1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Bibliography Style"
106 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
110 msgid "Default st&yle:"
111 msgstr "Ala&p nyomtató:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
115 msgid "Define the default BibTeX style"
116 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Válassza ki a fájlt"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Lista f&rissítése"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Tallózás..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "Adat&bázisok"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgstr "Hozzáa&dás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "B&első doboz:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Magasság értéke"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Szélesség értéke"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Támogatott doboz típusok"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Elérhető változatok:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Változat kiválasztása"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "&Fájlnév utótag"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Definiálatlan változatok"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Elérhető változatok:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(De)a&ktivál"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Új változat felvétele listára"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Szín módosítása..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
505 #: src/Buffer.cpp:3970
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgstr "Á&tnevezés..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
539 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Betűkészlet:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Következő változás"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgstr "&Visszautasítás"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Betűtestesség"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
719 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Minde&t állítsa"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgstr "&Visszaállítás"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 msgstr "Szöveg &utána:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Keresési mező:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Reguláris kifejez&és"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgstr "Bejegyzés típusok:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Minden bejegyzés típus"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "&Keres gépelés közben"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgstr "Alapérték..."
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
962 msgid "Revert the color to the default"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgstr "A&lapértékre állít"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Háttérszínek"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
999 msgid "&Revisions back"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1004 msgid "&Between revisions"
1005 msgstr "Sorok &között:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "&Új dokumentum:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "&Régi dokumentum:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "Talló&zás..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Ú&j dokumentum"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "&Régi dokumentum"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Párjával együtt"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Határoló beszúrása"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1086 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1095 msgstr "Megjelenítési mód"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Elérhető sablonok"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX opciók"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1185 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1186 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1189 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "LyX m&utassa"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "&Méret és elforgatás"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "A kép forgatási szöge"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "A forgatás középpontja"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 msgstr "Kii&ndulópont:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1243 msgid "Height of image in output"
1244 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1248 msgid "Width of image in output"
1249 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1253 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1257 msgid "&Maintain aspect ratio"
1258 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1266 msgid "Clip to bounding box values"
1267 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1271 msgid "Clip to &bounding box"
1272 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1276 msgid "&Left bottom:"
1277 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1290 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1291 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1295 msgid "&Get from File"
1296 msgstr "B&etöltés fájlból"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 msgstr "Keresési hiba"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 msgstr "&Mit keres:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Mire &cseréli:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgstr "&Következő..."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Csak egész &szavakat"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "&Teljes szavak"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "&Visszafelé keres"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1365 msgid "Replace all occurences at once"
1366 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "M&indet cseréli"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 msgstr "&Beállítások"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Fődokumentum"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Képlet makrók"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 msgstr "Információ típus:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "Oldal &teteje"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Feltét&lenül itt"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "Ol&dal alja"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1493 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgstr "Alap mér&et:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgstr "&Méretarány (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Mére&tarány (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Kimenet mérete"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Magasság mega&dása:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Kép &mérete(%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Kép elforgatása"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "S&zög (fokban):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "További LaTeX opciók"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "&LaTeX opciók:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1688 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Kép csoport"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "Vázlat &mód"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Kitöltési minta:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Adja meg az link célját"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Lista paraméterei"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Validáció átlépése"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "További p&araméterek"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "&Csatolás módja:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Programlista"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Fájl szerkesztése"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgstr "Sz&erkesztés"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "&Elérhető változatok:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1929 msgid "Index generation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1945 msgid "&New:[[index]]"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Új változat felvétele listára"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "&Átnevezés..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Információ típus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Információ néve:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2016 msgid "Push new inset into the document"
2017 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "&Dokumentumosztály"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Helyi formátum..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Osztály beállítások"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "Elő&redefiniált:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgstr "&Fődokumentum:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "&Suppress default date on front page"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2084 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Nyelv alapérték"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2104 msgid "Language pac&kage:"
2105 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2109 msgid "Select which language package LyX should use"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2116 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2118 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2130 msgid "Value of the line width."
