8886 #: src/LColor.C:128
8887 msgid "math line"
8888 msgstr "képlet vonal"
8889
8890 #: src/LColor.C:129
8891 msgid "caption frame"
8892 msgstr "cím kerete"
8893
8894 #: src/LColor.C:130
8895 msgid "collapsable inset text"
8896 msgstr "becsukható betét szövege"
8897
8898 #: src/LColor.C:131
8899 msgid "collapsable inset frame"
8900 msgstr "becsukható betét kerete"
8901
8902 #: src/LColor.C:132
8903 msgid "inset background"
8904 msgstr "betét háttér"
8905
8906 #: src/LColor.C:133
8907 msgid "inset frame"
8908 msgstr "betét kerete"
8909
8910 #: src/LColor.C:134
8911 msgid "LaTeX error"
8912 msgstr "LaTeX hiba"
8913
8914 #: src/LColor.C:135
8915 msgid "end-of-line marker"
8916 msgstr "sorvégejelölõ"
8917
8918 #: src/LColor.C:136
8919 msgid "appendix marker"
8920 msgstr "függelék jelölõ"
8921
8922 #: src/LColor.C:137
8923 msgid "change bar"
8924 msgstr "change bar"
8925
8926 #: src/LColor.C:138
8927 msgid "Deleted text"
8928 msgstr "Törölt szöveg"
8929
8930 #: src/LColor.C:139
8931 msgid "Added text"
8932 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8933
8934 #: src/LColor.C:140
8935 msgid "added space markers"
8936 msgstr "további helyjelölõk"
8937
8938 #: src/LColor.C:141
8939 msgid "top/bottom line"
8940 msgstr "felsõ/alsó vonal"
8941
8942 #: src/LColor.C:142
8943 msgid "table line"
8944 msgstr "táblázat vonal"
8945
8946 #: src/LColor.C:144
8947 msgid "table on/off line"
8948 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
8949
8950 #: src/LColor.C:146
8951 msgid "bottom area"
8952 msgstr "alsó terület"
8953
8954 #: src/LColor.C:147
8955 msgid "page break"
8956 msgstr "oldaltörés"
8957
8958 #: src/LColor.C:148
8959 msgid "top of button"
8960 msgstr "gomb teteje"
8961
8962 #: src/LColor.C:149
8963 msgid "bottom of button"
8964 msgstr "gomb alja"
8965
8966 #: src/LColor.C:150
8967 msgid "left of button"
8968 msgstr "gomb bal oldala"
8969
8970 #: src/LColor.C:151
8971 msgid "right of button"
8972 msgstr "gomb jobb oldala"
8973
8974 #: src/LColor.C:152
8975 msgid "button background"
8976 msgstr "gomb háttere"
8977
8978 #: src/LColor.C:153
8979 msgid "inherit"
8980 msgstr "örökölt"
8981
8982 #: src/LColor.C:154
8983 msgid "ignore"
8984 msgstr "mellõz"
8985
8986 #: src/LaTeX.C:89
8987 #, c-format
8988 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8989 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
8990
8991 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8992 msgid "Running MakeIndex."
8993 msgstr "MakeIndex futtatása."
8994
8995 #: src/LaTeX.C:295
8996 msgid "Running BibTeX."
8997 msgstr "BibTeX futtatása."
8998
8999 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
9000 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
9001 msgid "No Documents Open!"
9002 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9003
9004 #: src/MenuBackend.C:509
9005 msgid "Plain Text as Lines"
9006 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9007
9008 #: src/MenuBackend.C:511
9009 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9010 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9011
9012 #: src/MenuBackend.C:706
9013 msgid "No Table of contents"
9014 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9015
9016 #: src/SpellBase.C:51
9017 msgid "Native OS API not yet supported."
9018 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9019
9020 #: src/buffer.C:229
9021 msgid "Could not remove temporary directory"
9022 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9023
9024 #: src/buffer.C:230
9025 #, c-format
9026 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9027 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9028
9029 #: src/buffer.C:388
9030 msgid "Unknown document class"
9031 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9032
9033 #: src/buffer.C:389
9034 #, c-format
9035 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9036 msgstr ""
9037 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9038 "ismeretlen."
9039
9040 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
9041 #, c-format
9042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9043 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9044
9045 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9046 msgid "Document header error"
9047 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9048
9049 #: src/buffer.C:454
9050 msgid "\\begin_header is missing"
9051 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9052
9053 #: src/buffer.C:474
9054 msgid "\\begin_document is missing"
9055 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9056
9057 #: src/buffer.C:485
9058 msgid "Can't load document class"
9059 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9060
9061 #: src/buffer.C:486
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid ""
9064 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9065 "loaded."
9066 msgstr ""
9067 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9068 "ismeretlen."
9069
9070 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9071 msgid "Document could not be read"
9072 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9073
9074 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9075 #, c-format
9076 msgid "%1$s could not be read."
9077 msgstr "%1$s nem olvasható."
9078
9079 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9080 msgid "Document format failure"
9081 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9082
9083 #: src/buffer.C:617
9084 #, c-format
9085 msgid "%1$s is not a LyX document."
9086 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9087
9088 #: src/buffer.C:636
9089 msgid "Conversion failed"
9090 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9091
9092 #: src/buffer.C:637
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9096 "it could not be created."
9097 msgstr ""
9098 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9099 "átalakításához nem olvasható."
9100
9101 #: src/buffer.C:646
9102 msgid "Conversion script not found"
9103 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9104
9105 #: src/buffer.C:647
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9109 "could not be found."
9110 msgstr ""
9111 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9112 "található."
9113
9114 #: src/buffer.C:667
9115 msgid "Conversion script failed"
9116 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9117
9118 #: src/buffer.C:668
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9122 "convert it."
9123 msgstr ""
9124 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9125 "átalakítani."
9126
9127 #: src/buffer.C:683
9128 #, c-format
9129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9130 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9131
9132 #: src/buffer.C:719
9133 msgid "Backup failure"
9134 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9135
9136 #: src/buffer.C:720
9137 #, c-format
9138 msgid ""
9139 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9140 "Please check if the directory exists and is writeable."
9141 msgstr ""
9142 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9143 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9144
9145 #: src/buffer.C:835
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Encoding error"
9148 msgstr "&Kódolás:"
9149
9150 #: src/buffer.C:836
9151 msgid ""
9152 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9153 "encoding.\n"
9154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: src/buffer.C:845
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Error closing file"
9160 msgstr "Hiba fájlolvasás közben !"
9161
9162 #: src/buffer.C:846
9163 msgid ""
9164 "The output file could not be closed properly.\n"
9165 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9166 "chosen encoding.\n"
9167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: src/buffer.C:1104
9171 msgid "Running chktex..."
9172 msgstr "Chktex futtatása ..."
9173
9174 #: src/buffer.C:1117
9175 msgid "chktex failure"
9176 msgstr "chktex hiba"
9177
9178 #: src/buffer.C:1118
9179 msgid "Could not run chktex successfully."
9180 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9181
9182 #: src/buffer_funcs.C:78
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "The specified document\n"
9186 "%1$s\n"
9187 "could not be read."
9188 msgstr ""
9189 "A megadott dokumentumot\n"
9190 "%1$s\n"
9191 "nem lehet olvasni."
9192
9193 #: src/buffer_funcs.C:80
9194 msgid "Could not read document"
9195 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9196
9197 #: src/buffer_funcs.C:92
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9201 "\n"
9202 "Recover emergency save?"
9203 msgstr ""
9204 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9205 "\n"
9206 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9207
9208 #: src/buffer_funcs.C:95
9209 msgid "Load emergency save?"
9210 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9211
9212 #: src/buffer_funcs.C:96
9213 msgid "&Recover"
9214 msgstr "&Helyreállítás"
9215
9216 #: src/buffer_funcs.C:96
9217 msgid "&Load Original"
9218 msgstr "&Eredeti betöltése"
9219
9220 #: src/buffer_funcs.C:118
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9224 "\n"
9225 "Load the backup instead?"
9226 msgstr ""
9227 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9228 "\n"
9229 "Inkább azt töltsem be?"
9230
9231 #: src/buffer_funcs.C:121
9232 msgid "Load backup?"
9233 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9234
9235 #: src/buffer_funcs.C:122
9236 msgid "&Load backup"
9237 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9238
9239 #: src/buffer_funcs.C:122
9240 msgid "Load &original"
9241 msgstr "&Eredeti betöltése"
9242
9243 #: src/buffer_funcs.C:161
9244 #, c-format
9245 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9246 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9247
9248 #: src/buffer_funcs.C:163
9249 msgid "Retrieve from version control?"
9250 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9251
9252 #: src/buffer_funcs.C:164
9253 msgid "&Retrieve"
9254 msgstr "&Visszahozás"
9255
9256 #: src/buffer_funcs.C:197
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "The specified document template\n"
9260 "%1$s\n"
9261 "could not be read."
9262 msgstr ""
9263 "A megadott sablon\n"
9264 "%1$s\n"
9265 "nem olvasható."
9266
9267 #: src/buffer_funcs.C:199
9268 msgid "Could not read template"
9269 msgstr "Sablon nem olvasható"
9270
9271 #: src/buffer_funcs.C:449
9272 msgid "\\arabic{enumi}."
9273 msgstr "\\arabic{enumi}."
9274
9275 #: src/buffer_funcs.C:455
9276 msgid "\\roman{enumiii}."
9277 msgstr "\\roman{enumiii}."
