]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Mégsem"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Címke:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Kulcs:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib használata"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib &stílus:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Tovább"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #, fuzzy
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Válassza ki a fájlt"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
193 msgid "&Options:"
194 msgstr "&Kapcsolók:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
198 msgstr ""
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
210 msgid "&Rescan"
211 msgstr "Lista f&rissítése"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
217 msgid "&Browse..."
218 msgstr "&Tallózás..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
228 msgid "&Add"
229 msgstr "Hozzáa&dás"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
237 msgid "Cancel"
238 msgstr "Mégse"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "A BibTeX stílusa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Stíl&us"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Tartalom:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "felhasznált hivatkozások"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "a használatlan hivatkozások"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "minden hivatkozás"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "&Le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Fel"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Adatbázi&sok"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Tör&lés"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Igazítás"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
343 msgid "Left"
344 msgstr "Balra"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
350 msgid "Center"
351 msgstr "Középre"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
357 msgid "Right"
358 msgstr "Jobbra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Kitölt"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
371 msgid "Top"
372 msgstr "Fel"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
377 msgid "Middle"
378 msgstr "Középre"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Le"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Do&boz:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Tartalom:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Függőleges"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vízszintes"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
411 msgid "&Restore"
412 msgstr "&Visszaállítás"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
425 msgid "&Apply"
426 msgstr "&Alkalmaz"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "Ma&gasság:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "B&első doboz:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Dekoráció:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&Szélesség:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
448 msgid "Height value"
449 msgstr "Magasság értéke"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Szélesség értéke"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
468 msgid "None"
469 msgstr "Nincs"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 msgid "Parbox"
475 msgstr "Parbox"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
479 msgid "Minipage"
480 msgstr "Minilap"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Támogatott doboz típusok"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Elérhető változatok"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Változat kiválasztása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
495 msgid "&New:"
496 msgstr "Ú&j:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
499 msgid ""
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
501 "active."
502 msgstr ""
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
505 #, fuzzy
506 msgid "Filename &Suffix"
507 msgstr "Fájlnév"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 #, fuzzy
511 msgid "Show undefined branches used in this document."
512 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
515 #, fuzzy
516 msgid "&Undefined Branches"
517 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Elérhető változatok:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
524 msgid "Toggle the selected branch"
525 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
528 msgid "(&De)activate"
529 msgstr "(De)a&ktivál"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Új változat felvétele listára"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
537 msgid "Define or change background color"
538 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
542 msgid "Alter Co&lor..."
543 msgstr "&Szín módosítása..."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
551 #: src/Buffer.cpp:3133
552 msgid "&Remove"
553 msgstr "E&ltávolít"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
556 #, fuzzy
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 #, fuzzy
562 msgid "Re&name..."
563 msgstr "&Átnevezés"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
566 #, fuzzy
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Új változat felvétele listára"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 #, fuzzy
572 msgid "&Add Selected"
573 msgstr "&Kiválasztott:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Új változat felvétele listára"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
581 msgid "Add A&ll"
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 #, fuzzy
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 #, fuzzy
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
596 msgid "&Font:"
597 msgstr "&Betűkészlet:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
601 msgid "Si&ze:"
602 msgstr "&Méret:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
610 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
626 msgid "Default"
627 msgstr "Alapérték"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Tiny"
632 msgstr "Legkisebb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smallest"
637 msgstr "Mégkisebb"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smaller"
642 msgstr "Kisebb"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Small"
647 msgstr "Kicsi"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Normal"
652 msgstr "Normál"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Large"
657 msgstr "Nagy"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Larger"
662 msgstr "Nagyobb"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 msgid "Largest"
667 msgstr "Mégnagyobb"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 msgid "Huge"
672 msgstr "Óriás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 msgid "Huger"
677 msgstr "Legnagyobb"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Egyedi jel:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
685 msgid "&Level:"
686 msgstr "&Szint:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 msgid "Change:"
690 msgstr "Változás:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 #, fuzzy
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Menj a következő változásra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 #, fuzzy
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Következő változás"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Menj a következő változásra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgid "&Next change"
708 msgstr "&Következő változás"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Ezen változás elfogadása"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
715 msgid "&Accept"
716 msgstr "Elfog&adás"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
723 msgid "&Reject"
724 msgstr "&Visszautasítás"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
728 msgid "Font family"
729 msgstr "Betűcsalád"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
732 msgid "&Family:"
733 msgstr "&Család:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 msgid "Font shape"
738 msgstr "Betűalak"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
741 msgid "S&hape:"
742 msgstr "Ala&k:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
746 msgid "Font series"
747 msgstr "Betűtestesség"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
753 msgid "Language"
754 msgstr "Nyelv"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
758 msgid "Font color"
759 msgstr "Betűszín"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
764 msgid "&Language:"
765 msgstr "Nye&lv:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
768 msgid "&Series:"
769 msgstr "Te&stesség:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
772 msgid "&Color:"
773 msgstr "Szí&n:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Sose váltsa"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
781 msgid "Font size"
782 msgstr "Betűméret"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "Mindig váltsa"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "&Misc:"
795 msgstr "Egyé&b:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
802 msgid "&Toggle all"
803 msgstr "Minde&t állítsa"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
810 #, fuzzy
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 msgid "Close"
822 msgstr "Bezár"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
825 msgid "Search Citation"
826 msgstr "Hivatkozás keresése"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
829 msgid "F&ind:"
830 msgstr "&Mit keres:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
833 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
834 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
837 msgid "You can also hit Enter in the search box"
838 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
841 msgid "&Go!"
842 msgstr "&Menj!"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
845 msgid "Search Field:"
846 msgstr "Keresési mező:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
850 msgid "All Fields"
851 msgstr "Összes mező"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
854 msgid "Regular E&xpression"
855 msgstr "Reguláris &kifejezés"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
858 msgid "Entry Types:"
859 msgstr "Bejegyzés típus:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "Minden bejegyzés típus"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "&Keres gépelés közben"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Formátum"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Citation st&yle:"
896 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "Szöveg &előtte:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
907 msgid "Text to place before citation"
908 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
911 msgid "Text a&fter:"
912 msgstr "Szöveg &utána:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
919 msgid "App&ly"
920 msgstr "&Alkalmaz"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
927 msgid "&Selected Citations:"
928 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
931 msgid "The Enter key works, too"
932 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
935 msgid "The delete key works, too"
936 msgstr "A delete gomb szintén működik"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
939 msgid "D&elete"
940 msgstr "&Törlés"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
943 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
944 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
947 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
948 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
951 msgid "&Down"
952 msgstr "&Le"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
956 msgid "TeX Code: "
957 msgstr "TeX kód: "
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
960 msgid "Match delimiter types"
961 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
964 msgid "&Keep matched"
965 msgstr "&Párjával együtt"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
968 msgid "&Size:"
969 msgstr "Mé&ret:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Határoló beszúrása"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
977 msgid "&Insert"
978 msgstr "&Beszúrás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr ""
991 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
992 "beállításnak"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Megjelenítési mód"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 msgid "&Collapsed"
1008 msgstr "&Zárt"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 msgid "O&pen"
1016 msgstr "&Nyitott"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1019 msgid "&Errors:"
1020 msgstr "&Hibák"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1024 msgstr "Leírás:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1027 msgid "F&ile"
1028 msgstr "&Fájl"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1046 msgid "&Draft"
1047 msgstr "&Vázlat"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1050 msgid "&Template"
1051 msgstr "&Sablon"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Elérhető sablonok"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "LaTeX opciók"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "Op&ciók:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "Fo&rmátum:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "&LyX mutassa"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "&Méret és elforgatás"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1095 msgid "Rotate"
1096 msgstr "Elforgatás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "A kép forgatási szöge"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "A forgatás középpontja"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1113 msgid "Ori&gin:"
1114 msgstr "&Kiindulópont:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1117 msgid "A&ngle:"
1118 msgstr "S&zög:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1121 msgid "Scale"
1122 msgstr "Méretarány"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1144 msgid "Crop"
1145 msgstr "Vágás"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1160 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1163 msgid "x"
1164 msgstr "x"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgid "Right &top:"
1169 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "B&etöltés fájlból"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1182 msgid "y"
1183 msgstr "y"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Find LyX Text"
1188 msgstr "&Következő..."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Basic"
1193 msgstr "Alap Latin"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1197 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Replace with..."
1203 msgstr "Mire &cseréli:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1206 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Next"
1213 msgstr "szöveg"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1216 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Prev"
1223 msgstr "Előnézet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1228 msgid "Replace &All"
1229 msgstr "M&indet cseréli"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1232 msgid ""
1233 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1234 "first letter"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1238 #, fuzzy
1239 msgid "&Keep case"
1240 msgstr "&Párjával együtt"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Close this panel"
1245 msgstr "Ablak bezárása"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1249 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Find..."
1255 msgstr "&Mit keres:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1258 msgid "Perform a case-sensitive search"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1263 msgid "Case &sensitive"
1264 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1267 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Match..."
1273 msgstr "Képlet"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Anything"
1278 msgstr "varnothing"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1281 msgid "Any non-empty"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Any word"
1287 msgstr "Egy szó"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Any number"
1292 msgstr "Nem szám"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1295 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1299 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Restrict search to whole words only"
1305 msgstr "Csak egész &szavakat"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Whole &words"
1310 msgstr "Csak egész &szavakat"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1314 msgid "Ad&vanced"
1315 msgstr "To&vábbi beállítások"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1318 msgid "Restrict the search horizon to:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Sco&pe"
1324 msgstr "Ala&k:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Current paragraph"
1329 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Current &Paragraph"
1334 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Document in current file"
1339 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Current &Document"
1344 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1349 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Master Document"
1354 msgstr "Fődokumentum"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1357 #, fuzzy
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Open Documents"
1364 msgstr "OpenDocument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1367 #, fuzzy
1368 msgid "All Ma&nuals"
1369 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Expand macros"
1374 msgstr "Képlet makrók"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Ignore &Format"
1379 msgstr "Papír formátum"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1383 msgid "Form"
1384 msgstr "Form"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1387 msgid "Use &default placement"
1388 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1391 msgid "Advanced Placement Options"
1392 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1395 msgid "&Top of page"
1396 msgstr "Oldal &teteje"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1399 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1400 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1403 msgid "Here de&finitely"
1404 msgstr "Feltét&lenül itt"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1407 msgid "&Here if possible"
1408 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1411 msgid "&Page of floats"
1412 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1415 msgid "&Bottom of page"
1416 msgstr "Ol&dal alja"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 msgid "&Span columns"
1420 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1423 msgid "&Rotate sideways"
1424 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1427 msgid "FontUi"
1428 msgstr "FontUi"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1431 msgid "Use old style instead of lining figures"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1435 msgid "Use &Old Style Figures"
1436 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1440 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1443 msgid "Use true S&mall Caps"
1444 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 msgstr ""
1449 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1450 "használ"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1453 msgid "C&JK:"
1454 msgstr "C&JK:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1457 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1458 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1461 msgid "Sc&ale (%):"
1462 msgstr "Mére&tarány (%):"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1465 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1466 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1469 msgid "&Typewriter:"
1470 msgstr "Írógé&p:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1473 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1477 msgid "S&cale (%):"
1478 msgstr "&Méretarány (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1485 msgid "&Sans Serif:"
1486 msgstr "Sa&ns Serif:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "&Roman:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "Alap mé&ret:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1509 msgid "&Graphics"
1510 msgstr "&Grafika"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1513 msgid "Select an image file"
1514 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1517 msgid "Output Size"
1518 msgstr "Kimenet mérete"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1521 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1522 msgstr ""
1523 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1526 msgid "Set &height:"
1527 msgstr "M&agasság megadása:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1530 msgid "&Scale Graphics (%):"
1531 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1534 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 msgstr ""
1536 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1539 msgid "Set &width:"
1540 msgstr "&Szélesség megadása:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1543 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1544 msgstr ""
1545 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1548 msgid "Rotate Graphics"
1549 msgstr "Grafika elforgatása"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1552 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1553 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1556 msgid "Ro&tate after scaling"
1557 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1560 msgid "Or&igin:"
1561 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1564 msgid "A&ngle (Degrees):"
1565 msgstr "S&zög (fokban):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1569 msgid "File name of image"
1570 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1573 msgid "&Clipping"
1574 msgstr "Vágá&s"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1578 msgid "y:"
1579 msgstr "y:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1583 msgid "x:"
1584 msgstr "x:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1587 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1588 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1591 msgid "Don't un&zip on export"
1592 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1596 msgid "Additional LaTeX options"
1597 msgstr "További LaTeX opciók"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1600 msgid "LaTeX &options:"
1601 msgstr "LaTeX &opciók:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1604 msgid ""
1605 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1606 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1607 msgstr ""
1608 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1609 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1612 msgid "Sho&w in LyX"
1613 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1616 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Graphics Group"
1622 msgstr "Grafika"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1625 msgid "A&ssigned to group:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1629 msgid "Click to define a new graphics group."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1633 msgid "O&pen new group..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1637 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1641 msgid "Draft mode"
1642 msgstr "Vázlat mód"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1645 msgid "&Draft mode"
1646 msgstr "Vázlat &mód"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1649 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1650 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1653 msgid "..............."
1654 msgstr "..............."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1657 msgid "________"
1658 msgstr "________"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1661 msgid "<-----------"
1662 msgstr "<-----------"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1665 msgid "----------->"
1666 msgstr "----------->"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1669 msgid "\\-----v-----/"
1670 msgstr "\\-----v-----/"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1673 msgid "/-----^-----\\"
1674 msgstr "/-----^-----\\"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1677 msgid "&Spacing:"
1678 msgstr "&Mérete:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1681 msgid "Supported spacing types"
1682 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1685 msgid "&Value:"
1686 msgstr "É&rték:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1689 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1690 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&Fill Pattern:"
1695 msgstr "&Fájl:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1698 msgid "&Protect:"
1699 msgstr "&Védett:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1703 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1704 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Specify the link target"
1709 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1712 msgid "Link type"
1713 msgstr "Link típus"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1716 msgid "Link to the web or to every other target"
1717 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1720 msgid "&Web"
1721 msgstr "&Web"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1724 msgid "Link to an email address"
1725 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1728 msgid "&Email"
1729 msgstr "&Email"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1732 msgid "Link to a file"
1733 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1736 msgid "&File"
1737 msgstr "&Fájl"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1743 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1744 msgid "URL"
1745 msgstr "URL"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Target:"
1755 msgstr "Mégnagyobb:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1759 msgid "&Name:"
1760 msgstr "&Név:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1763 msgid "Listing Parameters"
1764 msgstr "Lista paraméterei"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1768 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1769 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "&Validáció átlépése"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1777 msgid "C&aption:"
1778 msgstr "F&elirat:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1781 msgid "La&bel:"
1782 msgstr "&Címke:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "&További paraméterek"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "&Csatolás módja:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1813 msgid "Include"
1814 msgstr "Include"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1817 msgid "Input"
1818 msgstr "Input"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1821 msgid "Verbatim"
1822 msgstr "Verbatim"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1826 msgid "Program Listing"
1827 msgstr "Programlista"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1830 msgid "Edit the file"
1831 msgstr "Fájl szerkesztése"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1834 msgid "&Edit"
1835 msgstr "Sz&erkesztés"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1838 #, fuzzy
1839 msgid "A&vailable indices:"
1840 msgstr "&Elérhető változatok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1843 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1847 msgid ""
1848 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Index generation"
1855 msgstr "Behúzá&s"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1858 msgid "Define program options of the selected processor."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1862 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Use multiple indexes"
1868 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1871 msgid ""
1872 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1876 #, fuzzy
1877 msgid "A&vailable Indexes:"
1878 msgstr "&Elérhető változatok:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1881 #, fuzzy
1882 msgid "1"
1883 msgstr "10"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Remove the selected index"
1888 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Rename the selected index"
1893 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1896 #, fuzzy
1897 msgid "R&ename..."
1898 msgstr "&Átnevezés"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Define or change button color"
1903 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1906 msgid "Information Type:"
1907 msgstr "Információ típus:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1910 msgid "Information Name:"
1911 msgstr "Információ néve:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1915 msgid "&New"
1916 msgstr "Ú&j:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1919 msgid "Document &class"
1920 msgstr "&Dokumentumosztály"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1923 msgid "Click to select a local document class definition file"
1924 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1927 msgid "&Local Layout..."
1928 msgstr "&Helyi formátum..."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1931 msgid "Class options"
1932 msgstr "Osztály beállítások"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1935 msgid ""
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1937 "select/deselect."
1938 msgstr ""
1939 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1940 "törléshez."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1943 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1944 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1947 msgid "P&redefined:"
1948 msgstr "Elő&redefiniált:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1951 msgid "Cust&om:"
1952 msgstr "&Egyéb:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Graphics driver:"
1957 msgstr "&Grafika"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1960 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1961 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1964 msgid "Select de&fault master document"
1965 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1968 msgid "&Master:"
1969 msgstr "&Fődokumentum:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1980 msgid "Encoding"
1981 msgstr "Kódolás"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1984 msgid "Language &Default"
1985 msgstr "&Nyelv alapérték"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1988 msgid "&Other:"
1989 msgstr "&Egyéb:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1992 msgid "&Quote Style:"
1993 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1997 msgid "Listing"
1998 msgstr "Lista"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "&Fő beállítások"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2005 msgid "Placement"
2006 msgstr "Elhelyezés"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "Beszúrt l&ista"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2021 msgid "&Float"
2022 msgstr "Ú&sztatás"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2025 msgid "&Placement:"
2026 msgstr "Elhelye&zés:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Sorszámozás"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2037 msgid "&Side:"
2038 msgstr "Ol&dal:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2045 msgid "S&tep:"
2046 msgstr "Lé&pés:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2053 msgid "Font si&ze:"
2054 msgstr "Betű&méret:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2062 msgid "Style"
2063 msgstr "Stílus"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2066 msgid "F&ont size:"
2067 msgstr "Be&tűméret:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "&Betűcsalád:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 msgid "Lan&guage:"
2119 msgstr "&Nyelv:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 msgid "&Dialect:"
2127 msgstr "&Dialektus:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 msgid "Range"
2135 msgstr "Tartomány"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "&Első sor:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2146 msgid "&Last line:"
2147 msgstr "&Utolsó sor:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "További paraméterek"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 msgid "Feedback window"
2160 msgstr "Visszajelzés ablak"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2163 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2164 msgstr ""
2165 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2173 msgid "&Find:"
2174 msgstr "&Mit keres:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2177 msgid "Jump to the next error message."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Next &Error"
2183 msgstr "Olvasási hiba"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2186 msgid "Jump to the next warning message."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Next &Warning"
2192 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2195 msgid "Copy to Clip&board"
2196 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2199 msgid "Update the display"
2200 msgstr "Képernyő frissítése"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2204 msgid "&Update"
2205 msgstr "&Frissítés"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2208 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2209 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2212 msgid "&Default Margins"
2213 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2216 msgid "&Top:"
2217 msgstr "&Felső:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2220 msgid "&Bottom:"
2221 msgstr "A&lsó:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2224 msgid "&Inner:"
2225 msgstr "&Belső:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2228 msgid "O&uter:"
2229 msgstr "&Külső:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2232 msgid "Head &sep:"
2233 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2236 msgid "Head &height:"
2237 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2240 msgid "&Foot skip:"
2241 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2244 msgid "&Column Sep:"
2245 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2251 msgid "Number of rows"
2252 msgstr "Sorok száma"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2256 msgid "&Rows:"
2257 msgstr "So&rok:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2263 msgid "Number of columns"
2264 msgstr "Oszlopok száma"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2268 msgid "&Columns:"
2269 msgstr "Osz&lopok:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2272 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2273 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2276 msgid "Vertical alignment"
2277 msgstr "Függőleges igazítás"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2280 msgid "&Vertical:"
2281 msgstr "&Függőleges:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2284 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2285 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2288 msgid "&Horizontal:"
2289 msgstr "&Vízszintes:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Decoration"
2294 msgstr "&Dekoráció:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2297 msgid "&Type:"
2298 msgstr "&Típus:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2301 msgid "decoration type / matrix border"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2305 msgid "[x]"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2309 msgid "(x)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2313 msgid "{x}"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2317 msgid "|x|"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2321 msgid "||x||"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2325 msgid "&Use AMS math package automatically"
2326 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2329 msgid "Use AMS &math package"
2330 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2333 msgid "Use esint package &automatically"
2334 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2337 msgid "Use &esint package"
2338 msgstr "Esint &csomag használata"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2341 msgid "A&vailable:"
2342 msgstr "&Elérhető:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2347 msgid "A&dd"
2348 msgstr "&Hozzáadás"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2351 msgid "De&lete"
2352 msgstr "Tör&lés"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2355 msgid "S&elected:"
2356 msgstr "&Kiválasztott:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2359 msgid "Sort &as:"
2360 msgstr "&Rendezés:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2363 msgid "&Description:"
2364 msgstr "&Leírás:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2367 msgid "&Symbol:"
2368 msgstr "&Szimbólum:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2371 msgid "Type"
2372 msgstr "Típus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2375 msgid "LyX internal only"
2376 msgstr "LyX csak belső"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2379 msgid "LyX &Note"
2380 msgstr "LyX &megjegyzés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2383 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2384 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2387 msgid "&Comment"
2388 msgstr "M&egjegyzés"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2391 msgid "Print as grey text"
2392 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2395 msgid "&Greyed out"
2396 msgstr "&Kiszürkített"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2399 msgid "&List in Table of Contents"
2400 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2403 msgid "&Numbering"
2404 msgstr "&Számozás"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Output Format"
2409 msgstr "A kimenet üres"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2414 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2418 #, fuzzy
2419 msgid "De&fault Output Format:"
2420 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2423 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Use &XeTeX"
2429 msgstr "&Babel használata"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Paper Format"
2433 msgstr "Papír formátum"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2438 msgid "&Format:"
2439 msgstr "Formá&tum:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2444 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2447 msgid "&Orientation:"
2448 msgstr "&Elrendezés:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2451 msgid "&Portrait"
2452 msgstr "Á&lló"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2455 msgid "&Landscape"
2456 msgstr "&Fekvő"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2460 msgid "Page Layout"
2461 msgstr "Oldal formátum"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2464 msgid "Headings &style:"
2465 msgstr "Cím &stílus:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2468 msgid "Style used for the page header and footer"
2469 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2473 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2476 msgid "&Two-sided document"
2477 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Background Color:"
2482 msgstr "háttér"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Change..."
2487 msgstr "Változás:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2490 msgid "Revert the color to the default"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2494 #, fuzzy
2495 msgid "R&eset"
2496 msgstr "Alapértékre állít"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2499 msgid "I&mmediate Apply"
2500 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2503 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2504 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2507 msgid "Paragraph's &Default"
2508 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2511 msgid "Ri&ght"
2512 msgstr "&Jobbra"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2515 msgid "C&enter"
2516 msgstr "&Középre"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2519 msgid "&Left"
2520 msgstr "Bal&ra"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2523 msgid "&Justified"
2524 msgstr "&Sorkizárt"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2527 msgid "&Indent Paragraph"
2528 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2531 msgid "Label Width"
2532 msgstr "Címke szélesség"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2536 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2537 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2540 msgid "Lo&ngest label"
2541 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2544 msgid "Line &spacing"
2545 msgstr "Sor&köz"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2549 msgid "Single"
2550 msgstr "Egyszeres"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2553 msgid "1.5"
2554 msgstr "Másfélszeres"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2558 msgid "Double"
2559 msgstr "Kétszeres"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2572 msgid "Custom"
2573 msgstr "Egyéb"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2576 msgid "&Use hyperref support"
2577 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2580 msgid "&General"
2581 msgstr "Á&ltalános"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2584 msgid ""
2585 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2586 msgstr ""
2587 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2588 "környezetekben"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2591 msgid "Automatically fi&ll header"
2592 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2596 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2599 msgid "Load in &fullscreen mode"
2600 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2603 msgid "Header Information"
2604 msgstr "Fejléc információ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2607 msgid "&Title:"
2608 msgstr "&Cím:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2611 msgid "&Author:"
2612 msgstr "&Szerző:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2615 msgid "&Subject:"
2616 msgstr "&Tárgy:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2619 msgid "&Keywords:"
2620 msgstr "&Kulcsszó:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2623 msgid "H&yperlinks"
2624 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2627 msgid "Allows link text to break across lines."
2628 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2631 msgid "B&reak links over lines"
2632 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2635 msgid "No &frames around links"
2636 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2639 msgid "C&olor links"
2640 msgstr "&Színes linkek"
2641
2642 # ??
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Bibliographical backreferences"
2646 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2649 #, fuzzy
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "Beállítások"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2654 msgid "&Bookmarks"
2655 msgstr "&Könyvjelzők"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Szintek száma"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "&További opciók"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2682 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Phantom"
2688 msgstr "phantom"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2693 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Horiz. Phantom"
2698 msgstr "phantom"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Vertical space of the phantom content"
2703 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&Vert. Phantom"
2708 msgstr "phantom"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2711 #, fuzzy
2712 msgid "A&lter..."
2713 msgstr "&Módosítása..."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2716 msgid "In Math"
2717 msgstr "Képletben"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2720 msgid ""
2721 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2722 "delay."
2723 msgstr ""
2724 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2725 "késleltetés után."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2728 msgid "Automatic in&line completion"
2729 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2732 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2733 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2736 msgid "Automatic p&opup"
2737 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Autoco&rrection"
2742 msgstr "Automatikus &kezdés"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2745 msgid "In Text"
2746 msgstr "Szövegben"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2749 msgid ""
2750 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2751 "delay."
2752 msgstr ""
2753 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2754 "késleltetés után."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2757 msgid "Automatic &inline completion"
2758 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2761 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2762 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2765 msgid "Automatic &popup"
2766 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2769 msgid ""
2770 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2771 "mode."
2772 msgstr ""
2773 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2774 "kiegészítés elérhető."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2777 msgid "Cursor i&ndicator"
2778 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2781 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2782 msgid "General"
2783 msgstr "Általános"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2786 msgid ""
2787 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2788 "if it is available."
2789 msgstr ""
2790 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2791 "elérhető."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2794 msgid "s inline completion dela&y"
2795 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2798 msgid ""
2799 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2800 "if it is available."
2801 msgstr ""
2802 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2803 "az elérhető."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2806 msgid "s popup d&elay"
2807 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2810 msgid ""
2811 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2812 "It will be shown right away."
2813 msgstr ""
2814 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2815 "azonnal jelenjen meg."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2818 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2819 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2822 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2823 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2826 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2827 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2830 msgid "C&onverter:"
2831 msgstr "Átala&kító:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2834 msgid "E&xtra flag:"
2835 msgstr "E&xtra paraméter:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2838 msgid "&From format:"
2839 msgstr "Formá&tumról:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2842 msgid "&To format:"
2843 msgstr "&Formátumra:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2847 msgid "&Modify"
2848 msgstr "&Módosít"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2853 msgid "Remo&ve"
2854 msgstr "E&ltávolít"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2857 msgid "Converter Defi&nitions"
2858 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2861 msgid "Converter File Cache"
2862 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2865 msgid "&Enabled"
2866 msgstr "&Engedélyezve"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2871 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2874 msgid "&Date format:"
2875 msgstr "&Dátumforma:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2878 msgid "Date format for strftime output"
2879 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2882 msgid "Display &Graphics"
2883 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2886 msgid "Instant &Preview:"
2887 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2891 msgid "Off"
2892 msgstr "Ki"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2895 msgid "No math"
2896 msgstr "Nincs képlet"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2899 msgid "On"
2900 msgstr "Be"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Mark end of paragraphs"
2905 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2908 msgid "Editing"
2909 msgstr "Szerkesztés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2914 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Scroll &below end of document"
2919 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2922 msgid "Sort &environments alphabetically"
2923 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2926 msgid "&Group environments by their category"
2927 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2930 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2931 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2934 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2935 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2938 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2939 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2942 msgid "Fullscreen"
2943 msgstr "Teljes-képernyő"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2946 msgid "&Limit text width"
2947 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Hide &menubar"
2957 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Hide &tabbar"
2962 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2965 msgid "Hide scr&ollbar"
2966 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2969 msgid "&Hide toolbars"
2970 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2973 msgid "&New..."
2974 msgstr "Ú&j..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Re&move"
2979 msgstr "E&ltávolít"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2982 msgid "&Document format"
2983 msgstr "&Dokumentum formátum"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Vector &graphics format"
2988 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2991 msgid "S&hort Name:"
2992 msgstr "&Rövid név:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2995 msgid "E&xtension:"
2996 msgstr "&Kiterjesztés:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Shortc&ut:"
3001 msgstr "&Rövidítés:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3004 msgid "Ed&itor:"
3005 msgstr "Sz&erkesztő:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3008 msgid "&Viewer:"
3009 msgstr "Megjele&nítő:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3012 msgid "Co&pier:"
3013 msgstr "Más&oló:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3018 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Default Format"
3023 msgstr "Dátumforma"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3026 msgid "&E-mail:"
3027 msgstr "&E-mail:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3030 msgid "Your name"
3031 msgstr "Az Ön neve"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3034 msgid "Your E-mail address"
3035 msgstr "Az ön E-mail címe"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3038 msgid "Keyboard"
3039 msgstr "Billentyűzet"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3042 msgid "Use &keyboard map"
3043 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3046 msgid "&First:"
3047 msgstr "&Első:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3051 msgid "Br&owse..."
3052 msgstr "Ta&llózás..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3055 msgid "S&econd:"
3056 msgstr "&Második:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3059 msgid "Mouse"
3060 msgstr "Egér"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3063 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3064 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3067 msgid ""
3068 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3069 "speed it up, low values slow it down."
3070 msgstr ""
3071 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3072 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3075 #, fuzzy
3076 msgid "User &interface language:"
3077 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3080 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3084 msgid "Language pac&kage:"
3085 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3088 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3089 msgstr ""
3090 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "Kez&dő parancs:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3097 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3101 msgid "Command e&nd:"
3102 msgstr "Záró paran&cs:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3105 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3106 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3109 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3110 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Use babel"
3115 msgstr "&Babel használata"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3120 "the language package)"
3121 msgstr ""
3122 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3123 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3126 msgid "&Global"
3127 msgstr "&Globális nyelv"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3130 msgid ""
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3132 "switch command"
3133 msgstr ""
3134 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3135 "explicit van indítva"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3138 msgid "Auto &begin"
3139 msgstr "Automatikus &kezdés"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3142 msgid ""
3143 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3144 "switch command"
3145 msgstr ""
3146 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3147 "explicit van zárva"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3150 msgid "Auto &end"
3151 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3154 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3155 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3158 msgid "Mark &foreign languages"
3159 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3162 msgid "Right-to-left language support"
3163 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3166 msgid ""
3167 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3168 msgstr ""
3169 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Enable RTL su&pport"
3174 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3177 msgid "Cursor movement:"
3178 msgstr "Kurzor mozgás:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3181 msgid "&Logical"
3182 msgstr "&LogIkai"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3185 msgid "&Visual"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3189 msgid "Te&X encoding:"
3190 msgstr "Te&X kódolás:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3193 msgid "Default paper si&ze:"
3194 msgstr "Alap &papírméret:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3198 msgid "US letter"
3199 msgstr "US letter"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3203 msgid "US legal"
3204 msgstr "US legal"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3208 msgid "US executive"
3209 msgstr "US executive"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3213 msgid "A3"
3214 msgstr "A3"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3218 msgid "A4"
3219 msgstr "A4"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3223 msgid "A5"
3224 msgstr "A5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3228 msgid "B5"
3229 msgstr "B5"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3232 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3233 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3236 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3237 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3240 msgid "BibTeX command and options"
3241 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3245 msgid "Processor for &Japanese:"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3251 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3254 msgid "Pr&ocessor:"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Op&tions:"
3261 msgstr "&Kapcsolók:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3264 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3265 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3270 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3273 msgid "&Nomenclature command:"
3274 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3277 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3278 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3281 msgid "Chec&kTeX command:"
3282 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3285 msgid "CheckTeX start options and flags"
3286 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3289 msgid ""
3290 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3291 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3292 "rather than the Cygwin teTeX."
3293 msgstr ""
3294 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3295 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3296 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3299 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3300 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3303 msgid "Set class options to default on class change"
3304 msgstr ""
3305 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3308 #, fuzzy
3309 msgid "R&eset class options when document class changes"
3310 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3313 msgid "&PATH prefix:"
3314 msgstr "&PATH prefix:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3324 msgid "Browse..."
3325 msgstr "Tallózás..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3328 #, fuzzy
3329 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3330 msgstr "Tézaurusz hiba"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3333 msgid "&Temporary directory:"
3334 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3337 msgid "Ly&XServer pipe:"
3338 msgstr "Ly&XServer cső:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3341 msgid "&Backup directory:"
3342 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3345 msgid "&Example files:"
3346 msgstr "&Példa fájlok:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3349 msgid "&Document templates:"
3350 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3353 msgid "&Working directory:"
3354 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Hunspell dictionaries:"
3359 msgstr "Tézaurusz hiba"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3362 msgid ""
3363 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3364 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3365 "paragraphs are separated by a blank line."
3366 msgstr ""
3367 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3368 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3369 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3372 msgid "Output &line length:"
3373 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3376 msgid "Printer Command Options"
3377 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3380 msgid "Extension to be used when printing to file."
3381 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3384 msgid "File ex&tension:"
3385 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3388 msgid "Option used to print to a file."
3389 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3392 msgid "Print to &file:"
3393 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3396 msgid "Option used to print to non-default printer."
3397 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Set &printer:"
3402 msgstr "Nyomtató&ra:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3405 msgid "Option used with spool command to set printer."
3406 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Spool &printer:"
3411 msgstr "Spool ny&omtató:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3416 "to print."
3417 msgstr ""
3418 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3419 "használja azt a nyomtatáshoz."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Spool co&mmand:"
3424 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3427 msgid "Option used to reverse page order."
3428 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3431 msgid "Re&verse pages:"
3432 msgstr "V&isszafelé:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3435 msgid "Lan&dscape:"
3436 msgstr "&Fekvő:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Number of copies:"
3441 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3444 msgid "Option used to set number of copies."
3445 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3448 msgid "Option used to print a range of pages."
3449 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3452 msgid "Co&llated:"
3453 msgstr "&Leválogatva:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3456 msgid "Pa&ge range:"
3457 msgstr "Ol&daltartomány:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3460 msgid "Option used to collate multiple copies."
3461 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3464 msgid "&Odd pages:"
3465 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3468 msgid "&Even pages:"
3469 msgstr "Páros oldala&k:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3472 msgid "Paper t&ype:"
3473 msgstr "Papírtíp&us:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3476 msgid "Paper si&ze:"
3477 msgstr "Papír&méret:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3480 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3481 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3484 msgid "E&xtra options:"
3485 msgstr "&Extra opciók:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3488 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3489 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3492 msgid ""
3493 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3494 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3495 "printers."
3496 msgstr ""
3497 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3498 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3499 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Adapt &output to printer"
3504 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3507 msgid "Name of the default printer"
3508 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3511 msgid "Default &printer:"
3512 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3515 msgid "Printer co&mmand:"
3516 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Sans Seri&f:"
3521 msgstr "Sa&ns Serif:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3524 msgid "T&ypewriter:"
3525 msgstr "Írógé&p:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3528 #, fuzzy
3529 msgid "R&oman:"
3530 msgstr "&Roman:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3533 msgid "Screen &DPI:"
3534 msgstr "Képernyő &DPI:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3537 msgid "&Zoom %:"
3538 msgstr "Nagyí&tás %:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3541 msgid "Font Sizes"
3542 msgstr "Betűméretek"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Large:"
3547 msgstr "Nagy:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Larger:"
3552 msgstr "Nagyobb:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Largest:"
3557 msgstr "Mégnagyobb:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Huge:"
3562 msgstr "Óriás:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Hugest:"
3567 msgstr "Legnagyobb:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3570 #, fuzzy
3571 msgid "S&mallest:"
3572 msgstr "Mégkisebb:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3575 #, fuzzy
3576 msgid "S&maller:"
3577 msgstr "Kisebb:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3580 #, fuzzy
3581 msgid "S&mall:"
3582 msgstr "Kicsi:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Normal:"
3587 msgstr "Normál:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Tiny:"
3592 msgstr "Legkisebb:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3595 msgid ""
3596 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3597 "of fonts"
3598 msgstr ""
3599 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3600 "betűk minőségét"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3605 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3608 msgid "&Bind file:"
3609 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3612 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3613 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3616 msgid "Al&ternative language:"
3617 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3620 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3621 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Escape characters:"
3626 msgstr "&Parancskarakterek:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3629 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3633 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3637 msgid "S&pellcheck continuously"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3643 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3646 msgid "Accept compound &words"
3647 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Spellchecker engine:"
3652 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3655 msgid "Session"
3656 msgstr "Menet"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3661 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3666 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Restore cursor &positions"
3671 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Load opened files from last session"
3676 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Clear all session &information"
3681 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3684 msgid "Documents"
3685 msgstr "Dokumentumok"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3688 msgid "&Maximum last files:"
3689 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3692 msgid "minutes"
3693 msgstr "percben"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Backup documents, every"
3698 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Open documents in tabs"
3703 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3706 msgid "Automatic help"
3707 msgstr "Automatikus súgó"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3710 msgid ""
3711 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3712 "the main work area of an edited document"
3713 msgstr ""
3714 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3715 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3720 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3723 msgid "Bro&wse..."
3724 msgstr "Talló&zás..."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3727 msgid "&User interface file:"
3728 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3732 msgid "&Save"
3733 msgstr "Menté&s"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3736 msgid "Pages"
3737 msgstr "Oldalak"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3740 msgid "Page number to print from"
3741 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3744 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3745 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3748 msgid "Page number to print to"
3749 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3752 msgid "Print all pages"
3753 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3756 msgid "Fro&m"
3757 msgstr "&Kezdő"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3760 msgid "&All"
3761 msgstr "&Mind"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3764 msgid "Print &odd-numbered pages"
3765 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3768 msgid "Print &even-numbered pages"
3769 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3772 msgid "Print in reverse order"
3773 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3776 msgid "Re&verse order"
3777 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3780 msgid "Copie&s"
3781 msgstr "&Példányok"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3784 msgid "Number of copies"
3785 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3788 msgid "Collate copies"
3789 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3792 msgid "&Collate"
3793 msgstr "L&eválogatás"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3796 msgid "&Print"
3797 msgstr "&Nyomtatás"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3800 msgid "Print Destination"
3801 msgstr "Használandó nyomtató"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3804 msgid "Send output to the printer"
3805 msgstr "Nyomtatót használva"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3808 msgid "P&rinter:"
3809 msgstr "Nyomtató&ra:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3812 msgid "Send output to the given printer"
3813 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3816 msgid "Send output to a file"
3817 msgstr "Fájlba nyomtat"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3820 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Subindex"
3826 msgstr "Ol&dal:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3829 #, fuzzy
3830 msgid "A&vailable indexes:"
3831 msgstr "&Elérhető változatok:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3836 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3840 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&List Indendation:"
3846 msgstr "Behúzá&s"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Custom &Width:"
3851 msgstr "Oszlopszélesség"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3854 msgid ""
3855 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3856 "Custom&quot;."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3860 msgid "La&bels in:"
3861 msgstr "Cí&mkék itt:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3864 msgid ""
3865 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3866 "sensitive option is checked)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3870 msgid "&Sort"
3871 msgstr "&Rendezés"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3876 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cas&e-sensitive"
3881 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3884 msgid "Update the label list"
3885 msgstr "Címlista frissítése"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "Címkére &ugrás"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3896 msgid "<reference>"
3897 msgstr "<hivatkozás>"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<hivatkozás>)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3904 msgid "<page>"
3905 msgstr "<oldal>"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "Formázott hivatkozás"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3920 msgid "Replace &with:"
3921 msgstr "Mire &cseréli:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3924 msgid "Match whole words onl&y"
3925 msgstr "Csak egész &szavakat"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3928 msgid "Find &Next"
3929 msgstr "&Következő..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3934 msgid "&Replace"
3935 msgstr "Cse&rél"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3938 msgid "Search &backwards"
3939 msgstr "&Visszafelé keres"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3943 msgstr ""
3944 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3947 msgid "&Export formats:"
3948 msgstr "&Export formátumok:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3951 msgid "&Command:"
3952 msgstr "Paran&cs:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3955 msgid "Edit shortcut"
3956 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3959 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3960 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3963 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3964 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3967 msgid "&Delete Key"
3968 msgstr "&Billentyű törlése"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3971 msgid "Clear current shortcut"
3972 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3976 msgid "C&lear"
3977 msgstr "Tör&lés"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3980 msgid "&Shortcut:"
3981 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3984 msgid "&Function:"
3985 msgstr "&Funkció:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3988 msgid ""
3989 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3990 "the 'Clear' button"
3991 msgstr ""
3992 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3993 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3996 #, fuzzy
3997 msgid "DockWidget"
3998 msgstr "Szélesség"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4001 msgid "Unknown word:"
4002 msgstr "Ismeretlen szó:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4005 msgid "Current word"
4006 msgstr "Aktuális szó"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4011 msgid "Replace word with current choice"
4012 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Find Next"
4017 msgstr "&Következő..."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4020 msgid "Replacement:"
4021 msgstr "Kicserélés:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4024 msgid "Replace with selected word"
4025 msgstr "Választott szóra cserél"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4028 msgid "Suggestions:"
4029 msgstr "Javaslatok:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4032 msgid "Ignore this word"
4033 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4036 msgid "&Ignore"
4037 msgstr "&Mellőz"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4040 msgid "Ignore this word throughout this session"
4041 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4044 msgid "I&gnore All"
4045 msgstr "Mellőzze m&indet"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4048 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4049 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4052 msgid ""
4053 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4054 "full range."
4055 msgstr ""
4056 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4057 "at az összeshez."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4060 msgid "Ca&tegory:"
4061 msgstr "&Kategória:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4064 msgid "Select this to display all available characters at once"
4065 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4068 msgid "&Display all"
4069 msgstr "&Összes megjelenítése"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4072 msgid "Current cell:"
4073 msgstr "Aktuális cella:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4076 msgid "Current row position"
4077 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4080 msgid "Current column position"
4081 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4084 msgid "&Table Settings"
4085 msgstr "Táblázat &beállításai"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Column settings"
4090 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4093 msgid "&Horizontal alignment:"
4094 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4097 msgid "Horizontal alignment in column"
4098 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4102 msgid "Justified"
4103 msgstr "Sorkizárt"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4106 msgid "Fixed width of the column"
4107 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4110 msgid "&Vertical alignment in row:"
4111 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4117 "the row."
4118 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4121 msgid "Merge cells"
4122 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4125 msgid "&Multicolumn"
4126 msgstr "&Egyesítés"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Cell setting"
4131 msgstr "Beállítások"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4134 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4135 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4138 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4139 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Table-wide settings"
4144 msgstr "Táblázat beállításai"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Verti&cal alignment:"
4149 msgstr "Függőleges igazítás"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Vertical alignment of the table"
4154 msgstr "Függőleges igazítás"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4157 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4158 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4161 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4162 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4165 msgid "LaTe&X argument:"
4166 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4169 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4170 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4173 msgid "&Borders"
4174 msgstr "Szegélye&k"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4177 msgid "Set Borders"
4178 msgstr "Szegélyek beállítása"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4181 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4182 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4185 msgid "All Borders"
4186 msgstr "Minden szegély"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4189 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4190 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4193 msgid "&Set"
4194 msgstr "&Mind be"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4197 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4201 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4202 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4205 msgid "Fo&rmal"
4206 msgstr "&Formális"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4209 msgid "Use default (grid-like) border style"
4210 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4213 msgid "De&fault"
4214 msgstr "Alapé&rték"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4217 msgid "Additional Space"
4218 msgstr "További üres hely"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4221 msgid "T&op of row:"
4222 msgstr "&Sor teteje:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4225 msgid "Botto&m of row:"
4226 msgstr "S&or alja:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4229 msgid "Bet&ween rows:"
4230 msgstr "Sorok &között:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4233 msgid "&Longtable"
4234 msgstr "N&agy táblázat"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4237 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4238 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4241 msgid "&Use long table"
4242 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Row settings"
4247 msgstr "Doboz beállítások"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4250 msgid "Status"
4251 msgstr "Státusz"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4254 msgid "Border above"
4255 msgstr "Szegély fent"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4258 msgid "Border below"
4259 msgstr "Szegély lent"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4262 msgid "Contents"
4263 msgstr "Tartalom"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4266 msgid "Header:"
4267 msgstr "Fejléc:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4271 msgstr ""
4272 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4273 "elsőn)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4281 msgid "on"
4282 msgstr "be"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4292 msgid "double"
4293 msgstr "kétszeres"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4296 msgid "First header:"
4297 msgstr "Első fejléc:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4300 msgid "This row is the header of the first page"
4301 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4304 msgid "Don't output the first header"
4305 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4309 msgid "is empty"
4310 msgstr "üres"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4313 msgid "Footer:"
4314 msgstr "Lábléc:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4317 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4318 msgstr ""
4319 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4320 "elsőn)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4323 msgid "Last footer:"
4324 msgstr "Utolsó lábléc:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4327 msgid "This row is the footer of the last page"
4328 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4331 msgid "Don't output the last footer"
4332 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4335 msgid "Caption:"
4336 msgstr "Felirat:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4339 msgid "Set a page break on the current row"
4340 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4343 msgid "Page &break on current row"
4344 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4349 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Longtable alignment"
4354 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4357 msgid "Close this dialog"
4358 msgstr "Ablak bezárása"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4361 msgid "Rebuild the file lists"
4362 msgstr "Fájllista frissítése"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4365 msgid ""
4366 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4367 msgstr ""
4368 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4369 "elérési út is látható."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4372 msgid "&View"
4373 msgstr "&Nézet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4376 msgid "Selected classes or styles"
4377 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4380 msgid "LaTeX classes"
4381 msgstr "LaTeX osztályok"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4384 msgid "LaTeX styles"
4385 msgstr "LaTeX stílusok"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4388 msgid "BibTeX styles"
4389 msgstr "BibTeX stílusok"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4392 msgid "Toggles view of the file list"
4393 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4396 msgid "Show &path"
4397 msgstr "M&utasd a helyét"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4400 msgid "Separate paragraphs with"
4401 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4405 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4408 msgid "&Indentation"
4409 msgstr "Behúzá&s"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Size of the indentation"
4414 msgstr "&Méret és elforgatás"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4417 msgid "&Vertical space"
4418 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Size of the vertical space"
4423 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4426 msgid "Spacing"
4427 msgstr "Térköz"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4430 msgid "&Line spacing:"
4431 msgstr "Sorkö&z:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Spacing type"
4436 msgstr "Térköz"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Number of lines"
4441 msgstr "Szintek száma"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4444 msgid "Format text into two columns"
4445 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4448 msgid "Two-&column document"
4449 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Language of the thesaurus"
4454 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4457 msgid "Word to look up"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4461 msgid "L&ookup"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4467 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4471 msgid "The selected entry"
4472 msgstr "A választott bejegyzés"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4475 msgid "&Selection:"
4476 msgstr "Kijelölé&s:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4479 msgid "Replace the entry with the selection"
4480 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4483 msgid "Index entry"
4484 msgstr "Tárgyszó"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4487 msgid "&Keyword:"
4488 msgstr "&Kulcsszó:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4491 msgid ""
4492 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4493 "tables, and others)"
4494 msgstr ""
4495 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4496 "listája és a többi)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4499 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4500 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4503 msgid "Sort"
4504 msgstr "Rendezés"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4507 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4508 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Keep"
4513 msgstr "Cap"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4516 msgid "Update navigation tree"
4517 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4522 msgid "..."