2131 msgstr "Sor szélesség értéke."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2135 msgstr "&Vastagság:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 msgid "Value of the line thickness."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 msgid "Input here the listings parameters"
2144 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2148 msgid "Feedback window"
2149 msgstr "Visszajelzés ablak"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2152 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2157 msgid "&Main Settings"
2158 msgstr "&Fő beállítások"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2165 msgid "Check for inline listings"
2166 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2169 msgid "&Inline listing"
2170 msgstr "Beszúrt l&ista"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2173 msgid "Check for floating listings"
2174 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgstr "Elhelye&zés:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2185 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2186 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2189 msgid "Line numbering"
2190 msgstr "Sorszámozás"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2197 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2198 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2205 msgid "Difference between two numbered lines"
2206 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgstr "Betű&méret:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2213 msgid "Choose the font size for line numbers"
2214 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgstr "Be&tűméret:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2226 msgid "The content's base font size"
2227 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2230 msgid "Font Famil&y:"
2231 msgstr "Betű&család:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2234 msgid "The content's base font style"
2235 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2238 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2239 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2242 msgid "&Break long lines"
2243 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2246 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2247 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2250 msgid "S&pace as symbol"
2251 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2254 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 msgstr "&Dialektus:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgstr "&Utolsó sor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2311 msgstr "To&vábbi beállítások"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "További paraméterek"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2320 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2324 msgid "Document-specific layout information"
2325 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2343 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2344 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Képernyő frissítése"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgstr "Következő &hiba"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Sorok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Oszlopok száma"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Függőleges igazítás"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgstr "&Függőleges:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Vízszintes:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2507 msgid "decoration type / matrix border"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2546 msgstr "&Kiválasztott:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Szakkifejezés"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2562 msgstr "&Szimbólum:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "LyX csak belső"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgstr "LyX &megjegyzés"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgstr "M&egjegyzés"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgstr "&Kiszürkített"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Kimeneti formátum"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "Vásárló szám:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "LaTeX preambulum"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2634 msgid "XHTML Output Options"
2635 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2638 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2642 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2647 msgid "&Math output:"
2648 msgstr "Képlet beállítások"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2651 msgid "Format to use for math output."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Képlet térközök"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2684 msgid "Write CSS to File"
2685 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2696 msgid "Header Information"
2697 msgstr "Fejléc információ"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2717 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2719 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2723 msgid "Automatically fi&ll header"
2724 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2727 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2728 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2731 msgid "Load in &fullscreen mode"
2732 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2739 msgid "Allows link text to break across lines."
2740 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2743 msgid "B&reak links over lines"
2744 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2747 msgid "No &frames around links"
2748 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2751 msgid "C&olor links"
2752 msgstr "&Színes linkek"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 msgstr "&Könyvjelzők"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2776 msgid "&Open bookmarks"
2777 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Szintek száma"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "Tovább&i opciók"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Papír formátum"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Elrendezés:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2820 msgstr "Oldal formátum"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "&Cím stílus:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "Címke szélesség"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Leghosszabb &címke"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgstr "Másfélszeres"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2910 msgid "Paragraph's &Default"
2911 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2924 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "Vízszintes vonal"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2934 msgid "Vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "Függőleges igazítás"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 msgstr "&Módosítás..."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "&Use system colors"
2948 msgstr "&Rendszer színek használata"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2959 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Automatikus &kezdés"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3049 msgid "Minimum word length for completion"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3054 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3055 "It will be shown right away."
3057 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3058 "azonnal jelenjen meg."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3061 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3062 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3065 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3066 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3069 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3070 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3074 msgstr "Átala&kító:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3077 msgid "E&xtra flag:"
3078 msgstr "E&xtra paraméter:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3081 msgid "&From format:"
3082 msgstr "Formá&tumról:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3086 msgstr "&Formátumra:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3100 msgid "Converter Defi&nitions"
3101 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3104 msgid "Converter File Cache"
3105 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 msgstr "&Engedélyezve"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3112 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3113 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3116 msgid "Display &Graphics"
3117 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3120 msgid "Instant &Preview:"
3121 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3130 msgstr "Nincs képlet"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Előnézet &mérete:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 msgid "Factor for the preview size"
3142 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3145 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3154 msgstr "Szerkesztés"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3157 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3158 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3162 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3163 "width used when set to 0."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3167 msgid "Cursor width (&pixels):"
3168 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3172 msgid "Scroll &below end of document"
3173 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3176 msgid "Sort &environments alphabetically"
3177 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3180 msgid "&Group environments by their category"
3181 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3184 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3185 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3188 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3189 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3192 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3193 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3196 msgid "Skip trailing non-word characters"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3200 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3205 msgstr "Teljes-képernyő"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3208 msgid "&Hide toolbars"
3209 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3212 msgid "Hide scr&ollbar"
3213 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3220 msgid "Hide &menubar"
3221 msgstr "&Menü elrejtése"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3224 msgid "&Limit text width"
3225 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3228 msgid "Screen used (&pixels):"
3229 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3240 msgid "&Document format"
3241 msgstr "&Dokumentum formátum"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3244 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3248 msgid "Sho&w in export menu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "Rövid &név:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3261 msgid "E&xtensions:"
3262 msgstr "&Kiterjesztés:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3270 msgstr "&Rövidítés:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3274 msgstr "&Megjelenítő:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3286 msgid "Default Format"
3287 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3291 msgstr "Sz&erkesztő:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Az ön E-mail címe"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3307 msgstr "Billentyűzet"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3320 msgstr "Ta&llózás..."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3342 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3347 "speed it up, low values slow it down."