9278
9279 #: src/buffer_funcs.C:458
9280 msgid "\\Alph{enumiv}."
9281 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9282
9283 #: src/buffer_funcs.C:495
9284 #, c-format
9285 msgid "%1$s #:"
9286 msgstr "%1$s #:"
9287
9288 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9292 "\n"
9293 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9294 msgstr ""
9295 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9296 "\n"
9297 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9298
9299 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
9300 msgid "Save changed document?"
9301 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9302
9303 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9304 msgid "&Discard"
9305 msgstr "&Elvetés"
9306
9307 #: src/bufferlist.C:318
9308 #, c-format
9309 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9310 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9311
9312 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9313 msgid "  Save seems successful. Phew."
9314 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9315
9316 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9317 msgid "  Save failed! Trying..."
9318 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok ..."
9319
9320 #: src/bufferlist.C:359
9321 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9322 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9323
9324 #: src/bufferparams.C:433
9325 #, c-format
9326 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9327 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9328
9329 #: src/bufferparams.C:435
9330 msgid "Document class not available"
9331 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9332
9333 #: src/bufferparams.C:436
9334 msgid "LyX will not be able to produce output."
9335 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9336
9337 #: src/bufferview_funcs.C:308
9338 msgid "No more insets"
9339 msgstr "Nincs több betét"
9340
9341 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9342 msgid "No debugging message"
9343 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9344
9345 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9346 msgid "General information"
9347 msgstr "Általános információ"
9348
9349 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9350 msgid "Developers' general debug messages"
9351 msgstr "Developers' general debug messages"
9352
9353 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9354 msgid "All debugging messages"
9355 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9356
9357 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9358 #, c-format
9359 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9360 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9361
9362 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9363 #: src/converter.C:518
9364 msgid "Cannot convert file"
9365 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9366
9367 #: src/converter.C:324
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid ""
9370 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9371 "Define a converter in the preferences."
9372 msgstr ""
9373 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl átalakítására %2$s-á.\n"
9374 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9375
9376 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9377 msgid "Executing command: "
9378 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9379
9380 #: src/converter.C:450
9381 msgid "Build errors"
9382 msgstr "Fordítási hibák"
9383
9384 #: src/converter.C:451
9385 msgid "There were errors during the build process."
9386 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9387
9388 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9389 #, c-format
9390 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9391 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9392
9393 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9394 #, c-format
9395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9396 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9397
9398 #: src/converter.C:520
9399 #, c-format
9400 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9401 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9402
9403 #: src/converter.C:589
9404 msgid "Running LaTeX..."
9405 msgstr "LaTeX futtatása ..."
9406
9407 #: src/converter.C:607
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9411 "log %1$s."
9412 msgstr ""
9413 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9414 "fájlt: %1$s."
9415
9416 #: src/converter.C:610
9417 msgid "LaTeX failed"
9418 msgstr "LaTeX sikertelen"
9419
9420 #: src/converter.C:612
9421 msgid "Output is empty"
9422 msgstr "A kimenet üres"
9423
9424 #: src/converter.C:613
9425 msgid "An empty output file was generated."
9426 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9427
9428 #: src/debug.C:46
9429 msgid "Program initialisation"
9430 msgstr "Program inicializáció"
9431
9432 #: src/debug.C:47
9433 msgid "Keyboard events handling"
9434 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9435
9436 #: src/debug.C:48
9437 msgid "GUI handling"
9438 msgstr "GUI kezelés"
9439
9440 #: src/debug.C:49
9441 msgid "Lyxlex grammar parser"
9442 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9443
9444 #: src/debug.C:50
9445 msgid "Configuration files reading"
9446 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9447
9448 #: src/debug.C:51
9449 msgid "Custom keyboard definition"
9450 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9451
9452 #: src/debug.C:52
9453 msgid "LaTeX generation/execution"
9454 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9455
9456 #: src/debug.C:53
9457 msgid "Math editor"
9458 msgstr "Képletszerkesztõ"
9459
9460 #: src/debug.C:54
9461 msgid "Font handling"
9462 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9463
9464 #: src/debug.C:55
9465 msgid "Textclass files reading"
9466 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9467
9468 #: src/debug.C:56
9469 msgid "Version control"
9470 msgstr "Verziókövetés"
9471
9472 #: src/debug.C:57
9473 msgid "External control interface"
9474 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9475
9476 #: src/debug.C:58
9477 msgid "Keep *roff temporary files"
9478 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9479
9480 #: src/debug.C:59
9481 msgid "User commands"
9482 msgstr "Felhasználói parancsok"
9483
9484 #: src/debug.C:60
9485 msgid "The LyX Lexxer"
9486 msgstr "A LyX Lexx"
9487
9488 #: src/debug.C:61
9489 msgid "Dependency information"
9490 msgstr "Függõségi információ"
9491
9492 #: src/debug.C:62
9493 msgid "LyX Insets"
9494 msgstr "LyX betétek"
9495
9496 #: src/debug.C:63
9497 msgid "Files used by LyX"
9498 msgstr "LyX által használt fájlok"
9499
9500 #: src/debug.C:64
9501 msgid "Workarea events"
9502 msgstr "Munkaterület eseményei"
9503
9504 #: src/debug.C:65
9505 msgid "Insettext/tabular messages"
9506 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9507
9508 #: src/debug.C:66
9509 msgid "Graphics conversion and loading"
9510 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9511
9512 #: src/debug.C:67
9513 msgid "Change tracking"
9514 msgstr "Változások követése"
9515
9516 #: src/debug.C:68
9517 msgid "External template/inset messages"
9518 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9519
9520 #: src/debug.C:69
9521 msgid "RowPainter profiling"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: src/exporter.C:81
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "The file %1$s already exists.\n"
9528 "\n"
9529 "Do you want to over-write that file?"
9530 msgstr ""
9531 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9532 "\n"
9533 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9534
9535 #: src/exporter.C:84
9536 msgid "Over-write file?"
9537 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9538
9539 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955
9540 msgid "&Over-write"
9541 msgstr "&Kicserél"
9542
9543 #: src/exporter.C:86
9544 msgid "Over-write &all"
9545 msgstr "&Mindet kicseréli"
9546
9547 #: src/exporter.C:87
9548 msgid "&Cancel export"
9549 msgstr "&exportálás megszakítása"
9550
9551 #: src/exporter.C:136
9552 msgid "Couldn't copy file"
9553 msgstr "A fájl nem másolható"
9554
9555 #: src/exporter.C:137
9556 #, c-format
9557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9558 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9559
9560 #: src/exporter.C:175
9561 msgid "Couldn't export file"
9562 msgstr "A fájl nem exportálható"
9563
9564 #: src/exporter.C:176
9565 #, c-format
9566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9567 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9568
9569 #: src/exporter.C:210
9570 msgid "File name error"
9571 msgstr "Fájlnév hiba"
9572
9573 #: src/exporter.C:211
9574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9575 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9576
9577 #: src/exporter.C:247
9578 msgid "Document export cancelled."
9579 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9580
9581 #: src/exporter.C:253
9582 #, c-format
9583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9584 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9585
9586 #: src/exporter.C:259
9587 #, c-format
9588 msgid "Document exported as %1$s"
9589 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9590
9591 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9592 msgid "Cannot view file"
9593 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9594
9595 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9596 #, c-format
9597 msgid "File does not exist: %1$s"
9598 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9599
9600 #: src/format.C:283
9601 #, c-format
9602 msgid "No information for viewing %1$s"
9603 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9604
9605 #: src/format.C:293
9606 #, c-format
9607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9608 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9609
9610 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9611 msgid "Cannot edit file"
9612 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9613
9614 #: src/format.C:353
9615 #, c-format
9616 msgid "No information for editing %1$s"
9617 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9618
9619 #: src/format.C:363
9620 #, c-format
9621 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9622 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9623
9624 #: src/frontends/LyXView.C:368
9625 msgid " (changed)"
9626 msgstr " (megváltozott)"
9627
9628 #: src/frontends/LyXView.C:372
9629 msgid " (read only)"
9630 msgstr " (csak olvasható)"
9631
9632 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9633 msgid "Formatting document..."
9634 msgstr "Dokumentum formázása ..."
9635
9636 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9638 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9639
9640 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9641 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9642 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9643
9644 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9645 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9646 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9647
9648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9649 msgid ""
9650 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9651 "1995-2001 LyX Team"
9652 msgstr ""
9653 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9654 "1995-2001 LyX Team"
9655
9656 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9657 msgid ""
9658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9661 "any later version."
9662 msgstr ""
9663 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
9664 "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
9665
9666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9667 msgid ""
9668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9674 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9675 msgstr ""
9676 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9677 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9678 "nélkül.\n"
9679 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9680 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9681 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9682 "02139, USA."