4523 msgstr "..."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4527 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4531 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4534 msgid "Move selected item down by one"
4535 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4538 msgid "Move selected item up by one"
4539 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4542 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4546 msgid "&Do not show this warning again!"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4550 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4551 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4554 msgid "DefSkip"
4555 msgstr "Alap kihagyás"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4558 msgid "SmallSkip"
4559 msgstr "Kis kihagyás"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4562 msgid "MedSkip"
4563 msgstr "Közepes kihagyás"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4566 msgid "BigSkip"
4567 msgstr "Nagy kihagyás"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4570 msgid "VFill"
4571 msgstr "Függőleges kitöltés"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4574 msgid "Complete source"
4575 msgstr "Teljes forrás"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4578 msgid "Automatic update"
4579 msgstr "Automatikus frissítés"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4582 msgid "Unit of width value"
4583 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4586 msgid "number of needed lines"
4587 msgstr "szükséges sorok száma"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4590 msgid "use number of lines"
4591 msgstr "Ennyi sort használjon"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4594 msgid "&Line span:"
4595 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4598 msgid "Outer (default)"
4599 msgstr "Külső (alapérték)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4602 msgid "Inner"
4603 msgstr "Belső"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4606 msgid "use overhang"
4607 msgstr "Kilógás használata"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4610 msgid "Over&hang:"
4611 msgstr "Kilógásá&s"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4614 msgid "Overhang value"
4615 msgstr "Kilógás értéke"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4618 msgid "Unit of overhang value"
4619 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4622 msgid "Check this to allow flexible placement"
4623 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4626 msgid "Allow &floating"
4627 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4632 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4634 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4635 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4637 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4642 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4644 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4647 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4648 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4649 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4651 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4652 msgid "Standard"
4653 msgstr "Normál szöveg"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4659 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4662 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4664 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4665 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4667 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4669 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4670 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4674 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4675 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4677 msgid "Section"
4678 msgstr "Szakasz"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4683 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4684 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4685 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4687 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4688 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4690 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4691 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4692 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4695 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4696 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4697 msgid "Subsection"
4698 msgstr "Alszakasz"
4699
4700 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4701 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4704 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4706 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4708 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4709 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4713 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4714 msgid "Subsubsection"
4715 msgstr "Alalszakasz"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4721 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4723 msgid "Itemize"
4724 msgstr "Felsorolás"
4725
4726 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4731 msgid "Enumerate"
4732 msgstr "Számozott felsorolás"
4733
4734 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4736 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4737 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4739 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4740 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4741 msgid "Description"
4742 msgstr "Leírás"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4747 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4752 msgid "List"
4753 msgstr "Lista"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4758 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4760 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4763 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4764 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4766 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4767 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4769 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4773 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4777 msgid "Title"
4778 msgstr "Cím"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4782 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4785 msgid "Subtitle"
4786 msgstr "Felirat"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4791 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4793 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4795 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4801 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4806 msgid "Author"
4807 msgstr "Szerző"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4811 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4816 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4820 msgid "Address"
4821 msgstr "Cím"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4824 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4825 msgid "Offprint"
4826 msgstr "Offprint"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4830 msgid "Mail"
4831 msgstr "Levél"
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4837 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4839 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4846 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4847 #: lib/external_templates:305
4848 msgid "Date"
4849 msgstr "Dátum"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4852 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4858 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4861 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4864 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4867 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4870 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4876 msgid "Abstract"
4877 msgstr "Kivonat"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4887 msgid "Acknowledgement"
4888 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4899 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4900 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4901 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4903 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4904 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4911 msgid "Bibliography"
4912 msgstr "Irodalomjegyzék"
4913
4914 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4915 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4916 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4924 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4926 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4935 msgid "FrontMatter"
4936 msgstr "Főtéma"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4939 msgid "Offprint Requests to:"
4940 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4941
4942 #: lib/layouts/aa.layout:184
4943 msgid "Correspondence to:"
4944 msgstr "Levelezés vele:"
4945
4946 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4949 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4952 msgid "BackMatter"
4953 msgstr "ZáróAnyag"
4954
4955 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4957 msgid "Acknowledgements."
4958 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:289
4961 #, fuzzy
4962 msgid "institutemark"
4963 msgstr "Intézet jel"
4964
4965 #: lib/layouts/aa.layout:293
4966 #, fuzzy
4967 msgid "institute mark"
4968 msgstr "Intézet jel"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4974 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4980 msgid "Keywords"
4981 msgstr "Kulcsszavak"
4982
4983 #: lib/layouts/aa.layout:357
4984 msgid "Key words."
4985 msgstr "Kulcsszavak."
4986
4987 #: lib/layouts/aa.layout:379
4988 msgid "CharStyle:Institute"
4989 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:389
4992 #, fuzzy
4993 msgid "CharStyle:E-Mail"
4994 msgstr "Betűstílus: "
4995
4996 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4999 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5000 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5002 msgid "Email"
5003 msgstr "E-mail"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:404
5006 msgid "email"
5007 msgstr "email"
5008
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5011 msgid "LaTeX"
5012 msgstr "LaTeX"
5013
5014 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5016 msgid "Thesaurus"
5017 msgstr "Szótár"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5020 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5023 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5028 msgid "Paragraph"
5029 msgstr "Bekezdés"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5032 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5035 msgid "Affiliation"
5036 msgstr "Kapcsolat"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5039 msgid "And"
5040 msgstr "És"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5043 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5046 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5047 msgid "Acknowledgements"
5048 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5054 #: src/rowpainter.cpp:461
5055 msgid "Appendix"
5056 msgstr "Függelék"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5061 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5067 #: src/output_plaintext.cpp:145
5068 msgid "References"
5069 msgstr "Hivatkozások"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5072 msgid "PlaceFigure"
5073 msgstr "Ábra elhelyezése"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5076 msgid "PlaceTable"
5077 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5080 msgid "TableComments"
5081 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5084 msgid "TableRefs"
5085 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5088 msgid "MathLetters"
5089 msgstr "MathLetters"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5092 msgid "NoteToEditor"
5093 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5096 msgid "Facility"
5097 msgstr "Facility"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5100 msgid "Objectname"
5101 msgstr "Objektumnév"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5104 msgid "Dataset"
5105 msgstr "Adatkészlet"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Altaffilation"
5110 msgstr "Másik kapcsolat"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Alternative affiliation:"
5115 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5118 msgid "altaffilmark"
5119 msgstr "altaffilmark"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5122 #, fuzzy
5123 msgid "altaffiliation mark"
5124 msgstr "Másik kapcsolat"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5127 msgid "Subject headings:"
5128 msgstr "Tárgy címsor:"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5131 msgid "[Acknowledgements]"
5132 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5138 msgid "and"
5139 msgstr "és"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5142 msgid "Place Figure here:"
5143 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5146 msgid "Place Table here:"
5147 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5150 msgid "[Appendix]"
5151 msgstr "[Függelék]"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5154 msgid "Note to Editor:"
5155 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5158 msgid "References. ---"
5159 msgstr "Hivatkozások. ---"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5162 msgid "Note. ---"
5163 msgstr "Megjegyzés. ---"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5166 msgid "Table note"
5167 msgstr "Táblázat jegyzet"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5170 msgid "Table note:"
5171 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5174 msgid "tablenotemark"
5175 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5178 msgid "tablenote mark"
5179 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5182 msgid "FigCaption"
5183 msgstr "Ábra címe"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5186 msgid "Fig. ---"
5187 msgstr "Kép ---"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5190 msgid "Facility:"
5191 msgstr "Facility:"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5194 msgid "Obj:"
5195 msgstr "Obj:"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5198 msgid "Dataset:"
5199 msgstr "Adatkészlet"
5200
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Scheme"
5204 msgstr "Helyszín"
5205
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5207 #, fuzzy
5208 msgid "List of Schemes"
5209 msgstr "Változatok listája"
5210
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5212 msgid "scheme"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Chart"
5218 msgstr "hat"
5219
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5221 #, fuzzy
5222 msgid "List of Charts"
5223 msgstr "Változások listája"
5224
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5226 #, fuzzy
5227 msgid "chart"
5228 msgstr "hat"
5229
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Graph"
5233 msgstr "Grafika"
5234
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5236 #, fuzzy
5237 msgid "List of Graphs"
5238 msgstr "Ábrák listája"
5239
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5241 #, fuzzy
5242 msgid "graph"
5243 msgstr "Mottó"
5244
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Bibnote"
5248 msgstr "megjegyzés"
5249
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5251 #, fuzzy
5252 msgid "bibnote"
5253 msgstr "megjegyzés"
5254
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Chemistry"
5258 msgstr "Város"
5259
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5261 msgid "chemistry"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Teaser"
5267 msgstr "Fejléc"
5268
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Teaser image:"
5272 msgstr "RasterImage"
5273
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5275 msgid "CRcat"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5279 #, fuzzy
5280 msgid "CR category"
5281 msgstr "&Kategória:"
5282
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5284 #, fuzzy
5285 msgid "CR categories"
5286 msgstr "&Kategória:"
5287
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5289 msgid "Computing Review Categories"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5293 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5296 #: lib/layouts/spie.layout:88
5297 msgid "Acknowledgments"
5298 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5299
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5308 msgid "MainText"
5309 msgstr "FőSzöveg"
5310
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5315 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 msgid "Section*"
5318 msgstr "Szakasz*"
5319
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5325 msgid "Subsection*"
5326 msgstr "Alszakasz*"
5327
5328 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5331 msgid "Subsubsection*"
5332 msgstr "Alalszakasz*"
5333
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5335 msgid "Chapter Exercises"
5336 msgstr "Fejezet feladatok"
5337
5338 #: lib/layouts/apa.layout:50
5339 msgid "RightHeader"
5340 msgstr "Jobb fejléc"
5341
5342 #: lib/layouts/apa.layout:59
5343 msgid "Right header:"
5344 msgstr "Jobb fejléc:"
5345
5346 #: lib/layouts/apa.layout:82
5347 msgid "Abstract:"
5348 msgstr "Kivonat: "
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:91
5351 msgid "ShortTitle"
5352 msgstr "Rövid cím"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:99
5355 msgid "Short title:"
5356 msgstr "Rövid cím:"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:128
5359 msgid "TwoAuthors"
5360 msgstr "Két-szerző"
5361
5362 #: lib/layouts/apa.layout:135
5363 msgid "ThreeAuthors"
5364 msgstr "Három-szerző"
5365
5366 #: lib/layouts/apa.layout:142
5367 msgid "FourAuthors"
5368 msgstr "Négy-szerző"
5369
5370 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5372 msgid "Affiliation:"
5373 msgstr "Kapcsolat:"
5374
5375 #: lib/layouts/apa.layout:170
5376 msgid "TwoAffiliations"
5377 msgstr "Két kapcsolat"
5378
5379 #: lib/layouts/apa.layout:177
5380 msgid "ThreeAffiliations"
5381 msgstr "Három kapcsolat"
5382
5383 #: lib/layouts/apa.layout:184
5384 msgid "FourAffiliations"
5385 msgstr "Négy kapcsolat"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5388 msgid "Journal"
5389 msgstr "Folyóirat"
5390
5391 #: lib/layouts/apa.layout:205
5392 msgid "CopNum"
5393 msgstr "CopNum"
5394
5395 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5398 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5404 msgid "Note"
5405 msgstr "Megjegyzés"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:233
5408 msgid "Acknowledgements:"
5409 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:247
5412 msgid "ThickLine"
5413 msgstr "Vastagvonal"
5414
5415 #: lib/layouts/apa.layout:257
5416 msgid "CenteredCaption"
5417 msgstr "Felirat középen"
5418
5419 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5421 msgid "Senseless!"
5422 msgstr "Értelmetlen!"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:277
5425 msgid "FitFigure"
5426 msgstr "FitFigure"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:283
5429 msgid "FitBitmap"
5430 msgstr "FitBitmap"
5431
5432 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5438 msgid "Subparagraph"
5439 msgstr "Albekezdés"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5442 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5444 msgid "*"
5445 msgstr "*"
5446
5447 #: lib/layouts/apa.layout:390
5448 msgid "Seriate"
5449 msgstr "Seriate"
5450
5451 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5453 msgid "(\\alph{enumii})"
5454 msgstr "(\\alph{enumii})"
5455
5456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5457 msgid "LatinOn"
5458 msgstr "LatinOn"
5459
5460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5461 msgid "Latin on"
5462 msgstr "Latin on"
5463
5464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5465 msgid "LatinOff"
5466 msgstr "LatinOff"
5467
5468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5469 msgid "Latin off"
5470 msgstr "Latin off"
5471
5472 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5474 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5476 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5478 msgid "Part"
5479 msgstr "Rész"
5480
5481 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5484 msgid "Part*"
5485 msgstr "Rész*"
5486
5487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5488 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5489 msgid "BeginFrame"
5490 msgstr "Fólia kezdés"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5494 msgid "MM"
5495 msgstr "MM"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5498 msgid "Section \\arabic{section}"
5499 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5502 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5503 msgid "\\Alph{section}"
5504 msgstr "\\Alph{section}."
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5511 msgid "Unnumbered"
5512 msgstr "Számozatlan"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5519 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5520 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5525 msgid "Frames"
5526 msgstr "Fóliák"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5529 msgid "Frame"
5530 msgstr "Fólia"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5533 msgid "BeginPlainFrame"
5534 msgstr "Síma keret kezdés"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5537 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5538 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5541 msgid "AgainFrame"
5542 msgstr "Fólia folytatása"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5545 msgid "Again frame with label"
5546 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5549 msgid "EndFrame"
5550 msgstr "Fólia Zárása"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5553 msgid "________________________________"
5554 msgstr "________________________________"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5557 msgid "FrameSubtitle"
5558 msgstr "Fólia alcím"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5561 msgid "Column"
5562 msgstr "Oszlop"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5567 msgid "Columns"
5568 msgstr "Hasábok"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5571 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5572 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5575 msgid "ColumnsCenterAligned"
5576 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5579 msgid "Columns (center aligned)"
5580 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5583 msgid "ColumnsTopAligned"
5584 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5587 msgid "Columns (top aligned)"
5588 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5591 msgid "Pause"
5592 msgstr "Pause"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5597 msgid "Overlays"
5598 msgstr "Átfedés"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5601 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5602 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5605 msgid "Overprint"
5606 msgstr "Felülnyomás"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5609 msgid "OverlayArea"
5610 msgstr "Átfedési terület"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5613 msgid "Overlayarea"
5614 msgstr "Átfedési terület"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5617 msgid "Uncover"
5618 msgstr "Felfed"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5621 msgid "Uncovered on slides"
5622 msgstr "Felfedés fólián  "
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5625 msgid "Only"
5626 msgstr "Csak"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5629 msgid "Only on slides"
5630 msgstr "Csak a fóliákon"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5633 msgid "Block"
5634 msgstr "Sorkizárt"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5638 msgid "Blocks"
5639 msgstr "Blokkok"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5642 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5643 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5646 msgid "ExampleBlock"
5647 msgstr "Példa-blokk"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5650 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5651 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5654 msgid "AlertBlock"
5655 msgstr "Figyelem blokk"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5658 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5659 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5664 msgid "Titling"
5665 msgstr "Címzés"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5668 msgid "Title (Plain Frame)"
5669 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5673 msgid "Institute"
5674 msgstr "Intézet"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5677 msgid "InstituteMark"
5678 msgstr "IntézetJel"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5681 msgid "Institute mark"
5682 msgstr "Intézet jel"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5687 msgid "Quotation"
5688 msgstr "Idézet (hosszú)"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5692 msgid "Quote"
5693 msgstr "Idézet"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5697 msgid "Verse"
5698 msgstr "Vers"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5701 msgid "TitleGraphic"
5702 msgstr "Cím grafika"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5705 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5715 msgid "Corollary"
5716 msgstr "Következmény"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5719 msgid "Theorems"
5720 msgstr "Tételek"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5724 msgid "Corollary."
5725 msgstr "Következmény."
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5728 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5738 msgid "Definition"
5739 msgstr "Definíció"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5743 msgid "Definition."
5744 msgstr "Definíció."
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5747 msgid "Definitions"
5748 msgstr "Definíciók"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5751 msgid "Definitions."
5752 msgstr "Definíciók."
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5764 msgid "Example"
5765 msgstr "Példa"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5768 msgid "Example."
5769 msgstr "Példa."
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5772 msgid "Examples"
5773 msgstr "Példák"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5776 msgid "Examples."
5777 msgstr "Példák."
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5784 msgid "Fact"
5785 msgstr "Tény"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5788 msgid "Fact."
5789 msgstr "Tény."
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5792 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5797 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5799 msgid "Proof"
5800 msgstr "Bizonyítás"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5806 msgid "Proof."
5807 msgstr "Bizonyítás"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5810 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5826 msgid "Theorem"
5827 msgstr "Tétel"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5831 msgid "Theorem."
5832 msgstr "Tétel."
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5835 msgid "Separator"
5836 msgstr "Elválasztó"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5839 msgid "___"
5840 msgstr "___"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5844 msgid "LyX-Code"
5845 msgstr "LyX-kód"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5848 msgid "NoteItem"
5849 msgstr "Megjegyzés elem"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5852 msgid "Note:"
5853 msgstr "Megjegyzés:"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5856 #, fuzzy
5857 msgid "CharStyle:Alert"
5858 msgstr "Betűstílus: "
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5861 msgid "Alert"
5862 msgstr "Figyelem"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5865 msgid "CharStyle:Structure"
5866 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5869 msgid "Structure"
5870 msgstr "Struktúra"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5873 msgid "Custom:ArticleMode"
5874 msgstr "Saját:CikkMód"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5877 msgid "Article"
5878 msgstr "Cikk"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Custom:PresentationMode"
5883 msgstr "Elrendezés"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5886 msgid "Presentation"
5887 msgstr "Bemutató"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5891 msgid "Table"
5892 msgstr "Táblázat"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5896 msgid "List of Tables"
5897 msgstr "Táblázatok listája"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5901 msgid "Figure"
5902 msgstr "Ábra"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5906 msgid "List of Figures"
5907 msgstr "Ábrák listája"
5908
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5910 msgid "Dialogue"
5911 msgstr "Párbeszéd"
5912
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5914 msgid "Narrative"
5915 msgstr "Elbeszélés"
5916
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5918 msgid "ACT"
5919 msgstr "Cselekvés"
5920
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5922 msgid "ACT \\arabic{act}"
5923 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5924
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5926 msgid "SCENE"
5927 msgstr "SZÍNHELY"
5928
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5930 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5931 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5932
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5934 msgid "SCENE*"
5935 msgstr "SZÍNHELY*"
5936
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5938 msgid "AT RISE:"
5939 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5940
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5942 msgid "Speaker"
5943 msgstr "Beszélő"
5944
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5946 msgid "Parenthetical"
5947 msgstr "Közbevetett"
5948
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5950 msgid "("
5951 msgstr "("
5952
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5954 msgid ")"
5955 msgstr ")"
5956
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5958 msgid "CURTAIN"
5959 msgstr "FÜGGÖNY"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5964 msgid "Right Address"
5965 msgstr "Jobb cím"
5966
5967 #: lib/layouts/chess.layout:35
5968 msgid "Mainline"
5969 msgstr "Főjáték"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:42
5972 msgid "Mainline:"
5973 msgstr "Főjáték:"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:60
5976 msgid "Variation"
5977 msgstr "Variáció"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:64
5980 msgid "Variation:"
5981 msgstr "Variáció:"
5982
5983 #: lib/layouts/chess.layout:70
5984 msgid "SubVariation"
5985 msgstr "Alvariáció"
5986
5987 #: lib/layouts/chess.layout:73
5988 msgid "Subvariation:"
5989 msgstr "Alvariáció:"
5990
5991 #: lib/layouts/chess.layout:79
5992 msgid "SubVariation2"
5993 msgstr "Alvariáció2"
5994
5995 #: lib/layouts/chess.layout:82
5996 msgid "Subvariation(2):"
5997 msgstr "Alvariáció(2):"
5998
5999 #: lib/layouts/chess.layout:88
6000 msgid "SubVariation3"
6001 msgstr "Alvariáció3"
6002
6003 #: lib/layouts/chess.layout:91
6004 msgid "Subvariation(3):"
6005 msgstr "Alvariáció(3):"
6006
6007 #: lib/layouts/chess.layout:97
6008 msgid "SubVariation4"
6009 msgstr "Alvariáció4"
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:100
6012 msgid "Subvariation(4):"
6013 msgstr "Alvariáció(4):"
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:106
6016 msgid "SubVariation5"
6017 msgstr "Alvariáció5"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:109
6020 msgid "Subvariation(5):"
6021 msgstr "Alvariáció(5):"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:116
6024 msgid "HideMoves"
6025 msgstr "LépésRejtés"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:121
6028 msgid "HideMoves:"
6029 msgstr "LépésRejtés:"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:126
6032 msgid "ChessBoard"
6033 msgstr "Sakktábla"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:130
6036 msgid "[chessboard]"
6037 msgstr "[Sakktábla]"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:139
6040 msgid "BoardCentered"
6041 msgstr "Tábla középen"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:144
6044 msgid "[centered board]"
6045 msgstr "[tábla középen]"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:154
6048 msgid "HighLight"
6049 msgstr "Kiemel"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:159
6052 msgid "Highlights:"
6053 msgstr "Kijelölés:"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:174
6056 msgid "Arrow"
6057 msgstr "Nyíl"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:179
6060 msgid "Arrow:"
6061 msgstr "Nyíl:"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:185
6064 msgid "KnightMove"
6065 msgstr "Király lépése"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:190
6068 msgid "KnightMove:"
6069 msgstr "Király lépése:"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6072 msgid "DinBrief"
6073 msgstr "DinBrief"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6076 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6077 msgid "Send To Address"
6078 msgstr "Címzett"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Anschrift:"
6083 msgstr "Aláírás:"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6087 msgid "My Address"
6088 msgstr "Címem"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6091 msgid "Briefkopf:"
6092 msgstr "Levélfejléc:"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6095 msgid "Return address"
6096 msgstr "Feladó címe"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Absender:"
6101 msgstr "Fejléc:"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6104 msgid "Postal comment"
6105 msgstr "Postai megjegyzés"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6108 msgid "Postvermerk:"
6109 msgstr "Postai megjegyzés:"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Handling"
6114 msgstr "széljegyzet"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6117 msgid "Zusatz:"
6118 msgstr "Kiegészítés:"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6122 msgid "YourRef"
6123 msgstr "Címzett hivatkozása"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Ihre Zeichen:"
6128 msgstr "Önjele:"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6132 msgid "MyRef"
6133 msgstr "Küldő hivatkozása"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Unsere Zeichen:"
6138 msgstr "Önjele:"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6141 msgid "Writer"
6142 msgstr "Író"
6143
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6145 msgid "Sachbearbeiter:"
6146 msgstr "Ügyintéző:"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6151 msgid "Signature"
6152 msgstr "Aláírás"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6155 msgid "Unterschrift:"
6156 msgstr "Aláírás:"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Bottomtext"
6161 msgstr "Bal alsó sarok"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6164 msgid "Fusszeile(n):"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6168 msgid "Area code"
6169 msgstr "Körzetszám"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6172 msgid "Vorwahl:"
6173 msgstr "Előhívó:"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6177 msgid "Telephone"
6178 msgstr "Telefon"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6181 msgid "Telefon:"
6182 msgstr "Telefon:"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6186 msgid "Location"
6187 msgstr "Hely"
6188
6189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6190 msgid "Ort:"
6191 msgstr "Hely:"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6194 msgid "Datum:"
6195 msgstr "Dátum:"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6199 msgid "Subject"
6200 msgstr "Tárgy"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6203 msgid "Betreff:"
6204 msgstr "Tárgy:"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6209 msgid "Opening"
6210 msgstr "Megnyitás"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6213 msgid "Anrede:"
6214 msgstr "Megszólítás:"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6219 msgid "Closing"
6220 msgstr "Zárszó"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6223 msgid "Gruss:"
6224 msgstr "Köszöntés:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6227 msgid "encl"
6228 msgstr "csatolva"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Anlage(n):"
6233 msgstr "Megérkezik(?)"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6237 msgid "cc"
6238 msgstr "cc"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6241 msgid "Verteiler:"
6242 msgstr "Elosztás:"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6246 msgid "PS"
6247 msgstr "UI"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6250 msgid "PS:"
6251 msgstr "UI:"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6254 msgid "SenderAddress"
6255 msgstr "Küldő címe"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6259 msgid "Backaddress"
6260 msgstr "Feladó címe"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6263 msgid "RetourAdresse"
6264 msgstr "Feladó címe"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6267 msgid "Adresse"
6268 msgstr "Cím"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6271 msgid "Postvermerk"
6272 msgstr "Postai megjegyzés"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6275 msgid "Zusatz"
6276 msgstr "Kiegészítés"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6279 msgid "IhrZeichen"
6280 msgstr "Önjele"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6284 msgid "YourMail"
6285 msgstr "Címzett levele"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6288 msgid "IhrSchreiben"
6289 msgstr "Önírása"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6292 msgid "MeinZeichen"
6293 msgstr "Sajátjel"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6296 msgid "Unterschrift"
6297 msgstr "Aláírás"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6300 msgid "Phone"
6301 msgstr "Telefon"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6304 msgid "Telefon"
6305 msgstr "Telefon"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6309 msgid "Place"
6310 msgstr "Hely"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6313 msgid "Stadt"
6314 msgstr "Város"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6317 msgid "Town"
6318 msgstr "Város"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6321 msgid "Ort"
6322 msgstr "Hely"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6325 msgid "Datum"
6326 msgstr "Dátum"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6330 msgid "Reference"
6331 msgstr "Hivatkozások"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6334 msgid "Betreff"
6335 msgstr "Tárgy"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6338 msgid "Anrede"
6339 msgstr "Megszólítás"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6344 msgid "Letter"
6345 msgstr "Levél"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6348 msgid "Brieftext"
6349 msgstr "Levélszövege"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6352 msgid "Gruss"
6353 msgstr "Köszöntés"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6356 msgid "ps"
6357 msgstr "ui"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6361 msgid "Encl."
6362 msgstr "Csatolva."
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6365 msgid "Anlagen"
6366 msgstr "Megérkezik(?)"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6370 msgid "CC"
6371 msgstr "CC"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6374 msgid "Verteiler"
6375 msgstr "Elosztás"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6378 msgid "00.00.0000"
6379 msgstr "00.00.0000"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:268
6382 msgid "LaTeX Title"
6383 msgstr "LaTeX cím"
6384
6385 #: lib/layouts/egs.layout:301
6386 msgid "Author:"
6387 msgstr "Szerző:"
6388
6389 #: lib/layouts/egs.layout:310
6390 msgid "Affil"
6391 msgstr "Kapcsolat"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:323
6394 msgid "Affilation:"
6395 msgstr "Kapcsolat:"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:345
6398 msgid "Journal:"
6399 msgstr "Folyóirat:"
6400
6401 #: lib/layouts/egs.layout:354
6402 msgid "msnumber"
6403 msgstr "ms szám"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:368
6406 msgid "MS_number:"
6407 msgstr "MS_number:"
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:378
6410 msgid "FirstAuthor"
6411 msgstr "Első szerző"
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:391
6414 msgid "1st_author_surname:"
6415 msgstr "Első szerző családneve:"
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6419 msgid "Received"
6420 msgstr "Beérkezett"
6421
6422 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6424 msgid "Received:"
6425 msgstr "Beérkezett:"
6426
6427 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6429 msgid "Accepted"
6430 msgstr "Elfogadott"
6431
6432 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6434 msgid "Accepted:"
6435 msgstr "Elfogadott:"
6436
6437 #: lib/layouts/egs.layout:444
6438 msgid "Offsets"
6439 msgstr "Eltolások"
6440
6441 #: lib/layouts/egs.layout:457
6442 msgid "reprint_reqs_to:"
6443 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6444
6445 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6447 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6450 msgid "Abstract."
6451 msgstr "Kivonat."
6452
6453 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6455 msgid "Acknowledgement."
6456 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6457
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6459 msgid "Author Address"
6460 msgstr "Szerző cím"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6467 msgid "Address:"
6468 msgstr "Cím:"
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6471 msgid "Author Email"
6472 msgstr "Szerző e-mail"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6475 msgid "Email:"
6476 msgstr "Email:"
6477
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6479 msgid "Author URL"
6480 msgstr "Szerző URL"
6481
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6484 msgid "URL:"
6485 msgstr "URL:"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6489 msgid "Thanks"
6490 msgstr "Köszönet"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6495
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6497 msgid "PROOF."
6498 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6510 msgid "Lemma"
6511 msgstr "Segédtétel"
6512
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6515 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6531 msgid "Proposition"
6532 msgstr "Javaslat"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6544 msgid "Criterion"
6545 msgstr "Kritérium"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 msgid "Algorithm"
6559 msgstr "Algoritmus"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6572 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6578 msgid "Conjecture"
6579 msgstr "Feltevés"
6580
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6583 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6597 msgid "Problem"
6598 msgstr "Probléma"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6613 msgid "Remark"
6614 msgstr "Észrevétel"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6619
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6633 msgid "Claim"
6634 msgstr "Követelés"
6635
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6638 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6645 msgid "Summary"
6646 msgstr "Összegzés"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6650 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6657 msgid "Case"
6658 msgstr "Eset"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6661 msgid "Case \\arabic{case}"
6662 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6663
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Titlenotemark"
6667 msgstr "lábjegyzet"
6668
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Titlenote mark"
6672 msgstr "lábjegyzet"
6673
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Title footnote"
6677 msgstr "lábjegyzet"
6678
6679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Title footnote:"
6682 msgstr "lábjegyzet"
6683
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Authormark"
6687 msgstr "Szerző-Év"
6688
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6690 msgid "Author mark"
6691 msgstr "Szerző jel"
6692
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6694 msgid "Author footnote"
6695 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6696
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6698 msgid "Author footnote:"
6699 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6700
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6702 #, fuzzy
6703 msgid "CorAuthormark"
6704 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6705
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6707 #, fuzzy
6708 msgid "CorAuthor mark"
6709 msgstr "Szerző e-mail"
6710
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Corresponding author"
6714 msgstr "Levelezés vele:"
6715
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Corresponding author text:"
6719 msgstr "Levelezés vele:"
6720
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6725 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6726 msgid "Keywords:"
6727 msgstr "Kulcsszavak:"
6728
6729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6730 msgid "Keyword"
6731 msgstr "Kulcsszó"
6732
6733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6735 msgid "Key words:"
6736 msgstr "Kulcsszavak:"
6737
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6739 msgid "Item"
6740 msgstr "Elem"
6741
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6743 msgid "Item:"
6744 msgstr "Elem:"
6745
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6747 msgid "BulletedItem"
6748 msgstr "Jelölt elem"
6749
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6751 msgid "Bulleted Item:"
6752 msgstr "Jelölt elem:"
6753
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6755 msgid "Begin"
6756 msgstr "Kezdés"
6757
6758 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6759 msgid "Begin of CV"
6760 msgstr "CV kezdete"
6761
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6763 msgid "PersonalInfo"
6764 msgstr "SzemélyesInformáció"
6765
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6767 msgid "Personal Info"
6768 msgstr "Személyes információ"
6769
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6771 msgid "MotherTongue"
6772 msgstr "Anyanyelv:"
6773
6774 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6775 msgid "Mother Tongue:"
6776 msgstr "Anyanyelv:"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:42
6779 msgid "Foilhead"
6780 msgstr "Fólia fej"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:61
6783 msgid "ShortFoilhead"
6784 msgstr "Fólia rövid fej"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:67
6787 msgid "Rotatefoilhead"
6788 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:73
6791 msgid "ShortRotatefoilhead"
6792 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:82
6795 msgid "TickList"
6796 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:97
6799 msgid "_/"
6800 msgstr "_/"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:101
6803 msgid "CrossList"
6804 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:116
6807 msgid "><"
6808 msgstr "><"
6809
6810 #: lib/layouts/foils.layout:160
6811 msgid "My Logo"
6812 msgstr "Saját embléma"
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:168
6815 msgid "My Logo:"
6816 msgstr "Saját embléma:"
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:177
6819 msgid "Restriction"
6820 msgstr "Korlátozás"
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:181
6823 msgid "Restriction:"
6824 msgstr "Korlátozás:"
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6828 msgid "Left Header"
6829 msgstr "Bal fejléc"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6832 msgid "Left Header:"
6833 msgstr "Bal fejléc:"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6837 msgid "Right Header"
6838 msgstr "Jobb fejléc"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6841 msgid "Right Header:"
6842 msgstr "Jobb fejléc:"
6843
6844 #: lib/layouts/foils.layout:201
6845 msgid "Right Footer"
6846 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:205
6849 msgid "Right Footer:"
6850 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6854 msgid "Theorem #."
6855 msgstr "Tétel #."
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6859 msgid "Lemma #."
6860 msgstr "Segédtétel #."
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6864 msgid "Corollary #."
6865 msgstr "Következmény #."
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6868 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6869 msgid "Proposition #."
6870 msgstr "Javaslat #."
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6874 msgid "Definition #."
6875 msgstr "Definíció #."
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6879 msgid "Theorem*"
6880 msgstr "Tétel*"
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6884 msgid "Lemma*"
6885 msgstr "Segédtétel*"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6888 msgid "Lemma."
6889 msgstr "Segédtétel."
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6893 msgid "Corollary*"
6894 msgstr "Következmény*"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6898 msgid "Proposition*"
6899 msgstr "Javaslat*"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6902 msgid "Proposition."
6903 msgstr "Javaslat."
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6907 msgid "Definition*"
6908 msgstr "Definíció*"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6911 msgid "Text:"
6912 msgstr "Szöveg:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6918 msgid "Name"
6919 msgstr "Név"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6924 msgid "Name:"
6925 msgstr "Nyomtató neve:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6928 msgid "Strasse"
6929 msgstr "Utca"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6932 msgid "Strasse:"
6933 msgstr "Utca:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6936 msgid "Land"
6937 msgstr "Ország"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6940 msgid "Land:"
6941 msgstr "Ország:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6944 msgid "RetourAdresse:"
6945 msgstr "Feladó címe:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6948 msgid "MeinZeichen:"
6949 msgstr "Sajátjel:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6952 msgid "IhrZeichen:"
6953 msgstr "Önjele:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6956 msgid "IhrSchreiben:"
6957 msgstr "Önírása:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6960 msgid "Telefax"
6961 msgstr "Telefax"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6964 msgid "Telefax:"
6965 msgstr "Telefax:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6968 msgid "Telex"
6969 msgstr "Telex"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6972 msgid "Telex:"
6973 msgstr "Telex:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6976 msgid "EMail"
6977 msgstr "E-mail"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6980 msgid "EMail:"
6981 msgstr "E-mail:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6984 msgid "HTTP"
6985 msgstr "HTTP"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6988 msgid "HTTP:"
6989 msgstr "HTTP:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6993 msgid "Bank"
6994 msgstr "Bank"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6998 msgid "Bank:"
6999 msgstr "Bank:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7002 msgid "BLZ"
7003 msgstr "Banki azonosító"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7006 msgid "BLZ:"
7007 msgstr "Banki azonosító:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7010 msgid "Konto"
7011 msgstr "Számla"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7014 msgid "Konto:"
7015 msgstr "Számla:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7018 msgid "Adresse:"
7019 msgstr "Cím:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7022 msgid "Anlagen:"
7023 msgstr "Megérkezik(?)"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7026 msgid "Letter:"
7027 msgstr "Levél:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7032 msgid "Signature:"
7033 msgstr "Aláírás:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7036 msgid "Street"
7037 msgstr "Utca"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7040 msgid "Street:"
7041 msgstr "Utca:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7044 msgid "Addition"
7045 msgstr "Kiegészítés"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7048 msgid "Addition:"
7049 msgstr "Továbbá:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7052 msgid "Town:"
7053 msgstr "Város:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7056 msgid "State"
7057 msgstr "Állam"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7060 msgid "State:"
7061 msgstr "Állam:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7064 msgid "ReturnAddress"
7065 msgstr "Feladó címe"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7068 msgid "ReturnAddress:"
7069 msgstr "Visszaküldési cím:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7072 msgid "MyRef:"
7073 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7076 msgid "YourRef:"
7077 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7080 msgid "YourMail:"
7081 msgstr "Címzett levele:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7084 msgid "Phone:"
7085 msgstr "Telefon:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7088 msgid "BankCode"
7089 msgstr "Bankkód"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7092 msgid "BankCode:"
7093 msgstr "Bankkód:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7096 msgid "BankAccount"
7097 msgstr "Bankszámlaszám"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7100 msgid "BankAccount:"
7101 msgstr "Bankszámlaszám:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7104 msgid "PostalComment"
7105 msgstr "Postai megjegyzés"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7108 msgid "PostalComment:"
7109 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7115 msgid "Date:"
7116 msgstr "Dátum:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7119 msgid "Reference:"
7120 msgstr "Hivatkozás:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7124 msgid "Opening:"
7125 msgstr "Nyitószó:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7128 msgid "Encl.:"
7129 msgstr "Csatolva:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7134 msgid "cc:"
7135 msgstr "cc:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 msgid "Closing:"
7140 msgstr "Zárszó:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7143 msgid "NameRowA"
7144 msgstr "NévsorA"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7147 msgid "NameRowA:"
7148 msgstr "NévSorA"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7151 msgid "NameRowB"
7152 msgstr "NévsorB"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7155 msgid "NameRowB:"
7156 msgstr "NévSorB"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7159 msgid "NameRowC"
7160 msgstr "NévsorC"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7163 msgid "NameRowC:"
7164 msgstr "NévSorC"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7167 msgid "NameRowD"
7168 msgstr "NévsorD"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7171 msgid "NameRowD:"
7172 msgstr "NévSorD"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7175 msgid "NameRowE"
7176 msgstr "NévsorE"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7179 msgid "NameRowE:"
7180 msgstr "NévSorE"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7183 msgid "NameRowF"
7184 msgstr "NévsorF"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7187 msgid "NameRowF:"
7188 msgstr "NévSorF"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7191 msgid "NameRowG"
7192 msgstr "NévsorG"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7195 msgid "NameRowG:"
7196 msgstr "NévSorG"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7199 msgid "AddressRowA"
7200 msgstr "CímsorA"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7203 msgid "AddressRowA:"
7204 msgstr "CímsorA:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7207 msgid "AddressRowB"
7208 msgstr "CímsorB"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7211 msgid "AddressRowB:"
7212 msgstr "CímsorB:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7215 msgid "AddressRowC"
7216 msgstr "CímsorC"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7219 msgid "AddressRowC:"
7220 msgstr "CímsorC:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7223 msgid "AddressRowD"
7224 msgstr "CímsorD"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7227 msgid "AddressRowD:"
7228 msgstr "CímsorD:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7231 msgid "AddressRowE"
7232 msgstr "CímsorE"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7235 msgid "AddressRowE:"
7236 msgstr "CímsorE:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7239 msgid "AddressRowF"
7240 msgstr "CímsorF"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7243 msgid "AddressRowF:"
7244 msgstr "CímsorF:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7247 msgid "TelephoneRowA"
7248 msgstr "TelefonsorA"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7251 msgid "TelephoneRowA:"
7252 msgstr "TelefonsorA"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7255 msgid "TelephoneRowB"
7256 msgstr "TelefonsorB"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7259 msgid "TelephoneRowB:"
7260 msgstr "TelefonSorB:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7263 msgid "TelephoneRowC"
7264 msgstr "TelefonsorC"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7267 msgid "TelephoneRowC:"
7268 msgstr "TelefonSorC:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7271 msgid "TelephoneRowD"
7272 msgstr "TelefonsorD"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7275 msgid "TelephoneRowD:"
7276 msgstr "TelefonSorD:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7279 msgid "TelephoneRowE"
7280 msgstr "TelefonsorE"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7283 msgid "TelephoneRowE:"
7284 msgstr "TelefonSorE:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7287 msgid "TelephoneRowF"
7288 msgstr "TelefonsorF"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7291 msgid "TelephoneRowF:"
7292 msgstr "TelefonSorF:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7295 msgid "InternetRowA"
7296 msgstr "InternetSorA"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7299 msgid "InternetRowA:"
7300 msgstr "InternetSorA:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7303 msgid "InternetRowB"
7304 msgstr "InternetSorB"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7307 msgid "InternetRowB:"
7308 msgstr "InternetSorB:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7311 msgid "InternetRowC"
7312 msgstr "InternetSorC"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7315 msgid "InternetRowC:"
7316 msgstr "InternetSorC:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7319 msgid "InternetRowD"
7320 msgstr "InternetSorD"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7323 msgid "InternetRowD:"
7324 msgstr "InternetSorD:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7327 msgid "InternetRowE"
7328 msgstr "InternetSorE"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7331 msgid "InternetRowE:"
7332 msgstr "InternetSorE:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7335 msgid "InternetRowF"
7336 msgstr "InternetSorF"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7339 msgid "InternetRowF:"
7340 msgstr "InternetSorF:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7343 msgid "BankRowA"
7344 msgstr "BankSorA"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7347 msgid "BankRowA:"
7348 msgstr "BankSorA:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7351 msgid "BankRowB"
7352 msgstr "BankSorB"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7355 msgid "BankRowB:"
7356 msgstr "BankSorB:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7359 msgid "BankRowC"
7360 msgstr "BankSorC"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7363 msgid "BankRowC:"
7364 msgstr "BankSorC:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7367 msgid "BankRowD"
7368 msgstr "BankSorD"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7371 msgid "BankRowD:"
7372 msgstr "BankSorD:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7375 msgid "BankRowE"
7376 msgstr "BankSorE"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7379 msgid "BankRowE:"
7380 msgstr "BankSorE:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7383 msgid "BankRowF"
7384 msgstr "BankSorF"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7387 msgid "BankRowF:"
7388 msgstr "BankSorF:"
7389
7390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7391 msgid "Claim #."
7392 msgstr "Követelés #."
7393
7394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7395 msgid "Remarks"
7396 msgstr "Megjegyzések"
7397
7398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7399 msgid "Remarks #."
7400 msgstr "Észrevételek #."
7401
7402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7403 msgid "Proof:"
7404 msgstr "Bizonyítás:"
7405
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7407 msgid "More"
7408 msgstr "Dialógus felosztás"
7409
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7411 msgid "(MORE)"
7412 msgstr "(dialógus felosztás)"
7413
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7415 msgid "FADE IN:"
7416 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7417
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7419 msgid "INT."
7420 msgstr "Belső színhely"
7421
7422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7423 msgid "EXT."
7424 msgstr "Külső színhely"
7425
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7427 msgid "Continuing"
7428 msgstr "Folytatás"
7429
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7431 msgid "(continuing)"
7432 msgstr "(folytatás)"
7433
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7435 msgid "Transition"
7436 msgstr "Átmenet"
7437
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7439 msgid "TITLE OVER:"
7440 msgstr "CÍM UTÁN:"
7441
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7443 msgid "INTERCUT"
7444 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7445
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7447 msgid "INTERCUT WITH:"
7448 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7449
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7451 msgid "FADE OUT"
7452 msgstr "ELTÜNÉS:"
7453
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7455 msgid "Scene"
7456 msgstr "Helyszín"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7459 msgid "TheoremTemplate"
7460 msgstr "Tétel-sablon"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7463 msgid "Theorem #:"
7464 msgstr "Tétel #:"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7467 msgid "Lemma #:"
7468 msgstr "Segédtétel #:"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7471 msgid "Corollary #:"
7472 msgstr "Következmény #:"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7475 msgid "Proposition #:"
7476 msgstr "Javaslat #:"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7479 msgid "Conjecture #:"
7480 msgstr "Feltevés #:"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7483 msgid "Criterion #:"
7484 msgstr "Kritérium #:"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7487 msgid "Fact #:"
7488 msgstr "Tény #:"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7496 msgid "Axiom"
7497 msgstr "Axióma"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7500 msgid "Axiom #:"
7501 msgstr "Axióma #:"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7504 msgid "Definition #:"
7505 msgstr "Definíció #:"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7508 msgid "Example #:"
7509 msgstr "Példa #:"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7517 msgid "Condition"
7518 msgstr "Feltétel"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7521 msgid "Condition #:"
7522 msgstr "Feltétel #:"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7525 msgid "Problem #:"
7526 msgstr "Probléma #:"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7535 msgid "Exercise"
7536 msgstr "Feladat"
7537
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7539 msgid "Exercise #:"
7540 msgstr "Feladat #:"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7543 msgid "Remark #:"
7544 msgstr "Észrevétel #:"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7547 msgid "Claim #:"
7548 msgstr "Követelés #:"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7551 msgid "Note #:"
7552 msgstr "Megjegyzés #:"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7560 msgid "Notation"
7561 msgstr "Jelölés"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7564 msgid "Notation #:"
7565 msgstr "Jelölés #:"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7568 msgid "Case #:"
7569 msgstr "Eset #:"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7572 msgid "Abstract---"
7573 msgstr "Kivonat---"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7576 msgid "Index Terms---"
7577 msgstr "Tárgyszavak---"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7580 msgid "Appendices"
7581 msgstr "Függelékek"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7584 msgid "Biography"
7585 msgstr "Életrajz"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7588 msgid "BiographyNoPhoto"
7589 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7592 msgid "Footernote"
7593 msgstr "Lábjegyzet"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7596 msgid "MarkBoth"
7597 msgstr "Mindkettő jelölése"
7598
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7600 msgid "Classification Codes"
7601 msgstr "Osztályozási kódok"
7602
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7604 msgid "Definition \\thedefinition."