3349 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3350 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3353 msgid "Scroll wheel zoom"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3382 msgid "Language &package:"
3383 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3393 msgid "Always Babel"
3394 msgstr "Mindig váltsa"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3399 msgid "None[[language package]]"
3400 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3403 msgid "Command s&tart:"
3404 msgstr "Kez&dő parancs:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3407 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3408 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3411 msgid "Command e&nd:"
3412 msgstr "Záró paran&cs:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3415 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3416 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3420 msgid "Default Decimal &Separator:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3425 msgid "Default length &unit:"
3426 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3430 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3431 "the language package)"
3433 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3434 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3437 msgid "Set languages &globally"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3442 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3445 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3450 msgstr "Automatikus &kezdés"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3454 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3457 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3462 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3465 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3469 msgid "Mark &foreign languages"
3470 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3473 msgid "Right-to-left language support"
3474 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3484 msgid "Enable &RTL support"
3485 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Kurzor mozgás:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Te&X kódolás:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3537 msgstr "&Kapcsolók:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3565 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3567 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3569 "Warning: Your changes here will not be saved."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3579 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3596 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3597 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Dátumforma:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgstr "Minden fájl "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DV&I parancs:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "&PDF parancs:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "&PATH prefix:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3648 "Use the OS native format."
3650 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3651 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3655 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3656 msgstr "&PATH prefix:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3661 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3662 "environment variable.\n"
3663 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3665 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3666 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3677 msgstr "Tallózás..."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Ly&XServer cső:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3696 msgid "&Example files:"
3697 msgstr "Példa &fájlok:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3700 msgid "&Document templates:"
3701 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3704 msgid "&Working directory:"
3705 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3708 msgid "H&unspell dictionaries:"
3709 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Nyomtat&óra:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3752 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3753 "használja azt a nyomtatáshoz."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3756 msgid "Spool co&mmand:"
3757 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3760 msgid "Option used to reverse page order."
3761 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3764 msgid "Re&verse pages:"
3765 msgstr "V&isszafelé:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3772 msgid "&Number of copies:"
3773 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3776 msgid "Option used to set number of copies."
3777 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3780 msgid "Option used to print a range of pages."
3781 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3785 msgstr "&Leválogatva:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3788 msgid "Pa&ge range:"
3789 msgstr "Ol&daltartomány:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3792 msgid "Option used to collate multiple copies."
3793 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3797 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3800 msgid "&Even pages:"
3801 msgstr "Páros oldala&k:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3804 msgid "Paper t&ype:"
3805 msgstr "Papírtíp&us:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3808 msgid "Paper si&ze:"
3809 msgstr "Papír&méret:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3812 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3813 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3816 msgid "E&xtra options:"
3817 msgstr "E&xtra opciók:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3820 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3821 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3829 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3830 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3831 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "Sans Seri&f:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3854 msgid "T&ypewriter:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3863 msgstr "Nagyí&tás %:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3867 msgstr "Betűméretek"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3879 msgstr "&Mégnagyobb:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 msgstr "Legna&gyobb:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 msgstr "Mégkise&bb:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3907 msgstr "L&egkisebb:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3911 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3914 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3918 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3919 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3934 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3938 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3942 msgid "&Spellchecker engine:"
3943 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3946 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3947 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3950 msgid "Accept compound &words"
3951 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3954 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3958 msgid "S&pellcheck continuously"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3964 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "&Parancskarakterek:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgstr "&Ikon készlet:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3988 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3989 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3993 msgid "Automatic help"
3994 msgstr "Automatikus súgó"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4002 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4003 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4006 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4007 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4015 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4022 msgid "Restore cursor &positions"
4023 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4026 msgid "&Load opened files from last session"
4027 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4031 msgid "&Clear all session information"
4032 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4036 msgstr "Dokumentumok"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4043 msgid "&Backup documents, every"
4044 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4065 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4066 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4071 msgid "S&ingle instance"
4072 msgstr "Aposztrof|p"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4079 msgid "&Single close-tab button"
4080 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4089 msgid "Nomenclature settings"
4090 msgstr "Szakkifejezés"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4094 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4098 msgid "&List Indentation:"
4099 msgstr "Lista behúzá&s:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "Oszlopszélesség"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4108 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4116 msgid "Page number to print from"
4117 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4121 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4124 msgid "Page number to print to"
4125 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4128 msgid "Print all pages"