9683
9684 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9685 msgid "LyX Version "
9686 msgstr "LyX verzió "
9687
9688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9689 msgid "Library directory: "
9690 msgstr "Library könyvtár: "
9691
9692 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9693 msgid "User directory: "
9694 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9695
9696 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9697 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9698 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9701 msgid "Select a BibTeX database to add"
9702 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9705 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9706 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9707
9708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9709 msgid "Select a BibTeX style"
9710 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9713 msgid "No frame drawn"
9714 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9717 msgid "Rectangular box"
9718 msgstr "Négyszögû keret"
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9721 msgid "Oval box, thin"
9722 msgstr "Vékony, ovális keret"
9723
9724 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9725 msgid "Oval box, thick"
9726 msgstr "vastag, ovális keret"
9727
9728 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9729 msgid "Shadow box"
9730 msgstr "Árnyékolt keret"
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9733 msgid "Double box"
9734 msgstr "Dupla keret"
9735
9736 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9737 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9738 msgid "Depth"
9739 msgstr "Mélység"
9740
9741 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9742 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9743 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9744 msgid "Total Height"
9745 msgstr "Teljes magasság"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9748 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9749 msgid "Roman"
9750 msgstr "Roman"
9751
9752 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9753 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9754 msgid "Sans Serif"
9755 msgstr "Sans Serif"
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9758 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9759 msgid "Typewriter"
9760 msgstr "Írógép"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9763 #, c-format
9764 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9765 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9768 msgid "Select external file"
9769 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9772 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9773 msgid "Top left"
9774 msgstr "Bal felsõ sarok"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9777 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9778 msgid "Bottom left"
9779 msgstr "Bal alsó sarok"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9782 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9783 msgid "Baseline left"
9784 msgstr "Alapvonal bal"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9787 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9788 msgid "Top center"
9789 msgstr "Felsõ közép"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9792 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9793 msgid "Bottom center"
9794 msgstr "Alsó közép"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9797 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9798 msgid "Baseline center"
9799 msgstr "Alapvonal közép"
9800
9801 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9802 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9803 msgid "Top right"
9804 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9807 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9808 msgid "Bottom right"
9809 msgstr "Jobb alsó sarok"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9813 msgid "Baseline right"
9814 msgstr "Alapvonal jobb"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9817 msgid "Select graphics file"
9818 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9821 msgid "Clipart|#C#c"
9822 msgstr "Clipart|#C#c"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9825 msgid "Select document to include"
9826 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9829 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9830 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9833 msgid "LaTeX Log"
9834 msgstr "LaTeX napló"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9837 msgid "Literate Programming Build Log"
9838 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9841 msgid "lyx2lyx Error Log"
9842 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9845 msgid "Version Control Log"
9846 msgstr "Verziókövetés naplója"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9849 msgid "No LaTeX log file found."
9850 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9853 msgid "No literate programming build log file found."
9854 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9857 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9858 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9861 msgid "No version control log file found."
9862 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9865 msgid "Choose bind file"
9866 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9869 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9870 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9873 msgid "Choose UI file"
9874 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9877 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9878 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9881 msgid "Choose keyboard map"
9882 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9885 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9886 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9889 msgid "Choose personal dictionary"
9890 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9893 msgid "*.ispell"
9894 msgstr "*.ispell"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9897 msgid "Print to file"
9898 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9901 msgid "PostScript files (*.ps)"
9902 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9905 msgid "Spellchecker error"
9906 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9909 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9910 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9913 msgid ""
9914 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9915 "Maybe it has been killed."
9916 msgstr ""
9917 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9918 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9921 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9922 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9925 msgid "The spellchecker has failed"
9926 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9929 #, c-format
9930 msgid "%1$d words checked."
9931 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9934 msgid "One word checked."
9935 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9938 msgid "Spelling check completed"
9939 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9942 msgid "Table of Contents"
9943 msgstr "Tartalomjegyzék"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9946 #, c-format
9947 msgid "%1$s and %2$s"
9948 msgstr "%1$s és %2$s"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9951 #, c-format
9952 msgid "%1$s et al."
9953 msgstr "%1$s összesen."
9954
9955 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9956 msgid "No year"
9957 msgstr "Nincs év"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9960 msgid "before"
9961 msgstr "elõtte"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9964 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9965 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9966 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9967 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9968 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9969 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9970 msgid "No change"
9971 msgstr "Nincs változás"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9975 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9976 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9977 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9978 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9979 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9980 msgid "Reset"
9981 msgstr "Alapértékre állít"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9984 msgid "Medium"
9985 msgstr "Normál"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9988 msgid "Bold"
9989 msgstr "Félkövér"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
9992 msgid "Upright"
9993 msgstr "Álló"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
9996 msgid "Italic"
9997 msgstr "Dõlt"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10000 msgid "Slanted"
10001 msgstr "Döntött"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10004 msgid "Small Caps"
10005 msgstr "Kiskapitális"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10008 msgid "Increase"
10009 msgstr "Növel"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10012 msgid "Decrease"
10013 msgstr "Csökkent"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10016 msgid "Emph"
10017 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10020 msgid "Underbar"
10021 msgstr "Aláhúzás"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10024 msgid "Noun"
10025 msgstr "Kapitális"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10028 msgid "No color"
10029 msgstr "Színtelen"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10032 msgid "Black"
10033 msgstr "Fekete"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10036 msgid "White"
10037 msgstr "Fehér"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10040 msgid "Red"
10041 msgstr "Vörös"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10044 msgid "Green"
10045 msgstr "Zöld"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10048 msgid "Blue"
10049 msgstr "Kék"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10052 msgid "Cyan"
10053 msgstr "Ciánkék"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10056 msgid "Magenta"
10057 msgstr "Bíbor"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10060 msgid "Yellow"
10061 msgstr "Sárga"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10064 msgid "System files|#S#s"
10065 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10068 msgid "User files|#U#u"
10069 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10072 msgid "Could not update TeX information"
10073 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10076 #, c-format
10077 msgid "The script `%s' failed."
10078 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10079
10080 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10081 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10082 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10083 #, c-format
10084 msgid "LyX: %1$s"
10085 msgstr "LyX: %1$s"
10086
10087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Maths"
10090 msgstr "&Képlet"
10091
10092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Dings 1"
10095 msgstr "&1. csoport"
10096
10097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Dings 2"
10100 msgstr "&2. csoport"
10101
10102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Dings 3"
10105 msgstr "&3. csoport"
10106
10107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Dings 4"
10110 msgstr "&4. csoport"
10111
10112 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10113 msgid "Index Entry"
10114 msgstr "Tárgyszó"
10115
10116 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10117 msgid "Label"
10118 msgstr "Címke"
10119
10120 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10121 msgid "Directories"
10122 msgstr "Könyvtárak"
10123
10124 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
10125 msgid "LyX"
10126 msgstr "LyX"
10127
10128 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10129 msgid "Bibliography Entry Settings"
10130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10131
10132 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10133 msgid "BibTeX Bibliography"
10134 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10135
10136 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10137 msgid "Box Settings"
10138 msgstr "Doboz beállítások"
10139
10140 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10141 msgid "Branch Settings"
10142 msgstr "Változat beállítások"
10143
10144 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Branch"
10147 msgstr "Változat: "
10148
10149 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
10150 msgid "Activated"
10151 msgstr "Aktivált"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10155 msgid "Yes"
10156 msgstr "Igen"
10157
10158 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10159 msgid "No"
10160 msgstr "Nem"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10163 msgid "Merge Changes"
10164 msgstr "Változások elfogadása"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "Change by %1$s\n"
10170 "\n"
10171 msgstr ""
10172 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10173 "\n"
10174
10175 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10176 #, c-format
10177 msgid "Change made at %1$s\n"
10178 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10179
10180 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10181 msgid "Text Style"
10182 msgstr "Szöveg stílus"
10183
10184 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10185 msgid "Previous command"
10186 msgstr "Elõzõ parancs"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10189 msgid "Next command"
10190 msgstr "Következõ parancs"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10193 #, fuzzy
10194 msgid "big size"
10195 msgstr "Nagy kihagyás"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Big size"
10200 msgstr "Nagy kihagyás"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10203 msgid "bigg size"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Bigg size"
10209 msgstr "Nagy kihagyás"
10210
10211 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10212 msgid "LyX: Delimiters"
10213 msgstr "LyX: Határolójelek"
10214
10215 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10216 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10217 #, fuzzy
10218 msgid "(None)"
10219 msgstr "Nincs"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Variable size"
10224 msgstr "táblázat vonal"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10227 msgid "Document Settings"
10228 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10231 msgid "Length"
10232 msgstr "Hossza"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
10235 msgid "OneHalf"
10236 msgstr "Másfél"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10239 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10240 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10241 msgid " (not installed)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10245 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10246 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10247 msgid "default"
10248 msgstr "alapérték"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10251 msgid "10"
10252 msgstr "10"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10255 msgid "11"
10256 msgstr "11"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10259 msgid "12"
10260 msgstr "12"
10261
10262 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10263 msgid "empty"
10264 msgstr "Üres"
10265
10266 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10267 msgid "plain"
10268 msgstr "sima"
10269
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10271 msgid "headings"
10272 msgstr "címek"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10275 msgid "fancy"
10276 msgstr "egyéb (fancy)"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10279 msgid "B3"
10280 msgstr "B3"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10283 msgid "B4"
10284 msgstr "B4"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10287 msgid "``text''"
10288 msgstr "``szöveg''"
10289
10290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10291 msgid "''text''"
10292 msgstr "''szöveg''"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10295 msgid ",,text``"
10296 msgstr ",,szöveg``"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10299 msgid ",,text''"
10300 msgstr ",,szöveg''"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10303 msgid "<<text>>"
10304 msgstr "<<szöveg>>"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10307 msgid ">>text<<"
10308 msgstr ">>szöveg<<"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10311 msgid "Numbered"
10312 msgstr "Számozás"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10315 msgid "Appears in TOC"
10316 msgstr "Megjelenik"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10319 msgid "Author-year"
10320 msgstr "Szerzõ-Év"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10323 msgid "Numerical"
10324 msgstr "Numerikus"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10327 #, c-format
10328 msgid "Unavailable: %1$s"
10329 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10333 msgid "Document Class"
10334 msgstr "Dokumentumosztály"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Fonts"
10339 msgstr "&Betûkészlet:"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10342 msgid "Text Layout"
10343 msgstr "Szöveg formátum"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10346 msgid "Page Layout"
10347 msgstr "Oldal formátum"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10350 msgid "Page Margins"
10351 msgstr "Oldal margók"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10354 msgid "Numbering & TOC"
10355 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10358 msgid "Math Options"
10359 msgstr "Képlet beállítások"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10362 msgid "Float Placement"
10363 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10366 msgid "Bullets"
10367 msgstr "Felsorolásjelek"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10370 msgid "Branches"
10371 msgstr "Változatok"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10375 msgid "LaTeX Preamble"
10376 msgstr "LaTeX preambulum"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10379 msgid "TeX Code Settings"
10380 msgstr "TeX kód beállítások"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10383 msgid "External Material"
10384 msgstr "Külsõ anyag"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10387 msgid "Scale%"
10388 msgstr "%Méretarány"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10391 msgid "Float Settings"
10392 msgstr "Úsztatási beállítások"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10395 msgid "Graphics"
10396 msgstr "Grafika"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10399 msgid "Child Document"
10400 msgstr "Aldokumentum"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10403 msgid "Math Panel"
10404 msgstr "Képletszerkesztõ"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10407 msgid "Math Matrix"
10408 msgstr "Mátrix"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10411 msgid "Math Delimiter"
10412 msgstr "Képlet határolók"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10415 msgid "LyX: Math Spacing"
10416 msgstr "LyX: Képlet közök"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10419 msgid "Thin space\t\\,"
10420 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10423 msgid "Medium space\t\\:"
10424 msgstr "Normál köz\t\\:"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10427 msgid "Thick space\t\\;"
10428 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10431 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10432 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10435 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10436 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10439 msgid "Negative space\t\\!"