7605 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7606
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7608 msgid "Step"
7609 msgstr "Lépés"
7610
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7612 msgid "Step \\thestep."
7613 msgstr "\\thestep. lépés"
7614
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7616 msgid "Example \\theexample."
7617 msgstr "\\theexample. példa"
7618
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7620 msgid "Remark \\theremark."
7621 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7622
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7624 msgid "Notation \\thenotation."
7625 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7626
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7633 msgid "Corollary \\thecorollary."
7634 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7637 msgid "Lemma \\thelemma."
7638 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7639
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7641 msgid "Proposition \\theproposition."
7642 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7643
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7645 msgid "Prop"
7646 msgstr "Prop"
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Prop \\theprop."
7651 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7652
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7660 msgid "Question"
7661 msgstr "Kérdés"
7662
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7664 msgid "Question \\thequestion."
7665 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7666
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7668 msgid "Claim \\theclaim."
7669 msgstr "\\theclaim. követelés"
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7672 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7673 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7674
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7676 msgid "Appendices Section"
7677 msgstr "Függelék szakasz"
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7680 msgid "--- Appendices ---"
7681 msgstr "--- Függelékek ---"
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7685 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7686
7687 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7688 msgid "Review"
7689 msgstr "Korrektúra"
7690
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7692 msgid "Topical"
7693 msgstr "Topical"
7694
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7696 msgid "Comment"
7697 msgstr "Megjegyzés"
7698
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7700 msgid "Paper"
7701 msgstr "Papír"
7702
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7704 msgid "Prelim"
7705 msgstr "Prelim"
7706
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7708 msgid "Rapid"
7709 msgstr "Rapid"
7710
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7712 msgid "PACS"
7713 msgstr "PACS"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7717 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7718
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7720 msgid "MSC"
7721 msgstr "MSC"
7722
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7725 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7726
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7728 msgid "submitto"
7729 msgstr "submitto"
7730
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7732 msgid "submit to paper:"
7733 msgstr "submit to paper:"
7734
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7736 msgid "Bibliography (plain)"
7737 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7740 msgid "Bibliography heading"
7741 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7742
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7744 msgid "ABSTRACT:"
7745 msgstr "KIVONAT:"
7746
7747 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7748 msgid "KEY WORDS:"
7749 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7750
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7752 msgid "Commission"
7753 msgstr "Commission"
7754
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7756 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7757 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7758
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7760 msgid "AddressForOffprints"
7761 msgstr "Cím offprint-hez"
7762
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7764 msgid "Address for Offprints:"
7765 msgstr "Cím offprint-hez:"
7766
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7768 msgid "RunningTitle"
7769 msgstr "Futó cím"
7770
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7773 msgid "Running title:"
7774 msgstr "Futó cím:"
7775
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7777 msgid "RunningAuthor"
7778 msgstr "Futó szerző"
7779
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7781 msgid "Running author:"
7782 msgstr "Futó szerző:"
7783
7784 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7785 msgid "E-mail:"
7786 msgstr "E-mail:"
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7789 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7792 msgid "Chapter"
7793 msgstr "Fejezet"
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7796 msgid "Running LaTeX Title"
7797 msgstr "Futó LaTeX cím"
7798
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7800 msgid "TOC Title"
7801 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7802
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7804 msgid "TOC title:"
7805 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7806
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7808 msgid "Author Running"
7809 msgstr "Szerző a fejlécben"
7810
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7812 msgid "Author Running:"
7813 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7816 msgid "TOC Author"
7817 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7818
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7820 msgid "TOC Author:"
7821 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7822
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7825 msgid "Case #."
7826 msgstr "Eset #."
7827
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7830 msgid "Claim."
7831 msgstr "Követelés."
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7834 msgid "Conjecture #."
7835 msgstr "Feltevés #."
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7838 msgid "Example #."
7839 msgstr "Példa #."
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7842 msgid "Exercise #."
7843 msgstr "Feladat #."
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7846 msgid "Note #."
7847 msgstr "Megjegyzés #."
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7850 msgid "Problem #."
7851 msgstr "Probléma #."
7852
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7854 msgid "Property"
7855 msgstr "Tulajdonság"
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7858 msgid "Property #."
7859 msgstr "Tulajdonság #."
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7862 msgid "Question #."
7863 msgstr "Kérdés #."
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7866 msgid "Remark #."
7867 msgstr "Észrevétel #."
7868
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7870 msgid "Solution"
7871 msgstr "Megoldás"
7872
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7874 msgid "Solution #."
7875 msgstr "Megoldás #."
7876
7877 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7879 msgid "Chapter*"
7880 msgstr "Fejezet*"
7881
7882 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7883 msgid "Chapterprecis"
7884 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7885
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7887 msgid "Epigraph"
7888 msgstr "Mottó"
7889
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7891 msgid "Poemtitle"
7892 msgstr "Verscím"
7893
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7895 msgid "Poemtitle*"
7896 msgstr "Verscím*"
7897
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7899 msgid "Legend"
7900 msgstr "Jelölés"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7903 msgid "Entry"
7904 msgstr "Bejegyzés"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7907 msgid "Entry:"
7908 msgstr "Bejegyzés:"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7911 msgid "ListItem"
7912 msgstr "Lista elem"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7915 msgid "List Item:"
7916 msgstr "Lista elem:"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7919 msgid "DoubleItem"
7920 msgstr "Dupla elem"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7923 msgid "Double Item:"
7924 msgstr "Dupla elem:"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7927 msgid "Space"
7928 msgstr "Space"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7931 msgid "Space:"
7932 msgstr "Space:"
7933
7934 #: lib/layouts/paper.layout:141
7935 msgid "SubTitle"
7936 msgstr "Alcím"
7937
7938 #: lib/layouts/paper.layout:152
7939 msgid "Institution"
7940 msgstr "Intézet"
7941
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7943 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7944 msgid "Slide"
7945 msgstr "Fólia"
7946
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7948 msgid "    "
7949 msgstr "    "
7950
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7952 msgid "EndSlide"
7953 msgstr "Utolsó fólia"
7954
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7956 msgid "~=~"
7957 msgstr "~=~"
7958
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7960 msgid "WideSlide"
7961 msgstr "Széles fólia"
7962
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7964 msgid "EmptySlide"
7965 msgstr "Üres fólia"
7966
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7968 msgid "Empty slide:"
7969 msgstr "Üres fólia:"
7970
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7972 msgid "\\arabic{section}"
7973 msgstr "\\arabic{section}."
7974
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7976 msgid "ItemizeType1"
7977 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7978
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7980 msgid "EnumerateType1"
7981 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7982
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7984 msgid "List of Algorithms"
7985 msgstr "Algoritmusok listája"
7986
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7988 msgid "\\thechapter"
7989 msgstr "\\thechapter"
7990
7991 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7992 msgid "Recipe"
7993 msgstr "Recept"
7994
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7996 msgid "Recipe:"
7997 msgstr "Recept:"
7998
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8000 msgid "Ingredients"
8001 msgstr "Hozzávalók"
8002
8003 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8004 msgid "Ingredients:"
8005 msgstr "Hozzávalók:"
8006
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8008 msgid "Preprint"
8009 msgstr "Előnyomat"
8010
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8012 msgid "AltAffiliation"
8013 msgstr "Másik kapcsolat"
8014
8015 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8016 msgid "Thanks:"
8017 msgstr "Köszönet:"
8018
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8020 msgid "Electronic Address:"
8021 msgstr "Elektronikus cím:"
8022
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8024 msgid "acknowledgments"
8025 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8026
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8028 msgid "PACS number:"
8029 msgstr "PACS szám:"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8033 msgid "Labeling"
8034 msgstr "Címkézés"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8037 msgid "L"
8038 msgstr "L"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8041 msgid "O"
8042 msgstr "O"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8045 msgid "Encl"
8046 msgstr "Csatolva"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8049 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8050 msgid "encl:"
8051 msgstr "csatolva:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8054 msgid "Telephone:"
8055 msgstr "Telefon:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8058 msgid "Place:"
8059 msgstr "Hely:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8062 msgid "Backaddress:"
8063 msgstr "Visszaküldési cím:"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8066 msgid "Specialmail"
8067 msgstr "Speciális levél"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8070 msgid "Specialmail:"
8071 msgstr "Különleges levél:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8074 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8075 msgid "Location:"
8076 msgstr "Hely:"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8079 msgid "Title:"
8080 msgstr "Cím:"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8083 msgid "Subject:"
8084 msgstr "Tárgy:"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8087 msgid "Yourref"
8088 msgstr "Címzett hivatkozása"
8089
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8091 msgid "Your ref.:"
8092 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8095 msgid "Yourmail"
8096 msgstr "Címzett levele"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8099 msgid "Your letter of:"
8100 msgstr "Címzett levele:"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8103 msgid "Myref"
8104 msgstr "Küldő hivatkozása"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8107 msgid "Our ref.:"
8108 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8111 msgid "Customer"
8112 msgstr "Vásárló"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8115 msgid "Customer no.:"
8116 msgstr "Vásárló szám:"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8119 msgid "Invoice"
8120 msgstr "Számla"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8123 msgid "Invoice no.:"
8124 msgstr "Számla száma:"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8127 msgid "NextAddress"
8128 msgstr "Következő cím"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8131 msgid "Next Address:"
8132 msgstr "Következő cím:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8135 msgid "Post Scriptum:"
8136 msgstr "Utóirat:"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8139 msgid "Sender Name:"
8140 msgstr "Küldő neve:"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8143 msgid "Sender Address:"
8144 msgstr "Küldő címe:"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8147 msgid "Sender Phone:"
8148 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8151 msgid "Fax"
8152 msgstr "Fax"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8155 msgid "Sender Fax:"
8156 msgstr "Küldő faxszáma:"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8159 msgid "E-Mail"
8160 msgstr "E-mail"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8163 msgid "Sender E-Mail:"
8164 msgstr "Küldő E-mail:"
8165
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8167 msgid "Sender URL:"
8168 msgstr "Küldő URL:"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8171 msgid "Logo"
8172 msgstr "Logó"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8175 msgid "Logo:"
8176 msgstr "Logó:"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8179 msgid "EndLetter"
8180 msgstr "LevélVége"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8183 msgid "End of letter"
8184 msgstr "Levél vége"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8187 msgid "LandscapeSlide"
8188 msgstr "Fekvőfólia"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8191 msgid "Landscape Slide:"
8192 msgstr "Fekvő fólia:"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8195 msgid "PortraitSlide"
8196 msgstr "Állófólia"
8197
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8199 msgid "Portrait Slide:"
8200 msgstr "Álló fólia:"
8201
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8203 msgid "Slide*"
8204 msgstr "Fólia*"
8205
8206 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8207 msgid "EndOfSlide"
8208 msgstr "UtolsóFólia"
8209
8210 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8211 msgid "SlideHeading"
8212 msgstr "Fólia cím"
8213
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8215 msgid "SlideSubHeading"
8216 msgstr "Fólia alcím"
8217
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8219 msgid "ListOfSlides"
8220 msgstr "Fóliák listája"
8221
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8223 msgid "[List Of Slides]"
8224 msgstr "[Fóliák listája]"
8225
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8227 msgid "SlideContents"
8228 msgstr "Fólialista"
8229
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8231 msgid "[Slide Contents]"
8232 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8233
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8235 msgid "ProgressContents"
8236 msgstr "Fólialista-"
8237
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8239 msgid "[Progress Contents]"
8240 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8241
8242 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8244 msgid "Conjecture*"
8245 msgstr "Feltevés*"
8246
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8248 msgid "Algorithm*"
8249 msgstr "Algoritmus*"
8250
8251 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8252 msgid "AMS"
8253 msgstr "AMS"
8254
8255 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8256 msgid "Subjectclass"
8257 msgstr "Tárgyosztály"
8258
8259 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8260 msgid "AMS subject classifications:"
8261 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8262
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8264 msgid "Conference"
8265 msgstr "Konferencia"
8266
8267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8268 msgid "Conference:"
8269 msgstr "Konferencia:"
8270
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8272 msgid "CopyrightYear"
8273 msgstr "CopyrightÉv"
8274
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8276 msgid "Copyright year:"
8277 msgstr "Copyright éve:"
8278
8279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8280 msgid "Copyrightdata"
8281 msgstr "CopyrightAdat"
8282
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8284 msgid "Copyright data:"
8285 msgstr "Copyright adat:"
8286
8287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8288 msgid "Terms"
8289 msgstr "Terms"
8290
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8292 msgid "Terms:"
8293 msgstr "Terms:"
8294
8295 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8296 msgid "Topic"
8297 msgstr "Téma"
8298
8299 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8300 msgid "MMMMM"
8301 msgstr "MMMMM"
8302
8303 #: lib/layouts/slides.layout:105
8304 msgid "New Slide:"
8305 msgstr "Új fólia:"
8306
8307 #: lib/layouts/slides.layout:127
8308 msgid "Overlay"
8309 msgstr "Átfedés"
8310
8311 #: lib/layouts/slides.layout:142
8312 msgid "New Overlay:"
8313 msgstr "Új átfedés:"
8314
8315 #: lib/layouts/slides.layout:182
8316 msgid "New Note:"
8317 msgstr "Új megjegyzés:"
8318
8319 #: lib/layouts/slides.layout:207
8320 msgid "InvisibleText"
8321 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8322
8323 #: lib/layouts/slides.layout:214
8324 msgid "<Invisible Text Follows>"
8325 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8326
8327 #: lib/layouts/slides.layout:231
8328 msgid "VisibleText"
8329 msgstr "Látható szöveg"
8330
8331 #: lib/layouts/slides.layout:238
8332 msgid "<Visible Text Follows>"
8333 msgstr "<Látható szöveg>"
8334
8335 #: lib/layouts/spie.layout:53
8336 msgid "Authorinfo"
8337 msgstr "Szerző infó"
8338
8339 #: lib/layouts/spie.layout:65
8340 msgid "Authorinfo:"
8341 msgstr "Szerző infó:"
8342
8343 #: lib/layouts/spie.layout:78
8344 msgid "ABSTRACT"
8345 msgstr "KIVONAT"
8346
8347 #: lib/layouts/spie.layout:93
8348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8349 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8350
8351 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8352 msgid "email:"
8353 msgstr "email:"
8354
8355 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8356 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8357 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8360 msgid "Element:Firstname"
8361 msgstr "Elem:Keresztnév"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8364 msgid "Firstname"
8365 msgstr "Keresztnév"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8368 msgid "Element:Fname"
8369 msgstr "Elem: Fnév"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8372 msgid "Fname"
8373 msgstr "Fnév"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8376 msgid "Element:Surname"
8377 msgstr "Elem: Családnév"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8381 msgid "Surname"
8382 msgstr "Családnév"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8385 msgid "Element:Filename"
8386 msgstr "Elem:Fájlnév"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Element:Literal"
8391 msgstr "Betűszerinti"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8395 msgid "Literal"
8396 msgstr "Betűszerinti"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Element:Emph"
8401 msgstr "&Elhelyezés:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8404 msgid "Emph"
8405 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8408 msgid "Element:Abbrev"
8409 msgstr "Elem:Rövidítés"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8412 msgid "Abbrev"
8413 msgstr "Rövidítés"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:Citation-number"
8418 msgstr "Hivatkozás száma"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8421 msgid "Citation-number"
8422 msgstr "Hivatkozás száma"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8425 msgid "Element:Volume"
8426 msgstr "Elem:Évfolyam"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8429 msgid "Volume"
8430 msgstr "Évfolyam"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8433 msgid "Element:Day"
8434 msgstr "Elem:Nap"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8437 msgid "Day"
8438 msgstr "Nap"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8441 msgid "Element:Month"
8442 msgstr "Elem:Hónap"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8445 msgid "Month"
8446 msgstr "Hónap"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8449 msgid "Element:Year"
8450 msgstr "Elem:Év"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8453 msgid "Year"
8454 msgstr "Év"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8457 msgid "Element:Issue-number"
8458 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8461 msgid "Issue-number"
8462 msgstr "Kiadás-szám"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8465 msgid "Element:Issue-day"
8466 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8469 msgid "Issue-day"
8470 msgstr "Kiadás-napja"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8473 msgid "Element:Issue-months"
8474 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Kiadás-hónapja"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8481 msgid "Subsubparagraph"
8482 msgstr "Alalbekezdés"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8485 msgid "Header"
8486 msgstr "Fejléc"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8489 msgid "-- Header --"
8490 msgstr "-- Fejléc --"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8493 msgid "Special-section"
8494 msgstr "Speciális-szakasz"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8497 msgid "Special-section:"
8498 msgstr "Speciális-szakasz:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8501 msgid "AGU-journal"
8502 msgstr "AGU-folyóirat"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8505 msgid "AGU-journal:"
8506 msgstr "AGU-folyóirat:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8509 msgid "Citation-number:"
8510 msgstr "Hivatkozás száma:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8513 msgid "AGU-volume"
8514 msgstr "AGU-kötet"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8517 msgid "AGU-volume:"
8518 msgstr "AGU-kötet:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8521 msgid "AGU-issue"
8522 msgstr "AGU-példány"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8525 msgid "AGU-issue:"
8526 msgstr "AGU-példány:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8529 msgid "Copyright:"
8530 msgstr "Copyright:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8533 msgid "Index-terms"
8534 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8537 msgid "Index-terms..."
8538 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8541 msgid "Index-term"
8542 msgstr "Tárgyszó-elem"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8545 msgid "Index-term:"
8546 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8549 msgid "Cross-term"
8550 msgstr "Keresztkifejezés"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8553 msgid "Cross-term:"
8554 msgstr "Keresztkifejezés:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8557 msgid "Supplementary"
8558 msgstr "Kiegészítés"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8561 msgid "Supplementary..."
8562 msgstr "Kiegészítő..."
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8565 msgid "Supp-note"
8566 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8569 msgid "Sup-mat-note:"
8570 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8573 msgid "Cite-other"
8574 msgstr "Hivatkozás másra"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8577 msgid "Cite-other:"
8578 msgstr "Hivatkozás másra:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8581 msgid "Revised"
8582 msgstr "Felülvizsgált"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8585 msgid "Revised:"
8586 msgstr "Felülvizsgált:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8589 msgid "Ident-line"
8590 msgstr "Behúzott sor"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8593 msgid "Ident-line:"
8594 msgstr "Behúzott sor"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8597 msgid "Runhead"
8598 msgstr "Futófej"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8601 msgid "Runhead:"
8602 msgstr "Futófej:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8605 msgid "Published-online:"
8606 msgstr "Online kiadás:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8609 msgid "Citation"
8610 msgstr "Hivatkozás"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8613 msgid "Citation:"
8614 msgstr "Hivatkozás:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8617 msgid "Posting-order"
8618 msgstr "Postázási sorrend"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8621 msgid "Posting-order:"
8622 msgstr "Postázási sorrend:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8625 msgid "AGU-pages"
8626 msgstr "AGU-oldalak"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8629 msgid "AGU-pages:"
8630 msgstr "AGU-oldalak:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8633 msgid "Words"
8634 msgstr "Szavak"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8637 msgid "Words:"
8638 msgstr "Szavak:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8641 msgid "Figures"
8642 msgstr "Ábrák"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8645 msgid "Figures:"
8646 msgstr "Ábrák:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8649 msgid "Tables"
8650 msgstr "Táblázatok"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8653 msgid "Tables:"
8654 msgstr "Táblázat:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8657 msgid "Datasets"
8658 msgstr "Adatkészletek"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8661 msgid "Datasets:"
8662 msgstr "Adatkészletek:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8665 msgid "Element:ISSN"
8666 msgstr "Elem:ISSN"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8669 msgid "ISSN"
8670 msgstr "ISSN"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8673 msgid "Element:CODEN"
8674 msgstr "Elem:CODEN"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8677 msgid "CODEN"
8678 msgstr "CODEN"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8681 msgid "Element:SS-Code"
8682 msgstr "Elem:SS-kód"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8685 msgid "SS-Code"
8686 msgstr "SS-kód"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8689 msgid "Element:SS-Title"
8690 msgstr "Elem:SS-cím"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8693 msgid "SS-Title"
8694 msgstr "SS-cím"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8697 msgid "Element:CCC-Code"
8698 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8701 msgid "CCC-Code"
8702 msgstr "CCC-kód"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8705 msgid "Element:Code"
8706 msgstr "Elem:Kód"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8709 msgid "Code"
8710 msgstr "Kód"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8713 msgid "Element:Dscr"
8714 msgstr "Elem:Dscr"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8717 msgid "Dscr"
8718 msgstr "Dscr"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8721 msgid "Element:Keyword"
8722 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Element:Orgdiv"
8727 msgstr "osztás"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Orgdiv"
8732 msgstr "osztás"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8735 msgid "Element:Orgname"
8736 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8739 msgid "Orgname"
8740 msgstr "SzervezetNeve"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8743 msgid "Element:Street"
8744 msgstr "Elem:Utca"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8747 msgid "Element:City"
8748 msgstr "Elem:Város"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8751 msgid "City"
8752 msgstr "Város"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Element:State"
8757 msgstr "&Elhelyezés:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8760 msgid "Element:Postcode"
8761 msgstr "Elem:Irányítószám"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8764 msgid "Postcode"
8765 msgstr "Irányítószám"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8768 msgid "Element:Country"
8769 msgstr "Elem:Ország"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8772 msgid "Country"
8773 msgstr "Ország"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8777 msgid "Paragraph*"
8778 msgstr "Bekezdés*"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8781 msgid "CCC"
8782 msgstr "CCC"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8785 msgid "CCC code:"
8786 msgstr "CCC kód:"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8789 msgid "PaperId"
8790 msgstr "Papír azonosító"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8793 msgid "Paper Id:"
8794 msgstr "Papír azonosító:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8797 msgid "AuthorAddr"
8798 msgstr "Szerzőcíme"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8801 msgid "Author Address:"
8802 msgstr "Szerző címe:"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8805 msgid "SlugComment"
8806 msgstr "Köztes megjegyzés"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8809 msgid "Slug Comment:"
8810 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8813 msgid "Plate"
8814 msgstr "Plate"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8817 msgid "Planotable"
8818 msgstr "Planotable"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8821 msgid "Table Caption"
8822 msgstr "Táblázat címe"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8825 msgid "TableCaption"
8826 msgstr "Táblázat címe"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8829 msgid "Current Address"
8830 msgstr "Jelenlegi cím"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8833 msgid "Current address:"
8834 msgstr "Jelenlegi cím:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8837 msgid "E-mail address:"
8838 msgstr "E-mail cím:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8841 msgid "Key words and phrases:"
8842 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8845 msgid "Dedicatory"
8846 msgstr "Ajánló"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8849 msgid "Dedication:"
8850 msgstr "Dedikálás:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8853 msgid "Translator"
8854 msgstr "Fordító"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8857 msgid "Translator:"
8858 msgstr "Fordító:"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8862 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8863
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8865 msgid "Element:Directory"
8866 msgstr "Elem:Könyvtár"
8867
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8869 msgid "Directory"
8870 msgstr "Könyvtár"
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8873 msgid "Element:Email"
8874 msgstr "Elem:Email"
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Element:KeyCombo"
8879 msgstr "Billentyűzet"
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8882 #, fuzzy
8883 msgid "KeyCombo"
8884 msgstr "Billentyűzet"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Element:KeyCap"
8889 msgstr "Cap"
8890
8891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8892 #, fuzzy
8893 msgid "KeyCap"
8894 msgstr "Cap"
8895
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8897 msgid "Element:GuiMenu"
8898 msgstr "Elem:GuiMenü"
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8901 msgid "GuiMenu"
8902 msgstr "GuiMenü"
8903
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8905 msgid "Element:GuiMenuItem"
8906 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8907
8908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8909 msgid "GuiMenuItem"
8910 msgstr "GuiMenüElem"
8911
8912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8913 msgid "Element:GuiButton"
8914 msgstr "Elem:GuiGomb"
8915
8916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8917 msgid "GuiButton"
8918 msgstr "GuiGomb"
8919
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8921 msgid "Element:MenuChoice"
8922 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8923
8924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8925 msgid "MenuChoice"
8926 msgstr "MenüVálasztás"
8927
8928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8929 msgid "SGML"
8930 msgstr "SGML"
8931
8932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8933 msgid "Subparagraph*"
8934 msgstr "Albekezdés*"
8935
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8937 msgid "Authorgroup"
8938 msgstr "Szerzőcsoport"
8939
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8941 msgid "RevisionHistory"
8942 msgstr "Revízió előélete"
8943
8944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8945 msgid "Revision History"
8946 msgstr "Revízió előélete"
8947
8948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8949 msgid "Revision"
8950 msgstr "Revízió"
8951
8952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8953 msgid "RevisionRemark"
8954 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8955
8956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8957 msgid "FirstName"
8958 msgstr "Keresztnév"
8959
8960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8961 #: lib/layouts/sweave.module:39
8962 msgid "Scrap"
8963 msgstr "Töredék"
8964
8965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8966 msgid "\\arabic{chapter}"
8967 msgstr "\\arabic{chapter}."
8968
8969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8970 msgid "\\Alph{chapter}"
8971 msgstr "\\Alph{chapter}."
8972
8973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8974 msgid "\\arabic{footnote}"
8975 msgstr "\\arabic{footnote}"
8976
8977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8978 msgid "\\Roman{section}."
8979 msgstr "\\Roman{section}."
8980
8981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8983 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8984
8985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8986 msgid "\\Alph{subsection}."
8987 msgstr "\\Alph{subsection}."
8988
8989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8990 msgid "\\arabic{subsection}."
8991 msgstr "\\arabic{subsection}."
8992
8993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8996
8997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8998 msgid "\\alph{subsubsection}."
8999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9000
9001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9002 msgid "\\alph{paragraph}."
9003 msgstr "\\alph{paragraph}."
9004
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9006 msgid "Addpart"
9007 msgstr "Rész hozzáadása"
9008
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9010 msgid "Addchap"
9011 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9012
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9014 msgid "Addsec"
9015 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9016
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9018 msgid "Addchap*"
9019 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9020
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9022 msgid "Addsec*"
9023 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9024
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9026 msgid "Minisec"
9027 msgstr "Miniszakasz"
9028
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9030 msgid "Publishers"
9031 msgstr "Kiadók"
9032
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9034 msgid "Dedication"
9035 msgstr "Ajánlás"
9036
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9038 msgid "Titlehead"
9039 msgstr "Címfej"
9040
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9042 msgid "Uppertitleback"
9043 msgstr "Címoldal háta felül"
9044
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9046 msgid "Lowertitleback"
9047 msgstr "Címoldal háta alul"
9048
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9050 msgid "Extratitle"
9051 msgstr "Extra címoldal"
9052
9053 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9054 msgid "Captionabove"
9055 msgstr "Felirat felette"
9056
9057 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9058 msgid "Captionbelow"
9059 msgstr "Felirat alatta"
9060
9061 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9062 msgid "Dictum"
9063 msgstr "Szólás"
9064
9065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9066 #, fuzzy
9067 msgid "CharStyle"
9068 msgstr "Betűstílus: "
9069
9070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9071 msgid "UNDEFINED"
9072 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9073
9074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9075 msgid "\\Roman{part}"
9076 msgstr "\\Roman{part}"
9077
9078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9079 msgid "\\arabic{enumi}."
9080 msgstr "\\arabic{enumi}."
9081
9082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9083 msgid "\\roman{enumiii}."
9084 msgstr "\\roman{enumiii}."
9085
9086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9087 msgid "\\Alph{enumiv}."
9088 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9089
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Marginal"
9093 msgstr "széljegyzet"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9096 msgid "margin"
9097 msgstr "széljegyzet"
9098
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9100 msgid "Foot"
9101 msgstr "Lábjegyzet"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9104 msgid "foot"
9105 msgstr "lábjegyzet"
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9108 msgid "Note:Comment"
9109 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9110
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9112 msgid "comment"
9113 msgstr "megjegyzés"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9116 msgid "Note:Note"
9117 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9120 msgid "note"
9121 msgstr "megjegyzés"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9124 msgid "Note:Greyedout"
9125 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9128 msgid "greyedout"
9129 msgstr "kiszürkített"
9130
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9132 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9133 msgid "ERT"
9134 msgstr "ERT"
9135
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Phantom"
9141 msgstr "phantom"
9142
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9145 msgid "Listings"
9146 msgstr "Listák"
9147
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9150 msgid "Branch"
9151 msgstr "Változat"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9154 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9155 msgid "Index"
9156 msgstr "Tárgymutató"
9157
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9159 msgid "Idx"
9160 msgstr "Tárgyszó"
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9163 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9164 msgid "Box"
9165 msgstr "Doboz"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Box:Shaded"
9170 msgstr "Árnyékolt"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Float"
9175 msgstr "Ú&sztatás"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Wrap"
9180 msgstr "körbefuttatás"
9181
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9183 msgid "OptArg"
9184 msgstr "OptArg"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9187 msgid "opt"
9188 msgstr "rövid cím"
9189
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9191 msgid "Info"
9192 msgstr "Info"
9193
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9195 msgid "Info:menu"
9196 msgstr "Info:menü"
9197
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9199 msgid "Info:shortcut"
9200 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9201
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9203 msgid "Info:shortcuts"
9204 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9205
9206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9207 msgid "--Separator--"
9208 msgstr "--Elválasztó--"
9209
9210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9211 msgid "--- Separate Environment ---"
9212 msgstr "--- Másik környezet ---"
9213
9214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9215 msgid "Part \\thepart"
9216 msgstr "\\thepart. rész"
9217
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9219 msgid "Chapter \\thechapter"
9220 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9221
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9223 msgid "Appendix \\thechapter"
9224 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9225
9226 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9227 msgid "Headnote"
9228 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9229
9230 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9231 msgid "Headnote (optional):"
9232 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9233
9234 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9235 msgid "Corr Author:"
9236 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9237
9238 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9239 msgid "Offprints"
9240 msgstr "Offprints"
9241
9242 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9243 msgid "Offprints:"
9244 msgstr "Offprints:"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9247 msgid "Corollary \\thetheorem."
9248 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9251 msgid "Lemma \\thetheorem."
9252 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9255 msgid "Proposition \\thetheorem."
9256 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9260 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9263 msgid "Fact \\thetheorem."
9264 msgstr "\\thetheorem. tény"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9267 msgid "Definition \\thetheorem."
9268 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9271 msgid "Example \\thetheorem."
9272 msgstr "\\thetheorem. példa"
9273
9274 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9275 msgid "Problem \\thetheorem."
9276 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9279 msgid "Exercise \\thetheorem."
9280 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9283 msgid "Remark \\thetheorem."
9284 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9287 msgid "Claim \\thetheorem."
9288 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9291 msgid "Example*"
9292 msgstr "Példa*"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9295 msgid "Problem*"
9296 msgstr "Probléma*"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9299 msgid "Exercise*"
9300 msgstr "Feladat*"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9303 msgid "Remark*"
9304 msgstr "Észrevétel*"
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9307 msgid "Claim*"
9308 msgstr "Követelés*"
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9311 msgid "Conjecture."
9312 msgstr "Feltevés."
9313
9314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9315 msgid "Fact*"
9316 msgstr "Tény*"
9317
9318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9319 msgid "Problem."
9320 msgstr "Probléma."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9323 msgid "Exercise."
9324 msgstr "Feladat."
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9327 msgid "Remark."
9328 msgstr "Észrevétel."
9329
9330 #: lib/layouts/braille.module:2
9331 msgid "Braille"
9332 msgstr "Braille"
9333
9334 #: lib/layouts/braille.module:6
9335 msgid ""
9336 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9337 "in examples."
9338 msgstr ""
9339 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9340 "lyx-ben a példák között."
9341
9342 #: lib/layouts/braille.module:22
9343 msgid "Braille (default)"
9344 msgstr "Braille (alapérték)"
9345
9346 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9347 msgid "Braille:"
9348 msgstr "Braille:"
9349
9350 #: lib/layouts/braille.module:45
9351 msgid "Braille (textsize)"
9352 msgstr "Braille (szövegméret)"
9353
9354 #: lib/layouts/braille.module:68
9355 msgid "Braille (dots on)"
9356 msgstr "Braille (dots be)"
9357
9358 #: lib/layouts/braille.module:83
9359 msgid "Braille_dots_on"
9360 msgstr "Braille_dots_be"
9361
9362 #: lib/layouts/braille.module:92
9363 msgid "Braille (dots off)"
9364 msgstr "Braille (dots ki)"
9365
9366 #: lib/layouts/braille.module:107
9367 msgid "Braille_dots_off"
9368 msgstr "Braille_dots_ki"
9369
9370 #: lib/layouts/braille.module:116
9371 msgid "Braille (mirror on)"
9372 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9373
9374 #: lib/layouts/braille.module:131
9375 msgid "Braille_mirror_on"
9376 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9377
9378 #: lib/layouts/braille.module:140
9379 msgid "Braille (mirror off)"
9380 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9381
9382 #: lib/layouts/braille.module:155
9383 msgid "Braille_mirror_off"
9384 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9385
9386 #: lib/layouts/braille.module:163
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Braillebox"
9389 msgstr "Braille"
9390
9391 #: lib/layouts/braille.module:167
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Braille box"
9394 msgstr "Braille"
9395
9396 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Endnote"
9399 msgstr "megjegyzés"
9400
9401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9402 msgid ""
9403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9405 msgstr ""
9406 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9407 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9408
9409 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Custom:Endnote"
9412 msgstr "megjegyzés"
9413
9414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9415 msgid "endnote"
9416 msgstr "végjegyzet"
9417
9418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Foot to End"
9421 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9422
9423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9424 msgid ""
9425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9426 "where you want the endnotes to appear."
9427 msgstr ""
9428 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9429 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9430
9431 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Hanging"
9434 msgstr "széljegyzet"
9435
9436 #: lib/layouts/hanging.module:6
9437 msgid ""
9438 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9439 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9440 "are indented."
9441 msgstr ""
9442 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9443 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9444
9445 #: lib/layouts/initials.module:2
9446 msgid "Initials"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/initials.module:6
9450 msgid ""
9451 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9452 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9456 #, fuzzy
9457 msgid "charstyles"
9458 msgstr "Betűstílus: "
9459
9460 #: lib/layouts/initials.module:10
9461 #, fuzzy
9462 msgid "CharStyle:Initial"
9463 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9464
9465 #: lib/layouts/initials.module:12
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Initial"
9468 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9469
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Linguistics"
9473 msgstr "Lista"
9474
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9476 msgid ""
9477 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9478 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9479 "examples."
9480 msgstr ""
9481 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9482 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9483 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9484
9485 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9486 msgid "Numbered Example (multiline)"
9487 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9488
9489 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9490 msgid "Example:"
9491 msgstr "Példa:"
9492
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9495 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9496
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9498 msgid "Examples:"
9499 msgstr "Példák:"
9500
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9502 msgid "Subexample"
9503 msgstr "Alpélda"
9504
9505 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9506 msgid "Subexample:"
9507 msgstr "Alpélda:"
9508
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Custom:Glosse"
9512 msgstr "Vásárló"
9513
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Glosse"
9517 msgstr "Bezár"
9518
9519 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9522 msgstr "Vásárló"
9523
9524 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9525 msgid "Tri-Glosse"
9526 msgstr "Tri-Glosse"
9527
9528 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9529 #, fuzzy
9530 msgid "CharStyle:Expression"
9531 msgstr "Betűstílus: "
9532
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9534 msgid "expr."
9535 msgstr "expr."
9536
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9538 #, fuzzy
9539 msgid "CharStyle:Concepts"
9540 msgstr "Betűstílus: "
9541
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9543 #, fuzzy
9544 msgid "concept"
9545 msgstr "Elfog&adás"
9546
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9548 #, fuzzy
9549 msgid "CharStyle:Meaning"
9550 msgstr "Betűstílus: "
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9553 msgid "meaning"
9554 msgstr "jelentés"
9555
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Tableau"
9559 msgstr "Táblázat"
9560
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9562 #, fuzzy
9563 msgid "List of Tableaux"
9564 msgstr "Táblázatok listája"
9565
9566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9567 msgid "Logical Markup"
9568 msgstr "Logikai jelölés"
9569
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9571 msgid ""
9572 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9573 "code."
9574 msgstr ""
9575 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9576 "és kód"
9577
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9579 msgid "CharStyle:Noun"
9580 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9581
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9583 msgid "noun"
9584 msgstr "kapitális"
9585
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9587 #, fuzzy
9588 msgid "CharStyle:Emph"
9589 msgstr "Betűstílus: "
9590
9591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9592 #, fuzzy
9593 msgid "emph"
9594 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9595
9596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9597 #, fuzzy
9598 msgid "CharStyle:Strong"
9599 msgstr "Betűstílus: "
9600
9601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9602 #, fuzzy
9603 msgid "strong"
9604 msgstr "Lista"
9605
9606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9607 msgid "CharStyle:Code"
9608 msgstr "Betűstílus: Kód"
9609
9610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9611 msgid "code"
9612 msgstr "kód"
9613
9614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Minimalistic"
9617 msgstr "Miniszakasz"
9618
9619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9621 msgstr ""
9622 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9623 "legyen."
9624
9625 #: lib/layouts/noweb.module:2
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Noweb literate programming"
9628 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9629
9630 #: lib/layouts/noweb.module:5
9631 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9635 #, fuzzy
9636 msgid "literate"
9637 msgstr "Seriate"
9638
9639 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9640 #: lib/configure.py:494
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Sweave"
9643 msgstr "Menté&s"
9644
9645 #: lib/layouts/sweave.module:5
9646 msgid ""
9647 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/sweave.module:17
9651 msgid "Chunk"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/sweave.module:43
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Sweave Options"
9657 msgstr "LaTeX opciók"
9658
9659 #: lib/layouts/sweave.module:44
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Sweave opts"
9662 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9663
9664 #: lib/layouts/sweave.module:63
9665 #, fuzzy
9666 msgid "S/R expression"
9667 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9668
9669 #: lib/layouts/sweave.module:64
9670 #, fuzzy
9671 msgid "S/R expr"
9672 msgstr "expr."
9673
9674 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9675 msgid "Sweave Input File"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9679 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9680 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9683 #, fuzzy
9684 msgid ""
9685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9688 "in both starred and non-starred forms."
9689 msgstr ""
9690 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9691 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9692 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9693 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9698 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9699 #, fuzzy
9700 msgid "theorems"
9701 msgstr "tétel"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9704 msgid "Criterion \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9708 msgid "Criterion*"
9709 msgstr "Kritérium*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9712 msgid "Criterion."
9713 msgstr "Kritérium."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9716 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9720 msgid "Algorithm."
9721 msgstr "Algoritmus."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9724 msgid "Axiom \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9728 msgid "Axiom*"
9729 msgstr "Axióma*"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9732 msgid "Axiom."
9733 msgstr "Axióma."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9736 msgid "Condition \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9740 msgid "Condition*"
9741 msgstr "Feltétel*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9744 msgid "Condition."
9745 msgstr "Feltétel."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9748 msgid "Note \\thetheorem."
9749 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9752 msgid "Note*"
9753 msgstr "Megjegyzés*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9756 msgid "Note."
9757 msgstr "Megjegyzés."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9760 msgid "Notation \\thetheorem."
9761 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9764 msgid "Notation*"
9765 msgstr "Jelölés*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9768 msgid "Notation."
9769 msgstr "Jelölés."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9772 msgid "Summary \\thetheorem."
9773 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9776 msgid "Summary*"
9777 msgstr "Összegzés*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9780 msgid "Summary."
9781 msgstr "Összegzés."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9785 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9788 msgid "Acknowledgement*"
9789 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9796 msgid "Conclusion"
9797 msgstr "Következtetés"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9801 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9804 msgid "Conclusion*"
9805 msgstr "Következtetés*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9808 msgid "Conclusion."
9809 msgstr "Következtetés."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9816 msgid "Assumption"
9817 msgstr "Feltevés"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9820 msgid "Assumption \\thetheorem."
9821 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9824 msgid "Assumption*"
9825 msgstr "Feltevés*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9828 msgid "Assumption."
9829 msgstr "Feltevés."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Question \\thetheorem."
9834 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Question*"
9839 msgstr "Kérdés"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Question."
9844 msgstr "Kérdés"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9847 msgid "Theorems (AMS)"
9848 msgstr "Tételek (AMS)"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9851 msgid ""
9852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9855 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9856 msgstr ""
9857 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9858 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9859 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9860 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9863 msgid "Theorems (By Chapter)"
9864 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9867 msgid ""
9868 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9869 "that provide a chapter environment."
9870 msgstr ""
9871 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9872 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9875 msgid "Theorems (By Section)"
9876 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9879 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9880 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9883 msgid "Theorems (Starred)"
9884 msgstr "Tételek (csillagos)"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9887 msgid ""
9888 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9889 "using the extended AMS machinery."