10440 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10443 msgid "LyX: Math Roots"
10444 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10447 msgid "Square root\t\\sqrt"
10448 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10451 msgid "Cube root\t\\root"
10452 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10455 msgid "Other root\t\\root"
10456 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10459 msgid "LyX: Math Styles"
10460 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10463 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10464 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10467 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10468 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10471 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10472 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10475 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10476 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10479 #, fuzzy
10480 msgid "LyX: Fractions"
10481 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Standard\t\\frac"
10486 msgstr "Normál szöveg"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10489 #, fuzzy
10490 msgid "No hor. line\t\\atop"
10491 msgstr "Nincs több betét"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10494 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10498 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10502 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10506 msgid "Binomial\t\\choose"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10510 msgid "LyX: Math Fonts"
10511 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10514 msgid "Roman\t\\mathrm"
10515 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10518 msgid "Bold\t\\mathbf"
10519 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10523 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10527 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10530 msgid "Italic\t\\mathit"
10531 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10535 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10539 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10543 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10547 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10550 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10551 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10554 msgid "LyX: Insert Matrix"
10555 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10558 msgid "Note Settings"
10559 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10562 msgid "Paragraph Settings"
10563 msgstr "Bekezdés beállításai"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10566 msgid "Senseless with this layout!"
10567 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10570 msgid "Preferences"
10571 msgstr "Beállítások"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10574 msgid "Plain text"
10575 msgstr "Sima szöveg"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10578 msgid "Date format"
10579 msgstr "Dátumforma"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10582 msgid "Keyboard"
10583 msgstr "Billentyûzet"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10586 msgid "Screen fonts"
10587 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10590 msgid "Colors"
10591 msgstr "Színek"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10594 msgid "Paths"
10595 msgstr "Élérési útvonalak"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10598 msgid "Select a document templates directory"
10599 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10602 msgid "Select a temporary directory"
10603 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10606 msgid "Select a backups directory"
10607 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10610 msgid "Select a document directory"
10611 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10614 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10615 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10618 msgid "Spellchecker"
10619 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10622 msgid "ispell"
10623 msgstr "ispell"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10626 msgid "aspell"
10627 msgstr "aspell"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10630 msgid "hspell"
10631 msgstr "hspell"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10634 msgid "pspell (library)"
10635 msgstr "pspell (library)"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10638 msgid "aspell (library)"
10639 msgstr "aspell (library)"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10642 msgid "Converters"
10643 msgstr "Átalakítók"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10646 msgid "Copiers"
10647 msgstr "Másolók"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10650 msgid "File formats"
10651 msgstr "Fájlformátumok"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10654 msgid "Format in use"
10655 msgstr "Használt formátumok"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10658 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10659 msgstr ""
10660 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10661 "elõször az átalakítót."
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10664 msgid "Printer"
10665 msgstr "Nyomtató"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10668 msgid "User interface"
10669 msgstr "Felhasználói felület"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10672 msgid "Identity"
10673 msgstr "Felhasználó"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10676 msgid "Print Document"
10677 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10680 msgid "Cross-reference"
10681 msgstr "Kereszthivatkozás"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10684 msgid "&Go Back"
10685 msgstr "Visszau&grás"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10688 msgid "Jump back"
10689 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10692 msgid "Jump to label"
10693 msgstr "Címkére ugrás"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10696 msgid "Find and Replace"
10697 msgstr "Keres és cserél"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10700 msgid "Send Document to Command"
10701 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10704 msgid "Show File"
10705 msgstr "Fájl megjelenítése"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10708 msgid "Table Settings"
10709 msgstr "Táblázat beállításai"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10712 msgid "Insert Table"
10713 msgstr "Táblázat beszúrása"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10716 msgid "TeX Information"
10717 msgstr "TeX információ"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Toc"
10722 msgstr "Téma"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10725 msgid "Vertical Space Settings"
10726 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10729 msgid "Text Wrap Settings"
10730 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10733 msgid "space"
10734 msgstr "szóköz"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10737 msgid "Invalid filename"
10738 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10741 msgid ""
10742 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10743 "characters:\n"
10744 msgstr ""
10745 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10746 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10747
10748 #: src/importer.C:46
10749 #, c-format
10750 msgid "Importing %1$s..."
10751 msgstr "Importálás %1$s ..."
10752
10753 #: src/importer.C:64
10754 msgid "Couldn't import file"
10755 msgstr "A fájl nem importálható"
10756
10757 #: src/importer.C:65
10758 #, c-format
10759 msgid "No information for importing the format %1$s."
10760 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10761
10762 #: src/importer.C:91
10763 msgid "imported."
10764 msgstr "importálva."
10765
10766 #: src/insets/insetbase.C:247
10767 msgid "Opened inset"
10768 msgstr "Betét kinyitva"
10769
10770 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10771 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10772 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10773
10774 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10775 msgid "Export Warning!"
10776 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10777
10778 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10779 msgid ""
10780 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10781 "BibTeX will be unable to find them."
10782 msgstr ""
10783 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10784 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10785
10786 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10787 #, fuzzy
10788 msgid ""
10789 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10790 "BibTeX will be unable to find it."
10791 msgstr ""
10792 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10793 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10794
10795 #: src/insets/insetbox.C:63
10796 msgid "Boxed"
10797 msgstr "Négyszögletes keret"
10798
10799 #: src/insets/insetbox.C:64
10800 msgid "Frameless"
10801 msgstr "Nincs keret"
10802
10803 #: src/insets/insetbox.C:65
10804 msgid "ovalbox"
10805 msgstr "ovális keret"
10806
10807 #: src/insets/insetbox.C:66
10808 msgid "Ovalbox"
10809 msgstr "Ovális keret"
10810
10811 #: src/insets/insetbox.C:67
10812 msgid "Shadowbox"
10813 msgstr "Árnyékolt keret"
10814
10815 #: src/insets/insetbox.C:68
10816 msgid "Doublebox"
10817 msgstr "Kétszeres keret"
10818
10819 #: src/insets/insetbox.C:124
10820 msgid "Opened Box Inset"
10821 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10822
10823 #: src/insets/insetbranch.C:75
10824 msgid "Opened Branch Inset"
10825 msgstr "Változat betét nyitva"
10826
10827 #: src/insets/insetbranch.C:101
10828 msgid "Branch: "
10829 msgstr "Változat: "
10830
10831 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10832 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10833 msgid "Undef: "
10834 msgstr "Undef: "
10835
10836 #: src/insets/insetcaption.C:81
10837 msgid "Opened Caption Inset"
10838 msgstr "Címbetét kinyitva"
10839
10840 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10841 msgid "Opened CharStyle Inset"
10842 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10843
10844 #: src/insets/insetenv.C:65
10845 msgid "Opened Environment Inset: "
10846 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10847
10848 #: src/insets/insetert.C:143
10849 msgid "Opened ERT Inset"
10850 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10851
10852 #: src/insets/insetert.C:386
10853 msgid "ERT"
10854 msgstr "ERT"
10855
10856 #: src/insets/insetexternal.C:574
10857 #, c-format
10858 msgid "External template %1$s is not installed"
10859 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10860
10861 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10862 #: src/insets/insetfloat.C:374
10863 msgid "float: "
10864 msgstr "úsztatás:"
10865
10866 #: src/insets/insetfloat.C:280
10867 msgid "Opened Float Inset"
10868 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10869
10870 #: src/insets/insetfloat.C:376
10871 msgid " (sideways)"
10872 msgstr " (oldalt)"
10873
10874 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10876 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10877
10878 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10879 #, c-format
10880 msgid "List of %1$s"
10881 msgstr "%1$s listája"
10882
10883 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10884 msgid "foot"
10885 msgstr "lábjegyzet"
10886
10887 #: src/insets/insetfoot.C:58
10888 msgid "Opened Footnote Inset"
10889 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10890
10891 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "Could not copy the file\n"
10895 "%1$s\n"
10896 "into the temporary directory."
10897 msgstr ""
10898 "A %1$s fájl\n"
10899 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10900
10901 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10902 #, c-format
10903 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10904 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10905
10906 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10907 #, c-format
10908 msgid "Graphics file: %1$s"
10909 msgstr "Képfájl: %1$s"
10910
10911 #: src/insets/insethfill.C:46
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Horizontal Fill"
10914 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10915
10916 #: src/insets/insetinclude.C:289
10917 msgid "Verbatim Input"
10918 msgstr "Szó szerinti bevitel"
10919
10920 #: src/insets/insetinclude.C:292
10921 msgid "Verbatim Input*"
10922 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
10923
10924 #: src/insets/insetinclude.C:394
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "Included file `%1$s'\n"
10928 "has textclass `%2$s'\n"
10929 "while parent file has textclass `%3$s'."
10930 msgstr ""
10931 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
10932 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
10933 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
10934
10935 #: src/insets/insetinclude.C:400
10936 msgid "Different textclasses"
10937 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
10938
10939 #: src/insets/insetindex.C:42
10940 msgid "Idx"
10941 msgstr "Tárgyszó"
10942
10943 #: src/insets/insetindex.C:75
10944 msgid "Index"
10945 msgstr "Tárgymutató"
10946
10947 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10948 msgid "margin"
10949 msgstr "széljegyzet"
10950
10951 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10952 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10953 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
10954
10955 #: src/insets/insetnote.C:66
10956 msgid "Comment"
10957 msgstr "Megjegyzés"
10958
10959 #: src/insets/insetnote.C:67
10960 msgid "Greyed out"
10961 msgstr "Kiszürkített"
10962
10963 #: src/insets/insetnote.C:68
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Framed"
10966 msgstr "Nincs keret"
10967
10968 #: src/insets/insetnote.C:69
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Shaded"
10971 msgstr "Ala&k:"
10972
10973 #: src/insets/insetnote.C:149
10974 msgid "Opened Note Inset"
10975 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
10976
10977 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10978 msgid "opt"
10979 msgstr "rövid cím"
10980
10981 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10982 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10983 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10984
10985 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
10986 msgid "Ref: "
10987 msgstr "Hiv:"
10988
10989 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10990 msgid "Equation"
10991 msgstr "Egyenlet"
10992
10993 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10994 msgid "EqRef: "
10995 msgstr "Képl.Hiv:"
10996
10997 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10998 msgid "Page Number"
10999 msgstr "Oldalszám"
11000
11001 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11002 msgid "Page: "
11003 msgstr "Oldal: "
11004
11005 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11006 msgid "Textual Page Number"
11007 msgstr "Szöveges oldalszám"
11008
11009 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11010 msgid "TextPage: "
11011 msgstr "Szövegoldal:"
11012
11013 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11014 msgid "Standard+Textual Page"
11015 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11016
11017 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11018 msgid "Ref+Text: "
11019 msgstr "Hiv+szöveg:"
11020
11021 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11022 msgid "PrettyRef"
11023 msgstr "PrettyRef"
11024
11025 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11026 msgid "PrettyRef: "
11027 msgstr "PrettyRef: "
11028
11029 #: src/insets/insettabular.C:453
11030 msgid "Opened table"
11031 msgstr "Táblázat megnyitása"
11032
11033 #: src/insets/insettabular.C:1567
11034 msgid "Error setting multicolumn"
11035 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11036
11037 #: src/insets/insettabular.C:1568
11038 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11039 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11040
11041 #: src/insets/insettext.C:225
11042 msgid "Opened Text Inset"
11043 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11044
11045 #: src/insets/insettheorem.C:41
11046 msgid "theorem"
11047 msgstr "tétel"
11048
11049 #: src/insets/insettheorem.C:89
11050 msgid "Opened Theorem Inset"
11051 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11052
11053 #: src/insets/insettoc.C:45
11054 msgid "Unknown toc list"
11055 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11056
11057 #: src/insets/inseturl.C:42
11058 msgid "Url: "
11059 msgstr "Url: "
11060
11061 #: src/insets/inseturl.C:42
11062 msgid "HtmlUrl: "
11063 msgstr "HtmlUrl: "
11064
11065 #: src/insets/insetvspace.C:110
11066 msgid "Vertical Space"
11067 msgstr "Függõleges kitöltés"
11068
11069 #: src/insets/insetwrap.C:49
11070 msgid "wrap: "
11071 msgstr "körbefuttatott: "
11072
11073 #: src/insets/insetwrap.C:178
11074 msgid "Opened Wrap Inset"
11075 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11076
11077 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11078 msgid "Not shown."
11079 msgstr "Nincs mutatva."
11080
11081 #: src/insets/render_graphic.C:99
11082 msgid "Loading..."
11083 msgstr "Betöltés ..."
11084
11085 #: src/insets/render_graphic.C:102
11086 msgid "Converting to loadable format..."
11087 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra ..."
11088
11089 #: src/insets/render_graphic.C:105
11090 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11091 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek ..."
11092
11093 #: src/insets/render_graphic.C:108
11094 msgid "Scaling etc..."
11095 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11096
11097 #: src/insets/render_graphic.C:111
11098 msgid "Ready to display"
11099 msgstr "Megjelenítésre kész"
11100
11101 #: src/insets/render_graphic.C:114
11102 msgid "No file found!"
11103 msgstr "A fájl nincs meg!"
11104
11105 #: src/insets/render_graphic.C:117
11106 msgid "Error converting to loadable format"
11107 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11108
11109 #: src/insets/render_graphic.C:120
11110 msgid "Error loading file into memory"
11111 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11112
11113 #: src/insets/render_graphic.C:123
11114 msgid "Error generating the pixmap"
11115 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11116
11117 #: src/insets/render_graphic.C:126
11118 msgid "No image"
11119 msgstr "Nincs kép"
11120
11121 #: src/insets/render_preview.C:89
11122 msgid "Preview loading"
11123 msgstr "Elõnézet betöltése"
11124
11125 #: src/insets/render_preview.C:92
11126 msgid "Preview ready"
11127 msgstr "Elõnézet kész"
11128
11129 #: src/insets/render_preview.C:95
11130 msgid "Preview failed"
11131 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11132
11133 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11134 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11135 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11136
11137 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11138 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11139 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11140
11141 #: src/ispell.C:249
11142 msgid ""
11143 "Could not create an ispell process.\n"
11144 "You may not have the right languages installed."
11145 msgstr ""
11146 "Az ispell program nem indítható.\n"
11147 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11148
11149 #: src/ispell.C:271
11150 msgid ""
11151 "The ispell process returned an error.\n"
11152 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11153 msgstr ""
11154 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11155 "Megfelelõen van beállítva?"
11156
11157 #: src/ispell.C:380
11158 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11159 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11160
11161 #: src/kbsequence.C:163
11162 msgid "   options: "
11163 msgstr "   opciók: "
11164
11165 #: src/lengthcommon.C:37
11166 msgid "sp"
11167 msgstr "sp"
11168
11169 #: src/lengthcommon.C:37
11170 msgid "pt"
11171 msgstr "pt"
11172
11173 #: src/lengthcommon.C:37
11174 msgid "bp"
11175 msgstr "bp"
11176
11177 #: src/lengthcommon.C:37
11178 msgid "dd"
11179 msgstr "dd"
11180
11181 #: src/lengthcommon.C:37
11182 msgid "mm"
11183 msgstr "mm"
11184
11185 #: src/lengthcommon.C:37
11186 msgid "pc"
11187 msgstr "pc"
11188
11189 #: src/lengthcommon.C:38
11190 msgid "cm"
11191 msgstr "cm"
11192
11193 #: src/lengthcommon.C:38
11194 msgid "in"
11195 msgstr "in"
11196
11197 #: src/lengthcommon.C:38
11198 msgid "ex"
11199 msgstr "ex"
11200
11201 #: src/lengthcommon.C:38
11202 msgid "em"
11203 msgstr "em"
11204
11205 #: src/lengthcommon.C:38
11206 msgid "mu"
11207 msgstr "mu"
11208
11209 #: src/lengthcommon.C:39
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Text Width %"
11212 msgstr "Fix szélesség"
11213
11214 #: src/lengthcommon.C:39
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Column Width %"
11217 msgstr "Oszlopszélesség"
11218
11219 #: src/lengthcommon.C:39
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Page Width %"
11222 msgstr "Címke szélesség"
11223
11224 #: src/lengthcommon.C:39
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Line Width %"
11227 msgstr "Címke szélesség"
11228
11229 #: src/lengthcommon.C:40
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Text Height %"
11232 msgstr "Teljes magasság"
11233
11234 #: src/lengthcommon.C:40
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Page Height %"
11237 msgstr "Teljes magasság"
11238
11239 #: src/lyx_cb.C:113
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "The document %1$s could not be saved.\n"
11243 "\n"
11244 "Do you want to rename the document and try again?"
11245 msgstr ""
11246 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11247 "\n"
11248 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11249
11250 #: src/lyx_cb.C:115
11251 msgid "Rename and save?"