9890 msgstr ""
9891 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9892 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9895 msgid ""
9896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9898 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9899 msgstr ""
9900 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9901 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9902 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9903
9904 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9905 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9906 msgid "Ignore"
9907 msgstr "Mellőz"
9908
9909 #: lib/languages:4
9910 msgid "Latex"
9911 msgstr "Latex"
9912
9913 #: lib/languages:6
9914 msgid "Afrikaans"
9915 msgstr "Afrikai"
9916
9917 #: lib/languages:7
9918 msgid "Albanian"
9919 msgstr "Albániai"
9920
9921 #: lib/languages:8
9922 msgid "English (USA)"
9923 msgstr "Angol (USA)"
9924
9925 #: lib/languages:10
9926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9927 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9928
9929 #: lib/languages:11
9930 msgid "Arabic (Arabi)"
9931 msgstr "Arab (Arabi)"
9932
9933 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9934 msgid "Armenian"
9935 msgstr "Örmény"
9936
9937 #: lib/languages:13
9938 #, fuzzy
9939 msgid "German (Austria, old spelling)"
9940 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9941
9942 #: lib/languages:14
9943 msgid "German (Austria)"
9944 msgstr "Német (Ausztria)"
9945
9946 #: lib/languages:15
9947 msgid "Indonesian"
9948 msgstr "Indonéz"
9949
9950 #: lib/languages:16
9951 msgid "Malay"
9952 msgstr "Maláj"
9953
9954 #: lib/languages:17
9955 msgid "Basque"
9956 msgstr "Baszk"
9957
9958 #: lib/languages:18
9959 msgid "Belarusian"
9960 msgstr "Belarusian"
9961
9962 #: lib/languages:19
9963 msgid "Portuguese (Brazil)"
9964 msgstr "Portugál (Brazil)"
9965
9966 #: lib/languages:20
9967 msgid "Breton"
9968 msgstr "Bretoni"
9969
9970 #: lib/languages:21
9971 msgid "English (UK)"
9972 msgstr "Angol (UK)"
9973
9974 #: lib/languages:22
9975 msgid "Bulgarian"
9976 msgstr "Bolgár"
9977
9978 #: lib/languages:23
9979 msgid "English (Canada)"
9980 msgstr "Angol (Kanada)"
9981
9982 #: lib/languages:24
9983 msgid "French (Canada)"
9984 msgstr "Francia (Kanada)"
9985
9986 #: lib/languages:25
9987 msgid "Catalan"
9988 msgstr "Katalán"
9989
9990 #: lib/languages:26
9991 msgid "Chinese (simplified)"
9992 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9993
9994 #: lib/languages:27
9995 msgid "Chinese (traditional)"
9996 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9997
9998 #: lib/languages:28
9999 msgid "Croatian"
10000 msgstr "Horvát"
10001
10002 #: lib/languages:29
10003 msgid "Czech"
10004 msgstr "Cseh"
10005
10006 #: lib/languages:30
10007 msgid "Danish"
10008 msgstr "Dán"
10009
10010 #: lib/languages:31
10011 msgid "Dutch"
10012 msgstr "Holland"
10013
10014 #: lib/languages:32
10015 msgid "English"
10016 msgstr "Angol"
10017
10018 #: lib/languages:34
10019 msgid "Esperanto"
10020 msgstr "Eszperantó"
10021
10022 #: lib/languages:35
10023 msgid "Estonian"
10024 msgstr "Észt"
10025
10026 #: lib/languages:37
10027 msgid "Farsi"
10028 msgstr "Farsi"
10029
10030 #: lib/languages:38
10031 msgid "Finnish"
10032 msgstr "Finn"
10033
10034 #: lib/languages:40
10035 msgid "French"
10036 msgstr "Francia"
10037
10038 #: lib/languages:41
10039 msgid "Galician"
10040 msgstr "Galician"
10041
10042 #: lib/languages:42
10043 msgid "German (old spelling)"
10044 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10045
10046 #: lib/languages:43
10047 msgid "German"
10048 msgstr "Német"
10049
10050 #: lib/languages:44
10051 #, fuzzy
10052 msgid "German (Switzerland)"
10053 msgstr "Német (Ausztria)"
10054
10055 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10057 msgid "Greek"
10058 msgstr "Görög"
10059
10060 #: lib/languages:46
10061 msgid "Greek (polytonic)"
10062 msgstr "Görög (polytonic)"
10063
10064 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10065 msgid "Hebrew"
10066 msgstr "Héber"
10067
10068 #: lib/languages:51
10069 msgid "Icelandic"
10070 msgstr "Izlandi"
10071
10072 #: lib/languages:53
10073 msgid "Interlingua"
10074 msgstr "Interlingua"
10075
10076 #: lib/languages:54
10077 msgid "Irish"
10078 msgstr "Ír"
10079
10080 #: lib/languages:55
10081 msgid "Italian"
10082 msgstr "Olasz"
10083
10084 #: lib/languages:56
10085 msgid "Japanese"
10086 msgstr "Japán"
10087
10088 #: lib/languages:57
10089 msgid "Japanese (CJK)"
10090 msgstr "Japán (CJK)"
10091
10092 #: lib/languages:58
10093 msgid "Kazakh"
10094 msgstr "Kazah"
10095
10096 #: lib/languages:60
10097 msgid "Korean"
10098 msgstr "Koreai"
10099
10100 #: lib/languages:62
10101 msgid "Latin"
10102 msgstr "Latin"
10103
10104 #: lib/languages:63
10105 msgid "Latvian"
10106 msgstr "Lett"
10107
10108 #: lib/languages:64
10109 msgid "Lithuanian"
10110 msgstr "Litván"
10111
10112 #: lib/languages:65
10113 msgid "Lower Sorbian"
10114 msgstr "Alsó-szerb"
10115
10116 #: lib/languages:66
10117 msgid "Hungarian"
10118 msgstr "Magyar"
10119
10120 #: lib/languages:67
10121 msgid "Mongolian"
10122 msgstr "Mongol"
10123
10124 #: lib/languages:68
10125 msgid "Norsk"
10126 msgstr "Norvég"
10127
10128 #: lib/languages:69
10129 msgid "Nynorsk"
10130 msgstr "Nynorsk"
10131
10132 #: lib/languages:70
10133 msgid "Polish"
10134 msgstr "Lengyel"
10135
10136 #: lib/languages:71
10137 msgid "Portuguese"
10138 msgstr "Portugál"
10139
10140 #: lib/languages:72
10141 msgid "Romanian"
10142 msgstr "Román"
10143
10144 #: lib/languages:73
10145 msgid "Russian"
10146 msgstr "Orosz"
10147
10148 #: lib/languages:74
10149 msgid "North Sami"
10150 msgstr "Észak-szami"
10151
10152 #: lib/languages:75
10153 msgid "Scottish"
10154 msgstr "Skót"
10155
10156 #: lib/languages:76
10157 msgid "Serbian"
10158 msgstr "Szerb"
10159
10160 #: lib/languages:77
10161 msgid "Serbian (Latin)"
10162 msgstr "Szerb (Latin)"
10163
10164 #: lib/languages:78
10165 msgid "Slovak"
10166 msgstr "Szlovák"
10167
10168 #: lib/languages:79
10169 msgid "Slovene"
10170 msgstr "Szlovén"
10171
10172 #: lib/languages:80
10173 msgid "Spanish"
10174 msgstr "Spanyol"
10175
10176 #: lib/languages:81
10177 msgid "Spanish (Mexico)"
10178 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10179
10180 #: lib/languages:82
10181 msgid "Swedish"
10182 msgstr "Svéd"
10183
10184 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10185 msgid "Thai"
10186 msgstr "Thaiföldi"
10187
10188 #: lib/languages:84
10189 msgid "Turkish"
10190 msgstr "Török"
10191
10192 #: lib/languages:85
10193 msgid "Ukrainian"
10194 msgstr "Ukrán"
10195
10196 #: lib/languages:86
10197 msgid "Upper Sorbian"
10198 msgstr "Felső-szerb"
10199
10200 #: lib/languages:87
10201 msgid "Vietnamese"
10202 msgstr "Vietnami"
10203
10204 #: lib/languages:88
10205 msgid "Welsh"
10206 msgstr "Walesi"
10207
10208 #: lib/encodings:14
10209 msgid "Unicode (utf8)"
10210 msgstr "Unicode (utf8)"
10211
10212 #: lib/encodings:19
10213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10214 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10215
10216 #: lib/encodings:23
10217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10218 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10219
10220 #: lib/encodings:26
10221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10222 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10223
10224 #: lib/encodings:29
10225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10226 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10227
10228 #: lib/encodings:32
10229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10230 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10231
10232 #: lib/encodings:35
10233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10234 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10235
10236 #: lib/encodings:38
10237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10238 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10239
10240 #: lib/encodings:42
10241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10242 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10243
10244 #: lib/encodings:45
10245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10246 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10247
10248 #: lib/encodings:48
10249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10250 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10251
10252 #: lib/encodings:51
10253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10254 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10255
10256 #: lib/encodings:55
10257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10258 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10259
10260 #: lib/encodings:58
10261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10262 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10263
10264 #: lib/encodings:61
10265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10266 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10267
10268 #: lib/encodings:64
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10271 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10272
10273 #: lib/encodings:67
10274 msgid "DOS (CP 437)"
10275 msgstr "DOS (CP 437)"
10276
10277 #: lib/encodings:71
10278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10280
10281 #: lib/encodings:74
10282 msgid "Western European (CP 850)"
10283 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10284
10285 #: lib/encodings:77
10286 msgid "Central European (CP 852)"
10287 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10288
10289 #: lib/encodings:80
10290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10291 msgstr "Cirill (CP 855)"
10292
10293 #: lib/encodings:83
10294 msgid "Western European (CP 858)"
10295 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10296
10297 #: lib/encodings:86
10298 msgid "Hebrew (CP 862)"
10299 msgstr "Héber (CP 862)"
10300
10301 #: lib/encodings:89
10302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10303 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10304
10305 #: lib/encodings:92
10306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10307 msgstr "Cirill (CP 866)"
10308
10309 #: lib/encodings:95
10310 msgid "Central European (CP 1250)"
10311 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10312
10313 #: lib/encodings:98
10314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10315 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10316
10317 #: lib/encodings:101
10318 msgid "Western European (CP 1252)"
10319 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10320
10321 #: lib/encodings:104
10322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10323 msgstr "Héber (CP 1255)"
10324
10325 #: lib/encodings:108
10326 msgid "Arabic (CP 1256)"
10327 msgstr "Arab (CP 1256)"
10328
10329 #: lib/encodings:111
10330 msgid "Baltic (CP 1257)"
10331 msgstr "Balti (CP 1257)"
10332
10333 #: lib/encodings:114
10334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10335 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10336
10337 #: lib/encodings:117
10338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10339 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10340
10341 #: lib/encodings:120
10342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10343 msgstr "Cirill (pt 154)"
10344
10345 #: lib/encodings:123
10346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10347 msgstr "Cirill (pt 254)"
10348
10349 #: lib/encodings:148
10350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10351 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10352
10353 #: lib/encodings:152
10354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10355 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10356
10357 #: lib/encodings:156
10358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10359 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10360
10361 #: lib/encodings:160
10362 msgid "Korean (EUC-KR)"
10363 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10364
10365 #: lib/encodings:164
10366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10367 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10368
10369 #: lib/encodings:168
10370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10371 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10372
10373 #: lib/encodings:172
10374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10375 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10376
10377 #: lib/encodings:179
10378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10379 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10380
10381 #: lib/encodings:181
10382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10383 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10384
10385 #: lib/encodings:183
10386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10387 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10388
10389 #: lib/encodings:190
10390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10391 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10392
10393 #: lib/encodings:195
10394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10395 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10396
10397 #: lib/encodings:199
10398 msgid "ASCII"
10399 msgstr "ASCII"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10402 msgid "File|F"
10403 msgstr "Fájl|F"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10406 msgid "Edit|E"
10407 msgstr "Szerkesztés|e"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10410 msgid "Insert|I"
10411 msgstr "Beszúrás|B"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:35
10414 msgid "Layout|L"
10415 msgstr "Formátum|r"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10418 msgid "View|V"
10419 msgstr "Nézet|z"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10422 msgid "Navigate|N"
10423 msgstr "Navigáció|N"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:38
10426 msgid "Documents|D"
10427 msgstr "Dokumentumok|D"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10430 msgid "Help|H"
10431 msgstr "Segítség|S"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10434 msgid "New|N"
10435 msgstr "Új|j"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:48
10438 msgid "New from Template...|T"
10439 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10442 msgid "Open...|O"
10443 msgstr "Megnyitás...|n"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10446 msgid "Close|C"
10447 msgstr "Bezárás|z"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10450 msgid "Save|S"
10451 msgstr "Mentés|e"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10454 msgid "Save As...|A"
10455 msgstr "Mentés másként...|t"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:54
10458 msgid "Revert|R"
10459 msgstr "Visszatér|r"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10462 msgid "Version Control|V"
10463 msgstr "Verziókövetés|V"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10466 msgid "Import|I"
10467 msgstr "Importálás|I"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10470 msgid "Export|E"
10471 msgstr "Exportálás|x"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10474 msgid "Print...|P"
10475 msgstr "Nyomtatás...|o"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10478 msgid "Fax...|F"
10479 msgstr "Fax...|F"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10482 msgid "Exit|x"
10483 msgstr "Kilépés|K"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10486 msgid "Register...|R"
10487 msgstr "Regisztrálás...|R"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10490 msgid "Check In Changes...|I"
10491 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10494 msgid "Check Out for Edit|O"
10495 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:71
10498 msgid "Revert to Repository Version|R"
10499 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10502 msgid "Undo Last Check In|U"
10503 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10506 msgid "Show History...|H"
10507 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10510 msgid "Custom...|C"
10511 msgstr "Egyéb...|E"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10514 msgid "Undo|U"
10515 msgstr "Visszavonás|n"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:91
10518 msgid "Redo|d"
10519 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:93
10522 msgid "Cut|C"
10523 msgstr "Kivágás|K"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:94
10526 msgid "Copy|o"
10527 msgstr "Másolás|o"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:95
10530 msgid "Paste|a"
10531 msgstr "Beillesztés|i"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:96
10534 msgid "Paste External Selection|x"
10535 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:98
10538 msgid "Find & Replace...|F"
10539 msgstr "Keresés és csere...|c"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:100
10542 msgid "Tabular|T"
10543 msgstr "Táblázat|T"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10546 msgid "Math|M"
10547 msgstr "Képlet|p"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10550 msgid "Spellchecker...|S"
10551 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:105
10554 msgid "Thesaurus..."
10555 msgstr "Szinonímák..."
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:106
10558 msgid "Statistics...|i"
10559 msgstr "Statisztika..|S"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10562 msgid "Check TeX|h"
10563 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:108
10566 msgid "Change Tracking|g"
10567 msgstr "Változások követése|k"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10570 msgid "Preferences...|P"
10571 msgstr "Beállítások...|B"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10574 msgid "Reconfigure|R"
10575 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:115
10578 msgid "Selection as Lines|L"
10579 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:116
10582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10583 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10586 msgid "Multicolumn|M"
10587 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:122
10590 msgid "Line Top|T"
10591 msgstr "Felső vonal|F"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:123
10594 msgid "Line Bottom|B"
10595 msgstr "Alsó vonal|s"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:124
10598 msgid "Line Left|L"
10599 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:125
10602 msgid "Line Right|R"
10603 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:127
10606 msgid "Alignment|i"
10607 msgstr "Igazítás|a"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10610 msgid "Add Row|A"
10611 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:130
10614 msgid "Delete Row|w"
10615 msgstr "Sor törlése|o"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10618 msgid "Copy Row"
10619 msgstr "Sor másolása"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10622 msgid "Swap Rows"
10623 msgstr "Sorok cseréje"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10626 msgid "Add Column|u"
10627 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:135
10630 msgid "Delete Column|D"
10631 msgstr "Oszlop törlése|p"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10634 msgid "Copy Column"
10635 msgstr "Oszlop másolása"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10638 msgid "Swap Columns"
10639 msgstr "Oszlopok cseréje"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10642 msgid "Left|L"
10643 msgstr "Balra|B"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10646 msgid "Center|C"
10647 msgstr "Középre|K"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10650 msgid "Right|R"
10651 msgstr "Jobbra|J"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10654 msgid "Top|T"
10655 msgstr "Fent|F"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10658 msgid "Middle|M"
10659 msgstr "Középen|n"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10662 msgid "Bottom|B"
10663 msgstr "Lent|L"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:159
10666 msgid "Toggle Numbering|N"
10667 msgstr "Számozás váltása|z"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:160
10670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10671 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10674 msgid "Change Limits Type|L"
10675 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10678 msgid "Change Formula Type|F"
10679 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10683 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:168
10686 msgid "Alignment|A"
10687 msgstr "Igazítás|a"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:170
10690 msgid "Add Row|R"
10691 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Sor törlése|t"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10702 msgid "Delete Column|e"
10703 msgstr "Oszlop törlése|e"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10706 msgid "Default|t"
10707 msgstr "Alapérték|t"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10710 msgid "Display|D"
10711 msgstr "Megjelenített"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10714 msgid "Inline|I"
10715 msgstr "Beszúrt"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:188
10718 msgid "Octave"
10719 msgstr "Oktális"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:189
10722 msgid "Maxima"
10723 msgstr "Maxima"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:190
10726 msgid "Mathematica"
10727 msgstr "Matematika"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:192
10730 msgid "Maple, simplify"
10731 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:193
10734 msgid "Maple, factor"
10735 msgstr "Maple, factor"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:194
10738 msgid "Maple, evalm"
10739 msgstr "Maple, evalm"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:195
10742 msgid "Maple, evalf"
10743 msgstr "Maple, evalf"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10747 msgid "Inline Formula|I"
10748 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10751 msgid "Displayed Formula|D"
10752 msgstr "Megjelenített képlet"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:201
10755 msgid "Eqnarray Environment|q"
10756 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:202
10759 msgid "Align Environment|A"
10760 msgstr "Igazítás környezet|a"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:203
10763 msgid "AlignAt Environment"
10764 msgstr "AlignAt környezet"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:204
10767 msgid "Flalign Environment|F"
10768 msgstr "Flalign környezet|F"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:207
10771 msgid "Gather Environment"
10772 msgstr "Gather környezet"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:208
10775 msgid "Multline Environment"
10776 msgstr "Többsoros környezet"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10779 msgid "Math|h"
10780 msgstr "Képlet|K"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:216
10783 msgid "Special Character|S"
10784 msgstr "Speciális jel|c"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10787 msgid "Citation...|C"
10788 msgstr "Hivatkozás...|i"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:218
10791 msgid "Cross-reference...|r"
10792 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10795 msgid "Label...|L"
10796 msgstr "Címke...|m"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10799 msgid "Footnote|F"
10800 msgstr "Lábjegyzet|b"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10803 msgid "Marginal Note|M"
10804 msgstr "Széljegyzet|e"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:222
10807 msgid "Short Title"
10808 msgstr "Rövid cím"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:223
10811 msgid "Index Entry|I"
10812 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:224
10815 msgid "Nomenclature Entry"
10816 msgstr "Szakkifejezés elem"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:225
10819 msgid "URL...|U"
10820 msgstr "URL...|U"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10823 msgid "Note|N"
10824 msgstr "Megjegyzés|z"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:227
10827 msgid "Lists & TOC|O"
10828 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:229
10831 msgid "TeX Code|T"
10832 msgstr "TeX kód|X"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:230
10835 msgid "Minipage|p"
10836 msgstr "Minilap|p"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10839 msgid "Graphics...|G"
10840 msgstr "Grafika...|G"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:232
10843 msgid "Tabular Material...|b"
10844 msgstr "Táblázat...|b"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:233
10847 msgid "Floats|a"
10848 msgstr "Úsztatások|a"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:235
10851 msgid "Include File...|d"
10852 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:236
10855 msgid "Insert File|e"
10856 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:237
10859 msgid "External Material...|x"
10860 msgstr "Külső anyag...|K"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10863 msgid "Symbols...|b"
10864 msgstr "Szimbólumok...|z"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10867 msgid "Superscript|S"
10868 msgstr "Felső index|F"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10871 msgid "Subscript|u"
10872 msgstr "Alsó index|x"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:244
10875 msgid "Hyphenation Point|P"
10876 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10879 msgid "Protected Hyphen|y"
10880 msgstr "Védett kötőjel|V"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10883 msgid "Ligature Break|k"
10884 msgstr "Ligatúratörés|L"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:247
10887 msgid "Protected Space|r"
10888 msgstr "Védett szóköz|s"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10891 msgid "Inter-word Space|w"
10892 msgstr "Betűköz|B"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10896 msgid "Thin Space|T"
10897 msgstr "Keskeny köz|K"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10900 msgid "Horizontal Space...|o"
10901 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:251
10904 msgid "Vertical Space..."
10905 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:252
10908 msgid "Line Break|L"
10909 msgstr "Sortörés|r"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10912 msgid "Ellipsis|i"
10913 msgstr "Hármaspont|o"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10916 msgid "End of Sentence|E"
10917 msgstr "Mondat vége|v"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:255
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Protected Dash|D"
10922 msgstr "Védett szóköz|s"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10925 msgid "Breakable Slash|a"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:257
10929 msgid "Single Quote|Q"
10930 msgstr "Aposztrof|p"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:258
10933 msgid "Ordinary Quote|O"
10934 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10937 msgid "Menu Separator|M"
10938 msgstr "Menü elválasztó|M"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:260
10941 msgid "Horizontal Line"
10942 msgstr "Vízszintes vonal"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10945 msgid "Page Break"
10946 msgstr "Oldaltörés"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10949 msgid "Display Formula|D"
10950 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10954 msgid "Eqnarray Environment|E"
10955 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10959 msgid "AMS align Environment|a"
10960 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10964 msgid "AMS alignat Environment|t"
10965 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10969 msgid "AMS flalign Environment|f"
10970 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10974 msgid "AMS gather Environment|g"
10975 msgstr "AMS gather környezet|A"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10979 msgid "AMS multline Environment|m"
10980 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10983 msgid "Array Environment|y"
10984 msgstr "Tömbös környezet|y"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10987 msgid "Cases Environment|C"
10988 msgstr "Esetek környezet|s"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10991 msgid "Split Environment|S"
10992 msgstr "Környezet felosztása|o"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:280
10995 msgid "Font Change|o"
10996 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:284
10999 msgid "Math Normal Font"
11000 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:286
11003 msgid "Math Calligraphic Family"
11004 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:287
11007 msgid "Math Fraktur Family"
11008 msgstr "Képlet fraktúr család"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:288
11011 msgid "Math Roman Family"
11012 msgstr "Képlet Roman család"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:289
11015 msgid "Math Sans Serif Family"
11016 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:291
11019 msgid "Math Bold Series"
11020 msgstr "Képlet félkövér típus"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:293
11023 msgid "Text Normal Font"
11024 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11027 msgid "Text Roman Family"
11028 msgstr "Szöveg Roman család"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11031 msgid "Text Sans Serif Family"
11032 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11035 msgid "Text Typewriter Family"
11036 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11039 msgid "Text Bold Series"
11040 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11043 msgid "Text Medium Series"
11044 msgstr "Szöveg normál típus"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11047 msgid "Text Italic Shape"
11048 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11051 msgid "Text Small Caps Shape"
11052 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11055 msgid "Text Slanted Shape"
11056 msgstr "Szöveg döntött alak"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11059 msgid "Text Upright Shape"
11060 msgstr "Szöveg álló alak"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:310
11063 msgid "Floatflt Figure"
11064 msgstr "Floatflt ábra"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11067 msgid "Table of Contents|C"
11068 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11071 msgid "Index List|I"
11072 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11075 msgid "Nomenclature|N"
11076 msgstr "Szakkifejezések|S"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11079 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11080 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11083 msgid "LyX Document...|X"
11084 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11087 msgid "Plain Text...|T"
11088 msgstr "Síma szöveg...|m"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11091 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11092 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11095 msgid "Track Changes|T"
11096 msgstr "Változások követése|V"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11099 msgid "Merge Changes...|M"
11100 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:330
11103 msgid "Accept All Changes|A"
11104 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:331
11107 msgid "Reject All Changes|R"
11108 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11111 msgid "Show Changes in Output|S"
11112 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:339
11115 msgid "Character...|C"
11116 msgstr "Betű...|B"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:340
11119 msgid "Paragraph...|P"
11120 msgstr "Bekezdés...|e"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:341
11123 msgid "Document...|D"
11124 msgstr "Dokumentum...|D"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:342
11127 msgid "Tabular...|T"
11128 msgstr "Táblázat...|T"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:344
11131 msgid "Emphasize Style|E"
11132 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:345
11135 msgid "Noun Style|N"
11136 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:346
11139 msgid "Bold Style|B"
11140 msgstr "Félkövér stílus|v"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:349
11143 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11144 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:350
11147 msgid "Increase Environment Depth|i"
11148 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:351
11151 msgid "Start Appendix Here|S"
11152 msgstr "Innentől függelék|f"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11155 msgid "Build Program|B"
11156 msgstr "Program fordítása|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:361
11159 msgid "Update|U"
11160 msgstr "Frissítés|i"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11163 msgid "LaTeX Log|L"
11164 msgstr "LaTeX napló|X"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11167 msgid "Outline|O"
11168 msgstr "Vázlat|V"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:365
11171 msgid "TeX Information|X"
11172 msgstr "TeX információ|X"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11175 msgid "Next Note|N"
11176 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11179 msgid "Go to Label|L"
11180 msgstr "Címkére ugrás|C"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11183 msgid "Bookmarks|B"
11184 msgstr "Könyvjelzők|K"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11187 msgid "Save Bookmark 1|S"
11188 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11191 msgid "Save Bookmark 2"
11192 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11195 msgid "Save Bookmark 3"
11196 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11199 msgid "Save Bookmark 4"
11200 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11203 msgid "Save Bookmark 5"
11204 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:390
11207 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11208 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:391
11211 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11212 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:392
11215 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11216 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:393
11219 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11220 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:394
11223 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11224 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11227 msgid "Introduction|I"
11228 msgstr "Bevezetés|B"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11231 msgid "Tutorial|T"
11232 msgstr "Tankönyv|T"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11235 msgid "User's Guide|U"
11236 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:412
11239 msgid "Extended Features|E"
11240 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:413
11243 msgid "Embedded Objects|m"
11244 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11247 msgid "Customization|C"
11248 msgstr "Testreszabás|e"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11251 msgid "LaTeX Configuration|L"
11252 msgstr "LaTeX információ|L"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11255 msgid "About LyX|X"
11256 msgstr "LyX névjegy|X"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11259 msgid "About LyX"
11260 msgstr "LyX névjegy"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:426
11263 msgid "Preferences..."
11264 msgstr "Beállítások..."
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:427
11267 msgid "Quit LyX"
11268 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11271 msgid "Aligned Environment|l"
11272 msgstr "Igazítás környezet|I"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11275 msgid "AlignedAt Environment|v"
11276 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11279 msgid "Gathered Environment|h"
11280 msgstr "Gathered környezet|G"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11283 msgid "Delimiters...|r"
11284 msgstr "Határolók|H"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11287 msgid "Matrix...|x"
11288 msgstr "Mátrix...|x"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11291 msgid "Macro|o"
11292 msgstr "Makró|M"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11295 #, fuzzy
11296 msgid "AMS Environment|A"
11297 msgstr "Igazítás környezet|a"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Number Whole Formula|N"
11302 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Number This Line|u"
11307 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11310 msgid "Equation Label|L"
11311 msgstr "Egyenlet címke|c"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Copy as Reference|R"
11316 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11319 msgid "Split Cell|C"
11320 msgstr "Cella felosztása|s"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Insert|s"
11325 msgstr "Beszúrás|B"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Add Line Above|o"
11330 msgstr "Szegély fent|f"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11333 msgid "Add Line Below|B"
11334 msgstr "Szegély lent|g"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11337 msgid "Delete Line Above|D"
11338 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11341 msgid "Delete Line Below|e"
11342 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11345 msgid "Add Line to Left"
11346 msgstr "Bal oldali vonal"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11349 msgid "Add Line to Right"
11350 msgstr "Jobb oldali vonal"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11353 msgid "Delete Line to Left"
11354 msgstr "Sor törlése balra"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11357 msgid "Delete Line to Right"
11358 msgstr "Sor törlése jobbra"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Show Math Toolbar"
11363 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11368 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Show Table Toolbar"
11373 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11376 msgid "Next Cross-Reference|N"
11377 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11380 msgid "Go to Label|G"
11381 msgstr "Címkére ugrás|C"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11384 #, fuzzy
11385 msgid "<Reference>|R"
11386 msgstr "<hivatkozás>|h"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11389 #, fuzzy
11390 msgid "(<Reference>)|e"
11391 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11394 #, fuzzy
11395 msgid "<Page>|P"
11396 msgstr "<oldal>|o"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11399 #, fuzzy
11400 msgid "On Page <Page>|O"
11401 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11404 #, fuzzy
11405 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11406 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Formatted Reference|t"
11411 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11427 msgid "Settings...|S"
11428 msgstr "Beállítások...|B"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Go Back|G"
11433 msgstr "Visszau&grás"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Copy as Reference|C"
11438 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11443 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11448 msgid "Open Inset|O"
11449 msgstr "Betét kinyitása|B"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11454 msgid "Close Inset|C"
11455 msgstr "Betét becsukása|e"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11461 msgid "Dissolve Inset|D"
11462 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Show Label|L"
11467 msgstr "Címkére ugrás|C"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11470 msgid "Frameless|l"
11471 msgstr "Keret nélkül|K"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Simple Frame|F"
11476 msgstr "Szimpla keret|S"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11481 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Oval, Thin|a"
11486 msgstr "Ovális, vékony|O"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Oval, Thick|v"
11491 msgstr "Ovális, vastag|v"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11494 msgid "Drop Shadow|w"
11495 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Shaded Background|B"
11500 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Double Frame|u"
11505 msgstr "Dupla keret|D"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11508 msgid "LyX Note|N"
11509 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Comment|m"
11514 msgstr "Megjegyzés|M"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11517 msgid "Greyed Out|G"
11518 msgstr "Kiszürkített|s"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Open All Notes|A"
11523 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Close All Notes|l"
11528 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11531 msgid "Horiz. Phantom"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Vert. Phantom"
11537 msgstr "phantom"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11540 msgid "Interword Space|w"
11541 msgstr "Betűköz|B"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11544 msgid "Protected Space|o"
11545 msgstr "Védett szóköz|s"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11548 msgid "Negative Thin Space|N"
11549 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11558 msgstr "Védett szóköz|s"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Quad Space|Q"
11563 msgstr "Space"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Double Quad Space|u"
11568 msgstr "Space"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11571 msgid "Horizontal Fill|F"
11572 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11576 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11581 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11586 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11591 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11596 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11601 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11606 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Custom Length|C"
11611 msgstr "Megjegyzés|M"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Medium Space|M"
11616 msgstr "Normál köz\t\\:"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Thick Space|h"
11621 msgstr "Keskeny köz|K"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Negative Medium Space|u"
11626 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Negative Thick Space|i"
11631 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11634 msgid "DefSkip|D"
11635 msgstr "Alap kihagyás|A"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11638 msgid "SmallSkip|S"
11639 msgstr "Kis kihagyás|K"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11642 msgid "MedSkip|M"
11643 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11646 msgid "BigSkip|B"
11647 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11650 msgid "VFill|F"
11651 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Custom|C"
11656 msgstr "Egyéb"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11659 msgid "Settings...|e"
11660 msgstr "Beállítások...|B"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11663 msgid "Include|c"
11664 msgstr "Include|I"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11667 msgid "Input|p"
11668 msgstr "Input|p"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11671 msgid "Verbatim|V"
11672 msgstr "Verbatim|V"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11679 msgid "Listing|L"
11680 msgstr "Lista|L"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Edit Included File...|E"
11685 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11688 msgid "New Page|N"
11689 msgstr "Új oldal|j"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11692 msgid "Page Break|a"
11693 msgstr "Oldaltörés|d"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11696 msgid "Clear Page|C"
11697 msgstr "Üres oldal|a"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11700 msgid "Clear Double Page|D"
11701 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11704 msgid "Ragged Line Break|R"
11705 msgstr "Nyers sortörés|r"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11708 msgid "Justified Line Break|J"
11709 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11714 msgid "Cut"
11715 msgstr "Kivágás"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11720 msgid "Copy"
11721 msgstr "Másolás"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11726 msgid "Paste"
11727 msgstr "Beillesztés"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11730 msgid "Paste Recent|e"
11731 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11736 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11739 msgid "Move Paragraph Up|o"
11740 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11743 msgid "Move Paragraph Down|v"
11744 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11747 msgid "Promote Section|r"
11748 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11751 msgid "Demote Section|m"
11752 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Move Section Down|D"
11757 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Move Section Up|U"
11762 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11765 msgid "Insert Short Title|T"
11766 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Accept Change|c"
11771 msgstr "Elfogadás|a"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Reject Change|j"
11776 msgstr "Visszautasítás|i"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11779 msgid "Apply Last Text Style|A"
11780 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11783 msgid "Text Style|S"
11784 msgstr "Szöveg stílus|S"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11787 msgid "Paragraph Settings...|P"
11788 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11791 msgid "Fullscreen Mode"
11792 msgstr "Teljesképernyő mód"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Append Argument"
11797 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Remove Last Argument"
11802 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11807 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11812 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Insert Optional Argument"
11817 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Remove Optional Argument"
11822 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11827 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11832 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11837 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Reload|R"
11842 msgstr "&Újratölt"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Edit Externally...|x"
11848 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11851 msgid "Top Line|T"
11852 msgstr "Felső volan|F"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11855 msgid "Bottom Line|B"
11856 msgstr "Alsó vonal|A"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11859 msgid "Left Line|L"
11860 msgstr "Bal vonal|B"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11863 msgid "Right Line|R"
11864 msgstr "Jobb vonal|J"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11867 msgid "Copy Row|o"
11868 msgstr "Sor másolása|S"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11871 msgid "Copy Column|p"
11872 msgstr "Oszlop másolása|O"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Activate Branch|A"
11877 msgstr "Aktivált"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Deactivate Branch|e"
11882 msgstr "(De)a&ktivál"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11885 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11889 #, fuzzy
11890 msgid "All Indexes|A"
11891 msgstr "Számla"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11894 msgid "Subindex|b"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11898 msgid "Reject Change|R"
11899 msgstr "Visszautasítás|i"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Promote Section|P"
11904 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Demote Section|D"
11909 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Move Section Down|w"
11914 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Select Section|S"
11919 msgstr "Kijelölés|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11922 msgid "Document|D"
11923 msgstr "Dokumentum|D"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11926 msgid "Tools|T"
11927 msgstr "Eszközök|k"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11930 msgid "New from Template...|m"
11931 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11934 msgid "Open Recent|t"
11935 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Close All"
11940 msgstr "Fájl bezárása"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11943 msgid "Save All|l"
11944 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11947 msgid "Revert to Saved|R"
11948 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11951 msgid "New Window|W"
11952 msgstr "Új ablak|a"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11955 msgid "Close Window|d"
11956 msgstr "Ablak bezárása|b"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Revert to Repository Version|v"
11961 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11964 msgid "Use Locking Property|L"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11968 msgid "Redo|R"
11969 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11972 msgid "Paste Special"
11973 msgstr "Egyedi beillesztés"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11976 msgid "Select All"
11977 msgstr "Minden kiválasztása"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11982 msgstr "Keresés és csere...|c"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11987 msgstr "Keresés és csere...|c"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11990 msgid "Table|T"
11991 msgstr "Táblázat|T"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11994 msgid "Rows & Columns|C"
11995 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11998 msgid "Increase List Depth|I"
11999 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12002 msgid "Decrease List Depth|D"
12003 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12006 msgid "Dissolve Inset|l"
12007 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12010 msgid "TeX Code Settings...|C"
12011 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12014 msgid "Float Settings...|a"
12015 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12019 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12022 msgid "Note Settings...|N"
12023 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Phantom Settings...|h"
12028 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12031 msgid "Branch Settings...|B"
12032 msgstr "Változat beállítások...|V"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12035 msgid "Box Settings...|x"
12036 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Index Entry Settings...|y"
12041 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Index Settings...|x"
12046 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Listings Settings...|g"
12051 msgstr "Lista beállítások"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12054 msgid "Table Settings...|a"
12055 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12058 msgid "Plain Text|T"
12059 msgstr "Síma szöveg|m"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12062 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12063 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12066 msgid "Selection|S"
12067 msgstr "Kijelölés|s"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12070 msgid "Selection, Join Lines|i"
12071 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12076 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Paste as PDF"
12081 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Paste as PNG"
12086 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Paste as JPEG"
12091 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Dissolve Text Style"
12096 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12099 msgid "Customized...|C"
12100 msgstr "Egyéb...|E"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12103 msgid "Capitalize|a"
12104 msgstr "Nagybetűsít|a"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12107 msgid "Uppercase|U"
12108 msgstr "Nagybetű|N"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12111 msgid "Lowercase|L"
12112 msgstr "Kisbetű|K"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Top|p"
12117 msgstr "Fent|F"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Middle|i"
12122 msgstr "Középen|n"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Bottom|o"
12127 msgstr "Lent|L"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12130 msgid "Macro Definition"
12131 msgstr "Makró definíció"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12134 msgid "Text Style|T"
12135 msgstr "Szöveg stílus|t"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12138 msgid "Add Line Above|A"
12139 msgstr "Szegély fent|f"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12144 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12149 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12152 msgid "Math Normal Font|N"
12153 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12157 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12160 msgid "Math Fraktur Family|F"
12161 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12164 msgid "Math Roman Family|R"
12165 msgstr "Képlet Roman család|R"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12169 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12172 msgid "Math Bold Series|B"
12173 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12176 msgid "Text Normal Font|T"
12177 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12180 msgid "Octave|O"
12181 msgstr "Oktális|O"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12184 msgid "Maxima|M"
12185 msgstr "Maxima|M"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12188 msgid "Mathematica|a"
12189 msgstr "Matematika|a"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Maple, Simplify|S"
12194 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Maple, Factor|F"
12199 msgstr "Maple, factor|f"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Maple, Evalm|E"
12204 msgstr "Maple, evalm|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Maple, Evalf|v"
12209 msgstr "Maple, evalf|v"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12212 msgid "Open All Insets|O"
12213 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12216 msgid "Close All Insets|C"
12217 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Unfold Math Macro|n"
12222 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Fold Math Macro|d"
12227 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12230 msgid "View Source|S"
12231 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12234 #, fuzzy
12235 msgid "View Output|V"
12236 msgstr "Nézet|z"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Update Output|U"
12241 msgstr "dátum (kimenet)"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12244 #, fuzzy
12245 msgid "View Master Document|M"
12246 msgstr "Fődokumentum"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Update Master Document|a"
12251 msgstr "Fődokumentum"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12254 #, fuzzy
12255 msgid "View (Other Formats)|F"
12256 msgstr "Egyéb lebegők"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Update (Other Formats)|p"
12261 msgstr "Képernyő frissítése"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12266 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12271 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12274 msgid "Close Current View|w"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12278 msgid "Fullscreen|l"
12279 msgstr "Teljes képernyő|l"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12282 msgid "Toolbars|b"
12283 msgstr "Eszköztárak|k"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12286 msgid "Special Character|p"
12287 msgstr "Speciális jel|c"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12290 msgid "Formatting|o"
12291 msgstr "Formázás|o"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12294 msgid "List / TOC|i"
12295 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12298 msgid "Float|a"
12299 msgstr "Úsztatás|a"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12302 msgid "Branch|B"
12303 msgstr "Változat|V"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Custom Insets"
12308 msgstr "Saját betétek"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12311 msgid "File|e"
12312 msgstr "Fájl|F"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12315 msgid "Box[[Menu]]"
12316 msgstr "Doboz"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12319 msgid "Cross-Reference...|R"
12320 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12323 msgid "Caption"
12324 msgstr "Felirat"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12328 msgstr "Szakkifejezés|j"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12331 msgid "Table...|T"
12332 msgstr "Táblázat...|T"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12335 #, fuzzy
12336 msgid "URL|U"
12337 msgstr "URL...|U"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Hyperlink...|k"
12342 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12345 msgid "Short Title|S"
12346 msgstr "Rövid cím|d"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12349 msgid "TeX Code|X"
12350 msgstr "TeX kód|X"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12353 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12354 msgstr "Programlista"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Regular Expression"
12359 msgstr "Reguláris &kifejezés"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12362 msgid "Ordinary Quote|Q"
12363 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12366 msgid "Single Quote|S"
12367 msgstr "Aposztrof|p"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12370 msgid "Phonetic Symbols|P"
12371 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12374 msgid "Protected Space|P"
12375 msgstr "Védett szóköz|s"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12378 msgid "Horizontal Line|L"
12379 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12382 msgid "Vertical Space...|V"
12383 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12386 msgid "Hyphenation Point|H"
12387 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12390 msgid "Numbered Formula|N"
12391 msgstr "Számozott képlet|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Figure Wrap Float|F"
12396 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Table Wrap Float|T"
12401 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12404 msgid "External Material...|M"
12405 msgstr "Külső anyag...|K"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12408 msgid "Child Document...|d"
12409 msgstr "Aldokumentum...|d"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12412 msgid "Comment|C"
12413 msgstr "Megjegyzés|M"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12416 msgid "Insert New Branch...|I"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Horizontal Phantom"
12422 msgstr "phantom"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Vertical Phantom"
12427 msgstr "phantom"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12430 msgid "Change Tracking|C"
12431 msgstr "Változások követése|l"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12434 msgid "Start Appendix Here|A"
12435 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12438 msgid "Save in Bundled Format|F"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12442 msgid "Compressed|m"
12443 msgstr "Tömörített|m"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12446 msgid "Accept Change|A"
12447 msgstr "Elfogadás|a"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12450 msgid "Accept All Changes|c"
12451 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12454 msgid "Reject All Changes|e"
12455 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12458 msgid "Next Change|C"
12459 msgstr "Következő változás|v"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12462 msgid "Next Cross-Reference|R"
12463 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12466 msgid "Clear Bookmarks|C"
12467 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Navigate Back|B"
12472 msgstr "Navigáció|N"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12475 msgid "Thesaurus...|T"
12476 msgstr "Szinonímák...|o"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12479 msgid "Statistics...|a"
12480 msgstr "Statisztikák...|a"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12483 msgid "TeX Information|I"
12484 msgstr "TeX információ|X"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12487 msgid "Additional Features|F"
12488 msgstr "További jellemzők|T"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12491 msgid "Embedded Objects|O"
12492 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12495 msgid "Shortcuts|S"
12496 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12499 msgid "LyX Functions|y"
12500 msgstr "LyX funkciók|y"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12503 msgid "Specific Manuals|p"
12504 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12507 msgid "Linguistics Manual|L"
12508 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12511 msgid "Braille Manual|B"
12512 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12515 msgid "XY-pic Manual|X"
12516 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12519 msgid "Multicolumn Manual|M"
12520 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12523 msgid "New document"
12524 msgstr "Új dokumentum"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12527 msgid "Open document"
12528 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12531 msgid "Save document"
12532 msgstr "Dokumentum mentése"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12535 msgid "Print document"
12536 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12539 msgid "Check spelling"
12540 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12543 msgid "Undo"
12544 msgstr "Visszavonás"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12547 msgid "Redo"
12548 msgstr "Mégis"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12551 msgid "Find and replace"
12552 msgstr "Keres és cserél"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Navigate back"
12557 msgstr "Navigáció|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12560 msgid "Toggle emphasis"
12561 msgstr "Kiemelés váltása"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12564 msgid "Toggle noun"
12565 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12568 msgid "Apply last"
12569 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12572 msgid "Insert math"
12573 msgstr "Képlet beszúrása"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12576 msgid "Insert graphics"
12577 msgstr "Grafika beszúrása"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12580 msgid "Insert table"
12581 msgstr "Táblázat beszúrása"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Toggle outline"
12586 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Toggle math toolbar"
12591 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Toggle table toolbar"
12596 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12599 msgid "Extra"
12600 msgstr "Extra"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12603 msgid "Numbered list"
12604 msgstr "Számozott lista"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12607 msgid "Itemized list"
12608 msgstr "Felsorolás"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12611 msgid "Increase depth"
12612 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12615 msgid "Decrease depth"
12616 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12619 msgid "Insert figure float"
12620 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12623 msgid "Insert table float"
12624 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12627 msgid "Insert label"
12628 msgstr "Címke beszúrása"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12631 msgid "Insert cross-reference"
12632 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12635 msgid "Insert citation"
12636 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12639 msgid "Insert index entry"
12640 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12643 msgid "Insert nomenclature entry"
12644 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12647 msgid "Insert footnote"
12648 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12651 msgid "Insert margin note"
12652 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12655 msgid "Insert note"
12656 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12659 msgid "Insert box"
12660 msgstr "Doboz beszúrása"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Insert hyperlink"
12665 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12668 msgid "Insert TeX code"
12669 msgstr "TeX kód beszúrása"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12672 msgid "Insert math macro"
12673 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12676 msgid "Include file"
12677 msgstr "Fájl csatolása"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12680 msgid "Text style"
12681 msgstr "Szöveg stílus"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12684 msgid "Paragraph settings"
12685 msgstr "Bekezdés beállításai"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12688 msgid "Add row"
12689 msgstr "Sor hozzáadása"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12692 msgid "Add column"
12693 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12696 msgid "Delete row"
12697 msgstr "Sor törlése"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12700 msgid "Delete column"
12701 msgstr "Oszlop törlése"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12704 msgid "Set top line"
12705 msgstr "Felső szegély be"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12708 msgid "Set bottom line"
12709 msgstr "Alsó szegély be"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12712 msgid "Set left line"
12713 msgstr "Bal szegély be"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12716 msgid "Set right line"
12717 msgstr "Jobb szegély be"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Set border lines"
12722 msgstr "Szegélyek beállítása"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12725 msgid "Set all lines"
12726 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12729 msgid "Unset all lines"
12730 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12733 msgid "Align left"
12734 msgstr "Balra igazít"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12737 msgid "Align center"
12738 msgstr "Középre igazít"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12741 msgid "Align right"
12742 msgstr "Jobbra igazít"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12745 msgid "Align top"
12746 msgstr "Igazítás fel"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12749 msgid "Align middle"
12750 msgstr "Igazítás középre"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12753 msgid "Align bottom"
12754 msgstr "Igazítás le"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12757 msgid "Rotate cell"
12758 msgstr "Cella forgatása"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12761 msgid "Rotate table"
12762 msgstr "Táblázat forgatása"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12765 msgid "Set multi-column"
12766 msgstr "Cellák egyesítése"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12769 msgid "Math"
12770 msgstr "Képlet"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12773 msgid "Set display mode"
12774 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12777 msgid "Subscript"
12778 msgstr "Alsó index"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12781 msgid "Superscript"
12782 msgstr "Felső index"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12785 msgid "Insert square root"
12786 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12789 msgid "Insert root"
12790 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12793 msgid "Insert standard fraction"
12794 msgstr "Normál tört beszúrása"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12797 msgid "Insert sum"
12798 msgstr "Szumma beszúrása"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12801 msgid "Insert integral"
12802 msgstr "Integrál beszúrása"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12805 msgid "Insert product"
12806 msgstr "Szorzat beszúrása"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12809 msgid "Insert ( )"
12810 msgstr "() beszúrása"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12813 msgid "Insert [ ]"
12814 msgstr "[] beszúrása"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12817 msgid "Insert { }"
12818 msgstr "{} beszúrása"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12821 msgid "Insert delimiters"
12822 msgstr "Határoló beszúrása"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12825 msgid "Insert matrix"
12826 msgstr "Mátrix beszúrása"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12829 msgid "Insert cases environment"
12830 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Toggle math panels"
12835 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12838 msgid "Math Macros"
12839 msgstr "Képlet makrók"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Remove last argument"
12844 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Append argument"
12849 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12854 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12859 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Remove optional argument"
12864 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Insert optional argument"
12869 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Append argument eating from the right"
12879 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Append optional argument eating from the right"
12884 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12887 msgid "Command Buffer"
12888 msgstr "Parancs puffer"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12891 msgid "Review[[Toolbar]]"
12892 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12895 msgid "Track changes"
12896 msgstr "Változások követése"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12899 msgid "Show changes in output"
12900 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12903 msgid "Next change"
12904 msgstr "Következő változás"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12907 msgid "Accept change inside selection"
12908 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12911 msgid "Reject change inside selection"
12912 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12915 msgid "Merge changes"
12916 msgstr "Változások elfogadása"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12919 msgid "Accept all changes"
12920 msgstr "Minden változás elfogadása"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12923 msgid "Reject all changes"
12924 msgstr "Minden változás elvetése"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12927 msgid "Next note"
12928 msgstr "Következő megjegyzés"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12931 msgid "View/Update"
12932 msgstr "Nézet / Frissítés"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12935 #, fuzzy
12936 msgid "View"
12937 msgstr "&Nézet"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Update"
12942 msgstr "&Frissítés"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12945 #, fuzzy
12946 msgid "View master document"
12947 msgstr "Fődokumentum"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Update master document"
12952 msgstr "Fődokumentum"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12955 #, fuzzy
12956 msgid "View other formats"
12957 msgstr "Egyéb lebegők"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Update other formats"
12962 msgstr "Képernyő frissítése"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12965 #, fuzzy
12966 msgid "View Other Formats"
12967 msgstr "Egyéb lebegők"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Update Other Formats"
12972 msgstr "Címlista frissítése"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12975 msgid "Version Control"
12976 msgstr "Verziókövetés"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12979 msgid "Register"
12980 msgstr "Regisztrálás"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12983 msgid "Check-out for edit"
12984 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12987 msgid "Check-in changes"
12988 msgstr "Változások bejegyzése"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12991 msgid "View revision log"
12992 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12995 msgid "Revert changes"
12996 msgstr "Változások visszautasítás"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12999 msgid "Use SVN file locking property"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13003 msgid "Math Panels"
13004 msgstr "Képlet panel"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Math spacings"
13009 msgstr "Képlet térköz"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13012 msgid "Styles"
13013 msgstr "Stílusok"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13016 msgid "Fractions"
13017 msgstr "Törtek"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13021 msgid "Fonts"
13022 msgstr "Betűkészletek"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13025 msgid "Functions"
13026 msgstr "Függvények"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13029 msgid "arccos"
13030 msgstr "arccos"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13033 msgid "arcsin"
13034 msgstr "arcsin"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13037 msgid "arctan"
13038 msgstr "arctan"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13041 msgid "arg"
13042 msgstr "arg"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13045 msgid "bmod"
13046 msgstr "bmod"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13049 msgid "cos"
13050 msgstr "cos"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13053 msgid "cosh"
13054 msgstr "cosh"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13057 msgid "cot"
13058 msgstr "cot"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13061 msgid "coth"
13062 msgstr "coth"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13065 msgid "csc"
13066 msgstr "csc"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13069 msgid "deg"
13070 msgstr "deg"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13073 msgid "det"
13074 msgstr "det"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13077 msgid "dim"
13078 msgstr "dim"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13081 msgid "exp"
13082 msgstr "exp"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13085 msgid "gcd"
13086 msgstr "gcd"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13089 msgid "hom"
13090 msgstr "hom"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13093 msgid "inf"
13094 msgstr "inf"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13097 msgid "ker"
13098 msgstr "ker"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13101 msgid "lg"
13102 msgstr "lg"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13105 msgid "lim"
13106 msgstr "lim"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13109 msgid "liminf"
13110 msgstr "liminf"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13113 msgid "limsup"
13114 msgstr "limsup"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13117 msgid "ln"
13118 msgstr "ln"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13121 msgid "log"
13122 msgstr "log"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13125 msgid "max"
13126 msgstr "max"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13129 msgid "min"
13130 msgstr "min"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13133 msgid "sec"
13134 msgstr "sec"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13137 msgid "sin"
13138 msgstr "sin"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13141 msgid "sinh"
13142 msgstr "sinh"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13145 msgid "sup"
13146 msgstr "sup"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13149 msgid "tan"
13150 msgstr "tan"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13153 msgid "tanh"
13154 msgstr "tanh"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13157 msgid "Pr"
13158 msgstr "Pr"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13161 msgid "Spacings"
13162 msgstr "Közök"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13165 msgid "Thin space\t\\,"
13166 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13169 msgid "Medium space\t\\:"
13170 msgstr "Normál köz\t\\:"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13173 msgid "Thick space\t\\;"
13174 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13178 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13181 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13182 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13185 msgid "Negative space\t\\!"
13186 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13189 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13190 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13193 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13194 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13197 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13198 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13201 msgid "Roots"
13202 msgstr "Gyökök"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13205 msgid "Square root\t\\sqrt"
13206 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13209 msgid "Other root\t\\root"
13210 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13213 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13214 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13217 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13218 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13222 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13225 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13226 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13229 msgid "Standard\t\\frac"
13230 msgstr "Normál\t\\frac"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13233 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13234 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13237 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13238 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13241 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13242 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13245 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13246 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13249 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13250 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13255 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13260 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13265 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13270 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13275 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13278 msgid "Binomial\t\\binom"
13279 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13283 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13287 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13290 msgid "Roman\t\\mathrm"
13291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13294 msgid "Bold\t\\mathbf"
13295 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13299 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13303 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13306 msgid "Italic\t\\mathit"
13307 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13311 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13315 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13318 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13319 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13322 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13323 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13326 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13327 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13330 msgid "Dots"
13331 msgstr "Pontok"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13334 msgid "ldots"
13335 msgstr "ldots"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13338 msgid "cdots"
13339 msgstr "cdots"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13342 msgid "vdots"
13343 msgstr "vdots"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13346 msgid "ddots"
13347 msgstr "ddots"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13350 msgid "Frame Decorations"
13351 msgstr "Keret díszítőelemek"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13354 msgid "hat"
13355 msgstr "hat"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13358 msgid "tilde"
13359 msgstr "tilde"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13362 msgid "bar"
13363 msgstr "bar"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13366 msgid "grave"
13367 msgstr "grave"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13370 msgid "dot"
13371 msgstr "dot"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13374 msgid "check"
13375 msgstr "check"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13378 msgid "widehat"
13379 msgstr "widehat"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13382 msgid "widetilde"
13383 msgstr "widetilde"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13386 msgid "vec"
13387 msgstr "vec"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13390 msgid "acute"
13391 msgstr "acute"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13394 msgid "ddot"
13395 msgstr "ddot"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13398 #, fuzzy
13399 msgid "dddot"
13400 msgstr "ddot"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13403 #, fuzzy
13404 msgid "ddddot"
13405 msgstr "ddot"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13408 msgid "breve"
13409 msgstr "breve"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13412 msgid "overline"
13413 msgstr "overline"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13416 msgid "overbrace"
13417 msgstr "overbrace"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13420 msgid "overleftarrow"
13421 msgstr "overleftarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13424 msgid "overrightarrow"
13425 msgstr "overrightarrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13428 msgid "overleftrightarrow"
13429 msgstr "overleftrightarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13432 msgid "overset"
13433 msgstr "overset"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13436 msgid "underline"
13437 msgstr "underline"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13440 msgid "underbrace"
13441 msgstr "underbrace"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13444 msgid "underleftarrow"
13445 msgstr "underleftarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13448 msgid "underrightarrow"
13449 msgstr "underrightarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13452 msgid "underleftrightarrow"
13453 msgstr "underleftrightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13456 msgid "underset"
13457 msgstr "underset"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13460 msgid "Arrows"
13461 msgstr "Nyilak"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13464 msgid "leftarrow"
13465 msgstr "balra nyíl"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13468 msgid "rightarrow"
13469 msgstr "jobbra nyíl"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13472 msgid "downarrow"
13473 msgstr "le nyíl"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13476 msgid "uparrow"
13477 msgstr "fel nyíl"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13480 msgid "updownarrow"
13481 msgstr "fel-le nyíl"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13484 msgid "leftrightarrow"
13485 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13488 msgid "Leftarrow"
13489 msgstr "Balra nyíl"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13492 msgid "Rightarrow"
13493 msgstr "Jobbra nyíl"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13496 msgid "Downarrow"
13497 msgstr "Le nyíl"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13500 msgid "Uparrow"
13501 msgstr "Fel nyíl"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13504 msgid "Updownarrow"
13505 msgstr "Fel-le nyíl"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13508 msgid "Leftrightarrow"
13509 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13512 msgid "Longleftrightarrow"
13513 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13516 msgid "Longleftarrow"
13517 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13520 msgid "Longrightarrow"
13521 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13524 msgid "longleftrightarrow"
13525 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13528 msgid "longleftarrow"
13529 msgstr "hosszú balra nyíl"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13532 msgid "longrightarrow"
13533 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13536 msgid "leftharpoondown"
13537 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13540 msgid "rightharpoondown"
13541 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13544 msgid "mapsto"
13545 msgstr "mapsto"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13548 msgid "longmapsto"
13549 msgstr "longmapsto"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13552 msgid "nwarrow"
13553 msgstr "balra-fel nyíl"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13556 msgid "nearrow"
13557 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13560 msgid "leftharpoonup"
13561 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13564 msgid "rightharpoonup"
13565 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13568 msgid "hookleftarrow"
13569 msgstr "kampós balra nyíl"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13572 msgid "hookrightarrow"
13573 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13576 msgid "swarrow"
13577 msgstr "balra-le nyíl"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13580 msgid "searrow"
13581 msgstr "jobbra-le nyíl"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13584 msgid "rightleftharpoons"
13585 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13588 msgid "Operators"
13589 msgstr "Műveleti jelek"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13592 msgid "pm"
13593 msgstr "plusz minusz"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13596 msgid "cap"
13597 msgstr "cap"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13600 msgid "diamond"
13601 msgstr "diamond"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13604 msgid "oplus"
13605 msgstr "oplus"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13608 msgid "mp"
13609 msgstr "minusz plusz"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13612 msgid "cup"
13613 msgstr "cup"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13616 msgid "bigtriangleup"
13617 msgstr "bigtriangleup"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13620 msgid "ominus"
13621 msgstr "ominus"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13624 msgid "times"
13625 msgstr "times"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13628 msgid "uplus"
13629 msgstr "uplus"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13632 msgid "bigtriangledown"
13633 msgstr "bigtriangledown"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13636 msgid "otimes"
13637 msgstr "otimes"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13640 msgid "div"
13641 msgstr "osztás"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13644 msgid "sqcap"
13645 msgstr "sqcap"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13648 msgid "triangleright"
13649 msgstr "triangleright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13652 msgid "oslash"
13653 msgstr "oslash"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13656 msgid "cdot"
13657 msgstr "cdot"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13660 msgid "sqcup"
13661 msgstr "sqcup"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13664 msgid "triangleleft"
13665 msgstr "triangleleft"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13668 msgid "odot"
13669 msgstr "odot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13672 msgid "star"
13673 msgstr "csillag"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13676 msgid "vee"
13677 msgstr "vee"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13680 msgid "amalg"
13681 msgstr "amalg"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13684 msgid "bigcirc"
13685 msgstr "bigcirc"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13688 msgid "setminus"
13689 msgstr "setminus"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13692 msgid "wedge"
13693 msgstr "wedge"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13696 msgid "dagger"
13697 msgstr "dagger"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13700 msgid "circ"
13701 msgstr "circ"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13704 msgid "bullet"
13705 msgstr "bullet"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13708 msgid "wr"
13709 msgstr "wr"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13712 msgid "ddagger"
13713 msgstr "ddagger"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13716 msgid "Relations"
13717 msgstr "Relációs jelek"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13720 msgid "leq"
13721 msgstr "leq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13724 msgid "geq"
13725 msgstr "geq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13728 msgid "equiv"
13729 msgstr "equiv"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13732 msgid "models"
13733 msgstr "models"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13736 msgid "prec"
13737 msgstr "prec"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13740 msgid "succ"
13741 msgstr "succ"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13744 msgid "sim"
13745 msgstr "sim"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13748 msgid "perp"
13749 msgstr "perp"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13752 msgid "preceq"
13753 msgstr "preceq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13756 msgid "succeq"
13757 msgstr "succeq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13760 msgid "simeq"
13761 msgstr "simeq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13764 msgid "mid"
13765 msgstr "mid"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13768 msgid "ll"
13769 msgstr "ll"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13772 msgid "gg"
13773 msgstr "gg"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13776 msgid "asymp"
13777 msgstr "asymp"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13780 msgid "parallel"
13781 msgstr "parallel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13784 msgid "subset"
13785 msgstr "subset"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13788 msgid "supset"
13789 msgstr "supset"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13792 msgid "approx"
13793 msgstr "approx"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13796 msgid "smile"
13797 msgstr "smile"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13800 msgid "subseteq"
13801 msgstr "subseteq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13804 msgid "supseteq"
13805 msgstr "supseteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13808 msgid "cong"
13809 msgstr "cong"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13812 msgid "frown"
13813 msgstr "frown"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13816 msgid "sqsubseteq"
13817 msgstr "sqsubseteq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13820 msgid "sqsupseteq"
13821 msgstr "sqsupseteq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13824 msgid "doteq"
13825 msgstr "doteq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13828 msgid "neq"
13829 msgstr "neq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13832 #: src/lengthcommon.cpp:38
13833 msgid "in"
13834 msgstr "in"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13837 msgid "ni"
13838 msgstr "ni"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13841 msgid "propto"
13842 msgstr "propto"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13845 msgid "notin"
13846 msgstr "notin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13849 msgid "vdash"
13850 msgstr "vdash"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13853 msgid "dashv"
13854 msgstr "dashv"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13857 msgid "bowtie"
13858 msgstr "bowtie"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13861 msgid "alpha"
13862 msgstr "alfa"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13865 msgid "beta"
13866 msgstr "béta"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13869 msgid "gamma"
13870 msgstr "gamma"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13873 msgid "delta"
13874 msgstr "delta"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13877 msgid "epsilon"
13878 msgstr "epszilon"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13881 msgid "varepsilon"
13882 msgstr "varepszilon"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13885 msgid "zeta"
13886 msgstr "zéta"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13889 msgid "eta"
13890 msgstr "éta"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13893 msgid "theta"
13894 msgstr "théta"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13897 msgid "vartheta"
13898 msgstr "varthéta"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13901 msgid "iota"
13902 msgstr "ióta"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13905 msgid "kappa"
13906 msgstr "kappa"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13909 msgid "lambda"
13910 msgstr "lambda"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13913 msgid "mu"
13914 msgstr "mű"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13917 msgid "nu"
13918 msgstr "nű"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13921 msgid "xi"
13922 msgstr "kszí"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13925 msgid "pi"
13926 msgstr "pí"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13929 msgid "varpi"
13930 msgstr "varpí"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13933 msgid "rho"
13934 msgstr "ró"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13937 msgid "varrho"
13938 msgstr "ró"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13941 msgid "sigma"
13942 msgstr "szigma"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13945 msgid "varsigma"
13946 msgstr "varszigma"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13949 msgid "tau"
13950 msgstr "tau"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13953 msgid "upsilon"
13954 msgstr "üpszilon"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13957 msgid "phi"
13958 msgstr "fí"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13961 msgid "varphi"
13962 msgstr "varfí"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13965 msgid "chi"
13966 msgstr "Khí"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13969 msgid "psi"
13970 msgstr "pszí"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13973 msgid "omega"
13974 msgstr "ómega"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13977 msgid "Gamma"
13978 msgstr "Gamma"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13981 msgid "Delta"
13982 msgstr "Delta"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13985 msgid "Theta"
13986 msgstr "Théta"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13989 msgid "Lambda"
13990 msgstr "Lambda"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13993 msgid "Xi"
13994 msgstr "Kszí"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13997 msgid "Pi"
13998 msgstr "Pí"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14001 msgid "Sigma"
14002 msgstr "Szigma"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14005 msgid "Upsilon"
14006 msgstr "Üpszilon"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14009 msgid "Phi"
14010 msgstr "Fí"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14013 msgid "Psi"
14014 msgstr "Pszí"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14017 msgid "Omega"
14018 msgstr "Ómega"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14021 msgid "Miscellaneous"
14022 msgstr "Egyéb jelek"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14025 msgid "nabla"
14026 msgstr "nabla"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14029 msgid "partial"
14030 msgstr "partial"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14033 msgid "infty"
14034 msgstr "infty"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14037 msgid "prime"
14038 msgstr "prime"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14041 msgid "ell"
14042 msgstr "ell"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14045 msgid "emptyset"
14046 msgstr "emptyset"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14049 msgid "exists"
14050 msgstr "exists"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14053 msgid "forall"
14054 msgstr "forall"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14057 msgid "imath"
14058 msgstr "imath"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14061 msgid "jmath"
14062 msgstr "jmath"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14065 msgid "Re"
14066 msgstr "Re"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14069 msgid "Im"
14070 msgstr "Im"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14073 msgid "aleph"
14074 msgstr "aleph"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14077 msgid "wp"
14078 msgstr "wp"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14081 msgid "hbar"
14082 msgstr "hbar"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14085 msgid "angle"
14086 msgstr "szög"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14089 msgid "top"
14090 msgstr "top"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14093 msgid "bot"
14094 msgstr "bot"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14097 msgid "Vert"
14098 msgstr "Vert"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14101 msgid "neg"
14102 msgstr "neg"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14105 msgid "flat"
14106 msgstr "flat"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14109 msgid "natural"
14110 msgstr "natural"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14113 msgid "sharp"
14114 msgstr "sharp"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14117 msgid "surd"
14118 msgstr "surd"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14121 msgid "triangle"
14122 msgstr "triangle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14125 msgid "diamondsuit"
14126 msgstr "diamondsuit"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14129 msgid "heartsuit"
14130 msgstr "heartsuit"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14133 msgid "clubsuit"
14134 msgstr "clubsuit"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14137 msgid "spadesuit"
14138 msgstr "spadesuit"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14141 msgid "textrm \\AA"
14142 msgstr "textrm \\AA"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14145 msgid "textrm \\O"
14146 msgstr "textrm \\O"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14149 msgid "mathcircumflex"
14150 msgstr "mathcircumflex"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14153 msgid "_"
14154 msgstr "_"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14157 msgid "mathrm T"
14158 msgstr "mathrm T"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14161 msgid "mathbb N"
14162 msgstr "mathbb N"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14165 msgid "mathbb Z"
14166 msgstr "mathbb Z"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14169 msgid "mathbb Q"
14170 msgstr "mathbb Q"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14173 msgid "mathbb R"
14174 msgstr "mathbb R"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14177 msgid "mathbb C"
14178 msgstr "mathbb C"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14181 msgid "mathbb H"
14182 msgstr "mathbb H"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14185 msgid "mathcal F"
14186 msgstr "mathcal F"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14189 msgid "mathcal L"
14190 msgstr "mathcal L"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14193 msgid "mathcal H"
14194 msgstr "mathcal H"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14197 msgid "mathcal O"
14198 msgstr "mathcal O"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14201 msgid "Big Operators"
14202 msgstr "Globális műveletek"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14205 msgid "intop"
14206 msgstr "intop"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14209 msgid "int"
14210 msgstr "int"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14213 msgid "iint"
14214 msgstr "iint"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14217 msgid "iintop"
14218 msgstr "iintop"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14221 msgid "iiint"
14222 msgstr "iiint"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14225 msgid "iiintop"
14226 msgstr "iiintop"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14229 msgid "iiiint"
14230 msgstr "iiiint"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14233 msgid "iiiintop"
14234 msgstr "iiiintop"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14237 msgid "dotsint"
14238 msgstr "dotsint"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14241 msgid "dotsintop"
14242 msgstr "dotsintop"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14245 msgid "oint"
14246 msgstr "oint"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14249 msgid "ointop"
14250 msgstr "ointop"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14253 msgid "oiint"
14254 msgstr "oiint"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14257 msgid "oiintop"
14258 msgstr "oiintop"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14261 msgid "ointctrclockwiseop"
14262 msgstr "ointctrclockwiseop"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14265 msgid "ointctrclockwise"
14266 msgstr "ointctrclockwise"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14269 msgid "ointclockwiseop"
14270 msgstr "ointclockwiseop"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14273 msgid "ointclockwise"
14274 msgstr "ointclockwise"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14277 msgid "sqint"
14278 msgstr "sqint"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14281 msgid "sqintop"
14282 msgstr "sqintop"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14285 msgid "sqiint"
14286 msgstr "sqiint"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14289 msgid "sqiintop"
14290 msgstr "sqiintop"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14293 #, fuzzy
14294 msgid "fint"
14295 msgstr "int"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14298 #, fuzzy
14299 msgid "fintop"
14300 msgstr "intop"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14303 #, fuzzy
14304 msgid "landupint"
14305 msgstr "diamondsuit"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14308 #, fuzzy
14309 msgid "landupintop"
14310 msgstr "intop"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14313 msgid "landdownint"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14317 #, fuzzy
14318 msgid "landdownintop"
14319 msgstr "dotsintop"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14322 msgid "sum"
14323 msgstr "sum"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14326 msgid "prod"
14327 msgstr "prod"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14330 msgid "coprod"
14331 msgstr "coprod"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14334 msgid "bigsqcup"
14335 msgstr "bigsqcup"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14338 msgid "bigotimes"
14339 msgstr "bigotimes"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14342 msgid "bigodot"
14343 msgstr "bigodot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14346 msgid "bigoplus"
14347 msgstr "bigoplus"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14350 msgid "bigcap"
14351 msgstr "bigcap"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14354 msgid "bigcup"
14355 msgstr "bigcup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14358 msgid "biguplus"
14359 msgstr "biguplus"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14362 msgid "bigvee"
14363 msgstr "bigvee"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14366 msgid "bigwedge"
14367 msgstr "bigwedge"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14370 msgid "AMS Miscellaneous"
14371 msgstr "AMS egyéb jelek"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14374 msgid "digamma"
14375 msgstr "digamma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14378 msgid "varkappa"
14379 msgstr "varkappa"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14382 msgid "beth"
14383 msgstr "beth"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14386 msgid "daleth"
14387 msgstr "daleth"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14390 msgid "gimel"
14391 msgstr "gimel"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14394 msgid "ulcorner"
14395 msgstr "ulcorner"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14398 msgid "urcorner"
14399 msgstr "urcorner"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14402 msgid "llcorner"
14403 msgstr "llcorner"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14406 msgid "lrcorner"
14407 msgstr "lrcorner"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14410 msgid "hslash"
14411 msgstr "hslash"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14414 msgid "vartriangle"
14415 msgstr "vartriangle"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14418 msgid "triangledown"
14419 msgstr "triangledown"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14422 msgid "square"
14423 msgstr "square"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14426 msgid "lozenge"
14427 msgstr "lozenge"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14430 msgid "circledS"
14431 msgstr "circledS"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14434 msgid "measuredangle"
14435 msgstr "measuredangle"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14438 msgid "nexists"
14439 msgstr "nexists"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14442 msgid "mho"
14443 msgstr "mho"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14446 msgid "Finv"
14447 msgstr "Finv"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14450 msgid "Game"
14451 msgstr "Game"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14454 msgid "Bbbk"
14455 msgstr "Bbbk"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14458 msgid "backprime"
14459 msgstr "backprime"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14462 msgid "varnothing"
14463 msgstr "varnothing"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14466 msgid "blacktriangle"
14467 msgstr "blacktriangle"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14470 msgid "blacktriangledown"
14471 msgstr "blacktriangledown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14474 msgid "blacksquare"
14475 msgstr "blacksquare"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14478 msgid "blacklozenge"
14479 msgstr "blacklozenge"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14482 msgid "bigstar"
14483 msgstr "bigstar"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14486 msgid "sphericalangle"
14487 msgstr "sphericalangle"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14490 msgid "complement"
14491 msgstr "komplemens"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14494 msgid "eth"
14495 msgstr "eth"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14498 msgid "diagup"
14499 msgstr "diagup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14502 msgid "diagdown"
14503 msgstr "diagdown"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14506 msgid "AMS Arrows"
14507 msgstr "AMS nyilak"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14510 msgid "dashleftarrow"
14511 msgstr "dashleftarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14514 msgid "dashrightarrow"
14515 msgstr "dashrightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14518 msgid "leftleftarrows"
14519 msgstr "leftleftarrows"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14522 msgid "leftrightarrows"
14523 msgstr "leftrightarrows"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14526 msgid "rightrightarrows"
14527 msgstr "rightrightarrows"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14530 msgid "rightleftarrows"
14531 msgstr "rightleftarrows"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14534 msgid "Lleftarrow"
14535 msgstr "Lleftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14538 msgid "Rrightarrow"
14539 msgstr "Rrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14542 msgid "twoheadleftarrow"
14543 msgstr "twoheadleftarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14546 msgid "twoheadrightarrow"
14547 msgstr "twoheadrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14550 msgid "leftarrowtail"
14551 msgstr "leftarrowtail"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14554 msgid "rightarrowtail"
14555 msgstr "rightarrowtail"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14558 msgid "looparrowleft"
14559 msgstr "looparrowleft"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14562 msgid "looparrowright"
14563 msgstr "looparrowright"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14566 msgid "curvearrowleft"
14567 msgstr "curvearrowleft"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14570 msgid "curvearrowright"
14571 msgstr "curvearrowright"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14574 msgid "circlearrowleft"
14575 msgstr "circlearrowleft"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14578 msgid "circlearrowright"
14579 msgstr "circlearrowright"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14582 msgid "Lsh"
14583 msgstr "Lsh"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14586 msgid "Rsh"
14587 msgstr "Rsh"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14590 msgid "upuparrows"
14591 msgstr "upuparrows"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14594 msgid "downdownarrows"
14595 msgstr "downdownarrows"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14598 msgid "upharpoonleft"
14599 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14602 msgid "upharpoonright"
14603 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14606 msgid "downharpoonleft"
14607 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14610 msgid "downharpoonright"
14611 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14614 msgid "leftrightharpoons"
14615 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14618 msgid "rightsquigarrow"
14619 msgstr "rightsquigarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14622 msgid "leftrightsquigarrow"
14623 msgstr "leftrightsquigarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14626 msgid "nleftarrow"
14627 msgstr "nleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14630 msgid "nrightarrow"
14631 msgstr "nrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14634 msgid "nleftrightarrow"
14635 msgstr "nleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14638 msgid "nLeftarrow"
14639 msgstr "nLeftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14642 msgid "nRightarrow"
14643 msgstr "nRightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14646 msgid "nLeftrightarrow"
14647 msgstr "nLeftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14650 msgid "multimap"
14651 msgstr "multimap"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14654 msgid "AMS Relations"
14655 msgstr "AMS relációs jelek"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14658 msgid "leqq"
14659 msgstr "leqq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14662 msgid "geqq"
14663 msgstr "geqq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14666 msgid "leqslant"
14667 msgstr "leqslant"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14670 msgid "geqslant"
14671 msgstr "geqslant"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14674 msgid "eqslantless"
14675 msgstr "eqslantless"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14678 msgid "eqslantgtr"
14679 msgstr "eqslantgtr"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14682 msgid "lesssim"
14683 msgstr "lesssim"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14686 msgid "gtrsim"
14687 msgstr "gtrsim"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14690 msgid "lessapprox"
14691 msgstr "lessapprox"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14694 msgid "gtrapprox"
14695 msgstr "gtrapprox"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14698 msgid "approxeq"
14699 msgstr "approxeq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14702 msgid "triangleq"
14703 msgstr "triangleq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14706 msgid "lessdot"
14707 msgstr "lessdot"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14710 msgid "gtrdot"
14711 msgstr "gtrdot"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14714 msgid "lll"
14715 msgstr "lll"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14718 msgid "ggg"
14719 msgstr "ggg"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14722 msgid "lessgtr"
14723 msgstr "lessgtr"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14726 msgid "gtrless"
14727 msgstr "gtrless"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14730 msgid "lesseqgtr"
14731 msgstr "lesseqgtr"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14734 msgid "gtreqless"
14735 msgstr "gtreqless"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14738 msgid "lesseqqgtr"
14739 msgstr "lesseqqgtr"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14742 msgid "gtreqqless"
14743 msgstr "gtreqqless"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14746 msgid "eqcirc"
14747 msgstr "eqcirc"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14750 msgid "circeq"
14751 msgstr "circeq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14754 msgid "thicksim"
14755 msgstr "thicksim"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14758 msgid "thickapprox"
14759 msgstr "thickapprox"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14762 msgid "backsim"
14763 msgstr "backsim"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14766 msgid "backsimeq"
14767 msgstr "backsimeq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14770 msgid "subseteqq"
14771 msgstr "subseteqq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14774 msgid "supseteqq"
14775 msgstr "supseteqq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14778 msgid "Subset"
14779 msgstr "Subset"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14782 msgid "Supset"
14783 msgstr "Supset"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14786 msgid "sqsubset"
14787 msgstr "sqsubset"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14790 msgid "sqsupset"
14791 msgstr "sqsupset"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14794 msgid "preccurlyeq"
14795 msgstr "preccurlyeq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14798 msgid "succcurlyeq"
14799 msgstr "succcurlyeq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14802 msgid "curlyeqprec"
14803 msgstr "curlyeqprec"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14806 msgid "curlyeqsucc"
14807 msgstr "curlyeqsucc"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14810 msgid "precsim"
14811 msgstr "precsim"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14814 msgid "succsim"
14815 msgstr "succsim"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14818 msgid "precapprox"
14819 msgstr "precapprox"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14822 msgid "succapprox"
14823 msgstr "succapprox"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14826 msgid "vartriangleleft"
14827 msgstr "vartriangleleft"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14830 msgid "vartriangleright"
14831 msgstr "vartriangleright"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14834 msgid "trianglelefteq"
14835 msgstr "trianglelefteq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14838 msgid "trianglerighteq"
14839 msgstr "trianglerighteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14842 msgid "bumpeq"
14843 msgstr "bumpeq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14846 msgid "Bumpeq"
14847 msgstr "Bumpeq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14850 msgid "doteqdot"
14851 msgstr "doteqdot"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14854 msgid "risingdotseq"
14855 msgstr "risingdotseq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14858 msgid "fallingdotseq"
14859 msgstr "fallingdotseq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14862 msgid "vDash"
14863 msgstr "vDash"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14866 msgid "Vvdash"
14867 msgstr "Vvdash"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14870 msgid "Vdash"
14871 msgstr "Vdash"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14874 msgid "shortmid"
14875 msgstr "shortmid"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14878 msgid "shortparallel"
14879 msgstr "shortparallel"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14882 msgid "smallsmile"
14883 msgstr "smallsmile"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14886 msgid "smallfrown"
14887 msgstr "smallfrown"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14890 msgid "blacktriangleleft"
14891 msgstr "blacktriangleleft"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14894 msgid "blacktriangleright"
14895 msgstr "blacktriangleright"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14898 msgid "because"
14899 msgstr "mert"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14902 msgid "therefore"
14903 msgstr "ezért"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14906 msgid "backepsilon"
14907 msgstr "backepsilon"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14910 msgid "varpropto"
14911 msgstr "varpropto"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14914 msgid "between"
14915 msgstr "between"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14918 msgid "pitchfork"
14919 msgstr "pitchfork"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14922 msgid "AMS Negative Relations"
14923 msgstr "AMS invertált relációk"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14926 msgid "nless"
14927 msgstr "nless"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14930 msgid "ngtr"
14931 msgstr "ngtr"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14934 msgid "nleq"
14935 msgstr "nleq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14938 msgid "ngeq"
14939 msgstr "ngeq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14942 msgid "nleqslant"
14943 msgstr "nleqslant"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14946 msgid "ngeqslant"
14947 msgstr "ngeqslant"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14950 msgid "nleqq"
14951 msgstr "nleqq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14954 msgid "ngeqq"
14955 msgstr "ngeqq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14958 msgid "lneq"
14959 msgstr "lneq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14962 msgid "gneq"
14963 msgstr "gneq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14966 msgid "lneqq"
14967 msgstr "lneqq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14970 msgid "gneqq"
14971 msgstr "gneqq"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14974 msgid "lvertneqq"
14975 msgstr "lvertneqq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14978 msgid "gvertneqq"
14979 msgstr "gvertneqq"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14982 msgid "lnsim"
14983 msgstr "lnsim"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14986 msgid "gnsim"
14987 msgstr "gnsim"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14990 msgid "lnapprox"
14991 msgstr "lnapprox"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14994 msgid "gnapprox"
14995 msgstr "gnapprox"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14998 msgid "nprec"
14999 msgstr "nprec"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15002 msgid "nsucc"
15003 msgstr "nsucc"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15006 msgid "npreceq"
15007 msgstr "npreceq"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15010 msgid "nsucceq"
15011 msgstr "nsucceq"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15014 msgid "precnsim"
15015 msgstr "precnsim"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15018 msgid "succnsim"
15019 msgstr "succnsim"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15022 msgid "precnapprox"
15023 msgstr "precnapprox"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15026 msgid "succnapprox"
15027 msgstr "succnapprox"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15030 msgid "subsetneq"
15031 msgstr "subsetneq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15034 msgid "supsetneq"
15035 msgstr "supsetneq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15038 msgid "subsetneqq"
15039 msgstr "subsetneqq"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15042 msgid "supsetneqq"
15043 msgstr "supsetneqq"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15046 msgid "nsubseteq"
15047 msgstr "nsubseteq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15050 msgid "nsupseteq"
15051 msgstr "nsupseteq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15054 msgid "nsupseteqq"
15055 msgstr "nsupseteqq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15058 msgid "nvdash"
15059 msgstr "nvdash"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15062 msgid "nvDash"
15063 msgstr "nvDash"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15066 msgid "nVDash"
15067 msgstr "nVDash"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15070 msgid "varsubsetneq"
15071 msgstr "varsubsetneq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15074 msgid "varsupsetneq"
15075 msgstr "varsupsetneq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15078 msgid "varsubsetneqq"
15079 msgstr "varsubsetneqq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15082 msgid "varsupsetneqq"
15083 msgstr "varsupsetneqq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15086 msgid "ntriangleleft"
15087 msgstr "ntriangleleft"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15090 msgid "ntriangleright"
15091 msgstr "ntriangleright"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15094 msgid "ntrianglelefteq"
15095 msgstr "ntrianglelefteq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15098 msgid "ntrianglerighteq"
15099 msgstr "ntrianglerighteq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15102 msgid "ncong"
15103 msgstr "ncong"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15106 msgid "nsim"
15107 msgstr "nsim"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15110 msgid "nmid"
15111 msgstr "nmid"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15114 msgid "nshortmid"
15115 msgstr "nshortmid"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15118 msgid "nparallel"
15119 msgstr "nparallel"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15122 msgid "nshortparallel"
15123 msgstr "nshortparallel"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15126 msgid "AMS Operators"
15127 msgstr "AMS műveleti jelek"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15130 msgid "dotplus"
15131 msgstr "dotplus"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15134 msgid "smallsetminus"
15135 msgstr "smallsetminus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15138 msgid "Cap"
15139 msgstr "Cap"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15142 msgid "Cup"
15143 msgstr "Cup"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15146 msgid "barwedge"
15147 msgstr "barwedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15150 msgid "veebar"
15151 msgstr "veebar"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15154 msgid "doublebarwedge"
15155 msgstr "doublebarwedge"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15158 msgid "boxminus"
15159 msgstr "boxminus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15162 msgid "boxtimes"
15163 msgstr "boxtimes"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15166 msgid "boxdot"
15167 msgstr "boxdot"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15170 msgid "boxplus"
15171 msgstr "boxplus"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15174 msgid "divideontimes"
15175 msgstr "divideontimes"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15178 msgid "ltimes"
15179 msgstr "ltimes"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15182 msgid "rtimes"
15183 msgstr "rtimes"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15186 msgid "leftthreetimes"
15187 msgstr "leftthreetimes"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15190 msgid "rightthreetimes"
15191 msgstr "rightthreetimes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15194 msgid "curlywedge"
15195 msgstr "curlywedge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15198 msgid "curlyvee"
15199 msgstr "curlyvee"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15202 msgid "circleddash"
15203 msgstr "circleddash"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15206 msgid "circledast"
15207 msgstr "circledast"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15210 msgid "circledcirc"
15211 msgstr "circledcirc"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15214 msgid "centerdot"
15215 msgstr "centerdot"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15218 msgid "intercal"
15219 msgstr "intercal"
15220
15221 #: lib/external_templates:37
15222 msgid "RasterImage"
15223 msgstr "RasterImage"
15224
15225 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15226 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15227 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15228
15229 #: lib/external_templates:45
15230 msgid "A bitmap file.\n"
15231 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15232
15233 #: lib/external_templates:109
15234 msgid "XFig"
15235 msgstr "XFig"
15236
15237 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15240
15241 #: lib/external_templates:112
15242 msgid "An Xfig figure.\n"
15243 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15244
15245 #: lib/external_templates:162
15246 msgid "ChessDiagram"
15247 msgstr "SakktáblaDiagram"
15248
15249 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15252
15253 #: lib/external_templates:165
15254 msgid ""
15255 "A chess position diagram.\n"
15256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15258 "the position that you want to display.\n"
15259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15260 "and remember to type in a relative path\n"
15261 "to the LyX document location.\n"
15262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15263 "to enable general editing of the board.\n"
15264 "You might also check out the\n"
15265 "'Options->Test legality' option, and\n"
15266 "remember to middle and right click to\n"
15267 "insert new material in the board.\n"
15268 "In order for this to work, you have to\n"
15269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15270 "that TeX will find it, and you will need\n"
15271 "to install the skak package from CTAN.\n"
15272 msgstr ""
15273 "Sakk állás diagram.\n"
15274 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15275 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15276 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15277 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15278 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15279 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15280 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15281 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15282 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15283 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15284 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15285 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15286 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15287 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15288 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15289 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15290
15291 #: lib/external_templates:212
15292 msgid "LilyPond"
15293 msgstr "LilyPond"
15294
15295 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15296 msgid "Lilypond typeset music"
15297 msgstr "Lilypond zene szedése"
15298
15299 #: lib/external_templates:215
15300 msgid ""
15301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15305 msgstr ""
15306 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15307 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15308 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15309 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15310
15311 #: lib/external_templates:261
15312 msgid "PDFPages"
15313 msgstr "PDFoldalak"
15314
15315 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15316 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15317 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15318
15319 #: lib/external_templates:264
15320 msgid ""
15321 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15322 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15323 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15324 "Examples:\n"
15325 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15326 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15327 "* pages=- (to include all pages)\n"
15328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15329 "for further options and details.\n"
15330 msgstr ""
15331 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15332 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15333 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15334 "Példák:\n"
15335 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15336 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15337 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15338 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15339 "a további opciókért és részletekért.\n"
15340
15341 #: lib/external_templates:303
15342 msgid ""
15343 "Today's date.\n"
15344 "Read 'info date' for more information.\n"
15345 msgstr ""
15346 "A mai dátum.\n"
15347 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15348
15349 #: lib/external_templates:332
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Dia"
15352 msgstr "Nap"
15353
15354 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15358
15359 #: lib/external_templates:335
15360 msgid "Dia diagram.\n"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/configure.py:435
15364 msgid "Tgif"
15365 msgstr "Tgif"
15366
15367 #: lib/configure.py:438
15368 msgid "FIG"
15369 msgstr "FIG"
15370
15371 #: lib/configure.py:441
15372 #, fuzzy
15373 msgid "DIA"
15374 msgstr "DVI"
15375
15376 #: lib/configure.py:444
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Grace"
15379 msgstr "Szürkeskála"
15380
15381 #: lib/configure.py:447
15382 msgid "FEN"
15383 msgstr "FEN"
15384
15385 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15386 msgid "BMP"
15387 msgstr "BMP"
15388
15389 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15390 msgid "GIF"
15391 msgstr "GIF"
15392
15393 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15395 msgid "JPEG"
15396 msgstr "JPEG"
15397
15398 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15399 msgid "PBM"
15400 msgstr "PBM"
15401
15402 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15403 msgid "PGM"
15404 msgstr "PGM"
15405
15406 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15408 msgid "PNG"
15409 msgstr "PNG"
15410
15411 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15412 msgid "PPM"
15413 msgstr "PPM"
15414
15415 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15416 msgid "TIFF"
15417 msgstr "TIFF"
15418
15419 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15420 msgid "XBM"
15421 msgstr "XBM"
15422
15423 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15424 msgid "XPM"
15425 msgstr "XPM"
15426
15427 #: lib/configure.py:485
15428 msgid "Plain text (chess output)"
15429 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
15430
15431 #: lib/configure.py:486
15432 msgid "Plain text (image)"
15433 msgstr "Sima szöveg (kép)"
15434
15435 #: lib/configure.py:487
15436 msgid "Plain text (Xfig output)"
15437 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
15438
15439 #: lib/configure.py:488
15440 msgid "date (output)"
15441 msgstr "dátum (kimenet)"
15442
15443 #: lib/configure.py:489
15444 msgid "DocBook"
15445 msgstr "DocBook"
15446
15447 #: lib/configure.py:489
15448 msgid "DocBook|B"
15449 msgstr "DocBook|B"
15450
15451 #: lib/configure.py:490
15452 msgid "Docbook (XML)"
15453 msgstr "Docbook (XML)"
15454
15455 #: lib/configure.py:491
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Graphviz Dot"
15458 msgstr "Grafika"
15459
15460 #: lib/configure.py:492
15461 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15463
15464 #: lib/configure.py:493
15465 msgid "NoWeb"
15466 msgstr "NoWeb"
15467
15468 #: lib/configure.py:493
15469 msgid "NoWeb|N"
15470 msgstr "NoWeb|N"
15471
15472 #: lib/configure.py:494
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Sweave|S"
15475 msgstr "Mentés|e"
15476
15477 #: lib/configure.py:495
15478 #, fuzzy
15479 msgid "LilyPond music"
15480 msgstr "LilyPond"
15481
15482 #: lib/configure.py:496
15483 msgid "LaTeX (plain)"
15484 msgstr "LaTeX (sima)"
15485
15486 #: lib/configure.py:496
15487 msgid "LaTeX (plain)|L"
15488 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15489
15490 #: lib/configure.py:497
15491 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15492 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15493
15494 #: lib/configure.py:498
15495 #, fuzzy
15496 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15498
15499 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15500 msgid "Plain text"
15501 msgstr "Sima szöveg"
15502
15503 #: lib/configure.py:499
15504 msgid "Plain text|a"
15505 msgstr "Sima szöveg|a"
15506
15507 #: lib/configure.py:500
15508 msgid "Plain text (pstotext)"
15509 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15510
15511 #: lib/configure.py:501
15512 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15513 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15514
15515 #: lib/configure.py:502
15516 msgid "Plain text (catdvi)"
15517 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15518
15519 #: lib/configure.py:503
15520 msgid "Plain Text, Join Lines"
15521 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15522
15523 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15524 #, fuzzy
15525 msgid "LyX HTML"
15526 msgstr "HTML"
15527
15528 #: lib/configure.py:515
15529 msgid "BibTeX"
15530 msgstr "BibTeX"
15531
15532 #: lib/configure.py:520
15533 msgid "EPS"
15534 msgstr "EPS"
15535
15536 #: lib/configure.py:521
15537 msgid "Postscript"
15538 msgstr "Postscript"
15539
15540 #: lib/configure.py:521
15541 msgid "Postscript|t"
15542 msgstr "Postscript|t"
15543
15544 #: lib/configure.py:525
15545 msgid "PDF (ps2pdf)"
15546 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15547
15548 #: lib/configure.py:525
15549 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15550 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15551
15552 #: lib/configure.py:526
15553 msgid "PDF (pdflatex)"
15554 msgstr "PDF (pdflatex)"
15555
15556 #: lib/configure.py:526
15557 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15558 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15559
15560 #: lib/configure.py:527
15561 msgid "PDF (dvipdfm)"
15562 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15563
15564 #: lib/configure.py:527
15565 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15566 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15567
15568 #: lib/configure.py:528
15569 msgid "PDF (XeTeX)"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/configure.py:528
15573 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/configure.py:531
15577 msgid "DVI"
15578 msgstr "DVI"
15579
15580 #: lib/configure.py:531
15581 msgid "DVI|D"
15582 msgstr "DVI|D"
15583
15584 #: lib/configure.py:534
15585 msgid "DraftDVI"
15586 msgstr "DraftDVI"
15587
15588 #: lib/configure.py:537
15589 msgid "HTML"
15590 msgstr "HTML"
15591
15592 #: lib/configure.py:537
15593 msgid "HTML|H"
15594 msgstr "HTML|H"
15595
15596 #: lib/configure.py:540
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Noteedit"
15599 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15600
15601 #: lib/configure.py:543
15602 msgid "OpenDocument"
15603 msgstr "OpenDocument"
15604
15605 #: lib/configure.py:546
15606 msgid "date command"
15607 msgstr "dátum parancs"
15608
15609 #: lib/configure.py:547
15610 msgid "Table (CSV)"
15611 msgstr "Táblázat (CSV)"
15612
15613 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15615 msgid "LyX"
15616 msgstr "LyX"
15617
15618 #: lib/configure.py:550
15619 msgid "LyX 1.3.x"
15620 msgstr "LyX 1.3.x"
15621
15622 #: lib/configure.py:551
15623 msgid "LyX 1.4.x"
15624 msgstr "LyX 1.4.x"
15625
15626 #: lib/configure.py:552
15627 msgid "LyX 1.5.x"
15628 msgstr "LyX 1.5.x"
15629
15630 #: lib/configure.py:553
15631 #, fuzzy
15632 msgid "LyX 1.6.x"
15633 msgstr "LyX 1.3.x"
15634
15635 #: lib/configure.py:554
15636 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15638
15639 #: lib/configure.py:555
15640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15642
15643 #: lib/configure.py:556
15644 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15645 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15646
15647 #: lib/configure.py:557
15648 msgid "LyX Preview"
15649 msgstr "LyX előnézet"
15650
15651 #: lib/configure.py:558
15652 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15653 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15654
15655 #: lib/configure.py:559
15656 msgid "PDFTEX"
15657 msgstr "PDFTEX"
15658
15659 #: lib/configure.py:560
15660 msgid "Program"
15661 msgstr "Program"
15662
15663 #: lib/configure.py:561
15664 msgid "PSTEX"
15665 msgstr "PSTEX"
15666
15667 #: lib/configure.py:562
15668 msgid "Rich Text Format"
15669 msgstr "Rich Text Formátum"
15670
15671 #: lib/configure.py:563
15672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15674
15675 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15676 msgid "Windows Metafile"
15677 msgstr "Windows Metafile"
15678
15679 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15680 msgid "Enhanced Metafile"
15681 msgstr "Enhanced Metafile"
15682
15683 #: lib/configure.py:566
15684 msgid "MS Word"
15685 msgstr "MS Word"
15686
15687 #: lib/configure.py:566
15688 msgid "MS Word|W"
15689 msgstr "MS Word|W"
15690
15691 #: lib/configure.py:567
15692 msgid "HTML (MS Word)"
15693 msgstr "HTML (MS Word)"
15694
15695 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15696 #, c-format
15697 msgid "%1$s and %2$s"
15698 msgstr "%1$s és %2$s"
15699
15700 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15701 #, c-format
15702 msgid "%1$s et al."
15703 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15704
15705 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15706 msgid "Ch. "
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15710 msgid "pp. "
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15714 msgid "No year"
15715 msgstr "Nincs év"
15716
15717 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15718 msgid "Add to bibliography only."
15719 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15720
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15722 msgid "before"
15723 msgstr "előtte"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:136
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Could not print the document %1$s.\n"
15729 "Check that your printer is set up correctly."
15730 msgstr ""
15731 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15732 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:139
15735 msgid "Print document failed"
15736 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:273
15739 msgid "Disk Error: "
15740 msgstr "Lemez hiba: "
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:274
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15746 msgstr ""
15747 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15748 "van?)"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:332
15751 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:334
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Attempting to close changed document!"
15757 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:342
15760 msgid "Could not remove temporary directory"
15761 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:343
15764 #, c-format
15765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15766 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:602
15769 msgid "Unknown document class"
15770 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:603
15773 #, c-format
15774 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15775 msgstr ""
15776 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15777 "ismeretlen."
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15780 #, c-format
15781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15782 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15785 msgid "Document header error"
15786 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:617
15789 msgid "\\begin_header is missing"
15790 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:637
15793 msgid "\\begin_document is missing"
15794 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15797 #: src/BufferView.cpp:1180
15798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15799 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15802 #, fuzzy
15803 msgid ""
15804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15805 "xcolor/ulem are installed.\n"
15806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15807 "LaTeX preamble."
15808 msgstr ""
15809 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15810 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15811 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15812 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15818 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15820 "LaTeX preamble."