11252 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11253
11254 #: src/lyx_cb.C:116
11255 msgid "&Rename"
11256 msgstr "&Átnevezés"
11257
11258 #: src/lyx_cb.C:133
11259 msgid "Choose a filename to save document as"
11260 msgstr "Mentés másként ..."
11261
11262 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795
11263 msgid "Templates|#T#t"
11264 msgstr "Sablonok|#a#A"
11265
11266 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "The document %1$s already exists.\n"
11270 "\n"
11271 "Do you want to over-write that document?"
11272 msgstr ""
11273 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11274 "\n"
11275 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11276
11277 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
11278 msgid "Over-write document?"
11279 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11280
11281 #: src/lyx_cb.C:216
11282 #, c-format
11283 msgid "Auto-saving %1$s"
11284 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11285
11286 #: src/lyx_cb.C:256
11287 msgid "Autosave failed!"
11288 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11289
11290 #: src/lyx_cb.C:283
11291 msgid "Autosaving current document..."
11292 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..."
11293
11294 #: src/lyx_cb.C:350
11295 msgid "Select file to insert"
11296 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11297
11298 #: src/lyx_cb.C:369
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "Could not read the specified document\n"
11302 "%1$s\n"
11303 "due to the error: %2$s"
11304 msgstr ""
11305 "A %1$s dokumentum\n"
11306 "nem olvasható,\n"
11307 "%2$s hiba miatt"
11308
11309 #: src/lyx_cb.C:371
11310 msgid "Could not read file"
11311 msgstr "A fájl nem olvasható"
11312
11313 #: src/lyx_cb.C:379
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "Could not open the specified document\n"
11317 "%1$s\n"
11318 "due to the error: %2$s"
11319 msgstr ""
11320 "A %1$s dokumentum\n"
11321 "nem nyitható meg,\n"
11322 "%2$s hiba miatt"
11323
11324 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11325 msgid "Could not open file"
11326 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11327
11328 #: src/lyx_cb.C:411
11329 msgid "Running configure..."
11330 msgstr "Beállítás folyamatban ..."
11331
11332 #: src/lyx_cb.C:420
11333 msgid "Reloading configuration..."
11334 msgstr "Beállítások újratöltése ..."
11335
11336 #: src/lyx_cb.C:425
11337 msgid "System reconfigured"
11338 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11339
11340 #: src/lyx_cb.C:426
11341 msgid ""
11342 "The system has been reconfigured.\n"
11343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11344 "updated document class specifications."
11345 msgstr ""
11346 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11347 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11348 "használatba vételéhez."
11349
11350 #: src/lyx_main.C:119
11351 msgid "Could not read configuration file"
11352 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11353
11354 #: src/lyx_main.C:120
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Error while reading the configuration file\n"
11358 "%1$s.\n"
11359 "Please check your installation."
11360 msgstr ""
11361 "%1$s hiba történt,\n"
11362 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11363 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11364
11365 #: src/lyx_main.C:129
11366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11367 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11368
11369 #: src/lyx_main.C:133
11370 msgid "Done!"
11371 msgstr "Kész!"
11372
11373 #: src/lyx_main.C:379
11374 #, c-format
11375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11376 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11377
11378 #: src/lyx_main.C:381
11379 msgid "Unable to remove temporary directory"
11380 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11381
11382 #: src/lyx_main.C:419
11383 #, c-format
11384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11385 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11386
11387 #: src/lyx_main.C:658
11388 msgid "LyX: "
11389 msgstr "LyX: "
11390
11391 #: src/lyx_main.C:780
11392 msgid "Could not create temporary directory"
11393 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11394
11395 #: src/lyx_main.C:781
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Could not create a temporary directory in\n"
11399 "%1$s. Make sure that this\n"
11400 "path exists and is writable and try again."
11401 msgstr ""
11402 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11403 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11404 "írható, majd próbálja újra!"
11405
11406 #: src/lyx_main.C:933
11407 msgid "Missing user LyX directory"
11408 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11409
11410 #: src/lyx_main.C:934
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11414 "It is needed to keep your own configuration."
11415 msgstr ""
11416 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11417 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11418
11419 #: src/lyx_main.C:939
11420 msgid "&Create directory"
11421 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11422
11423 #: src/lyx_main.C:940
11424 msgid "&Exit LyX"
11425 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11426
11427 #: src/lyx_main.C:941
11428 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11429 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11430
11431 #: src/lyx_main.C:945
11432 #, c-format
11433 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11434 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11435
11436 #: src/lyx_main.C:951
11437 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11438 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11439
11440 #: src/lyx_main.C:1106
11441 msgid "List of supported debug flags:"
11442 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11443
11444 #: src/lyx_main.C:1110
11445 #, c-format
11446 msgid "Setting debug level to %1$s"
11447 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11448
11449 #: src/lyx_main.C:1121
11450 msgid ""
11451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11452 "Command line switches (case sensitive):\n"
11453 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11454 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11455 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11456 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11458 "                  select the features to debug.\n"
11459 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11460 "\t-x [--execute] command\n"
11461 "                  where command is a lyx command.\n"
11462 "\t-e [--export] fmt\n"
11463 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11467 "\t-version        summarize version and build info\n"
11468 "Check the LyX man page for more details."
11469 msgstr ""
11470 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11471 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11472 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11473 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11474 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11475 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11476 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11477 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11478 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11479 "\t-x [--execute] parancs\n"
11480 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11481 "\t-e [--export] fmt\n"
11482 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11484 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11485 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11486 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11487 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11488
11489 #: src/lyx_main.C:1157
11490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11491 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:1167
11494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11495 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11496
11497 #: src/lyx_main.C:1177
11498 msgid "Missing command string after --execute switch"
11499 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11500
11501 #: src/lyx_main.C:1187
11502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11503 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után"
11504
11505 #: src/lyx_main.C:1199
11506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után"
11508
11509 #: src/lyx_main.C:1204
11510 msgid "Missing filename for --import"
11511 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11512
11513 #: src/lyxfind.C:138
11514 msgid "Search error"
11515 msgstr "Keresési hiba"
11516
11517 #: src/lyxfind.C:139
11518 msgid "Search string is empty"
11519 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11520
11521 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11522 msgid "String not found!"
11523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11524
11525 #: src/lyxfind.C:325
11526 msgid "String has been replaced."
11527 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11528
11529 #: src/lyxfind.C:328
11530 msgid " strings have been replaced."
11531 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11532
11533 #: src/lyxfont.C:53
11534 msgid "Symbol"
11535 msgstr "Szimbólum"
11536
11537 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11538 #: src/lyxfont.C:70
11539 msgid "Inherit"
11540 msgstr "Öröklés"
11541
11542 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11543 #: src/lyxfont.C:70
11544 msgid "Ignore"
11545 msgstr "Mellõz"
11546
11547 #: src/lyxfont.C:61
11548 msgid "Smallcaps"
11549 msgstr "Kiskapitális"
11550
11551 #: src/lyxfont.C:70
11552 msgid "Toggle"
11553 msgstr "Váltás"
11554
11555 #: src/lyxfont.C:511
11556 #, c-format
11557 msgid "Emphasis %1$s, "
11558 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11559
11560 #: src/lyxfont.C:514
11561 #, c-format
11562 msgid "Underline %1$s, "
11563 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11564
11565 #: src/lyxfont.C:517
11566 #, c-format
11567 msgid "Noun %1$s, "
11568 msgstr "Kapitális %1$s, "
11569
11570 #: src/lyxfont.C:522
11571 #, c-format
11572 msgid "Language: %1$s, "
11573 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11574
11575 #: src/lyxfont.C:525
11576 #, c-format
11577 msgid "  Number %1$s"
11578 msgstr "  Szám %1$s"
11579
11580 #: src/lyxfunc.C:327
11581 msgid "Unknown function."
11582 msgstr "Ismeretlen funkció."
11583
11584 #: src/lyxfunc.C:352
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Exiting"
11587 msgstr "Kilépés|K"
11588
11589 #: src/lyxfunc.C:374
11590 msgid "Nothing to do"
11591 msgstr "Nincs mit tenni"
11592
11593 #: src/lyxfunc.C:393
11594 msgid "Unknown action"
11595 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11596
11597 #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
11598 msgid "Command disabled"
11599 msgstr "Letiltott parancs"
11600
11601 #: src/lyxfunc.C:406
11602 msgid "Command not allowed without any document open"
11603 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11604
11605 #: src/lyxfunc.C:645
11606 msgid "Document is read-only"
11607 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11608
11609 #: src/lyxfunc.C:653
11610 msgid "This portion of the document is deleted."
11611 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11612
11613 #: src/lyxfunc.C:672
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11617 "\n"
11618 "Do you want to save the document?"
11619 msgstr ""
11620 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11621 "\n"
11622 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11623
11624 #: src/lyxfunc.C:690
11625 #, c-format
11626 msgid ""
11627 "Could not print the document %1$s.\n"
11628 "Check that your printer is set up correctly."
11629 msgstr ""
11630 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11631 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11632
11633 #: src/lyxfunc.C:693
11634 msgid "Print document failed"
11635 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11636
11637 #: src/lyxfunc.C:712
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "The document could not be converted\n"
11641 "into the document class %1$s."
11642 msgstr ""
11643 "A dokumentumot nem lehet\n"
11644 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11645
11646 #: src/lyxfunc.C:715
11647 msgid "Could not change class"
11648 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11649
11650 #: src/lyxfunc.C:827
11651 #, c-format
11652 msgid "Saving document %1$s..."