15821 msgstr ""
15822 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15823 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15824 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15825 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15828 msgid "Document format failure"
15829 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:774
15832 #, c-format
15833 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15834 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:811
15837 msgid "Conversion failed"
15838 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:812
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15844 "it could not be created."
15845 msgstr ""
15846 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15847 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15848
15849 #: src/Buffer.cpp:821
15850 msgid "Conversion script not found"
15851 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:822
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15857 "could not be found."
15858 msgstr ""
15859 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15860 "átalakító parancsfájlt."
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:841
15863 msgid "Conversion script failed"
15864 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:842
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15870 "convert it."
15871 msgstr ""
15872 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15873 "tudja átalakítani."
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:857
15876 #, c-format
15877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15878 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:890
15881 msgid "Backup failure"
15882 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15883
15884 #: src/Buffer.cpp:891
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15889 msgstr ""
15890 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15891 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:901
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15897 "overwrite this file?"
15898 msgstr ""
15899 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15900 "felülírja?"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:903
15903 msgid "Overwrite modified file?"
15904 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15909 msgid "&Overwrite"
15910 msgstr "&Felülírja"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:928
15913 #, c-format
15914 msgid "Saving document %1$s..."
15915 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:941
15918 msgid " could not write file!"
15919 msgstr " a fájl nem írható!"
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:948
15922 msgid " done."
15923 msgstr " kész."
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:963
15926 #, c-format
15927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15928 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15933 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:976
15936 #, fuzzy
15937 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15938 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:990
15941 #, fuzzy
15942 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15943 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:1004
15946 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15947 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:1088
15950 msgid "Iconv software exception Detected"
15951 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:1088
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15957 "installed"
15958 msgstr ""
15959 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15960 "program, jól van feltelepítve"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:1110
15963 #, c-format
15964 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15965 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15966
15967 #: src/Buffer.cpp:1113
15968 msgid ""
15969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15970 "chosen encoding.\n"
15971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15972 msgstr ""
15973 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15974 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:1120
15977 msgid "iconv conversion failed"
15978 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:1125
15981 msgid "conversion failed"
15982 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15983
15984 #: src/Buffer.cpp:1461
15985 msgid "Running chktex..."
15986 msgstr "Chktex futtatása..."
15987
15988 #: src/Buffer.cpp:1474
15989 msgid "chktex failure"
15990 msgstr "chktex hiba"
15991
15992 #: src/Buffer.cpp:1475
15993 msgid "Could not run chktex successfully."
15994 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:1642
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15999 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:1689
16002 #, fuzzy, c-format
16003 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16004 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:1706
16007 #, c-format
16008 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:1730
16012 #, c-format
16013 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:1787
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16019 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:1794
16022 #, fuzzy, c-format
16023 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16024 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:1801
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Error exporting to DVI."
16029 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The file %1$s already exists.\n"
16035 "\n"
16036 "Do you want to overwrite that file?"
16037 msgstr ""
16038 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16039 "\n"
16040 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16043 msgid "Overwrite file?"
16044 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:1883
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Error running external commands."
16049 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:2620
16052 msgid "Preview source code"
16053 msgstr "Forráskód előnézete"
16054
16055 #: src/Buffer.cpp:2634
16056 #, c-format
16057 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16058 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:2638
16061 #, c-format
16062 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16063 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:2753
16066 #, c-format
16067 msgid "Auto-saving %1$s"
16068 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:2797
16071 msgid "Autosave failed!"
16072 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:2853
16075 msgid "Autosaving current document..."
16076 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:2918
16079 msgid "Couldn't export file"
16080 msgstr "A fájl nem exportálható"
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:2919
16083 #, c-format
16084 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16086
16087 #: src/Buffer.cpp:2958
16088 msgid "File name error"
16089 msgstr "Fájlnév hiba"
16090
16091 #: src/Buffer.cpp:2959
16092 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16093 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:3007
16096 msgid "Document export cancelled."
16097 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:3013
16100 #, c-format
16101 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16102 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:3019
16105 #, c-format
16106 msgid "Document exported as %1$s"
16107 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:3090
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "The specified document\n"
16113 "%1$s\n"
16114 "could not be read."
16115 msgstr ""
16116 "A megadott dokumentumot\n"
16117 "%1$s\n"
16118 "nem lehet olvasni."
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:3092
16121 msgid "Could not read document"
16122 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:3102
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16128 "\n"
16129 "Recover emergency save?"
16130 msgstr ""
16131 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16132 "\n"
16133 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:3105
16136 msgid "Load emergency save?"
16137 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:3106
16140 msgid "&Recover"
16141 msgstr "&Helyreállítás"
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:3106
16144 msgid "&Load Original"
16145 msgstr "&Eredeti betöltése"
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:3116
16148 msgid "Document was successfully recovered."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:3118
16152 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Remove emergency file now?"
16158 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Delete emergency file?"
16163 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16166 #, fuzzy
16167 msgid "&Keep it"
16168 msgstr "&Párjával együtt"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:3125
16171 msgid "Emergency file deleted"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:3126
16175 msgid "Do not forget to save your file now!"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:3147
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16182 "\n"
16183 "Load the backup instead?"
16184 msgstr ""
16185 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16186 "\n"
16187 "Inkább azt töltsem be?"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:3150
16190 msgid "Load backup?"
16191 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:3151
16194 msgid "&Load backup"
16195 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:3151
16198 msgid "Load &original"
16199 msgstr "&Eredeti betöltése"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:3184
16202 #, c-format
16203 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16204 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:3186
16207 msgid "Retrieve from version control?"
16208 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16209
16210 #: src/Buffer.cpp:3187
16211 msgid "&Retrieve"
16212 msgstr "&Visszahozás"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16215 msgid "Senseless!!! "
16216 msgstr "Értelmetlen!"
16217
16218 #: src/BufferParams.cpp:518
16219 #, c-format
16220 msgid ""
16221 "The layout file requested by this document,\n"
16222 "%1$s.layout,\n"
16223 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16224 "class or style file required by it is not\n"
16225 "available. See the Customization documentation\n"
16226 "for more information.\n"
16227 msgstr ""
16228 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16229 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16230 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16231 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16232 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16233
16234 #: src/BufferParams.cpp:524
16235 msgid "Document class not available"
16236 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16237
16238 #: src/BufferParams.cpp:525
16239 msgid "LyX will not be able to produce output."
16240 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16241
16242 #: src/BufferParams.cpp:1656
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16246 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16247 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16248 msgstr ""
16249 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16250 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16251 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16252 "beállítások dialógusablakban."
16253
16254 #: src/BufferParams.cpp:1661
16255 msgid "Document class not found"
16256 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16257
16258 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16259 #, c-format
16260 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16261 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16262
16263 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16264 msgid "Could not load class"
16265 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16266
16267 #: src/BufferParams.cpp:1704
16268 msgid "Error reading internal layout information"
16269 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16270
16271 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16272 msgid "Read Error"
16273 msgstr "Olvasási hiba"
16274
16275 #: src/BufferView.cpp:179
16276 msgid "No more insets"
16277 msgstr "Nincs több betét"
16278
16279 #: src/BufferView.cpp:704
16280 msgid "Save bookmark"
16281 msgstr "Könyvjelző mentése"
16282
16283 #: src/BufferView.cpp:1060
16284 msgid "No further undo information"
16285 msgstr "Nincs több visszavonás"
16286
16287 #: src/BufferView.cpp:1069
16288 msgid "No further redo information"
16289 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16290
16291 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16292 msgid "String not found!"
16293 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16294
16295 #: src/BufferView.cpp:1269
16296 msgid "Mark off"
16297 msgstr "Jel ki"
16298
16299 #: src/BufferView.cpp:1275
16300 msgid "Mark on"
16301 msgstr "Jel be"
16302
16303 #: src/BufferView.cpp:1282
16304 msgid "Mark removed"
16305 msgstr "Jel eltávolítva"
16306
16307 #: src/BufferView.cpp:1285
16308 msgid "Mark set"
16309 msgstr "Jel beállítva"
16310
16311 #: src/BufferView.cpp:1336
16312 msgid "Statistics for the selection:"
16313 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16314
16315 #: src/BufferView.cpp:1338
16316 msgid "Statistics for the document:"
16317 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16318
16319 #: src/BufferView.cpp:1341
16320 #, c-format
16321 msgid "%1$d words"
16322 msgstr "%1$d szó"
16323
16324 #: src/BufferView.cpp:1343
16325 msgid "One word"
16326 msgstr "Egy szó"
16327
16328 #: src/BufferView.cpp:1346
16329 #, c-format
16330 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16331 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16332
16333 #: src/BufferView.cpp:1349
16334 msgid "One character (including blanks)"
16335 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16336
16337 #: src/BufferView.cpp:1352
16338 #, c-format
16339 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16340 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16341
16342 #: src/BufferView.cpp:1355
16343 msgid "One character (excluding blanks)"
16344 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16345
16346 #: src/BufferView.cpp:1357
16347 msgid "Statistics"
16348 msgstr "Statisztika"
16349
16350 #: src/BufferView.cpp:1515
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Branch name"
16353 msgstr "Változatok"
16354
16355 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16356 msgid "Branch already exists"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/BufferView.cpp:2136
16360 #, c-format
16361 msgid "Inserting document %1$s..."
16362 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
16363
16364 #: src/BufferView.cpp:2147
16365 #, c-format
16366 msgid "Document %1$s inserted."
16367 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
16368
16369 #: src/BufferView.cpp:2149
16370 #, c-format
16371 msgid "Could not insert document %1$s"
16372 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
16373
16374 #: src/BufferView.cpp:2417
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Could not read the specified document\n"
16378 "%1$s\n"
16379 "due to the error: %2$s"
16380 msgstr ""
16381 "A %1$s dokumentum\n"
16382 "nem olvasható,\n"
16383 "%2$s hiba miatt"
16384
16385 #: src/BufferView.cpp:2419
16386 msgid "Could not read file"
16387 msgstr "A fájl nem olvasható"
16388
16389 #: src/BufferView.cpp:2426
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "%1$s\n"
16393 " is not readable."
16394 msgstr ""
16395 "%1$s\n"
16396 " nem olvasható.."
16397
16398 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16399 msgid "Could not open file"
16400 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
16401
16402 #: src/BufferView.cpp:2434
16403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16404 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
16405
16406 #: src/BufferView.cpp:2435
16407 msgid ""
16408 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16409 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16410 "If this does not give the correct result\n"
16411 "then please change the encoding of the file\n"
16412 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16413 msgstr ""
16414 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
16415 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
16416 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
16417 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
16418 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
16419
16420 #: src/Chktex.cpp:63
16421 #, c-format
16422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16423 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
16424
16425 #: src/Chktex.cpp:65
16426 msgid "ChkTeX warning id # "
16427 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
16428
16429 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16431 msgid "none"
16432 msgstr "színtelen"
16433
16434 #: src/Color.cpp:159
16435 msgid "black"
16436 msgstr "fekete"
16437
16438 #: src/Color.cpp:160
16439 msgid "white"
16440 msgstr "fehér"
16441
16442 #: src/Color.cpp:161
16443 msgid "red"
16444 msgstr "vörös"
16445
16446 #: src/Color.cpp:162
16447 msgid "green"
16448 msgstr "zöld"
16449
16450 #: src/Color.cpp:163
16451 msgid "blue"
16452 msgstr "kék"
16453
16454 #: src/Color.cpp:164
16455 msgid "cyan"
16456 msgstr "ciánkék"
16457
16458 #: src/Color.cpp:165
16459 msgid "magenta"
16460 msgstr "bíbor"
16461
16462 #: src/Color.cpp:166
16463 msgid "yellow"
16464 msgstr "sárga"
16465
16466 #: src/Color.cpp:167
16467 msgid "cursor"
16468 msgstr "kurzor"
16469
16470 #: src/Color.cpp:168
16471 msgid "background"
16472 msgstr "háttér"
16473
16474 #: src/Color.cpp:169
16475 msgid "text"
16476 msgstr "szöveg"
16477
16478 #: src/Color.cpp:170
16479 msgid "selection"
16480 msgstr "kijelölés"
16481
16482 #: src/Color.cpp:171
16483 msgid "selected text"
16484 msgstr "kijelölt szöveg"
16485
16486 #: src/Color.cpp:173
16487 msgid "LaTeX text"
16488 msgstr "LaTeX szöveg"
16489
16490 #: src/Color.cpp:174
16491 msgid "inline completion"
16492 msgstr "kiegészítés sorban"
16493
16494 #: src/Color.cpp:176
16495 msgid "non-unique inline completion"
16496 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
16497
16498 #: src/Color.cpp:178
16499 msgid "previewed snippet"
16500 msgstr "előnézet rész"
16501
16502 #: src/Color.cpp:179
16503 msgid "note label"
16504 msgstr "jegyzet címke"
16505
16506 #: src/Color.cpp:180
16507 msgid "note background"
16508 msgstr "megjegyzés háttere"
16509
16510 #: src/Color.cpp:181
16511 msgid "comment label"
16512 msgstr "megjegyzés címke"
16513
16514 #: src/Color.cpp:182
16515 msgid "comment background"
16516 msgstr "megjegyzés háttere"
16517
16518 #: src/Color.cpp:183
16519 msgid "greyedout inset label"
16520 msgstr "kiszürkített betét címke"
16521
16522 #: src/Color.cpp:184
16523 msgid "greyedout inset background"
16524 msgstr "kiszürkített betét háttér"
16525
16526 #: src/Color.cpp:185
16527 #, fuzzy
16528 msgid "phantom inset text"
16529 msgstr "becsukható betét szövege"
16530
16531 #: src/Color.cpp:186
16532 msgid "shaded box"
16533 msgstr "árnyékolt keret"
16534
16535 #: src/Color.cpp:187
16536 msgid "listings background"
16537 msgstr "lista háttér"
16538
16539 #: src/Color.cpp:188
16540 msgid "branch label"
16541 msgstr "változat címke"
16542
16543 #: src/Color.cpp:189
16544 msgid "footnote label"
16545 msgstr "lábjegyzet címke"
16546
16547 #: src/Color.cpp:190
16548 msgid "index label"
16549 msgstr "tárgyszó címke"
16550
16551 #: src/Color.cpp:191
16552 msgid "margin note label"
16553 msgstr "széljegyzet "
16554
16555 #: src/Color.cpp:192
16556 msgid "URL label"
16557 msgstr "URL címke"
16558
16559 #: src/Color.cpp:193
16560 msgid "URL text"
16561 msgstr "URL szöveg"
16562
16563 #: src/Color.cpp:194
16564 msgid "depth bar"
16565 msgstr "mélységjelölő"
16566
16567 #: src/Color.cpp:195
16568 msgid "language"
16569 msgstr "nyelv"
16570
16571 #: src/Color.cpp:196
16572 msgid "command inset"
16573 msgstr "parancsbetét"
16574
16575 #: src/Color.cpp:197
16576 msgid "command inset background"
16577 msgstr "parancsbetét háttere"
16578
16579 #: src/Color.cpp:198
16580 msgid "command inset frame"
16581 msgstr "parancsbetét kerete"
16582
16583 #: src/Color.cpp:199
16584 msgid "special character"
16585 msgstr "speciális jel"
16586
16587 #: src/Color.cpp:200
16588 msgid "math"
16589 msgstr "képlet"
16590
16591 #: src/Color.cpp:201
16592 msgid "math background"
16593 msgstr "képlet háttere"
16594
16595 #: src/Color.cpp:202
16596 msgid "graphics background"
16597 msgstr "grafika háttere"
16598
16599 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16600 msgid "math macro background"
16601 msgstr "képletmakró háttere"
16602
16603 #: src/Color.cpp:204
16604 msgid "math frame"
16605 msgstr "képlet kerete"
16606
16607 #: src/Color.cpp:205
16608 msgid "math corners"
16609 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16610
16611 #: src/Color.cpp:206
16612 msgid "math line"
16613 msgstr "képlet vonal"
16614
16615 #: src/Color.cpp:208
16616 msgid "math macro hovered background"
16617 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16618
16619 #: src/Color.cpp:209
16620 msgid "math macro label"
16621 msgstr "képlet makró címke"
16622
16623 #: src/Color.cpp:210
16624 msgid "math macro frame"
16625 msgstr "képlet makró kerete"
16626
16627 #: src/Color.cpp:211
16628 #, fuzzy
16629 msgid "math macro blended out"
16630 msgstr "képletmakró háttere"
16631
16632 #: src/Color.cpp:212
16633 msgid "math macro old parameter"
16634 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16635
16636 #: src/Color.cpp:213
16637 msgid "math macro new parameter"
16638 msgstr "képlet makró új paraméter"
16639
16640 #: src/Color.cpp:214
16641 msgid "caption frame"
16642 msgstr "cím kerete"
16643
16644 #: src/Color.cpp:215
16645 msgid "collapsable inset text"
16646 msgstr "becsukható betét szövege"
16647
16648 #: src/Color.cpp:216
16649 msgid "collapsable inset frame"
16650 msgstr "becsukható betét kerete"
16651
16652 #: src/Color.cpp:217
16653 msgid "inset background"
16654 msgstr "betét háttér"
16655
16656 #: src/Color.cpp:218
16657 msgid "inset frame"
16658 msgstr "betét kerete"
16659
16660 #: src/Color.cpp:219
16661 msgid "LaTeX error"
16662 msgstr "LaTeX hiba"
16663
16664 #: src/Color.cpp:220
16665 msgid "end-of-line marker"
16666 msgstr "sorvégejelölő"
16667
16668 #: src/Color.cpp:221
16669 msgid "appendix marker"
16670 msgstr "függelék jelölő"
16671
16672 #: src/Color.cpp:222
16673 msgid "change bar"
16674 msgstr "változás jelölő"
16675
16676 #: src/Color.cpp:223
16677 msgid "deleted text"
16678 msgstr "törölt szöveg"
16679
16680 #: src/Color.cpp:224
16681 msgid "added text"
16682 msgstr "hozzáadott szöveg"
16683
16684 #: src/Color.cpp:225
16685 msgid "changed text 1st author"
16686 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16687
16688 #: src/Color.cpp:226
16689 msgid "changed text 2nd author"
16690 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16691
16692 #: src/Color.cpp:227
16693 msgid "changed text 3rd author"
16694 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16695
16696 #: src/Color.cpp:228
16697 msgid "changed text 4th author"
16698 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16699
16700 #: src/Color.cpp:229
16701 msgid "changed text 5th author"
16702 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16703
16704 #: src/Color.cpp:230
16705 #, fuzzy
16706 msgid "deleted text modifier"
16707 msgstr "törölt szöveg"
16708
16709 #: src/Color.cpp:231
16710 msgid "added space markers"
16711 msgstr "további helyjelölők"
16712
16713 #: src/Color.cpp:232
16714 msgid "top/bottom line"
16715 msgstr "felső/alsó vonal"
16716
16717 #: src/Color.cpp:233
16718 msgid "table line"
16719 msgstr "táblázat vonal"
16720
16721 #: src/Color.cpp:234
16722 msgid "table on/off line"
16723 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16724
16725 #: src/Color.cpp:236
16726 msgid "bottom area"
16727 msgstr "alsó terület"
16728
16729 #: src/Color.cpp:237
16730 msgid "new page"
16731 msgstr "új oldal"
16732
16733 #: src/Color.cpp:238
16734 msgid "page break / line break"
16735 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16736
16737 #: src/Color.cpp:239
16738 msgid "frame of button"
16739 msgstr "gomb kerete"
16740
16741 #: src/Color.cpp:240
16742 msgid "button background"
16743 msgstr "gomb háttere"
16744
16745 #: src/Color.cpp:241
16746 msgid "button background under focus"
16747 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16748
16749 #: src/Color.cpp:242
16750 #, fuzzy
16751 msgid "paragraph marker"
16752 msgstr "Albekezdés"
16753
16754 #: src/Color.cpp:243
16755 msgid "inherit"
16756 msgstr "örökölt"
16757
16758 #: src/Color.cpp:244
16759 msgid "ignore"
16760 msgstr "mellőz"
16761
16762 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16763 #: src/Converter.cpp:536
16764 msgid "Cannot convert file"
16765 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16766
16767 #: src/Converter.cpp:317
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16771 "Define a converter in the preferences."
16772 msgstr ""
16773 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16774 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16775
16776 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16777 msgid "Executing command: "
16778 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16779
16780 #: src/Converter.cpp:465
16781 msgid "Build errors"
16782 msgstr "Fordítási hibák"
16783
16784 #: src/Converter.cpp:466
16785 msgid "There were errors during the build process."
16786 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16787
16788 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16789 #, c-format
16790 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16791 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16792
16793 #: src/Converter.cpp:494
16794 #, c-format
16795 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16796 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16797
16798 #: src/Converter.cpp:538
16799 #, c-format
16800 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16801 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16802
16803 #: src/Converter.cpp:539
16804 #, c-format
16805 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16806 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16807
16808 #: src/Converter.cpp:595
16809 msgid "Running LaTeX..."
16810 msgstr "LaTeX futtatása..."
16811
16812 #: src/Converter.cpp:613
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16816 "log %1$s."
16817 msgstr ""
16818 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16819 "fájlt: %1$s."
16820
16821 #: src/Converter.cpp:616
16822 msgid "LaTeX failed"
16823 msgstr "LaTeX sikertelen"
16824
16825 #: src/Converter.cpp:618
16826 msgid "Output is empty"
16827 msgstr "A kimenet üres"
16828
16829 #: src/Converter.cpp:619
16830 msgid "An empty output file was generated."
16831 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16832
16833 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid ""
16836 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16837 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16838 msgstr ""
16839 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16840 "\n"
16841 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16842
16843 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Unknown branch"
16846 msgstr "Ismeretlen művelet"
16847
16848 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16849 msgid "&Don't Add"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid ""
16855 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16856 "%2$s to %3$s"
16857 msgstr ""
16858 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16859 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16860
16861 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Undefined flex inset"
16864 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16865
16866 #: src/Exporter.cpp:49
16867 msgid "Overwrite &all"
16868 msgstr "&Mindet felülírja"
16869
16870 #: src/Exporter.cpp:50
16871 msgid "&Cancel export"
16872 msgstr "&exportálás megszakítása"
16873
16874 #: src/Exporter.cpp:90
16875 msgid "Couldn't copy file"
16876 msgstr "A fájl nem másolható"
16877
16878 #: src/Exporter.cpp:91
16879 #, c-format
16880 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16881 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16882
16883 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16886 msgid "Roman"
16887 msgstr "Roman"
16888
16889 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16892 msgid "Sans Serif"
16893 msgstr "Sans Serif"
16894
16895 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16898 msgid "Typewriter"
16899 msgstr "Írógép"
16900
16901 #: src/Font.cpp:49
16902 msgid "Symbol"
16903 msgstr "Szimbólum"
16904
16905 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16906 #: src/Font.cpp:66
16907 msgid "Inherit"
16908 msgstr "Öröklés"
16909
16910 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16911 msgid "Medium"
16912 msgstr "Normál"
16913
16914 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16915 msgid "Bold"
16916 msgstr "Félkövér"
16917
16918 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16919 msgid "Upright"
16920 msgstr "Álló"
16921
16922 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16923 msgid "Italic"
16924 msgstr "Dőlt"
16925
16926 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16927 msgid "Slanted"
16928 msgstr "Döntött"
16929
16930 #: src/Font.cpp:57
16931 msgid "Smallcaps"
16932 msgstr "Kiskapitális"
16933
16934 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16935 msgid "Increase"
16936 msgstr "Növel"
16937
16938 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16939 msgid "Decrease"
16940 msgstr "Csökkent"
16941
16942 #: src/Font.cpp:66
16943 msgid "Toggle"
16944 msgstr "Váltás"
16945
16946 #: src/Font.cpp:173
16947 #, c-format
16948 msgid "Emphasis %1$s, "
16949 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16950
16951 #: src/Font.cpp:176
16952 #, c-format
16953 msgid "Underline %1$s, "
16954 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16955
16956 #: src/Font.cpp:179
16957 #, fuzzy, c-format
16958 msgid "Strikeout %1$s, "
16959 msgstr "Kapitális %1$s, "
16960
16961 #: src/Font.cpp:182
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Double underline %1$s, "
16964 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16965
16966 #: src/Font.cpp:185
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Wavy underline %1$s, "
16969 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16970
16971 #: src/Font.cpp:188
16972 #, c-format
16973 msgid "Noun %1$s, "
16974 msgstr "Kapitális %1$s, "
16975
16976 #: src/Font.cpp:202
16977 #, c-format
16978 msgid "Language: %1$s, "
16979 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16980
16981 #: src/Font.cpp:205
16982 #, c-format
16983 msgid "  Number %1$s"
16984 msgstr "  Szám %1$s"
16985
16986 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16987 msgid "Cannot view file"
16988 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16989
16990 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16991 #, c-format
16992 msgid "File does not exist: %1$s"
16993 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16994
16995 #: src/Format.cpp:267
16996 #, c-format
16997 msgid "No information for viewing %1$s"
16998 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16999
17000 #: src/Format.cpp:277
17001 #, c-format
17002 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17003 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17004
17005 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17006 #: src/Format.cpp:383
17007 msgid "Cannot edit file"
17008 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17009
17010 #: src/Format.cpp:337
17011 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17012 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17013
17014 #: src/Format.cpp:350
17015 #, c-format
17016 msgid "No information for editing %1$s"
17017 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17018
17019 #: src/Format.cpp:361
17020 #, c-format
17021 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17022 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17023
17024 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Could not find bind file"
17027 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17028
17029 #: src/KeyMap.cpp:222
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid ""
17032 "Unable to find the bind file\n"
17033 "%1$s.\n"
17034 "Please check your installation."
17035 msgstr ""
17036 "%1$s hiba történt,\n"
17037 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17038 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17039
17040 #: src/KeyMap.cpp:229
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17043 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17044
17045 #: src/KeyMap.cpp:230
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17049 "Please check your installation."
17050 msgstr ""
17051 "%1$s hiba történt,\n"
17052 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17053 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17054
17055 #: src/KeyMap.cpp:237
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Unable to find the bind file\n"
17059 "%1$s.\n"
17060 "Falling back to default."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/KeySequence.cpp:166
17064 msgid "   options: "
17065 msgstr "   opciók: "
17066
17067 #: src/LaTeX.cpp:60
17068 #, c-format
17069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17070 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17071
17072 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17073 msgid "Running Index Processor."
17074 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17075
17076 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17077 msgid "Running BibTeX."
17078 msgstr "BibTeX futtatása."
17079
17080 #: src/LaTeX.cpp:443
17081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17082 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17083
17084 #: src/LyX.cpp:103
17085 msgid "Could not read configuration file"
17086 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:104
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "Error while reading the configuration file\n"
17092 "%1$s.\n"
17093 "Please check your installation."
17094 msgstr ""
17095 "%1$s hiba történt,\n"
17096 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17097 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17098
17099 #: src/LyX.cpp:113
17100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17101 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17102
17103 #: src/LyX.cpp:117
17104 msgid "Done!"
17105 msgstr "Kész!"
17106
17107 #: src/LyX.cpp:392
17108 #, c-format
17109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17110 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17111
17112 #: src/LyX.cpp:394
17113 msgid "Cannot remove temporary directory"
17114 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17115
17116 #: src/LyX.cpp:400
17117 #, c-format
17118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17119 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17120
17121 #: src/LyX.cpp:402
17122 msgid "Unable to remove temporary directory"
17123 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17124
17125 #: src/LyX.cpp:431
17126 #, c-format
17127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17128 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17129
17130 #: src/LyX.cpp:505
17131 msgid "No textclass is found"
17132 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17133
17134 #: src/LyX.cpp:506
17135 msgid ""
17136 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17137 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17138 msgstr ""
17139 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17140 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17141 "kilép a LyX-ből."
17142
17143 #: src/LyX.cpp:510
17144 msgid "&Reconfigure"
17145 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17146
17147 #: src/LyX.cpp:511
17148 msgid "&Use Default"
17149 msgstr "A&lapérték"
17150
17151 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17152 msgid "&Exit LyX"
17153 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17154
17155 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17156 msgid "LyX: "
17157 msgstr "LyX: "
17158
17159 #: src/LyX.cpp:783
17160 msgid "Could not create temporary directory"
17161 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17162
17163 #: src/LyX.cpp:784
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Could not create a temporary directory in\n"
17167 "\"%1$s\"\n"
17168 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17169 msgstr ""
17170 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17171 "\"%1$s\"\n"
17172 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17173 "írható, majd próbálja újra!"
17174
17175 #: src/LyX.cpp:867
17176 msgid "Missing user LyX directory"
17177 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17178
17179 #: src/LyX.cpp:868
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17183 "It is needed to keep your own configuration."
17184 msgstr ""
17185 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17186 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17187
17188 #: src/LyX.cpp:873
17189 msgid "&Create directory"
17190 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17191
17192 #: src/LyX.cpp:875
17193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17194 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17195
17196 #: src/LyX.cpp:879
17197 #, c-format
17198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17199 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17200
17201 #: src/LyX.cpp:884
17202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17203 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17204
17205 #: src/LyX.cpp:956
17206 msgid "List of supported debug flags:"
17207 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17208
17209 #: src/LyX.cpp:960
17210 #, c-format
17211 msgid "Setting debug level to %1$s"
17212 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17213
17214 #: src/LyX.cpp:971
17215 #, fuzzy
17216 msgid ""
17217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17218 "Command line switches (case sensitive):\n"
17219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17224 "                  select the features to debug.\n"
17225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17226 "\t-x [--execute] command\n"
17227 "                  where command is a lyx command.\n"
17228 "\t-e [--export] fmt\n"
17229 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17230 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17231 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17232 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17233 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17234 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17235 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17236 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17237 "\t-version        summarize version and build info\n"
17238 "Check the LyX man page for more details."
17239 msgstr ""
17240 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17241 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17242 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17243 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17244 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17245 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17246 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17247 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17248 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17249 "\t-x [--execute] parancs\n"
17250 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17251 "\t-e [--export] fmt\n"
17252 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17253 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17254 ">Fájlformátumok\n"
17255 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17257 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17258 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17259 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17260 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17261
17262 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17263 msgid "No system directory"
17264 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17265
17266 #: src/LyX.cpp:1014
17267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17268 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17269
17270 #: src/LyX.cpp:1025
17271 msgid "No user directory"
17272 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17273
17274 #: src/LyX.cpp:1026
17275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17276 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17277
17278 #: src/LyX.cpp:1037
17279 msgid "Incomplete command"
17280 msgstr "Befejezetlen parancs"
17281
17282 #: src/LyX.cpp:1038
17283 msgid "Missing command string after --execute switch"
17284 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17285
17286 #: src/LyX.cpp:1049
17287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17288 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17289
17290 #: src/LyX.cpp:1062
17291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17292 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17293
17294 #: src/LyX.cpp:1067
17295 msgid "Missing filename for --import"
17296 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17297
17298 #: src/LyXFunc.cpp:115
17299 msgid "Running configure..."
17300 msgstr "Beállítás folyamatban..."
17301
17302 #: src/LyXFunc.cpp:126
17303 msgid "Reloading configuration..."
17304 msgstr "Beállítások újratöltése..."
17305
17306 #: src/LyXFunc.cpp:132
17307 msgid "System reconfiguration failed"
17308 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
17309
17310 #: src/LyXFunc.cpp:133
17311 msgid ""
17312 "The system reconfiguration has failed.\n"
17313 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17314 "Please reconfigure again if needed."
17315 msgstr ""
17316 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
17317 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
17318 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
17319 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
17320
17321 #: src/LyXFunc.cpp:139
17322 msgid "System reconfigured"
17323 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
17324
17325 #: src/LyXFunc.cpp:140
17326 msgid ""
17327 "The system has been reconfigured.\n"
17328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17329 "updated document class specifications."
17330 msgstr ""
17331 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
17332 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
17333 "használatba vételéhez."
17334
17335 #: src/LyXFunc.cpp:379
17336 msgid "Unknown function."
17337 msgstr "Ismeretlen funkció."
17338
17339 #: src/LyXFunc.cpp:424
17340 msgid "Nothing to do"
17341 msgstr "Nincs mit tenni"
17342
17343 #: src/LyXFunc.cpp:440
17344 msgid "Unknown action"
17345 msgstr "Ismeretlen művelet"
17346
17347 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17348 msgid "Command disabled"
17349 msgstr "Letiltott parancs"
17350
17351 #: src/LyXFunc.cpp:453
17352 msgid "Command not allowed without any document open"
17353 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
17354
17355 #: src/LyXFunc.cpp:721
17356 msgid "Document is read-only"
17357 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17358
17359 #: src/LyXFunc.cpp:731
17360 msgid "This portion of the document is deleted."
17361 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17362
17363 #: src/LyXFunc.cpp:753
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17367 "\n"
17368 "Do you want to save the document?"
17369 msgstr ""
17370 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17371 "\n"
17372 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17373
17374 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17375 msgid "Save changed document?"
17376 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17377
17378 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid ""
17381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17382 "\n"
17383 "Do you want to save the document?"
17384 msgstr ""
17385 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17386 "\n"
17387 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17388
17389 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Save new document?"
17392 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
17393
17394 #: src/LyXFunc.cpp:900
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17398 "version of the document %1$s?"
17399 msgstr ""
17400 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
17401 "dokumentum mentett változatához?"
17402
17403 #: src/LyXFunc.cpp:902
17404 msgid "Revert to saved document?"
17405 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
17406
17407 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17408 msgid "&Revert"
17409 msgstr "&Visszatér"
17410
17411 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17412 msgid "Missing argument"
17413 msgstr "Hiányzó paraméter"
17414
17415 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17416 #, c-format
17417 msgid "Opening help file %1$s..."
17418 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17421 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17422 msgid "Revision control error."
17423 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17424
17425 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17426 msgid "Error when setting the locking property."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17430 #, c-format
17431 msgid "Opening child document %1$s..."
17432 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
17433
17434 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17435 #, c-format
17436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17437 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17438
17439 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17440 msgid "Unable to save document defaults"
17441 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17442
17443 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17444 msgid "LyX VC: Log Message"
17445 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
17446
17447 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17448 msgid "Directory is not accessible."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17452 #, c-format
17453 msgid "Document %1$s reloaded."
17454 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17455
17456 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17457 #, c-format
17458 msgid "Could not reload document %1$s"
17459 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17460
17461 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17462 msgid "Welcome to LyX!"
17463 msgstr "Üdvözli a LyX!"
17464
17465 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17466 msgid "Converting document to new document class..."
17467 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2581
17470 msgid ""
17471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17472 "legal words?"
17473 msgstr ""
17474 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
17475 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2586
17478 msgid ""
17479 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17480 "document."
17481 msgstr ""
17482 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
17483 "nyelve."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2590
17486 msgid ""
17487 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17488 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17489 "specified, an internal routine is used."
17490 msgstr ""
17491 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
17492 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
17493 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2598
17496 msgid ""
17497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17498 "automatically by what you type."
17499 msgstr ""
17500 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
17501 "azzal, amit gépel."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2602
17504 msgid ""
17505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17506 "class change."
17507 msgstr ""
17508 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
17509 "osztályváltozás után."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2606
17512 msgid ""
17513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17514 msgstr ""
17515 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
17516 "biztonsági mentés."
17517
17518 #: src/LyXRC.cpp:2613
17519 msgid ""
17520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17521 "the backup file in the same directory as the original file."
17522 msgstr ""
17523 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
17524 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2617
17527 msgid ""
17528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17530 msgstr ""
17531 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
17532 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2621
17535 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2625
17539 msgid ""
17540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17541 "its global and local bind/ directories."
17542 msgstr ""
17543 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17544 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2629
17547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17548 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2633
17551 msgid ""
17552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17554 msgstr ""
17555 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17556 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2643
17559 msgid ""
17560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17562 msgstr ""
17563 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17564 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2647
17567 #, fuzzy
17568 msgid ""
17569 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17570 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17571 "the top of the screen"
17572 msgstr ""
17573 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
17574 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2651
17577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2655
17581 msgid ""
17582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17583 "inside."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2660
17587 #, no-c-format
17588 msgid ""
17589 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17590 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17591 msgstr ""
17592 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
17593 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2664
17596 msgid ""
17597 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17598 "look in its global and local commands/ directories."
17599 msgstr ""
17600 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
17601 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2668
17604 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2672
17608 msgid "New documents will be assigned this language."
17609 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2676
17612 msgid "Specify the default paper size."
17613 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2680
17616 msgid ""
17617 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17618 "shown after the change has been made.)"
17619 msgstr ""
17620 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17621 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2684
17624 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17625 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2688
17628 msgid ""
17629 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17630 "LyX was started from."
17631 msgstr ""
17632 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17633 "könyvtára."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2693
17636 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17637 msgstr ""
17638 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17639 "lehetnek."
17640
17641 #: src/LyXRC.cpp:2697
17642 msgid ""
17643 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17644 "value selects the directory LyX was started from."
17645 msgstr ""
17646 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17647 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2701
17650 msgid ""
17651 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17652 "recommended for non-English languages."
17653 msgstr ""
17654 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17655 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2708
17658 msgid ""
17659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17660 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17661 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17662 msgstr ""
17663 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17664 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17665 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2712
17668 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2716
17672 msgid ""
17673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17674 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2725
17678 msgid ""
17679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17681 msgstr ""
17682 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17683 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:2729
17686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17687 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17688
17689 #: src/LyXRC.cpp:2733
17690 msgid ""
17691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17692 "document."
17693 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2737
17696 msgid ""
17697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17698 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2741
17701 msgid ""
17702 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17703 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17704 "name of the second language."
17705 msgstr ""
17706 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17707 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17708 "nevével."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2745
17711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17712 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2749
17715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17716 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2753
17719 msgid ""
17720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17721 "\\documentclass."
17722 msgstr ""
17723 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17724 "használni."
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2757
17727 msgid ""
17728 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17729 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17730 msgstr ""
17731 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2761
17735 msgid ""
17736 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17737 "document is the default language."
17738 msgstr ""
17739 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17740 "alapértelmezett nyelv."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2765
17743 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17744 msgstr ""
17745 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17746 "kurzort."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2769
17749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17750 msgstr ""
17751 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17752 "fájlokat."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2773
17755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17756 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2777
17759 msgid ""
17760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17761 "of the document."
17762 msgstr ""
17763 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17764 "kiemeléséhez."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2781
17767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17768 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2786
17771 msgid "The completion popup delay."
17772 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2790
17775 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17776 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2794
17779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17780 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2798
17783 msgid ""
17784 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17785 msgstr ""
17786 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17787 "után."
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2802
17790 msgid ""
17791 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17792 "available."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2806
17796 msgid "The inline completion delay."
17797 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2810
17800 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17801 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2814
17804 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17805 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2818
17808 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17809 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2822
17812 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2826
17816 #, c-format
17817 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17818 msgstr ""
17819 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17820 "menüben."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2831
17823 msgid ""
17824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17825 "variable. Use the OS native format."
17826 msgstr ""
17827 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17828 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2837
17831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17832 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2841
17835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17836 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2845
17839 msgid "Scale the preview size to suit."
17840 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17841
17842 #: src/LyXRC.cpp:2849
17843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17844 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2853
17847 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2857
17851 msgid ""
17852 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17853 "environment variable PRINTER."
17854 msgstr ""
17855 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17856 "környezeti változót használja."
17857
17858 #: src/LyXRC.cpp:2861
17859 msgid "The option to print only even pages."
17860 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2865
17863 msgid ""
17864 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17865 "the filename of the DVI file to be printed."
17866 msgstr ""
17867 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17868 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17869
17870 #: src/LyXRC.cpp:2869
17871 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17872 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2873
17875 msgid "The option to print out in landscape."
17876 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2877
17879 msgid "The option to print only odd pages."
17880 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2881
17883 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17884 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2885
17887 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17888 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2889
17891 msgid "The option to specify paper type."
17892 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2893
17895 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17896 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2897
17899 msgid ""
17900 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17901 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17902 "arguments."
17903 msgstr ""
17904 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17905 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17906 "paraméterekkel."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2901
17909 msgid ""
17910 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17911 "prepended along with the printer name after the spool command."
17912 msgstr ""
17913 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17914 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2905
17917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17918 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2909
17921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17922 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2913
17925 msgid ""
17926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17927 "command."
17928 msgstr ""
17929 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2917
17932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17933 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2925
17936 msgid ""
17937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2929
17941 msgid ""
17942 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17943 "wrong, override the setting here."
17944 msgstr ""
17945 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17946 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2935
17949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17950 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2944
17953 msgid ""
17954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17957 msgstr ""
17958 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17959 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17960 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17961 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2948
17964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17965 msgstr ""
17966 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2953
17969 #, no-c-format
17970 msgid ""
17971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17972 "roughly the same size as on paper."
17973 msgstr ""
17974 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17975 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2957
17978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17979 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2961
17982 msgid ""
17983 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17984 "\".out\". Only for advanced users."
17985 msgstr ""
17986 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17987 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2968
17990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17991 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2972
17994 msgid ""
17995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17996 "when you quit LyX."
17997 msgstr ""
17998 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17999 "letörlődnek."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2976
18002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2980
18006 msgid ""
18007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18008 "value selects the directory LyX was started from."
18009 msgstr ""
18010 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18011 "indítási könyvtárát jelenti."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2990
18014 msgid ""
18015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18016 "will look in its global and local ui/ directories."
18017 msgstr ""
18018 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18019 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:3003
18022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:3007
18026 msgid ""
18027 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18028 msgstr ""
18029 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18030 "teljesítményt."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3014
18033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18034 msgstr ""
18035 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18036 "paper\"-t)"
18037
18038 #: src/LyXVC.cpp:100
18039 msgid "Document not saved"
18040 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18041
18042 #: src/LyXVC.cpp:101
18043 msgid "You must save the document before it can be registered."
18044 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18045
18046 #: src/LyXVC.cpp:133
18047 msgid "LyX VC: Initial description"
18048 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18049
18050 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18051 msgid "(no initial description)"
18052 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18053
18054 #: src/LyXVC.cpp:154
18055 msgid "(no log message)"
18056 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18057
18058 #: src/LyXVC.cpp:185
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18062 "changes.\n"
18063 "\n"
18064 "Do you want to revert to the older version?"
18065 msgstr ""
18066 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18067 "aktuális változtatásokat.\n"
18068 "\n"
18069 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18070
18071 #: src/LyXVC.cpp:188
18072 msgid "Revert to stored version of document?"
18073 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18074
18075 #: src/Paragraph.cpp:1607
18076 msgid "Senseless with this layout!"
18077 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18078
18079 #: src/Paragraph.cpp:1655
18080 msgid "Alignment not permitted"
18081 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18082
18083 #: src/Paragraph.cpp:1656
18084 msgid ""
18085 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18086 "Setting to default."
18087 msgstr ""
18088 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18089 "Visszaállítva alapértékbe."
18090
18091 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18092 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18094 msgid "LyX Warning: "
18095 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18096
18097 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18099 msgid "uncodable character"
18100 msgstr "kódolhatatlan jel"
18101
18102 #: src/Paragraph.cpp:2638
18103 msgid "Memory problem"
18104 msgstr "Memoria probléma"
18105
18106 #: src/Paragraph.cpp:2638
18107 msgid "Paragraph not properly initialized"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/Text.cpp:337
18111 msgid "Unknown Inset"
18112 msgstr "Ismeretlen betét"
18113
18114 #: src/Text.cpp:423
18115 msgid "Change tracking error"
18116 msgstr "Változás követési hiba"
18117
18118 #: src/Text.cpp:424
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18121 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18122
18123 #: src/Text.cpp:435
18124 msgid "Unknown token"
18125 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18126
18127 #: src/Text.cpp:894
18128 msgid ""
18129 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18130 "Tutorial."
18131 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18132
18133 #: src/Text.cpp:905
18134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18135 msgstr ""
18136 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18137
18138 #: src/Text.cpp:1724
18139 msgid "[Change Tracking] "
18140 msgstr "[Változás követés]"
18141
18142 #: src/Text.cpp:1730
18143 msgid "Change: "
18144 msgstr "Változás: "
18145
18146 #: src/Text.cpp:1734
18147 msgid " at "
18148 msgstr " itt "
18149
18150 #: src/Text.cpp:1744
18151 #, c-format
18152 msgid "Font: %1$s"
18153 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18154
18155 #: src/Text.cpp:1749
18156 #, c-format
18157 msgid ", Depth: %1$d"
18158 msgstr ", Mélység: %1$d"
18159
18160 #: src/Text.cpp:1755
18161 msgid ", Spacing: "
18162 msgstr ", sorköz: "
18163
18164 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18165 msgid "OneHalf"
18166 msgstr "Másfél"
18167
18168 #: src/Text.cpp:1767
18169 msgid "Other ("
18170 msgstr "Egyéb ("
18171
18172 #: src/Text.cpp:1776
18173 msgid ", Inset: "
18174 msgstr ", Betét: "
18175
18176 #: src/Text.cpp:1777
18177 msgid ", Paragraph: "
18178 msgstr ", Bekezdés: "
18179
18180 #: src/Text.cpp:1778
18181 msgid ", Id: "
18182 msgstr ", Azon.: "
18183
18184 #: src/Text.cpp:1779
18185 msgid ", Position: "
18186 msgstr ", Pozíció: "
18187
18188 #: src/Text.cpp:1785
18189 msgid ", Char: 0x"
18190 msgstr ", Betű: 0x"
18191
18192 #: src/Text.cpp:1787
18193 msgid ", Boundary: "
18194 msgstr ", Határ: "
18195
18196 #: src/Text2.cpp:384
18197 msgid "No font change defined."
18198 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18199
18200 #: src/Text2.cpp:424
18201 msgid "Nothing to index!"
18202 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18203
18204 #: src/Text2.cpp:426
18205 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18206 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18207
18208 #: src/Text3.cpp:193
18209 msgid "Math editor mode"
18210 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18211
18212 #: src/Text3.cpp:195
18213 msgid "No valid math formula"
18214 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18215
18216 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Already in regexp mode"
18219 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18220
18221 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Regexp editor mode"
18224 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18225
18226 #: src/Text3.cpp:1306
18227 msgid "Layout "
18228 msgstr "Elrendezés "
18229
18230 #: src/Text3.cpp:1307
18231 msgid " not known"
18232 msgstr " ismeretlen"
18233
18234 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18235 msgid "Character set"
18236 msgstr "Betűkészlet"
18237
18238 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18239 msgid "Paragraph layout set"
18240 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18241
18242 #: src/TextClass.cpp:142
18243 msgid "Plain Layout"
18244 msgstr "Sima formátum"
18245
18246 #: src/TextClass.cpp:702
18247 msgid "Missing File"
18248 msgstr "Hiányzó fájl"
18249
18250 #: src/TextClass.cpp:703
18251 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18252 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18253
18254 #: src/TextClass.cpp:706
18255 msgid "Corrupt File"
18256 msgstr "Hibás fájl"
18257
18258 #: src/TextClass.cpp:707
18259 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18260 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18261
18262 #: src/TextClass.cpp:1204
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "The module %1$s has been requested by\n"
18266 "this document but has not been found in the list of\n"
18267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18269 msgstr ""
18270 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18271 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18272 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18273 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18274
18275 #: src/TextClass.cpp:1208
18276 msgid "Module not available"
18277 msgstr "Modul nem elérhető"
18278
18279 #: src/TextClass.cpp:1209
18280 msgid "Some layouts may not be available."
18281 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18282
18283 #: src/TextClass.cpp:1214
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "The module %1$s requires a package that is\n"
18287 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18288 "may not be possible.\n"
18289 msgstr ""
18290 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18291 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18292 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18293
18294 #: src/TextClass.cpp:1217
18295 msgid "Package not available"
18296 msgstr "Csomag nem elérhető"
18297
18298 #: src/TextClass.cpp:1222
18299 #, c-format
18300 msgid "Error reading module %1$s\n"
18301 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18302
18303 #: src/VCBackend.cpp:57
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Some problem occured while running the command:\n"
18307 "'%1$s'."
18308 msgstr ""
18309 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18310 "'%1$s'."
18311
18312 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18313 #: src/VCBackend.cpp:680
18314 msgid "Error: Could not generate logfile."
18315 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18316
18317 #: src/VCBackend.cpp:561
18318 msgid ""
18319 "Error when committing to repository.\n"
18320 "You have to manually resolve the problem.\n"
18321 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/VCBackend.cpp:627
18325 msgid ""
18326 "Error when acquiring write lock.\n"
18327 "Most probably another user is editing\n"
18328 "the current document now!\n"
18329 "Also check the access to the repository."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/VCBackend.cpp:633
18333 msgid ""
18334 "Error when releasing write lock.\n"
18335 "Check the access to the repository."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/VCBackend.cpp:654
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "Error when updating from repository.\n"
18342 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18343 "'%1$s'.\n"
18344 "\n"
18345 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/VCBackend.cpp:706
18349 msgid "VCN File Locking"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/VCBackend.cpp:707
18353 msgid "Locking property unset."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18357 msgid "Locking property set."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/VCBackend.cpp:708
18361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/VSpace.cpp:472
18365 msgid "Default skip"
18366 msgstr "Alap kihagyás"
18367
18368 #: src/VSpace.cpp:475
18369 msgid "Small skip"
18370 msgstr "Kis kihagyás"
18371
18372 #: src/VSpace.cpp:478
18373 msgid "Medium skip"
18374 msgstr "Normál kihagyás"
18375
18376 #: src/VSpace.cpp:481
18377 msgid "Big skip"
18378 msgstr "Nagy kihagyás"
18379
18380 #: src/VSpace.cpp:484
18381 msgid "Vertical fill"
18382 msgstr "Függőleges kitöltés"
18383
18384 #: src/VSpace.cpp:491
18385 msgid "protected"
18386 msgstr "védett"
18387
18388 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18393 msgstr ""
18394 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18395 "\n"
18396 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18397
18398 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18399 msgid "Reload saved document?"
18400 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18401
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18403 msgid "&Reload"
18404 msgstr "&Újratölt"
18405
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18407 msgid "&Keep Changes"
18408 msgstr "&Változások megtartása"
18409
18410 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18411 #, c-format
18412 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18413 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18414
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18416 msgid "File not readable!"
18417 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18418
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18423 "\n"
18424 "Do you want to create a new document?"
18425 msgstr ""
18426 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18427 "\n"
18428 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
18429
18430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18431 msgid "Create new document?"
18432 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
18433
18434 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18435 msgid "&Create"
18436 msgstr "&Létrehozás"
18437
18438 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "The specified document template\n"
18442 "%1$s\n"
18443 "could not be read."
18444 msgstr ""
18445 "A megadott sablon\n"
18446 "%1$s\n"
18447 "nem olvasható."
18448
18449 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18450 msgid "Could not read template"
18451 msgstr "Sablon nem olvasható"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18454 msgid "Standard[[Bullets]]"
18455 msgstr "Standard[[Bullets]]"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18458 msgid "Maths"
18459 msgstr "Képlet"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18462 msgid "Dings 1"
18463 msgstr "1. csoport"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18466 msgid "Dings 2"
18467 msgstr "2. csoport"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18470 msgid "Dings 3"
18471 msgstr "3. csoport"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18474 msgid "Dings 4"
18475 msgstr "4. csoport"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18478 msgid "Directories"
18479 msgstr "Könyvtárak"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Nothing to search"
18484 msgstr "Nincs mit tenni"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18487 #, fuzzy
18488 msgid "No open document(s) in which to search"
18489 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Find LyX Dialog"
18494 msgstr "&Következő..."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18498 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18502 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18506 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid ""
18511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18512 "1995--%1$s LyX Team"
18513 msgstr ""
18514 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
18515 "1995-2008 a LyX csapat"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18518 msgid ""
18519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18522 "any later version."
18523 msgstr ""
18524 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
18525 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
18526 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18529 msgid ""
18530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18537 msgstr ""
18538 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
18539 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
18540 "nélkül.\n"
18541 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
18542 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
18543 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
18544 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18547 #, fuzzy
18548 msgid "not released yet"
18549 msgstr "Környezeti mélység növelése"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18552 #, fuzzy, c-format
18553 msgid ""
18554 "LyX Version %1$s\n"
18555 "(%2$s)"
18556 msgstr "LyX verzió "
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18559 msgid "Library directory: "
18560 msgstr "Library könyvtár: "
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18563 msgid "User directory: "
18564 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18569 #, c-format
18570 msgid "LyX: %1$s"
18571 msgstr "LyX: %1$s"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18574 msgid "About %1"
18575 msgstr "%1 névjegy"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18579 msgid "Preferences"
18580 msgstr "Beállítások"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18583 msgid "Reconfigure"
18584 msgstr "Újrakonfigurálás"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18587 msgid "Quit %1"
18588 msgstr "Kilépés %1"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18591 msgid "Exiting."
18592 msgstr "Kilépés."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18596 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18599 #, c-format
18600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18601 msgstr ""
18602 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18603 "újradefiniálni"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18606 msgid "The current document was closed."
18607 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18610 msgid ""
18611 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18612 "documents and exit.\n"
18613 "\n"
18614 "Exception: "
18615 msgstr ""
18616 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18617 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18618 "\n"
18619 "Kivétel: "
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18623 msgid "Software exception Detected"
18624 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18627 msgid ""
18628 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18629 "unsaved documents and exit."
18630 msgstr ""
18631 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18632 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18636 msgid "Could not find UI definition file"
18637 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid ""
18642 "Error while reading the included file\n"
18643 "%1$s\n"
18644 "Please check your installation."
18645 msgstr ""
18646 "%1$s hiba történt,\n"
18647 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18648 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Could not find default UI file"
18653 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18656 #, fuzzy
18657 msgid ""
18658 "LyX could not find the default UI file!\n"
18659 "Please check your installation."
18660 msgstr ""
18661 "%1$s hiba történt,\n"
18662 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18663 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "Error while reading the configuration file\n"
18669 "%1$s\n"
18670 "Falling back to default.\n"
18671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18672 "check which User Interface file you are using."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18676 msgid "Bibliography Entry Settings"
18677 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18680 msgid "BibTeX Bibliography"
18681 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18689 msgid "Documents|#o#O"
18690 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18694 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18697 msgid "Select a BibTeX database to add"
18698 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18702 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18705 msgid "Select a BibTeX style"
18706 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18709 msgid "No frame"
18710 msgstr "Nincs keret"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18713 msgid "Simple rectangular frame"
18714 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18717 msgid "Oval frame, thin"
18718 msgstr "Ovális keret, vékony"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18721 msgid "Oval frame, thick"
18722 msgstr "Ovális keret, vastag"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18725 msgid "Drop shadow"
18726 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18729 msgid "Shaded background"
18730 msgstr "Árnyékolt háttere"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18733 msgid "Double rectangular frame"
18734 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18737 msgid "Height"
18738 msgstr "Magasság"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18741 msgid "Depth"
18742 msgstr "Mélység"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18745 msgid "Total Height"
18746 msgstr "Teljes magasság"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18749 msgid "Width"
18750 msgstr "Szélesség"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18753 msgid "Box Settings"
18754 msgstr "Doboz beállítások"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18757 msgid "Branch Settings"
18758 msgstr "Változat beállítások"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18761 msgid "Activated"
18762 msgstr "Aktivált"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18765 msgid "Color"
18766 msgstr "Színes"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Filename Suffix"
18771 msgstr "Fájlnév"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18775 msgid "Yes"
18776 msgstr "Igen"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18780 msgid "No"
18781 msgstr "Nem"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Enter new branch name"
18786 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18789 #, fuzzy, c-format
18790 msgid ""
18791 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18792 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18793 msgstr ""
18794 "A %1$s fájl már létezik!\n"
18795 "\n"
18796 "Szeretné a fájlt felülírni?"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18799 #, fuzzy
18800 msgid "&Merge"
18801 msgstr "Nagy:"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Renaming failed"
18806 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18809 #, fuzzy
18810 msgid "The branch could not be renamed."
18811 msgstr "%1$s nem olvasható."
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18814 msgid "Merge Changes"
18815 msgstr "Változások elfogadása"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Change by %1$s\n"
18821 "\n"
18822 msgstr ""
18823 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18824 "\n"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18827 #, c-format
18828 msgid "Change made at %1$s\n"
18829 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18836 msgid "No change"
18837 msgstr "Nincs változás"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18840 msgid "Small Caps"
18841 msgstr "Kiskapitális"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18849 msgid "Reset"
18850 msgstr "Alapértékre állít"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18853 msgid "Underbar"
18854 msgstr "Aláhúzás"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Double underbar"
18859 msgstr "Dupla keret"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Wavy underbar"
18864 msgstr "Aláhúzás"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Strikeout"
18869 msgstr "Utca"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18872 msgid "Noun"
18873 msgstr "Kapitális"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18876 msgid "No color"
18877 msgstr "Színtelen"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18880 msgid "Black"
18881 msgstr "Fekete"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18884 msgid "White"
18885 msgstr "Fehér"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18888 msgid "Red"
18889 msgstr "Vörös"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18892 msgid "Green"
18893 msgstr "Zöld"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18896 msgid "Blue"
18897 msgstr "Kék"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18900 msgid "Cyan"
18901 msgstr "Ciánkék"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18904 msgid "Magenta"
18905 msgstr "Bíbor"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18908 msgid "Yellow"
18909 msgstr "Sárga"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18912 msgid "Text Style"
18913 msgstr "Szöveg stílus"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18916 msgid "Keys"
18917 msgstr "Kulcsok"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18920 msgid "LinkBack PDF"
18921 msgstr "LinkBack PDF"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18924 msgid "PDF"
18925 msgstr "PDF"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18928 #, fuzzy
18929 msgid "pasted"
18930 msgstr "Beillesztés"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18933 #, c-format
18934 msgid "%1$s Files"
18935 msgstr "%1$s Files"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18940 msgstr "Mentés másként..."
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18946 msgid "Canceled."
18947 msgstr "Törölve."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18950 msgid "Overwrite external file?"
18951 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18954 #, c-format
18955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18956 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18959 #, fuzzy
18960 msgid "List of previous commands"
18961 msgstr "Előző parancs"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18964 msgid "Next command"
18965 msgstr "Következő parancs"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18968 msgid "big[[delimiter size]]"
18969 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18972 msgid "Big[[delimiter size]]"
18973 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18976 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18977 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18980 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18981 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18984 msgid "Math Delimiter"
18985 msgstr "Képlet határolók"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18989 msgid "(None)"
18990 msgstr "(Nincs)"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18993 msgid "Variable"
18994 msgstr "Változó méret"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18997 msgid "Computer Modern Roman"
18998 msgstr "Computer Modern Roman"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19001 msgid "Latin Modern Roman"
19002 msgstr "Latin Modern Roman"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19005 msgid "AE (Almost European)"
19006 msgstr "AE (Almost European)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19009 msgid "Times Roman"
19010 msgstr "Times Roman"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19013 msgid "Palatino"
19014 msgstr "Palatino"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19017 msgid "Bitstream Charter"
19018 msgstr "Bitstream Charter"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19021 msgid "New Century Schoolbook"
19022 msgstr "New Century Schoolbook"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19025 msgid "Bookman"
19026 msgstr "Bookman"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19029 msgid "Utopia"
19030 msgstr "Utopia"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19033 msgid "Bera Serif"
19034 msgstr "Bera Serif"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19037 msgid "Concrete Roman"
19038 msgstr "Concrete Roman"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19041 msgid "Zapf Chancery"
19042 msgstr "Zapf Chancery"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19045 msgid "Computer Modern Sans"
19046 msgstr "Computer Modern Sans"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19049 msgid "Latin Modern Sans"
19050 msgstr "Latin Modern Sans"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19053 msgid "Helvetica"
19054 msgstr "Helvetica"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19057 msgid "Avant Garde"
19058 msgstr "Avant Garde"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19061 msgid "Bera Sans"
19062 msgstr "Bera Sans"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19065 msgid "CM Bright"
19066 msgstr "CM Bright"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19069 msgid "Computer Modern Typewriter"
19070 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19073 msgid "Latin Modern Typewriter"
19074 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19077 msgid "Courier"
19078 msgstr "Courier"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19081 msgid "Bera Mono"
19082 msgstr "Bera Mono"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19085 msgid "LuxiMono"
19086 msgstr "LuxiMono"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19089 msgid "CM Typewriter Light"
19090 msgstr "CM Typewriter Light"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19093 msgid "Page"
19094 msgstr "Oldal"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19097 msgid "Module not found!"
19098 msgstr "Nincs meg a modul!"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19101 msgid "Document Settings"
19102 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19105 msgid "10"
19106 msgstr "10"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19109 msgid "11"
19110 msgstr "11"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19113 msgid "12"
19114 msgstr "12"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19117 msgid "empty"
19118 msgstr "Üres"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19121 msgid "plain"
19122 msgstr "sima"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19125 msgid "headings"
19126 msgstr "címek"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19129 msgid "fancy"
19130 msgstr "egyéb (fancy)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19133 msgid "B3"
19134 msgstr "B3"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19137 msgid "B4"
19138 msgstr "B4"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19141 msgid "Language Default (no inputenc)"
19142 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19145 msgid "``text''"
19146 msgstr "“szöveg”"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19149 msgid "''text''"
19150 msgstr "”szöveg”"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19153 msgid ",,text``"
19154 msgstr "„szöveg“"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19157 msgid ",,text''"
19158 msgstr "„szöveg”"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19161 msgid "<<text>>"
19162 msgstr "«szöveg»"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19165 msgid ">>text<<"
19166 msgstr "»szöveg«"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19169 msgid "Numbered"
19170 msgstr "Számozás"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19173 msgid "Appears in TOC"
19174 msgstr "Megjelenik"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19177 msgid "Author-year"
19178 msgstr "Szerző-Év"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19181 msgid "Numerical"
19182 msgstr "Numerikus"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19185 #, c-format
19186 msgid "Unavailable: %1$s"
19187 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19193 msgstr ""
19194 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19198 msgid "Document Class"
19199 msgstr "Dokumentumosztály"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19202 msgid "Modules"
19203 msgstr "Modulok"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19206 msgid "Text Layout"
19207 msgstr "Szöveg formátum"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19210 msgid "Page Margins"
19211 msgstr "Oldal margók"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19214 msgid "Numbering & TOC"
19215 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Indexes"
19220 msgstr "Tárgymutató"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19223 msgid "PDF Properties"
19224 msgstr "PDF tulajdonságok"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19227 msgid "Math Options"
19228 msgstr "Képlet beállítások"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19231 msgid "Float Placement"
19232 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19235 msgid "Bullets"
19236 msgstr "Felsorolásjelek"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19239 msgid "Branches"
19240 msgstr "Változatok"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19243 msgid "Output"
19244 msgstr "Kimenet"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19248 msgid "LaTeX Preamble"
19249 msgstr "LaTeX preambulum"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19254 msgid " (not installed)"
19255 msgstr " (nincs telepítve)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19258 msgid "Layouts|#o#O"
19259 msgstr "Layouts|#o#O"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19262 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19263 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19267 msgid "Local layout file"
19268 msgstr "Helyi formátum fájl"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19271 msgid ""
19272 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19273 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19274 "document may not work with this layout if you do not\n"
19275 "keep the layout file in the document directory."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19279 #, fuzzy
19280 msgid "&Set Layout"
19281 msgstr "Szöveg formátum"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19286 msgid "Error"
19287 msgstr "Hiba"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19290 msgid "Unable to read local layout file."
19291 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19294 msgid "Select master document"
19295 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19298 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19299 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19303 msgid "Unapplied changes"
19304 msgstr "Fennmaradó változások"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19308 msgid ""
19309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19311 msgstr ""
19312 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
19313 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19317 msgid "&Dismiss"
19318 msgstr "&Mégse"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19322 msgid "Unable to set document class."
19323 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19326 #, c-format
19327 msgid "%1$s, %2$s"
19328 msgstr "%1$s, %2$s"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19331 #, c-format
19332 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19333 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19336 msgid "Module provided by document class."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19340 #, c-format
19341 msgid "Package(s) required: %1$s."
19342 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19345 msgid "or"
19346 msgstr "vagy"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19349 #, c-format
19350 msgid "Module required: %1$s."
19351 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19354 #, c-format
19355 msgid "Modules excluded: %1$s."
19356 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19359 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19360 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19363 msgid "[No options predefined]"
19364 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19367 msgid "Can't set layout!"
19368 msgstr "Formátum nem állítható be!"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19371 #, c-format
19372 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19373 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19376 msgid "Not Found"
19377 msgstr "Nem találtam"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19380 msgid "Assigned master does not include this file"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "You must include this file in the document\n"
19387 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19388 "feature."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Could not load master"
19394 msgstr "Osztály nem tölthető be"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19397 #, fuzzy, c-format
19398 msgid ""
19399 "The master document '%1$s'\n"
19400 "could not be loaded."
19401 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19404 msgid "TeX Code Settings"
19405 msgstr "TeX kód beállítások"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19408 msgid "Error List"
19409 msgstr "Hibalista"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19412 #, c-format
19413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19414 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19417 msgid "Top left"
19418 msgstr "Bal felső sarok"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19421 msgid "Bottom left"
19422 msgstr "Bal alsó sarok"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19425 msgid "Baseline left"
19426 msgstr "Alapvonal bal"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19429 msgid "Top center"
19430 msgstr "Felső közép"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19433 msgid "Bottom center"
19434 msgstr "Alsó közép"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19437 msgid "Baseline center"
19438 msgstr "Alapvonal közép"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19441 msgid "Top right"
19442 msgstr "Jobb felső sarok"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19445 msgid "Bottom right"
19446 msgstr "Jobb alsó sarok"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19449 msgid "Baseline right"
19450 msgstr "Alapvonal jobb"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19453 msgid "External Material"
19454 msgstr "Külső anyag"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19457 msgid "Scale%"
19458 msgstr "Méretarány%"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19461 msgid "Select external file"
19462 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19465 msgid "Float Settings"
19466 msgstr "Úsztatási beállítások"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19469 #, fuzzy
19470 msgid "automatically"
19471 msgstr "Automatikus súgó"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19474 msgid "Graphics"
19475 msgstr "Grafika"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19478 msgid "Dissolve previous group?"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19485 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19486 "because this graphic was its only member.\n"
19487 "How do you want to proceed?"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19491 #, c-format
19492 msgid "Stick with group '%1$s'"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19496 #, c-format
19497 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19504 "the group will be dissolved,\n"
19505 "because this graphic was its only member.\n"
19506 "How do you want to proceed?"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19510 #, c-format
19511 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19515 msgid "Enter unique group name:"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Group already defined!"
19521 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19524 #, c-format
19525 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19529 msgid "bp"
19530 msgstr "bp"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19533 msgid "cm"
19534 msgstr "cm"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19537 msgid "mm"
19538 msgstr "mm"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19541 msgid "Select graphics file"
19542 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19545 msgid "Clipart|#C#c"
19546 msgstr "Clipart|#C#c"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19549 msgid "Horizontal Space Settings"
19550 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19553 msgid ""
19554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19560 msgid "Thin space"
19561 msgstr "Keskeny köz"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Medium space"
19566 msgstr "Normál köz\t\\:"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Thick space"
19571 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19574 msgid "Negative thin space"
19575 msgstr "Negatív keskeny köz"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Negative medium space"
19580 msgstr "Negatív keskeny köz"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Negative thick space"
19585 msgstr "Negatív keskeny köz"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19592 msgid "Quad (1 em)"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Double Quad (2 em)"
19598 msgstr "Dupla elem:"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19601 msgid "Inter-word space"
19602 msgstr "Betűköz"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19605 msgid "Horizontal Fill"
19606 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19609 msgid "Hyperlink"
19610 msgstr "Hiperhivatkozás"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19613 msgid "Child Document"
19614 msgstr "Aldokumentum"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19619 msgid ""
19620 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19621 msgstr ""
19622 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
19623 "listájához."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19626 msgid "Select document to include"
19627 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19631 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Index Entry Settings"
19636 msgstr "Tárgyszó"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Label Color"
19641 msgstr "Színes"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Cannot remove standard index"
19646 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19649 #, fuzzy
19650 msgid "The default index cannot be removed."
19651 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Enter new index name"
19656 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19659 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19663 msgid "unknown"
19664 msgstr "ismeretlen"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19667 #, fuzzy
19668 msgid "shortcut"
19669 msgstr "&Rövidítés:"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19672 #, fuzzy
19673 msgid "shortcuts"
19674 msgstr "&Rövidítés:"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19677 msgid "lyxrc"
19678 msgstr "lyxrc"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19681 msgid "package"
19682 msgstr "csomag"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19685 msgid "textclass"
19686 msgstr "szövegosztály"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19689 msgid "menu"
19690 msgstr "menü"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19693 msgid "icon"
19694 msgstr "ikon"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19697 msgid "buffer"
19698 msgstr "puffer"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19701 msgid "Shift-"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Control-"
19707 msgstr "Működés"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Option-"
19712 msgstr "Opciók"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Command-"
19717 msgstr "Paran&cs:"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19720 msgid "Label"
19721 msgstr "Címke"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19724 msgid "No language"
19725 msgstr "Nincs nyelv"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19728 msgid "Program Listing Settings"
19729 msgstr "Program lista beállításai"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19732 msgid "No dialect"
19733 msgstr "Nincs dialektus"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19736 msgid "LaTeX Log"
19737 msgstr "LaTeX napló"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19740 msgid "Literate Programming Build Log"
19741 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19744 msgid "lyx2lyx Error Log"
19745 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19748 msgid "Version Control Log"
19749 msgstr "Verziókövetés naplója"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19752 msgid "No LaTeX log file found."
19753 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19756 msgid "No literate programming build log file found."
19757 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19761 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19764 msgid "No version control log file found."
19765 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19768 msgid "Math Matrix"
19769 msgstr "Mátrix"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19772 msgid "Nomenclature"
19773 msgstr "Szakkifejezés"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19776 msgid "Note Settings"
19777 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19780 msgid "Paragraph Settings"
19781 msgstr "Bekezdés beállításai"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19784 msgid ""
19785 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19786 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19787 "\n"
19788 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19789 "the items is used."
19790 msgstr ""
19791 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19792 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19793 "szélességét.\n"
19794 "\n"
19795 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19796 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Phantom Settings"
19801 msgstr "&Fő beállítások"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19804 msgid "System files|#S#s"
19805 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19808 msgid "User files|#U#u"
19809 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19812 msgid "Look & Feel"
19813 msgstr "Program kinézete"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19816 msgid "Language Settings"
19817 msgstr "Nyelvi beállítások"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19820 msgid "File Handling"
19821 msgstr "Fájl kezelés"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19824 msgid "Date format"
19825 msgstr "Dátumforma"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19828 msgid "Keyboard/Mouse"
19829 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19832 msgid "Input Completion"
19833 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Co&mmand:"
19839 msgstr "Paran&cs:"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19842 msgid "Screen fonts"
19843 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19846 msgid "Colors"
19847 msgstr "Színek"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19850 msgid "Paths"
19851 msgstr "Élérési útvonalak"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19854 msgid "Select directory for example files"
19855 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19858 msgid "Select a document templates directory"
19859 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19862 msgid "Select a temporary directory"
19863 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19866 msgid "Select a backups directory"
19867 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19870 msgid "Select a document directory"
19871 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19874 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19880 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19883 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19884 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19888 msgid "Spellchecker"
19889 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19892 msgid "Converters"
19893 msgstr "Átalakítók"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19896 msgid "File formats"
19897 msgstr "Fájlformátumok"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19900 msgid "Format in use"
19901 msgstr "Használt formátumok"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19904 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19905 msgstr ""
19906 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19907 "először az átalakítót."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19910 msgid "LyX needs to be restarted!"
19911 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19914 msgid ""
19915 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19916 "restart."
19917 msgstr ""
19918 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19919 "életbe."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19922 msgid "Printer"
19923 msgstr "Nyomtató"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19926 msgid "User interface"
19927 msgstr "Felhasználói felület"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19930 msgid "Control"
19931 msgstr "Működés"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19934 msgid "Shortcuts"
19935 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19938 msgid "Function"
19939 msgstr "Funkció"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19942 msgid "Shortcut"
19943 msgstr "Gyorsbillentyű"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19946 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19947 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19950 msgid "Mathematical Symbols"
19951 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19954 msgid "Document and Window"
19955 msgstr "Dokumentum és ablak"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19958 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19959 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19962 msgid "System and Miscellaneous"
19963 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Res&tore"
19968 msgstr "&Visszaállítás"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19973 msgid "Failed to create shortcut"
19974 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19977 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19978 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19981 msgid "Invalid or empty key sequence"
19982 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19988 "%2$s"
19989 msgstr ""
19990 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19991 "%2$s-hez"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19997 "%2$s\n"
19998 "You need to remove that binding before creating a new one."
19999 msgstr ""
20000 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20001 "%2$s-hez.\n"
20002 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20006 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20009 msgid "Identity"
20010 msgstr "Felhasználó"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20013 msgid "Choose bind file"
20014 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20018 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20021 msgid "Choose UI file"
20022 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20026 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20029 msgid "Choose keyboard map"
20030 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20034 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20037 msgid "Print Document"
20038 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20041 msgid "Print to file"
20042 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20045 msgid "PostScript files (*.ps)"
20046 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Nomenclature settings"
20051 msgstr "Szakkifejezés"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Longest label width"
20056 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Index Settings"
20061 msgstr "Doboz beállítások"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20064 #, fuzzy
20065 msgid "<All indexes>"
20066 msgstr "&Elérhető változatok:"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20069 msgid "Cross-reference"
20070 msgstr "Kereszthivatkozás"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20073 msgid "&Go Back"
20074 msgstr "Visszau&grás"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20077 msgid "Jump back"
20078 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20081 msgid "Jump to label"
20082 msgstr "Címkére ugrás"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20085 msgid "Find and Replace"
20086 msgstr "Keres és cserél"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20089 msgid "Send Document to Command"
20090 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20093 msgid "Show File"
20094 msgstr "Fájl megjelenítése"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20097 msgid "Error -> Cannot load file!"
20098 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20101 #, c-format
20102 msgid "%1$d words checked."
20103 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20106 msgid "One word checked."
20107 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20110 msgid "Spelling check completed"
20111 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20114 msgid "Basic Latin"
20115 msgstr "Alap Latin"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20118 msgid "Latin-1 Supplement"
20119 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20122 msgid "Latin Extended-A"
20123 msgstr "Latin bővített-A"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20126 msgid "Latin Extended-B"
20127 msgstr "Latin bővített-B"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20130 msgid "IPA Extensions"
20131 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20134 msgid "Spacing Modifier Letters"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20138 msgid "Combining Diacritical Marks"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20142 msgid "Cyrillic"
20143 msgstr "Cirill"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20146 msgid "Arabic"
20147 msgstr "Arab"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20150 msgid "Devanagari"
20151 msgstr "Dévanágari"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20154 msgid "Bengali"
20155 msgstr "bengáli"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20158 msgid "Gurmukhi"
20159 msgstr "Gurmukhi"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20162 msgid "Gujarati"
20163 msgstr "Gujarati"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20166 msgid "Oriya"
20167 msgstr "Oriya"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20170 msgid "Tamil"
20171 msgstr "tamíl"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20174 msgid "Telugu"
20175 msgstr "Telugu"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20178 msgid "Kannada"
20179 msgstr "Kannada"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20182 msgid "Malayalam"
20183 msgstr "Malajálam"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20186 msgid "Lao"
20187 msgstr "Lao"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20190 msgid "Tibetan"
20191 msgstr "tibeti"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20194 msgid "Georgian"
20195 msgstr "grúziai"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20198 msgid "Hangul Jamo"
20199 msgstr "Hangul Jamo"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20202 msgid "Phonetic Extensions"
20203 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20206 msgid "Latin Extended Additional"
20207 msgstr "Latin bővített további"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20210 msgid "Greek Extended"
20211 msgstr "Görög bővített"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20214 msgid "General Punctuation"
20215 msgstr "Általános írásjelek"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20218 msgid "Superscripts and Subscripts"
20219 msgstr "Felső- és alsó index"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20222 msgid "Currency Symbols"
20223 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20226 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20230 msgid "Letterlike Symbols"
20231 msgstr "Levél szimbólum"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20234 msgid "Number Forms"
20235 msgstr "Szám formák"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20238 msgid "Mathematical Operators"
20239 msgstr "Matematikai operátorok"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20242 msgid "Miscellaneous Technical"
20243 msgstr "Mindenféle műszaki"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Control Pictures"
20248 msgstr "Feltevés"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20251 msgid "Optical Character Recognition"
20252 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20255 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Box Drawing"
20261 msgstr "Doboz beállítások"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Block Elements"
20266 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20269 msgid "Geometric Shapes"
20270 msgstr "Geometricus alakzatok"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20273 msgid "Miscellaneous Symbols"
20274 msgstr "Mindenféle jelek"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Dingbats"
20279 msgstr "1. csoport"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20284 msgstr "Egyéb jelek"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20287 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20288 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20291 msgid "Hiragana"
20292 msgstr "Hiragana"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20295 msgid "Katakana"
20296 msgstr "Katakana"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20299 msgid "Bopomofo"
20300 msgstr "Bopomofo"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20303 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20304 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20307 msgid "Kanbun"
20308 msgstr "Kanbun"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20311 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20315 msgid "CJK Compatibility"
20316 msgstr "CJK kompatibilitás"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20319 msgid "CJK Unified Ideographs"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20323 msgid "Hangul Syllables"
20324 msgstr "Hangul szótagírás"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20327 msgid "High Surrogates"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20331 msgid "Private Use High Surrogates"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20335 msgid "Low Surrogates"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20339 msgid "Private Use Area"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20343 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20344 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20347 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20348 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20352 msgstr "Arab bemutató forma-A"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20355 msgid "Combining Half Marks"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20359 msgid "CJK Compatibility Forms"
20360 msgstr "CJK kompatibilis alak"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20363 msgid "Small Form Variants"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20367 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20368 msgstr "Arab bemutató forma-B"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20371 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20372 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20375 msgid "Specials"
20376 msgstr "Speciálisak"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Linear B Syllabary"
20381 msgstr "Következmény"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20384 msgid "Linear B Ideograms"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20388 msgid "Aegean Numbers"
20389 msgstr "Aegean számok"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20392 msgid "Ancient Greek Numbers"
20393 msgstr "Ősi görög számok"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Old Italic"
20398 msgstr "Dőlt"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20401 msgid "Gothic"
20402 msgstr "Gótikus"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20405 msgid "Ugaritic"
20406 msgstr "Ugaritic"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20409 msgid "Old Persian"
20410 msgstr "Régi perzsa"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Deseret"
20415 msgstr "Alapértékre állít"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20418 msgid "Shavian"
20419 msgstr "shaw-i"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20422 msgid "Osmanya"
20423 msgstr "Szomáli"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20426 msgid "Cypriot Syllabary"
20427 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20430 msgid "Kharoshthi"
20431 msgstr "Kharoshthi"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20435 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20438 msgid "Musical Symbols"
20439 msgstr "Zenei szimbólumok"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20443 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20447 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20451 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Tags"
20464 msgstr "Oldalak"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Variation Selectors Supplement"
20469 msgstr "Kiegészítés"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20472 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20476 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20480 msgid "Character: "
20481 msgstr "Karakter: "
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20484 msgid "Code Point: "
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20488 msgid "Symbols"
20489 msgstr "Szimbólumok"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20492 msgid "Table Settings"
20493 msgstr "Táblázat beállításai"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20496 msgid "Insert Table"
20497 msgstr "Táblázat beszúrása"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20500 msgid "TeX Information"
20501 msgstr "TeX információ"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20504 msgid "No thesaurus available for this language!"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20508 msgid "Outline"
20509 msgstr "Vázlat"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20512 msgid "auto"
20513 msgstr "automatikus"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20516 msgid "off"
20517 msgstr "ki"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20520 #, c-format
20521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20522 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20525 msgid "Vertical Space Settings"
20526 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20529 msgid "version "
20530 msgstr "verzió "
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20533 msgid "unknown version"
20534 msgstr "ismeretlen verzió"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20537 msgid "Small-sized icons"
20538 msgstr "Kis-méretű ikonok"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20541 msgid "Normal-sized icons"
20542 msgstr "Normál-méretű ikonok"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20545 msgid "Big-sized icons"
20546 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20549 #, c-format
20550 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20551 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20554 msgid "Select template file"
20555 msgstr "Sablon kiválasztása"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20558 msgid "Templates|#T#t"
20559 msgstr "Sablonok|#a#A"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20563 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20564 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20567 msgid "Document not loaded."
20568 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20571 msgid "Select document to open"
20572 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20576 msgid "Examples|#E#e"
20577 msgstr "Példák|#P#p"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20580 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20581 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20584 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20585 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20588 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20589 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20592 #, fuzzy
20593 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20594 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20599 msgid "Invalid filename"
20600 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20603 #, fuzzy, c-format
20604 msgid ""
20605 "The directory in the given path\n"
20606 "%1$s\n"
20607 "does not exist."
20608 msgstr ""
20609 "A megadott útvonalon a\n"
20610 "%1$s\n"
20611 "könyvtár nem létezik."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20614 #, c-format
20615 msgid "Opening document %1$s..."
20616 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20619 #, c-format
20620 msgid "Document %1$s opened."
20621 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20624 msgid "Version control detected."
20625 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20628 #, c-format
20629 msgid "Could not open document %1$s"
20630 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20633 msgid "Couldn't import file"
20634 msgstr "A fájl nem importálható"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20637 #, c-format
20638 msgid "No information for importing the format %1$s."
20639 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20642 #, c-format
20643 msgid "Select %1$s file to import"
20644 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "The document %1$s already exists.\n"
20650 "\n"
20651 "Do you want to overwrite that document?"
20652 msgstr ""
20653 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20654 "\n"
20655 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20658 msgid "Overwrite document?"
20659 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20662 #, c-format
20663 msgid "Importing %1$s..."
20664 msgstr "Importálás %1$s..."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20667 msgid "imported."
20668 msgstr "importálva."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20671 msgid "file not imported!"
20672 msgstr "fájl nincs importálva!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20675 msgid "Select LyX document to insert"
20676 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Absolute filename expected."
20681 msgstr "Egy értéket vártam."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20684 msgid "Select file to insert"
20685 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20688 #, fuzzy
20689 msgid "All Files (*)"
20690 msgstr "Minden fájl (*)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20693 msgid "Choose a filename to save document as"
20694 msgstr "Mentés másként..."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20697 msgid "&Rename"
20698 msgstr "&Átnevezés"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "The document %1$s could not be saved.\n"
20704 "\n"
20705 "Do you want to rename the document and try again?"
20706 msgstr ""
20707 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20708 "\n"
20709 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20712 msgid "Rename and save?"
20713 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20716 #, fuzzy
20717 msgid "&Retry"
20718 msgstr "&Visszaállítás"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20724 "\n"
20725 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20726 msgstr ""
20727 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20728 "\n"
20729 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20732 msgid "&Discard"
20733 msgstr "&Elvetés"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Document not loaded"
20738 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20741 msgid "Saving all documents..."
20742 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20745 msgid "All documents saved."
20746 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20749 #, c-format
20750 msgid "%1$s unknown command!"
20751 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20755 msgid "LaTeX Source"
20756 msgstr "LaTeX forrás"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20759 msgid "DocBook Source"
20760 msgstr "DocBook forrás"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Literate Source"
20765 msgstr "LaTeX forrás"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20768 msgid " (version control)"
20769 msgstr "(verziókövetés)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20772 #, fuzzy
20773 msgid " (version control, locking)"
20774 msgstr "(verziókövetés)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20777 msgid " (changed)"
20778 msgstr " (megváltozott)"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20781 msgid " (read only)"
20782 msgstr " (csak olvasható)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20785 msgid "Close File"
20786 msgstr "Fájl bezárása"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20789 msgid "Hide tab"
20790 msgstr "Fül elrejtése"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20793 msgid "Close tab"
20794 msgstr "Fül bezárása"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20797 msgid "Wrap Float Settings"
20798 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20801 msgid "Click to detach"
20802 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20805 #, c-format
20806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20814 msgid " (unknown)"
20815 msgstr " (ismeretlen)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20818 msgid "No Group"
20819 msgstr "Nincs csoport"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20822 msgid "More Spelling Suggestions"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Invisible"
20828 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20831 #, fuzzy
20832 msgid "<No Documents Open>"
20833 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20836 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20840 #, fuzzy
20841 msgid "No Custom Insets Defined!"
20842 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20845 #, fuzzy
20846 msgid "<No Document Open>"
20847 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20850 msgid "Master Document"
20851 msgstr "Fődokumentum"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20854 msgid "Open Navigator..."
20855 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20858 msgid "Other Lists"
20859 msgstr "Többi lista"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20862 #, fuzzy
20863 msgid "<Empty Table of Contents>"
20864 msgstr "Tartalomjegyzék"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20867 msgid "Other Toolbars"
20868 msgstr "Többi eszköztár"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20871 #, fuzzy
20872 msgid "No Branches Set for Document!"
20873 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20876 msgid "Index Entry|d"
20877 msgstr "Tárgyszó|s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20881 msgid "Index Entry"
20882 msgstr "Tárgyszó"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20885 msgid "No Citation in Scope!"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20889 #, fuzzy
20890 msgid "No Action Defined!"
20891 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20894 #, fuzzy, c-format
20895 msgid "Export %1$s"
20896 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20899 #, fuzzy, c-format
20900 msgid "Import %1$s"
20901 msgstr "Importálás %1$s..."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20904 #, fuzzy, c-format
20905 msgid "Update %1$s"
20906 msgstr "&Frissítés"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20909 #, fuzzy, c-format
20910 msgid "View %1$s"
20911 msgstr "&Nézet"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20914 msgid "space"
20915 msgstr "szóköz"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20918 msgid ""
20919 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20920 "characters:\n"
20921 msgstr ""
20922 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20923 "következő jelek valamelyikét:\n"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20926 msgid "Could not update TeX information"
20927 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "The script `%1$s' failed."
20932 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20935 msgid "All Files "
20936 msgstr "Minden fájl "
20937
20938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20939 msgid "Table of Contents"
20940 msgstr "Tartalomjegyzék"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20943 msgid "Child Documents"
20944 msgstr "Aldokumentumok"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20947 msgid "List of Graphics"
20948 msgstr "Ábrák listája"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20951 msgid "List of Equations"
20952 msgstr "Képletek listája"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20955 msgid "List of Footnotes"
20956 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20959 msgid "List of Listings"
20960 msgstr "Listák listája"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20963 msgid "List of Indexes"
20964 msgstr "Tárgyszavak listája"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20967 msgid "List of Marginal notes"
20968 msgstr "Széljegyzetek listája"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20971 msgid "List of Notes"
20972 msgstr "Jegyzetek listája"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20975 msgid "List of Citations"
20976 msgstr "Hivatkozások listája"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20979 msgid "Labels and References"
20980 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20983 msgid "List of Branches"
20984 msgstr "Változatok listája"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20987 msgid "List of Changes"
20988 msgstr "Változások listája"
20989
20990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20992 msgid ""
20993 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20994 "file through LaTeX: "
20995 msgstr ""
20996 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20997 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20998
20999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21000 msgid "Keys must be unique!"
21001 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21002
21003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "The key %1$s already exists,\n"
21007 "it will be changed to %2$s."
21008 msgstr ""
21009 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21010 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21011
21012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21016 "If you proceed, all of them will be opened."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21020 msgid "Open Databases?"
21021 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21022
21023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21024 msgid "&Proceed"
21025 msgstr "&Tovább"
21026
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21028 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21029 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21030
21031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21032 msgid "Databases:"
21033 msgstr "Adatbázisok:"
21034
21035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21036 msgid "Style File:"
21037 msgstr "Stílus fájl:"
21038
21039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21040 msgid "Lists:"
21041 msgstr "Listák:"
21042
21043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21044 msgid "included in TOC"
21045 msgstr "TOC-ban szerepel"
21046
21047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21048 msgid "Export Warning!"
21049 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21050
21051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21052 msgid ""
21053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21054 "BibTeX will be unable to find them."
21055 msgstr ""
21056 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21057 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21058
21059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21060 msgid ""
21061 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21062 "BibTeX will be unable to find it."
21063 msgstr ""
21064 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21065 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21066
21067 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21068 msgid "simple frame"
21069 msgstr "egyszerű keret"
21070
21071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21072 msgid "frameless"
21073 msgstr "nincs keret"
21074
21075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21076 msgid "simple frame, page breaks"
21077 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21078
21079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21080 msgid "oval, thin"
21081 msgstr "ovális, vékony"
21082
21083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21084 msgid "oval, thick"
21085 msgstr "ovális, vastag"
21086
21087 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21088 msgid "drop shadow"
21089 msgstr "árnyék megszüntetése"
21090
21091 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21092 msgid "shaded background"
21093 msgstr "árnyékolt háttér"
21094
21095 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21096 msgid "double frame"
21097 msgstr "kétszeres keret"
21098
21099 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21100 #, c-format
21101 msgid "%1$s (%2$s)"
21102 msgstr "%1$s (%2$s)"
21103
21104 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21105 #, c-format
21106 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21107 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21108
21109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21110 #, fuzzy
21111 msgid "active"
21112 msgstr "acute"
21113
21114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21115 msgid "non-active"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21119 #, fuzzy, c-format
21120 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21121 msgstr "%1$s, %2$s"
21122
21123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21124 msgid "Branch: "
21125 msgstr "Változat: "
21126
21127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21128 msgid "Branch (child only): "
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Branch (undefined): "
21134 msgstr "definiálatlan"
21135
21136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21137 msgid "Undef: "
21138 msgstr "Undef: "
21139
21140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21141 msgid "branch"
21142 msgstr "változat"
21143
21144 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21145 #, c-format
21146 msgid "Sub-%1$s"
21147 msgstr "Al-%1$s"
21148
21149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21150 #, fuzzy
21151 msgid "not cited"
21152 msgstr "nincs hivatkozva"
21153
21154 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21155 #, fuzzy
21156 msgid "No bibliography defined!"
21157 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
21158
21159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21160 #, fuzzy
21161 msgid "No citations selected!"
21162 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21163
21164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21165 msgid "LaTeX Command: "
21166 msgstr "LaTeX parancs: "
21167
21168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21169 msgid "InsetCommand Error: "
21170 msgstr "Betét parancs hiba: "
21171
21172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21173 msgid "Incompatible command name."
21174 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
21175
21176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21177 msgid "InsetCommandParams Error: "
21178 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
21179
21180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21181 msgid "InsetCommandParams: "
21182 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
21183
21184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21185 msgid "Unknown parameter name: "
21186 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
21187
21188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21191 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21192
21193 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21194 #, c-format
21195 msgid "External template %1$s is not installed"
21196 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
21197
21198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21199 msgid "float: "
21200 msgstr "úsztatás:"
21201
21202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21203 msgid "float"
21204 msgstr "úsztatás"
21205
21206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21207 msgid "subfloat: "
21208 msgstr "alúsztatás: "
21209
21210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21211 msgid " (sideways)"
21212 msgstr " (oldalt)"
21213
21214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21216 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
21217
21218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21219 #, c-format
21220 msgid "List of %1$s"
21221 msgstr "%1$s listája"
21222
21223 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21224 msgid "footnote"
21225 msgstr "lábjegyzet"
21226
21227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "Could not copy the file\n"
21231 "%1$s\n"
21232 "into the temporary directory."
21233 msgstr ""
21234 "A %1$s fájl\n"
21235 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
21236
21237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21238 #, c-format
21239 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21240 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
21241
21242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21243 #, c-format
21244 msgid "Graphics file: %1$s"
21245 msgstr "Képfájl: %1$s"
21246
21247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21248 msgid "Verbatim Input"
21249 msgstr "Szó szerinti bevitel"
21250
21251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21252 msgid "Verbatim Input*"
21253 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
21254
21255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21257 msgid "Recursive input"
21258 msgstr "Rekurzív bemenet"
21259
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21262 #, c-format
21263 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21264 msgstr ""
21265 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
21266
21267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "Included file `%1$s'\n"
21271 "has textclass `%2$s'\n"
21272 "while parent file has textclass `%3$s'."