11653 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..."
11654
11655 #: src/lyxfunc.C:831
11656 msgid " done."
11657 msgstr " kész."
11658
11659 #: src/lyxfunc.C:846
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11663 "version of the document %1$s?"
11664 msgstr ""
11665 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11666 "dokumentum mentett változatához?"
11667
11668 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209
11669 msgid "Missing argument"
11670 msgstr "Hiányzó paraméter"
11671
11672 #: src/lyxfunc.C:1075
11673 #, c-format
11674 msgid "Opening help file %1$s..."
11675 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..."
11676
11677 #: src/lyxfunc.C:1344
11678 msgid "Opening child document "
11679 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11680
11681 #: src/lyxfunc.C:1429
11682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11683 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:1440
11686 #, c-format
11687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11688 msgstr ""
11689 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11690 "újradefiniálni"
11691
11692 #: src/lyxfunc.C:1556
11693 msgid "Document defaults saved in "
11694 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11695
11696 #: src/lyxfunc.C:1559
11697 msgid "Unable to save document defaults"
11698 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11699
11700 #: src/lyxfunc.C:1615
11701 msgid "Converting document to new document class..."
11702 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..."
11703
11704 #: src/lyxfunc.C:1792
11705 msgid "Select template file"
11706 msgstr "Sablon kiválasztása"
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:1829
11709 msgid "Select document to open"
11710 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11711
11712 #: src/lyxfunc.C:1870
11713 #, c-format
11714 msgid "Opening document %1$s..."
11715 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..."
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:1874
11718 #, c-format
11719 msgid "Document %1$s opened."
11720 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:1876
11723 #, c-format
11724 msgid "Could not open document %1$s"
11725 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1901
11728 #, c-format
11729 msgid "Select %1$s file to import"
11730 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:2018
11733 msgid "Welcome to LyX!"
11734 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11735
11736 #: src/lyxrc.C:2136
11737 msgid ""
11738 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11739 "legal words?"
11740 msgstr ""
11741 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11742 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11743
11744 #: src/lyxrc.C:2141
11745 msgid ""
11746 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11747 "document."
11748 msgstr ""
11749 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11750 "nyelve."
11751
11752 #: src/lyxrc.C:2145
11753 msgid ""
11754 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11755 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11756 "specified, an internal routine is used."
11757 msgstr ""
11758 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11759 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11760 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11761
11762 #: src/lyxrc.C:2149
11763 msgid ""
11764 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11765 "plain text)."
11766 msgstr ""
11767 "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima "
11768 "szöveg)."
11769
11770 #: src/lyxrc.C:2153
11771 msgid ""
11772 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11773 "automatically by what you type."
11774 msgstr ""
11775 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11776 "azzal, amit gépel."
11777
11778 #: src/lyxrc.C:2157
11779 msgid ""
11780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11781 "class change."
11782 msgstr ""
11783 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11784 "osztályváltozás után."
11785
11786 #: src/lyxrc.C:2161
11787 msgid ""
11788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11789 msgstr ""
11790 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11791 "biztonsági mentés."
11792
11793 #: src/lyxrc.C:2168
11794 msgid ""
11795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11796 "the backup file in the same directory as the original file."
11797 msgstr ""
11798 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11799 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11800
11801 #: src/lyxrc.C:2172
11802 msgid ""
11803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11805 msgstr ""
11806 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11807 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11808
11809 #: src/lyxrc.C:2176
11810 msgid ""
11811 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11812 "its global and local bind/ directories."
11813 msgstr ""
11814 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11815 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11816
11817 #: src/lyxrc.C:2180
11818 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11819 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11820
11821 #: src/lyxrc.C:2184
11822 msgid ""
11823 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11824 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11825 msgstr ""
11826 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11827 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11828
11829 #: src/lyxrc.C:2194
11830 msgid ""
11831 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11832 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11833 msgstr ""
11834 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11835 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11836
11837 #: src/lyxrc.C:2205
11838 #, no-c-format
11839 msgid ""
11840 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11841 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11842 msgstr ""
11843 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11844 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:2209
11847 msgid "New documents will be assigned this language."
11848 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11849
11850 #: src/lyxrc.C:2213
11851 msgid "Specify the default paper size."
11852 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11853
11854 #: src/lyxrc.C:2217
11855 msgid ""
11856 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11857 "shown after the change has been made.)"
11858 msgstr ""
11859 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11860 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11861
11862 #: src/lyxrc.C:2221
11863 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11864 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11865
11866 #: src/lyxrc.C:2225
11867 msgid ""
11868 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11869 "LyX was started from."
11870 msgstr ""
11871 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11872 "könyvtára."
11873
11874 #: src/lyxrc.C:2230
11875 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11876 msgstr ""
11877 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11878 "lehetnek."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2234
11881 msgid ""
11882 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11883 "recommended for non-English languages."
11884 msgstr ""
11885 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11886 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:2241
11889 msgid ""
11890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11891 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11892 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11893 msgstr ""
11894 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
11895 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
11896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2250
11899 msgid ""
11900 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11901 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11902 msgstr ""
11903 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
11904 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2254
11907 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11908 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2258
11911 msgid ""
11912 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11913 "document."
11914 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
11915
11916 #: src/lyxrc.C:2262
11917 msgid ""
11918 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11919 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2266
11922 msgid ""
11923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11925 "name of the second language."
11926 msgstr ""
11927 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
11928 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
11929 "nevével."
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2270
11932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11933 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
11934
11935 #: src/lyxrc.C:2274
11936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11937 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2278
11940 msgid ""
11941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11942 "\\documentclass."
11943 msgstr ""
11944 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
11945 "használni."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2282
11948 msgid ""
11949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11951 msgstr ""
11952 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
11953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2286
11956 msgid ""
11957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11958 "document is the default language."
11959 msgstr ""
11960 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
11961 "alapértelmezett nyelv."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2290
11964 #, fuzzy
11965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11966 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
11967
11968 #: src/lyxrc.C:2294
11969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2298
11973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11974 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2302
11977 msgid ""
11978 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11979 "of the document."
11980 msgstr ""
11981 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
11982 "kiemeléséhez."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2306
11985 #, c-format
11986 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
11987 msgstr ""
11988 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
11989 "menüben."
11990
11991 #: src/lyxrc.C:2311
11992 msgid ""
11993 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
11994 "variable. Use the OS native format."
11995 msgstr ""
11996 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
11997 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2318
12000 msgid ""
12001 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12002 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2322
12005 msgid "The bold font in the dialogs."
12006 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2326
12009 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12010 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2330
12013 msgid "The normal font in the dialogs."
12014 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2334
12017 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12018 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2338
12021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12022 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2342
12025 msgid "Scale the preview size to suit."
12026 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2346
12029 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12030 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2350
12033 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12034 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2354
12037 msgid ""
12038 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12039 "environment variable PRINTER."
12040 msgstr ""
12041 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12042 "környezeti változót használja."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2358
12045 msgid "The option to print only even pages."
12046 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2362
12049 msgid ""
12050 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12051 "the filename of the DVI file to be printed."
12052 msgstr ""
12053 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12054 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2366
12057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12058 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2370
12061 msgid "The option to print out in landscape."
12062 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2374
12065 msgid "The option to print only odd pages."
12066 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2378
12069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12070 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2382
12073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12074 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2386
12077 msgid "The option to specify paper type."
12078 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2390
12081 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12082 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2394
12085 msgid ""
12086 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12087 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12088 "arguments."
12089 msgstr ""
12090 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12091 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12092 "paraméterekkel."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2398
12095 msgid ""
12096 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12097 "prepended along with the printer name after the spool command."
12098 msgstr ""
12099 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12100 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2402
12103 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12104 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2406
12107 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12108 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2410
12111 msgid ""
12112 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12113 "command."
12114 msgstr ""
12115 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2414
12118 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12119 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2418
12122 msgid ""
12123 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12124 msgstr ""
12125 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2422
12128 msgid ""
12129 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12130 "wrong, override the setting here."
12131 msgstr ""
12132 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12133 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2426
12136 msgid "The encoding for the screen fonts."
12137 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2432
12140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12141 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2441
12144 msgid ""
12145 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12146 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12147 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12148 msgstr ""
12149 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12150 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12151 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12152 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2445
12155 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12156 msgstr ""
12157 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2450
12160 #, no-c-format
12161 msgid ""
12162 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12163 "roughly the same size as on paper."
12164 msgstr ""
12165 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12166 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2455
12169 msgid ""
12170 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12171 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2459
12175 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2463
12179 msgid ""
12180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12181 "\".out\". Only for advanced users."
12182 msgstr ""
12183 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12184 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2470
12187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12188 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2474
12191 msgid "What command runs the spellchecker?"
12192 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2478
12195 msgid ""
12196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12197 "when you quit LyX."
12198 msgstr ""
12199 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12200 "letörlõdnek."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2482
12203 msgid ""
12204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12205 "value selects the directory LyX was started from."
12206 msgstr ""
12207 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12208 "indítási könyvtárát jelenti."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2492
12211 msgid ""
12212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12213 "will look in its global and local ui/ directories."
12214 msgstr ""
12215 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12216 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2505
12219 msgid ""
12220 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12221 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12222 "may not work with all dictionaries."
12223 msgstr ""
12224 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12225 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12226 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2512
12229 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12230 msgstr ""
12231 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12232 "paper\"-t)"
12233
12234 #: src/lyxvc.C:98
12235 msgid "Document not saved"
12236 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12237
12238 #: src/lyxvc.C:99
12239 msgid "You must save the document before it can be registered."