21273 msgstr ""
21274 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
21275 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
21276 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
21277
21278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21279 msgid "Different textclasses"
21280 msgstr "Különböző szövegosztályok"
21281
21282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "Included file `%1$s'\n"
21286 "uses module `%2$s'\n"
21287 "which is not used in parent file."
21288 msgstr ""
21289 "Included file `%1$s'\n"
21290 "használja a `%2$s' modult\n"
21291 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
21292
21293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21294 msgid "Module not found"
21295 msgstr "Modul nincs meg"
21296
21297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21298 msgid "Unsupported Inclusion"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21302 msgid ""
21303 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21304 "Offending file: "
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21308 msgid "Index sorting failed"
21309 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
21310
21311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21315 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21316 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21317 "explained in the User Guide."
21318 msgstr ""
21319 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
21320 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
21321 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
21322 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
21323
21324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21325 #, fuzzy
21326 msgid "unknown type!"
21327 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21328
21329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Unknown index type!"
21332 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21333
21334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21335 #, fuzzy
21336 msgid "All indices"
21337 msgstr "&Elérhető változatok:"
21338
21339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21340 #, fuzzy
21341 msgid "subindex"
21342 msgstr "Tárgymutató"
21343
21344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21345 #, fuzzy, c-format
21346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21347 msgstr "Információ vonatkozva erre "
21348
21349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21351 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
21352
21353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21354 msgid "undefined"
21355 msgstr "definiálatlan"
21356
21357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21358 msgid "yes"
21359 msgstr "igen"
21360
21361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21362 msgid "no"
21363 msgstr "nem"
21364
21365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21366 msgid "Unknown buffer info"
21367 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
21368
21369 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21370 msgid "Label names must be unique!"
21371 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
21372
21373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "The label %1$s already exists,\n"
21377 "it will be changed to %2$s."
21378 msgstr ""
21379 "A %1$s címke már létezik,\n"
21380 "%2$s-ra változtatom meg."
21381
21382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21383 msgid "DUPLICATE: "
21384 msgstr "DUPLIKÁLT: "
21385
21386 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21387 msgid "no more lstline delimiters available"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Running out of delimiters"
21393 msgstr "Határoló beszúrása"
21394
21395 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21396 msgid ""
21397 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21398 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21399 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21400 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21401 "must investigate!"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21407 msgstr "kódolhatatlan jel"
21408
21409 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21410 #, c-format
21411 msgid ""
21412 "The following characters in one of the program listings are\n"
21413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21414 "%1$s."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21418 msgid "A value is expected."
21419 msgstr "Egy értéket vártam."
21420
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21427 msgid "Unbalanced braces!"
21428 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
21429
21430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21431 msgid "Please specify true or false."
21432 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
21433
21434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21435 msgid "Only true or false is allowed."
21436 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
21437
21438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21439 msgid "Please specify an integer value."
21440 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
21441
21442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21443 msgid "An integer is expected."
21444 msgstr "Egy számot vártam."
21445
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21448 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
21449
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21452 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21453
21454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21455 #, c-format
21456 msgid "Please specify one of %1$s."
21457 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
21458
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21460 #, c-format
21461 msgid "Try one of %1$s."
21462 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
21463
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21465 #, c-format
21466 msgid "I guess you mean %1$s."
21467 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
21468
21469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21470 #, c-format
21471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21472 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
21473
21474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21475 #, c-format
21476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21477 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
21478
21479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21480 msgid ""
21481 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21482 msgstr ""
21483 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
21484 "valami hasonlót"
21485
21486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21487 msgid ""
21488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21489 "trblTRBL"
21490 msgstr ""
21491 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
21492 "árnyékbetét, trblTRBL része"
21493
21494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21495 msgid ""
21496 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21497 "right, bottom left and top left corner."
21498 msgstr ""
21499 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
21500 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
21501
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21503 msgid "Enter something like \\color{white}"
21504 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
21505
21506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21507 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21508 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
21509
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21511 msgid "auto, last or a number"
21512 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
21513
21514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21515 msgid ""
21516 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21517 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21518 "defining a listing inset)"
21519 msgstr ""
21520 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
21521 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
21522 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21523
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21525 msgid ""
21526 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21528 "a listing inset)"
21529 msgstr ""
21530 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
21531 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
21532 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
21533
21534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21535 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21536 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
21537
21538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21539 #, c-format
21540 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21541 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
21542
21543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21544 #, c-format
21545 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21546 msgstr ""
21547 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
21548 "%2$s"
21549
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21551 #, c-format
21552 msgid "Parameter %1$s: "
21553 msgstr "Paraméter %1$s: "
21554
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21556 #, c-format
21557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21558 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
21559
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21561 #, c-format
21562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21563 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
21564
21565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21566 msgid "New Page"
21567 msgstr "Új oldal"
21568
21569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21570 msgid "Clear Page"
21571 msgstr "Üres oldal"
21572
21573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21574 msgid "Clear Double Page"
21575 msgstr "Üres dupla oldal"
21576
21577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Nom: "
21580 msgstr "szakkif."
21581
21582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Nomenclature Symbol: "
21585 msgstr "Szakkifejezés"
21586
21587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Description: "
21590 msgstr "&Leírás:"
21591
21592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21593 msgid "Sorting: "
21594 msgstr "Rendezés: "
21595
21596 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21597 msgid "Note[[InsetNote]]"
21598 msgstr "Megjegyzés"
21599
21600 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21601 msgid "Greyed out"
21602 msgstr "Kiszürkített"
21603
21604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21605 #, fuzzy
21606 msgid "HPhantom"
21607 msgstr "phantom"
21608
21609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21610 #, fuzzy
21611 msgid "VPhantom"
21612 msgstr "phantom"
21613
21614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21615 msgid "phantom"
21616 msgstr "phantom"
21617
21618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21619 msgid "hphantom"
21620 msgstr "hphantom"
21621
21622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21623 msgid "vphantom"
21624 msgstr "vphantom"
21625
21626 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21627 msgid "BROKEN: "
21628 msgstr "TÖRÖTT: "
21629
21630 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21631 msgid "Ref: "
21632 msgstr "Hiv:"
21633
21634 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21635 msgid "Equation"
21636 msgstr "Egyenlet"
21637
21638 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21639 msgid "EqRef: "
21640 msgstr "Képl.Hiv:"
21641
21642 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21643 msgid "Page Number"
21644 msgstr "Oldalszám"
21645
21646 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21647 msgid "Page: "
21648 msgstr "Oldal: "
21649
21650 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21651 msgid "Textual Page Number"
21652 msgstr "Szöveges oldalszám"
21653
21654 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21655 msgid "TextPage: "
21656 msgstr "Szövegoldal:"
21657
21658 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21659 msgid "Standard+Textual Page"
21660 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21661
21662 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21663 msgid "Ref+Text: "
21664 msgstr "Hiv+szöveg:"
21665
21666 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21667 msgid "PrettyRef"
21668 msgstr "PrettyRef"
21669
21670 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21671 msgid "FormatRef: "
21672 msgstr "FormatRef: "
21673
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21675 msgid "Interword Space"
21676 msgstr "Betűköz"
21677
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21679 msgid "Protected Space"
21680 msgstr "Védett szóköz"
21681
21682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21683 msgid "Thin Space"
21684 msgstr "Keskeny köz"
21685
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Medium Space"
21689 msgstr "Normál köz\t\\:"
21690
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Thick Space"
21694 msgstr "Keskeny köz"
21695
21696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Quad Space"
21699 msgstr "Space"
21700
21701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21702 #, fuzzy
21703 msgid "QQuad Space"
21704 msgstr "Space"
21705
21706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Enspace"
21709 msgstr "szóköz"
21710
21711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Enskip"
21714 msgstr "nsim"
21715
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21717 msgid "Negative Thin Space"
21718 msgstr "Negatív vékony köz"
21719
21720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Negative Medium Space"
21723 msgstr "Negatív vékony köz"
21724
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Negative Thick Space"
21728 msgstr "Negatív vékony köz"
21729
21730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21731 msgid "Protected Horizontal Fill"
21732 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21733
21734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21735 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21736 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21737
21738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21739 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21740 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21741
21742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21744 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21745
21746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21748 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21749
21750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21752 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21753
21754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21756 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21757
21758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21759 #, c-format
21760 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21761 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21762
21763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21764 #, c-format
21765 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21766 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21767
21768 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21769 msgid "Unknown TOC type"
21770 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21771
21772 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21773 msgid "Selection size should match clipboard content."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21777 msgid "Vertical Space"
21778 msgstr "Függőleges kitöltés"
21779
21780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21781 msgid "wrap: "
21782 msgstr "körbefuttatott: "
21783
21784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21785 msgid "wrap"
21786 msgstr "körbefuttatás"
21787
21788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21789 msgid "Not shown."
21790 msgstr "Nincs mutatva."
21791
21792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21793 msgid "Loading..."
21794 msgstr "Betöltés..."
21795
21796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21797 msgid "Converting to loadable format..."
21798 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21799
21800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21801 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21802 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21803
21804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21805 msgid "Scaling etc..."
21806 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21807
21808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21809 msgid "Ready to display"
21810 msgstr "Megjelenítésre kész"
21811
21812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21813 msgid "No file found!"
21814 msgstr "A fájl nincs meg!"
21815
21816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21817 msgid "Error converting to loadable format"
21818 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21819
21820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21821 msgid "Error loading file into memory"
21822 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21823
21824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21825 msgid "Error generating the pixmap"
21826 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21827
21828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21829 msgid "No image"
21830 msgstr "Nincs kép"
21831
21832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21833 msgid "Preview loading"
21834 msgstr "Előnézet betöltése"
21835
21836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21837 msgid "Preview ready"
21838 msgstr "Előnézet kész"
21839
21840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21841 msgid "Preview failed"
21842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21843
21844 #: src/lengthcommon.cpp:37
21845 msgid "cc[[unit of measure]]"
21846 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21847
21848 #: src/lengthcommon.cpp:37
21849 msgid "dd"
21850 msgstr "dd"
21851
21852 #: src/lengthcommon.cpp:37
21853 msgid "em"
21854 msgstr "em"
21855
21856 #: src/lengthcommon.cpp:38
21857 msgid "ex"
21858 msgstr "ex"
21859
21860 #: src/lengthcommon.cpp:38
21861 #, fuzzy
21862 msgid "mu[[unit of measure]]"
21863 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21864
21865 #: src/lengthcommon.cpp:38
21866 msgid "pc"
21867 msgstr "pc"
21868
21869 #: src/lengthcommon.cpp:39
21870 msgid "pt"
21871 msgstr "pt"
21872
21873 #: src/lengthcommon.cpp:39
21874 msgid "sp"
21875 msgstr "sp"
21876
21877 #: src/lengthcommon.cpp:39
21878 msgid "Text Width %"
21879 msgstr "Szöveg szélesség %"
21880
21881 #: src/lengthcommon.cpp:40
21882 msgid "Column Width %"
21883 msgstr "Oszlopszélesség %"
21884
21885 #: src/lengthcommon.cpp:40
21886 msgid "Page Width %"
21887 msgstr "Oldal szélesség %"
21888
21889 #: src/lengthcommon.cpp:40
21890 msgid "Line Width %"
21891 msgstr "Sorszélesség %"
21892
21893 #: src/lengthcommon.cpp:41
21894 msgid "Text Height %"
21895 msgstr "Szöveg magasság %"
21896
21897 #: src/lengthcommon.cpp:41
21898 msgid "Page Height %"
21899 msgstr "Oldal magasság %"
21900
21901 #: src/lyxfind.cpp:138
21902 msgid "Search error"
21903 msgstr "Keresési hiba"
21904
21905 #: src/lyxfind.cpp:138
21906 msgid "Search string is empty"
21907 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21908
21909 #: src/lyxfind.cpp:330
21910 msgid "String has been replaced."
21911 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21912
21913 #: src/lyxfind.cpp:333
21914 msgid " strings have been replaced."
21915 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21916
21917 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21918 msgid "Wrap search?"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/lyxfind.cpp:952
21922 msgid ""
21923 "End of document reached while searching forward.\n"
21924 "\n"
21925 "Continue searching from beginning?"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21929 #, fuzzy
21930 msgid "&Yes"
21931 msgstr "Igen"
21932
21933 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21934 #, fuzzy
21935 msgid "&No"
21936 msgstr "Nem"
21937
21938 #: src/lyxfind.cpp:1043
21939 msgid ""
21940 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21941 "\n"
21942 "Continue searching from end?"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/lyxfind.cpp:1137
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Search text is empty!"
21948 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21949
21950 #: src/lyxfind.cpp:1153
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Invalid regular expression!"
21953 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21954
21955 #: src/lyxfind.cpp:1158
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Match not found!"
21958 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21959
21960 #: src/lyxfind.cpp:1165
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Match found !"
21963 msgstr "Nincs meg a modul!"
21964
21965 #: src/lyxfind.cpp:1208
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Match found and replaced !"
21968 msgstr "Keres és cserél"
21969
21970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21972 #, c-format
21973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21974 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21975
21976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21977 #, c-format
21978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21979 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21980
21981 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21982 #, fuzzy, c-format
21983 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21984 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21985
21986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21987 msgid "Only one row"
21988 msgstr "Csak egy sor"
21989
21990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21991 msgid "Only one column"
21992 msgstr "Csak egy oszlop"
21993
21994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21995 msgid "No hline to delete"
21996 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21997
21998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21999 msgid "No vline to delete"
22000 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22001
22002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22003 #, c-format
22004 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22005 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22006
22007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22008 msgid "No number"
22009 msgstr "Nem szám"
22010
22011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22012 msgid "Number"
22013 msgstr "Szám"
22014
22015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22016 #, c-format
22017 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22018 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22019
22020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22021 #, c-format
22022 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22023 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22024
22025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22026 #, c-format
22027 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22028 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22029
22030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22031 msgid "create new math text environment ($...$)"
22032 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22033
22034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22035 msgid "entered math text mode (textrm)"
22036 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22037
22038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22039 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22043 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22047 msgid "Standard[[mathref]]"
22048 msgstr "Standard[[mathref]]"
22049
22050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22051 msgid "optional"
22052 msgstr "opcionális"
22053
22054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22055 msgid "TeX"
22056 msgstr "TeX"
22057
22058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22059 msgid "math macro"
22060 msgstr "képlet makró"
22061
22062 #: src/output.cpp:37
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "Could not open the specified document\n"
22066 "%1$s."
22067 msgstr ""
22068 "A %1$s dokumentum\n"
22069 "nem nyitható meg ."
22070
22071 #: src/output_plaintext.cpp:136
22072 msgid "Abstract: "
22073 msgstr "Kivonat: "
22074
22075 #: src/output_plaintext.cpp:148
22076 msgid "References: "
22077 msgstr "Hivatkozások: "
22078
22079 #: src/support/Package.cpp:433
22080 msgid "LyX binary not found"
22081 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
22082
22083 #: src/support/Package.cpp:434
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22087 msgstr ""
22088 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
22089 "parancssorból: %1$s"
22090
22091 #: src/support/Package.cpp:553
22092 #, fuzzy, c-format
22093 msgid ""
22094 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22095 "\t%1$s\n"
22096 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22097 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22098 msgstr ""
22099 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
22100 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
22101 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
22102 "ltx' fájl van."
22103
22104 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22105 msgid "File not found"
22106 msgstr "Nincs meg a fájl"
22107
22108 #: src/support/Package.cpp:635
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "Invalid %1$s switch.\n"
22112 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22113 msgstr ""
22114 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
22115 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
22116
22117 #: src/support/Package.cpp:662
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22121 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22122 msgstr ""
22123 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22124 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
22125
22126 #: src/support/Package.cpp:686
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22130 "%2$s is not a directory."
22131 msgstr ""
22132 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
22133 "%2$s nem könyvtár."
22134
22135 #: src/support/Package.cpp:688
22136 msgid "Directory not found"
22137 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
22138
22139 #: src/support/debug.cpp:38
22140 msgid "No debugging message"
22141 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22142
22143 #: src/support/debug.cpp:39
22144 msgid "General information"
22145 msgstr "Általános információ"
22146
22147 #: src/support/debug.cpp:40
22148 msgid "Program initialisation"
22149 msgstr "Program initialisation"
22150
22151 #: src/support/debug.cpp:41
22152 msgid "Keyboard events handling"
22153 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22154
22155 #: src/support/debug.cpp:42
22156 msgid "GUI handling"
22157 msgstr "GUI handling"
22158
22159 #: src/support/debug.cpp:43
22160 msgid "Lyxlex grammar parser"
22161 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22162
22163 #: src/support/debug.cpp:44
22164 msgid "Configuration files reading"
22165 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22166
22167 #: src/support/debug.cpp:45
22168 msgid "Custom keyboard definition"
22169 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22170
22171 #: src/support/debug.cpp:46
22172 msgid "LaTeX generation/execution"
22173 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22174
22175 #: src/support/debug.cpp:47
22176 msgid "Math editor"
22177 msgstr "Képletszerkesztő"
22178
22179 #: src/support/debug.cpp:48
22180 msgid "Font handling"
22181 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22182
22183 #: src/support/debug.cpp:49
22184 msgid "Textclass files reading"
22185 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22186
22187 #: src/support/debug.cpp:50
22188 msgid "Version control"
22189 msgstr "Verziókövetés"
22190
22191 #: src/support/debug.cpp:51
22192 msgid "External control interface"
22193 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22194
22195 #: src/support/debug.cpp:52
22196 msgid "Undo/Redo mechanism"
22197 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22198
22199 #: src/support/debug.cpp:53
22200 msgid "User commands"
22201 msgstr "Felhasználói parancsok"
22202
22203 #: src/support/debug.cpp:54
22204 #, fuzzy
22205 msgid "The LyX Lexer"
22206 msgstr "A LyX Lexx"
22207
22208 #: src/support/debug.cpp:55
22209 msgid "Dependency information"
22210 msgstr "Függőségi információ"
22211
22212 #: src/support/debug.cpp:56
22213 msgid "LyX Insets"
22214 msgstr "LyX betétek"
22215
22216 #: src/support/debug.cpp:57
22217 msgid "Files used by LyX"
22218 msgstr "LyX által használt fájlok"
22219
22220 #: src/support/debug.cpp:58
22221 msgid "Workarea events"
22222 msgstr "Munkaterület eseményei"
22223
22224 #: src/support/debug.cpp:59
22225 msgid "Insettext/tabular messages"
22226 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
22227
22228 #: src/support/debug.cpp:60
22229 msgid "Graphics conversion and loading"
22230 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
22231
22232 #: src/support/debug.cpp:61
22233 msgid "Change tracking"
22234 msgstr "Változások követése"
22235
22236 #: src/support/debug.cpp:62
22237 msgid "External template/inset messages"
22238 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
22239
22240 #: src/support/debug.cpp:63
22241 msgid "RowPainter profiling"
22242 msgstr "RowPainter profiling"
22243
22244 #: src/support/debug.cpp:64
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Scrolling debugging"
22247 msgstr "scrolling debugging"
22248
22249 #: src/support/debug.cpp:65
22250 msgid "Math macros"
22251 msgstr "Képlet makrók"
22252
22253 #: src/support/debug.cpp:66
22254 msgid "RTL/Bidi"
22255 msgstr "RTL/Bidi"
22256
22257 #: src/support/debug.cpp:67
22258 msgid "Locale/Internationalisation"
22259 msgstr "Locale/Internationalisation"
22260
22261 #: src/support/debug.cpp:68
22262 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22263 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
22264
22265 #: src/support/debug.cpp:69
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Find and replace mechanism"
22268 msgstr "Keres és cserél"
22269
22270 #: src/support/debug.cpp:70
22271 msgid "Developers' general debug messages"
22272 msgstr "Developers' general debug messages"
22273
22274 #: src/support/debug.cpp:71
22275 msgid "All debugging messages"
22276 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
22277
22278 #: src/support/debug.cpp:116
22279 #, c-format
22280 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22281 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
22282
22283 #: src/support/filetools.cpp:252
22284 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22285 msgstr "hu"
22286
22287 #: src/support/os_win32.cpp:392
22288 msgid "System file not found"
22289 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
22290
22291 #: src/support/os_win32.cpp:393
22292 msgid ""
22293 "Unable to load shfolder.dll\n"
22294 "Please install."
22295 msgstr ""
22296 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
22297 "Kérem telepítse."
22298
22299 #: src/support/os_win32.cpp:398
22300 msgid "System function not found"
22301 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
22302
22303 #: src/support/os_win32.cpp:399
22304 msgid ""
22305 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22306 "Don't know how to proceed. Sorry."
22307 msgstr ""
22308 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
22309 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
22310
22311 #: src/support/userinfo.cpp:45
22312 msgid "Unknown user"
22313 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Advanced Search"
22317 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22321 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Find &Prev"
22325 #~ msgstr "&Következő..."
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Replace P&rev"
22329 #~ msgstr "M&indet cseréli"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Current buffer only"
22333 #~ msgstr "Aktuális cella:"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Buffer"
22337 #~ msgstr "puffer"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Document"
22341 #~ msgstr "Dokumentumok"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Open buffers"
22345 #~ msgstr "puffer"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22349 #~ msgstr "Betűstílus: "
22350
22351 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22352 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Regexp"
22356 #~ msgstr "exp"
22357
22358 #~ msgid "No file open!"
22359 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
22360
22361 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22362 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
22363
22364 #~ msgid "Jump to the label"
22365 #~ msgstr "Címkére ugrás"
22366
22367 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22368 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22372 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Master Settings"
22376 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
22377
22378 #~ msgid "Column Width"
22379 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
22380
22381 #~ msgid "Settings"
22382 #~ msgstr "Beállítások"
22383
22384 #~ msgid "Listing settings"
22385 #~ msgstr "Lista beállítások"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22389 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22390
22391 #~ msgid "Insert|n"
22392 #~ msgstr "Beszúrás|B"
22393
22394 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22395 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
22396
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22399 #~ msgstr ""
22400 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
22401 #~ "paraméterek listájához."
22402
22403 #~ msgid "Length"
22404 #~ msgstr "Egyedi méret"
22405
22406 #~ msgid "Opened inset"
22407 #~ msgstr "Betét kinyitva"
22408
22409 #~ msgid "Opened Box Inset"
22410 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
22411
22412 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22413 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
22414
22415 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22416 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22417
22418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22419 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
22420
22421 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22422 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
22423
22424 #~ msgid "Opened Float Inset"
22425 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
22426
22427 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22428 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
22429
22430 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22431 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
22432
22433 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22434 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
22435
22436 #~ msgid "Opened Note Inset"
22437 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
22438
22439 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22440 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22444 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
22445
22446 #~ msgid "Opened table"
22447 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
22448
22449 #~ msgid "Opened Text Inset"
22450 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
22451
22452 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22453 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
22454
22455 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22456 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
22457
22458 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22459 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
22460
22461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22462 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
22463
22464 #~ msgid "Use input encod&ing"
22465 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
22466
22467 #~ msgid "Toggle Label|L"
22468 #~ msgstr "Címke váltása|C"
22469
22470 #~ msgid "Move Section down|d"
22471 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22472
22473 #~ msgid "Move Section up|u"
22474 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22478 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22483 #~ msgstr ""
22484 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid ""
22488 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22489 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22490 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22491 #~ msgstr ""
22492 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
22493 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
22494 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
22495
22496 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22497 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22498
22499 #~ msgid "*.pws"
22500 #~ msgstr "*.pws"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Accept Change|C"
22504 #~ msgstr "Elfogadás|a"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "C&ommand:"
22508 #~ msgstr "Paran&cs:"
22509
22510 #~ msgid "&BibTeX command:"
22511 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
22512
22513 #~ msgid "&Index command:"
22514 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22518 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22522 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
22523
22524 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22525 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22529 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "View|V[[show]]"
22533 #~ msgstr "Nézet|z"
22534
22535 #~ msgid "View DVI"
22536 #~ msgstr "DVI nézete"
22537
22538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
22540
22541 #~ msgid "View PostScript"
22542 #~ msgstr "PostScript nézete"
22543
22544 #~ msgid "Update DVI"
22545 #~ msgstr "DVI frissítése"
22546
22547 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22548 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
22549
22550 #~ msgid "Update PostScript"
22551 #~ msgstr "PostScript frissítése"
22552
22553 #~ msgid "Thesaurus failure"
22554 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
22555
22556 #~ msgid ""
22557 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22558 #~ "\n"
22559 #~ "%1$s."
22560 #~ msgstr ""
22561 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
22562 #~ "\n"
22563 #~ "%1$s."
22564
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Indices"
22567 #~ msgstr "Számla"
22568
22569 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22570 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
22571
22572 #~ msgid "B&rowse..."
22573 #~ msgstr "Ta&llózás..."
22574
22575 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22576 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
22577
22578 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22579 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22580
22581 #~ msgid "Ne&w"
22582 #~ msgstr "Ú&j"
22583
22584 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22585 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
22586
22587 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22588 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
22589
22590 #~ msgid "Spellchecker error"
22591 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
22592
22593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22594 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
22595
22596 #~ msgid ""
22597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22598 #~ "Maybe it has been killed."
22599 #~ msgstr ""
22600 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
22601 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
22602
22603 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22604 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
22605
22606 #~ msgid "LangHeader"
22607 #~ msgstr "NyelvFejléc"
22608
22609 #~ msgid "Language Header:"
22610 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
22611
22612 #~ msgid "Language:"
22613 #~ msgstr "Nyelv:"
22614
22615 #~ msgid "LastLanguage"
22616 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
22617
22618 #~ msgid "Last Language:"
22619 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
22620
22621 #~ msgid "LangFooter"
22622 #~ msgstr "NyelviLábléc"
22623
22624 #~ msgid "Language Footer:"
22625 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
22626
22627 #~ msgid "End"
22628 #~ msgstr "Vége"
22629
22630 #~ msgid "End of CV"
22631 #~ msgstr "CV vége"
22632
22633 #~ msgid "Computer"
22634 #~ msgstr "Számítógép"
22635
22636 #~ msgid "Computer:"
22637 #~ msgstr "Számítógép:"
22638
22639 #~ msgid "EmptySection"
22640 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
22641
22642 #~ msgid "Empty Section"
22643 #~ msgstr "Üres szakasz"
22644
22645 #~ msgid "CloseSection"
22646 #~ msgstr "SzakaszZárása"
22647
22648 #~ msgid "Close Section"
22649 #~ msgstr "Szakasz zárása"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22653 #~ msgstr "hphantom"
22654
22655 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22656 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Phantom Text"
22660 #~ msgstr "Sima szöveg"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "RegExp"
22664 #~ msgstr "exp"
22665
22666 #~ msgid "&Postscript driver:"
22667 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
22668
22669 #~ msgid "No Table of contents"
22670 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
22671
22672 #~ msgid "Append Parameter"
22673 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
22674
22675 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22676 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
22677
22678 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22679 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22680
22681 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22682 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22683
22684 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22685 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
22686
22687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22688 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
22689
22690 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22691 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22692
22693 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22694 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
22695
22696 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22697 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
22698
22699 #~ msgid "&Default language:"
22700 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
22701
22702 #~ msgid "&roff command:"
22703 #~ msgstr "&roff parancs:"
22704
22705 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22706 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
22707
22708 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22709 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
22710
22711 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22712 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22713
22714 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22715 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
22716
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22719 #~ "You may not have the right languages installed."
22720 #~ msgstr ""
22721 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
22722 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
22723
22724 #~ msgid ""
22725 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22726 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22727 #~ msgstr ""
22728 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
22729 #~ "Megfelelően van beállítva?"
22730
22731 #~ msgid ""
22732 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22733 #~ "`%2$s'."
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22736 #~ "kódolásra."
22737
22738 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22739 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
22740
22741 #~ msgid ""
22742 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22743 #~ "encoding `%2$s'."
22744 #~ msgstr ""
22745 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
22746
22747 #~ msgid ""
22748 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22749 #~ "encoding `%2$s'."
22750 #~ msgstr ""
22751 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
22752 #~ "kódolásra."
22753
22754 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22755 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
22756
22757 #~ msgid "ispell"
22758 #~ msgstr "ispell"
22759
22760 #~ msgid "aspell"
22761 #~ msgstr "aspell"
22762
22763 #~ msgid "hspell"
22764 #~ msgstr "hspell"
22765
22766 #~ msgid "pspell (library)"
22767 #~ msgstr "pspell (library)"
22768
22769 #~ msgid "aspell (library)"
22770 #~ msgstr "aspell (library)"
22771
22772 #~ msgid "*.ispell"
22773 #~ msgstr "*.ispell"
22774
22775 #~ msgid "figure"
22776 #~ msgstr "ábra"
22777
22778 #~ msgid "table"
22779 #~ msgstr "táblázat"
22780
22781 #~ msgid "algorithm"
22782 #~ msgstr "algoritmus"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "tableau"
22786 #~ msgstr "Táblázat"
22787
22788 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22789 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
22790
22791 #~ msgid "Table of Contents|a"
22792 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
22793
22794 #~ msgid "FAQ|F"
22795 #~ msgstr "GYIK|G"
22796
22797 #~ msgid "Slidecontents"
22798 #~ msgstr "Fólialista"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Progress Contents"
22802 #~ msgstr "Fólialista-"
22803
22804 #~ msgid "LinuxDoc"
22805 #~ msgstr "LinuxDoc"
22806
22807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22812 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22813
22814 #~ msgid "."
22815 #~ msgstr "."
22816
22817 #~ msgid "American"
22818 #~ msgstr "Amerikai"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22822 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22823
22824 #~ msgid "Austrian"
22825 #~ msgstr "Osztrák"
22826
22827 #~ msgid "British"
22828 #~ msgstr "Angol (UK)"
22829
22830 #~ msgid "Canadian"
22831 #~ msgstr "Kanadai"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Gruß:"
22835 #~ msgstr "Köszöntés:"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Reference\t"
22839 #~ msgstr "Hivatkozások"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22843 #~ msgstr "Küldő címe"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22847 #~ msgstr "Feladó címe"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22851 #~ msgstr "Feladó címe"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22855 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22859 #~ msgstr "Önjele"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22863 #~ msgstr "Önírása"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22867 #~ msgstr "Sajátjel"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22871 #~ msgstr "Aláírás"
22872
22873 #~ msgid "Stadt:"
22874 #~ msgstr "Város:"
22875
22876 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22877 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22878
22879 #~ msgid "LaTeX default"
22880 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22881
22882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22883 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22887 #~ msgstr ""
22888 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22889 #~ "%1$s\n"
22890 #~ "nem lehet olvasni."
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Class not found"
22894 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22895
22896 #~ msgid ""
22897 #~ "Layout had to be changed from\n"
22898 #~ "%1$s to %2$s\n"
22899 #~ "because of class conversion from\n"
22900 #~ "%3$s to %4$s"
22901 #~ msgstr ""
22902 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22903 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22904 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22905 #~ "%3$s, erre %4$s"
22906
22907 #~ msgid "Changed Layout"
22908 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22909
22910 #~ msgid "Unknown layout"
22911 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22912
22913 #~ msgid ""
22914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22916 #~ msgstr ""
22917 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22918 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22922 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22923
22924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22925 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22926
22927 #~ msgid "Display image in LyX"
22928 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22929
22930 #~ msgid "Screen display"
22931 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22932
22933 #~ msgid "Monochrome"
22934 #~ msgstr "Monokróm"
22935
22936 #~ msgid "Grayscale"
22937 #~ msgstr "Szürkeskála"
22938
22939 #~ msgid "%"
22940 #~ msgstr "%"
22941
22942 #~ msgid "&Display:"
22943 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22944
22945 #~ msgid "Sca&le:"
22946 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Scr&een Display:"
22950 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22951
22952 #~ msgid "Do not display"
22953 #~ msgstr "Ne mutasd"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Unknown Info: "
22957 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22961 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22965 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Clear group"
22969 #~ msgstr "Üres oldal"
22970
22971 #~ msgid " (auto)"
22972 #~ msgstr " (automatikus)"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22976 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22977
22978 #~ msgid "Edit the file externally"
22979 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22980
22981 #~ msgid "&Edit File..."
22982 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22983
22984 #~ msgid "LyX View"
22985 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Movie"
22989 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22993 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22994
22995 #~ msgid "<- C&lear"
22996 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22997
22998 #~ msgid "A&pply"
22999 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Clear"
23003 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23007 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Add"
23011 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "E&mbed"
23015 #~ msgstr "Kerete&s"
23016
23017 #~ msgid "&Center"
23018 #~ msgstr "&Középre"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23022 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23026 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid " writing embedded files."
23030 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid " could not write embedded files!"
23034 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Failed to extract file"
23038 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23044 #~ "\n"
23045 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Copy file failure"
23049 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23054 #~ "Please check whether the path is writeable."
23055 #~ msgstr ""
23056 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23057 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid ""
23061 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23062 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23063 #~ msgstr ""
23064 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23065 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Failed to embed file"
23069 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid ""
23073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23074 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23075 #~ msgstr ""
23076 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23077 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23081 #~ msgstr ""
23082 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23083 #~ "\n"
23084 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23088 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid ""
23092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23093 #~ "Please check whether the source file is available"
23094 #~ msgstr ""
23095 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23096 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Failed to open file"
23100 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Sync file failure"
23104 #~ msgstr "chktex hiba"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Packing all files"
23108 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Failed to write file"
23112 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Save failure"
23116 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid ""
23120 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23121 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23124 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Embedded Files"
23128 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Embedded layout"
23132 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Extra embedded file"
23136 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23137
23138 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23139 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Enspace|E"
23143 #~ msgstr "szóköz"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Enskip|k"
23147 #~ msgstr "nsim"
23148
23149 #~ msgid "Document could not be read"
23150 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23154 #~ msgstr "Betét parancsa: "
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Properties...|P"
23158 #~ msgstr "Beállítások...|B"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "New Line|e"
23162 #~ msgstr "Bal vonal|B"
23163
23164 #~ msgid "Line Break|B"
23165 #~ msgstr "Sortörés|r"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "line break"
23169 #~ msgstr "Sortörés|r"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23173 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Links"
23177 #~ msgstr "Lista"
23178
23179 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23180 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
23181
23182 #~ msgid "Swap Rows|S"
23183 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
23184
23185 #~ msgid "Swap Columns|w"
23186 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23190 #~ msgstr ""
23191 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23192 #~ "%1$s\n"
23193 #~ "nem lehet olvasni."
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "true"
23197 #~ msgstr "Utca"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "false"
23201 #~ msgstr "Eset"
23202
23203 #~ msgid ""
23204 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
23205 #~ "they will be lost after this action."
23206 #~ msgstr ""
23207 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
23208 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "&float"
23212 #~ msgstr "úsztatás"
23213
23214 #~ msgid "S&ubfigure"
23215 #~ msgstr "&Részábra"
23216
23217 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23218 #~ msgstr "A részábra címe"
23219
23220 #~ msgid "Ca&ption:"
23221 #~ msgstr "Áb&racím:"
23222
23223 #~ msgid "Show ERT inline"
23224 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
23225
23226 #~ msgid "&Inline"
23227 #~ msgstr "&Beszúrt"
23228
23229 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23230 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
23231
23232 #~ msgid "Framed in box"
23233 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
23234
23235 #~ msgid "&Shaded"
23236 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
23237
23238 #~ msgid "Paper Size"
23239 #~ msgstr "Papírméret"
23240
23241 #~ msgid "&Colors"
23242 #~ msgstr "S&zínek"
23243
23244 #~ msgid "C&opiers"
23245 #~ msgstr "Másoló&k"
23246
23247 #~ msgid "&File formats"
23248 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
23249
23250 #~ msgid "F&ormat:"
23251 #~ msgstr "F&ormátum:"
23252
23253 #~ msgid "&GUI name:"
23254 #~ msgstr "&GUI név:"
23255
23256 #~ msgid "External Applications"
23257 #~ msgstr "Külső programok"
23258
23259 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23260 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
23261
23262 #~ msgid "Save/restore window position"
23263 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
23264
23265 #~ msgid " every"
23266 #~ msgstr " minden"
23267
23268 #~ msgid "Scrolling"
23269 #~ msgstr "Görgetés"
23270
23271 #~ msgid "Pixmap Cache"
23272 #~ msgstr "Pixmap Cache"
23273
23274 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23275 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
23276
23277 #~ msgid "&URL:"
23278 #~ msgstr "&URL:"
23279
23280 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23281 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
23282
23283 #~ msgid "&Units:"
23284 #~ msgstr "&Mértékegység:"
23285
23286 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
23288
23289 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
23291
23292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
23294
23295 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
23297
23298 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
23300
23301 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
23303
23304 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
23306
23307 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
23309
23310 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23311 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23312
23313 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
23315
23316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
23318
23319 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
23321
23322 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23323 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
23324
23325 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23326 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
23327
23328 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23329 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
23330
23331 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23332 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
23333
23334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23335 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
23336
23337 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23338 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
23339
23340 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23341 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
23342
23343 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23344 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
23345
23346 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23347 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
23348
23349 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23350 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
23351
23352 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23353 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
23354
23355 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23356 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
23357
23358 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23359 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
23360
23361 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
23363
23364 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23365 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23366
23367 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
23369
23370 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
23372
23373 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
23375
23376 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
23378
23379 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
23381
23382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
23384
23385 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
23387
23388 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23389 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
23390
23391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23392 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
23393
23394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
23396
23397 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
23399
23400 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23401 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
23402
23403 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23404 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
23405
23406 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23407 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
23408
23409 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23410 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
23411
23412 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23413 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
23414
23415 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23416 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
23417
23418 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23419 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
23420
23421 #~ msgid "Bahasa"
23422 #~ msgstr "Bahasa"
23423
23424 #~ msgid "Magyar"
23425 #~ msgstr "Magyar"
23426
23427 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23428 #~ msgstr "Szerb-horvát"
23429
23430 #~ msgid "Framed|F"
23431 #~ msgstr "Keretes|e"
23432
23433 #~ msgid "Shaded|S"
23434 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
23435
23436 #~ msgid "Insert URL"
23437 #~ msgstr "URL beszúrása"
23438
23439 #~ msgid "Can't load document class"
23440 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
23441
23442 #~ msgid ""
23443 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23444 #~ "loaded."
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
23447 #~ "tölthető be."
23448
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "The document could not be converted\n"
23451 #~ "into the document class %1$s."
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
23454 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
23455
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23458 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
23461 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
23462
23463 #~ msgid "&Switch to document"
23464 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
23465
23466 #~ msgid ""
23467 #~ "Could not open the specified document\n"
23468 #~ "%1$s\n"
23469 #~ "due to the error: %2$s"
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "A %1$s dokumentum\n"
23472 #~ "nem nyitható meg,\n"
23473 #~ "%2$s hiba miatt"
23474
23475 #~ msgid "Formatting document..."
23476 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
23477
23478 #~ msgid "Rectangular box"
23479 #~ msgstr "Négyszögű keret"
23480
23481 #~ msgid "Shadow box"
23482 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23483
23484 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23485 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
23486
23487 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23488 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
23489
23490 #~ msgid "Copiers"
23491 #~ msgstr "Másolók"
23492
23493 #~ msgid "Boxed"
23494 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
23495
23496 #~ msgid "ovalbox"
23497 #~ msgstr "ovális keret"
23498
23499 #~ msgid "Ovalbox"
23500 #~ msgstr "Ovális keret"
23501
23502 #~ msgid "Shadowbox"
23503 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
23504
23505 #~ msgid "Doublebox"
23506 #~ msgstr "Kétszeres keret"
23507
23508 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23509 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
23510
23511 #~ msgid "Unknown inset name: "
23512 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
23513
23514 #~ msgid "Program Listing "
23515 #~ msgstr "Program lista"
23516
23517 #~ msgid "Framed"
23518 #~ msgstr "Keretes"
23519
23520 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23521 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
23522
23523 #~ msgid "Url: "
23524 #~ msgstr "Url: "
23525
23526 #~ msgid "HtmlUrl: "
23527 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23528
23529 #~ msgid "Default (outer)"
23530 #~ msgstr "Alapérték"
23531
23532 #~ msgid "Outer"
23533 #~ msgstr "Külső"
23534
23535 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23536 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
23537
23538 #~ msgid "%1$d words in selection."
23539 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
23540
23541 #~ msgid "%1$d words in document."
23542 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
23543
23544 #~ msgid "One word in selection."
23545 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
23546
23547 #~ msgid "One word in document."
23548 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
23549
23550 #~ msgid "Count words"
23551 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
23552
23553 #~ msgid "Encoding error"
23554 #~ msgstr "Kódolási hiba"
23555
23556 #~ msgid "Placeholders"
23557 #~ msgstr "Helyfoglalók"
23558
23559 #~ msgid "&Right"
23560 #~ msgstr "&Jobbra"
23561
23562 #~ msgid "Case."
23563 #~ msgstr "Eset."
23564
23565 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23566 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
23567
23568 #~ msgid "Algorithm #."
23569 #~ msgstr "Algoritmus #."
23570
23571 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
23573
23574 #~ msgid "&Load"
23575 #~ msgstr "Betö&ltés"
23576
23577 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23578 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
23579
23580 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23581 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
23582
23583 #~ msgid "To &file:"
23584 #~ msgstr "Fájl&ba:"
23585
23586 #~ msgid "Co&pies:"
23587 #~ msgstr "Példán&yszám:"
23588
23589 #~ msgid "Printer &name:"
23590 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Columns "
23594 #~ msgstr "Hasábok"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Overprint "
23598 #~ msgstr "Felülnyomás"
23599
23600 #~ msgid "Conjecture "
23601 #~ msgstr "Feltevés"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Font st&yle:"
23605 #~ msgstr "Betűméret"
23606
23607 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23608 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
23609
23610 #~ msgid "Part "
23611 #~ msgstr "Rész"
23612
23613 #~ msgid "columns "
23614 #~ msgstr "hasábok"
23615
23616 #~ msgid "overprint "
23617 #~ msgstr "felülnyomás"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "overlayarea"
23621 #~ msgstr "átfedési terület"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Corollary_"
23625 #~ msgstr "Következmény"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Definition. "
23629 #~ msgstr "Definíció."
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Example. "
23633 #~ msgstr "Példa."
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Fact. "
23637 #~ msgstr "Tény."
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Proof. "
23641 #~ msgstr "Bizonyítás  "
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "note: "
23645 #~ msgstr "megjegyzés:"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "&Extended Chars"
23649 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
23650
23651 #~ msgid "default"
23652 #~ msgstr "alapérték"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "common"
23656 #~ msgstr "megjegyzés"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23660 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23661
23662 #~ msgid "Toc"
23663 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
23664
23665 #~ msgid "Table of Contents|T"
23666 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "OK"
23670 #~ msgstr "&OK"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Chinese"
23674 #~ msgstr "Példányok"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Upper"
23678 #~ msgstr "Nagybetű|N"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Number style"
23682 #~ msgstr "Számozott lista"
23683
23684 #~ msgid "Error closing file"
23685 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23686
23687 #~ msgid ""
23688 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23689 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23690 #~ "chosen encoding.\n"
23691 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
23694 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
23695 #~ "kódolásban.\n"
23696 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
23697
23698 #~ msgid "block "
23699 #~ msgstr "blokk"
23700
23701 #~ msgid "Corollary.  "
23702 #~ msgstr "Következmény."
23703
23704 #~ msgid "block showing an example "
23705 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "&Caption"
23709 #~ msgstr "Felirat"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23713 #~ msgstr "A részábra címe"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "&Label"
23717 #~ msgstr "&Címke:"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "A Label for the caption"
23721 #~ msgstr "Táblázat címe"
23722
23723 #~ msgid "<- P&romote"
23724 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
23725
23726 #~ msgid "D&own"
23727 #~ msgstr "&Le"
23728
23729 #~ msgid "De&mote ->"
23730 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
23731
23732 #~ msgid "Upd&ate"
23733 #~ msgstr "&Frissítés"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "SubSection"
23737 #~ msgstr "Alszakasz"
23738
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23741 #~ "font change."
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
23744 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
23745
23746 #~ msgid "Unknown toc list"
23747 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
23748
23749 #~ msgid "Glossary Entry"
23750 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23751
23752 #~ msgid "Glossary|G"
23753 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
23754
23755 #~ msgid "Insert glossary entry"
23756 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
23757
23758 #~ msgid "Glo"
23759 #~ msgstr "Szó"
23760
23761 #~ msgid "Glossary"
23762 #~ msgstr "Szójegyzék"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "TeX Code:"
23766 #~ msgstr "TeX kód|X"
23767
23768 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23769 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
23770
23771 #~ msgid "&Detach panel"
23772 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
23773
23774 #~ msgid "Insert spacing"
23775 #~ msgstr "Hely beszúrása"
23776
23777 #~ msgid "Set limits style"
23778 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
23779
23780 #~ msgid "Set math font"
23781 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
23782
23783 #~ msgid "Insert fraction"
23784 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
23785
23786 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23787 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23788
23789 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23790 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23791
23792 #~ msgid "Math Panel|l"
23793 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23794
23795 #~ msgid "Math Panel|P"
23796 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23797
23798 #~ msgid "Show math panel"
23799 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23800
23801 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23802 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23803
23804 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23805 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23806
23807 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23808 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23809
23810 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23811 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23812
23813 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23814 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Insert math delimiters"
23818 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23819
23820 #~ msgid "E&xtra options"
23821 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23822
23823 #~ msgid "Alig&nment:"
23824 #~ msgstr "&Igazítás:"
23825
23826 #~ msgid "&From:"
23827 #~ msgstr "M&iről:"
23828
23829 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23830 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23831
23832 #~ msgid "&Converters"
23833 #~ msgstr "Á&talakítók"
23834
23835 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23836 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23840 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23843 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23844
23845 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23846 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23847
23848 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23849 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23850
23851 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23852 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23853
23854 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23855 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23856
23857 #~ msgid "\tEnd."
23858 #~ msgstr "\tVége."
23859
23860 #~ msgid "#*"
23861 #~ msgstr "#*"
23862
23863 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23864 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23865
23866 #~ msgid "PrettyRef: "
23867 #~ msgstr "PrettyRef: "
23868
23869 #~ msgid "Opening child document "
23870 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Special Insets|S"
23874 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23875
23876 #~ msgid "Insets|n"
23877 #~ msgstr "Betétek|k"