12240 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12241
12242 #: src/lyxvc.C:128
12243 msgid "LyX VC: Initial description"
12244 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12245
12246 #: src/lyxvc.C:129
12247 msgid "(no initial description)"
12248 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12249
12250 #: src/lyxvc.C:144
12251 msgid "LyX VC: Log Message"
12252 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12253
12254 #: src/lyxvc.C:147
12255 msgid "(no log message)"
12256 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12257
12258 #: src/lyxvc.C:169
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12262 "changes.\n"
12263 "\n"
12264 "Do you want to revert to the saved version?"
12265 msgstr ""
12266 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12267 "aktuális változtatásokat.\n"
12268 "\n"
12269 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12270
12271 #: src/lyxvc.C:172
12272 msgid "Revert to stored version of document?"
12273 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12274
12275 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12276 #, c-format
12277 msgid " Macro: %1$s: "
12278 msgstr " Makró: %1$s: "
12279
12280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12281 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12282 #, c-format
12283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12284 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12285
12286 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12287 #, c-format
12288 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12289 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12290
12291 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12292 msgid "Only one row"
12293 msgstr "Csak egy sor"
12294
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12296 msgid "Only one column"
12297 msgstr "Csak egy oszlop"
12298
12299 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12300 msgid "No hline to delete"
12301 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12302
12303 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12304 msgid "No vline to delete"
12305 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12306
12307 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12308 #, c-format
12309 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12310 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12311
12312 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12313 msgid "No number"
12314 msgstr "Nem szám"
12315
12316 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12317 msgid "Number"
12318 msgstr "Szám"
12319
12320 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12321 #, c-format
12322 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12323 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12324
12325 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12326 #, c-format
12327 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12328 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12329
12330 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12331 #, c-format
12332 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12333 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12334
12335 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12336 msgid "Math editor mode"
12337 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12338
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12340 msgid "create new math text environment ($...$)"
12341 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12342
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12344 msgid "entered math text mode (textrm)"
12345 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12346
12347 #: src/output.C:38
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Could not open the specified document\n"
12351 "%1$s."
12352 msgstr ""
12353 "A %1$s dokumentum\n"
12354 "nem nyitható meg ."
12355
12356 #: src/output_plaintext.C:156
12357 msgid "Abstract: "
12358 msgstr "Kivonat: "
12359
12360 #: src/output_plaintext.C:168
12361 msgid "References: "
12362 msgstr "Hivatkozások: "
12363
12364 #: src/support/filefilterlist.C:109
12365 msgid "All files (*)"
12366 msgstr "Minden fájl (*)"
12367
12368 #: src/support/package.C.in:440
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12372 msgstr ""
12373 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12374 "parancssorból: %1$s"
12375
12376 #: src/support/package.C.in:562
12377 #, c-format
12378 msgid ""
12379 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12380 "\t%1$s\n"
12381 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12382 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12383 msgstr ""
12384 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12385 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12386 "változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12387 "ltx' fájl van."
12388
12389 #: src/support/package.C.in:648
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Invalid %1$s switch.\n"
12393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12394 msgstr ""
12395 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12396 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12397
12398 #: src/support/package.C.in:676
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12402 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12403 msgstr ""
12404 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12405 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12406
12407 #: src/support/package.C.in:700
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12411 "%2$s is not a directory."
12412 msgstr ""
12413 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12414 "%2$s nem könyvtár."
12415
12416 #: src/support/userinfo.C:44
12417 msgid "Unknown user"
12418 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12419
12420 #: src/tex-strings.C:68
12421 msgid "Computer Modern Roman"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: src/tex-strings.C:68
12425 msgid "Latin Modern Roman"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: src/tex-strings.C:69
12429 msgid "AE (Almost European)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: src/tex-strings.C:69
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Times Roman"
12435 msgstr "Roman"
12436
12437 #: src/tex-strings.C:69
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Palatino"
12440 msgstr "sima"
12441
12442 #: src/tex-strings.C:69
12443 msgid "Bitstream Charter"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: src/tex-strings.C:70
12447 msgid "New Century Schoolbook"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: src/tex-strings.C:70
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Bookman"
12453 msgstr "Roman"
12454
12455 #: src/tex-strings.C:70
12456 msgid "Utopia"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: src/tex-strings.C:70
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Bera Serif"
12462 msgstr "Sans Serif"
12463
12464 #: src/tex-strings.C:71
12465 msgid "Concrete Roman"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: src/tex-strings.C:71
12469 msgid "Zapf Chancery"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: src/tex-strings.C:79
12473 msgid "Computer Modern Sans"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: src/tex-strings.C:79
12477 msgid "Latin Modern Sans"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: src/tex-strings.C:80
12481 msgid "Helvetica"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: src/tex-strings.C:80
12485 msgid "Avant Garde"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: src/tex-strings.C:80
12489 msgid "Bera Sans"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: src/tex-strings.C:80
12493 #, fuzzy
12494 msgid "CM Bright"
12495 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12496
12497 #: src/tex-strings.C:89
12498 msgid "Computer Modern Typewriter"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: src/tex-strings.C:90
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Latin Modern Typewriter"
12504 msgstr "Írógép"
12505
12506 #: src/tex-strings.C:90
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Courier"
12509 msgstr "Másolók"
12510
12511 #: src/tex-strings.C:90
12512 msgid "Bera Mono"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: src/tex-strings.C:90
12516 msgid "LuxiMono"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: src/tex-strings.C:91
12520 #, fuzzy
12521 msgid "CM Typewriter Light"
12522 msgstr "Írógép"
12523
12524 #: src/text.C:190
12525 msgid "Unknown layout"
12526 msgstr "Ismeretlen formátum"
12527
12528 #: src/text.C:191
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12532 "Trying to use the default instead.\n"
12533 msgstr ""
12534 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12535 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12536
12537 #: src/text.C:222
12538 msgid "Unknown Inset"
12539 msgstr "Ismeretlen betét"
12540
12541 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12542 msgid "Change tracking error"
12543 msgstr "Változás követési hiba"
12544
12545 #: src/text.C:332
12546 #, c-format
12547 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12548 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12549
12550 #: src/text.C:345
12551 #, c-format
12552 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12553 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12554
12555 #: src/text.C:352
12556 msgid "Unknown token"
12557 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12558
12559 #: src/text.C:1228
12560 msgid ""
12561 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12562 "Tutorial."
12563 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12564
12565 #: src/text.C:1239
12566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12567 msgstr ""
12568 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12569
12570 #: src/text.C:2395
12571 msgid "Change: "
12572 msgstr "Változás: "
12573
12574 #: src/text.C:2398
12575 msgid " at "
12576 msgstr " itt "
12577
12578 #: src/text.C:2410
12579 #, c-format
12580 msgid "Font: %1$s"
12581 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12582
12583 #: src/text.C:2417
12584 #, c-format
12585 msgid ", Depth: %1$d"
12586 msgstr ", Mélység: %1$d"
12587
12588 #: src/text.C:2423
12589 msgid ", Spacing: "
12590 msgstr ", sorköz: "
12591
12592 #: src/text.C:2435
12593 msgid "Other ("
12594 msgstr "Egyéb ("
12595
12596 #: src/text.C:2444
12597 msgid ", Inset: "
12598 msgstr ", Betét: "
12599
12600 #: src/text.C:2445
12601 msgid ", Paragraph: "
12602 msgstr ", Bekezdés: "
12603
12604 #: src/text.C:2446
12605 msgid ", Id: "
12606 msgstr ", Azon.: "
12607
12608 #: src/text.C:2447
12609 msgid ", Position: "
12610 msgstr ", Pozíció: "
12611
12612 #: src/text.C:2448
12613 msgid ", Boundary: "
12614 msgstr ", Határ: "
12615
12616 #: src/text2.C:552
12617 msgid ""
12618 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12619 "change."
12620 msgstr ""
12621 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12622 "betûkészletváltás definiálásához."
12623
12624 #: src/text2.C:594
12625 msgid "Nothing to index!"
12626 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12627
12628 #: src/text2.C:596
12629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12630 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12631
12632 #: src/text3.C:682
12633 msgid "Unknown spacing argument: "
12634 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12635
12636 #: src/text3.C:821
12637 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12638 msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
12639
12640 #: src/text3.C:839
12641 msgid "Layout "
12642 msgstr "Elrendezés "
12643
12644 #: src/text3.C:840
12645 msgid " not known"
12646 msgstr " ismeretlen"
12647
12648 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12649 msgid "Character set"
12650 msgstr "Betûkészlet"
12651
12652 #: src/text3.C:1458
12653 msgid "Paragraph layout set"
12654 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12655
12656 #: src/vspace.C:490
12657 msgid "Default skip"
12658 msgstr "Alap kihagyás"
12659
12660 #: src/vspace.C:493
12661 msgid "Small skip"
12662 msgstr "Kis kihagyás"
12663
12664 #: src/vspace.C:496
12665 msgid "Medium skip"
12666 msgstr "Normál kihagyás"
12667
12668 #: src/vspace.C:499
12669 msgid "Big skip"
12670 msgstr "Nagy kihagyás"
12671
12672 #: src/vspace.C:502
12673 msgid "Vertical fill"
12674 msgstr "Függõleges kitöltés"
12675
12676 #: src/vspace.C:509
12677 msgid "protected"
12678 msgstr "védett"