4129 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4141 msgid "Print &odd-numbered pages"
4142 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4145 msgid "Print &even-numbered pages"
4146 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4149 msgid "Print in reverse order"
4150 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4153 msgid "Re&verse order"
4154 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4161 msgid "Number of copies"
4162 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4165 msgid "Collate copies"
4166 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgstr "L&eválogatás"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4177 msgid "Print Destination"
4178 msgstr "Használandó nyomtató"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4181 msgid "Send output to the printer"
4182 msgstr "Nyomtatót használva"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgstr "Nyomtató&ra:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4189 msgid "Send output to the given printer"
4190 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4193 msgid "Send output to a file"
4194 msgstr "Fájlba nyomtat"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4197 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "&Elérhető változatok:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 msgstr "Beállítások"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4242 msgid "Display no debug messages"
4243 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4250 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 msgstr "&Kiválasztva"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4273 msgstr "Cí&mkék itt:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4278 msgstr "Hivatkozások"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4287 msgid "Enter string to filter the label list"
4288 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4292 msgid "Filter case-sensitively"
4293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4297 msgid "Case-sensiti&ve"
4298 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4317 msgid "Cas&e-sensitive"
4318 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4321 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4327 msgstr "Nincs csoport"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "Címkére &ugrás"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4339 msgstr "<hivatkozás>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<hivatkozás>)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Formázott hivatkozás"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4366 msgid "Update the label list"
4367 msgstr "Címlista frissítése"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4371 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4372 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Csak egész &szavakat"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4382 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "&Export formátumok:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4390 msgid "&Send exported file to command:"
4391 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4394 msgid "Edit shortcut"
4395 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4399 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4403 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4407 msgstr "&Billentyű törlése"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 msgid "Clear current shortcut"
4411 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4420 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4431 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4432 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Ismeretlen szó:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuális szó"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4457 msgstr "&Következő..."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4460 msgid "Re&placement:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Választott szóra cserél"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "&Javaslatok:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4489 msgstr "Mellőzze m&indet"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4500 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgstr "&Kategória:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Összes megjelenítése"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Táblázat &beállításai"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Oszlop beállítások"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4538 msgid "At Decimal Separator"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4570 msgstr "Sor beállítás"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Cella beállítások"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4612 msgid "Table-wide settings"
4613 msgstr "Táblázat beállításai"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4617 msgid "Table w&idth:"
4618 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Függőleges igazítás"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "Függőleges igazítás"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgstr "Szegélyek beállítása"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgstr "Minden szegély"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "További üres hely"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "&Sor teteje:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4691 msgid "Botto&m of row:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Sorok &között:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgstr "N&agy táblázat"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Sor beállítások"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Szegély fent"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Szegély lent"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4761 msgid "First header:"
4762 msgstr "Első fejléc:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4765 msgid "This row is the header of the first page"
4766 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4769 msgid "Don't output the first header"
4770 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4788 msgid "Last footer:"
4789 msgstr "Utolsó lábléc:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4792 msgid "This row is the footer of the last page"
4793 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4796 msgid "Don't output the last footer"
4797 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4818 msgid "Longtable alignment"
4819 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuális cella:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4834 msgid "Close this dialog"
4835 msgstr "Ablak bezárása"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4838 msgid "Rebuild the file lists"
4839 msgstr "Fájllista frissítése"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4846 "elérési út is látható."
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX osztályok"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX stílusok"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX stílusok"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4870 msgid "BibTeX databases"
4871 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4879 msgstr "M&utasd a helyét"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4890 msgid "&Indentation:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Behúzás mérete"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4899 msgid "&Vertical space:"
4900 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4912 msgid "&Line spacing:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4917 msgid "Spacing type"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4921 msgid "Number of lines"
4922 msgstr "Sorok száma"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4925 msgid "Format text into two columns"
4926 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4934 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4935 "justified in the output)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4939 msgid "Use &justification in LyX work area"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4943 msgid "Language of the thesaurus"
4944 msgstr "Tézaurusz nyelve"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4955 msgid "Word to look up"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4964 msgid "The selected entry"
4965 msgstr "A választott bejegyzés"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4969 msgstr "Kijelölé&s:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4972 msgid "Replace the entry with the selection"
4973 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4977 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4978 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4995 "listája és a többi)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Alap kihagyás"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5061 msgstr "Kis kihagyás"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5065 msgstr "Közepes kihagyás"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5069 msgstr "Nagy kihagyás"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Függőleges kitöltés"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5086 msgid "Current Paragraph"
5087 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5091 msgid "Complete Source"
5092 msgstr "Teljes forrás"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5095 msgid "Preamble Only"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Automatikus frissítés"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5108 msgid "Unit of width value"
5109 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "szükséges sorok száma"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 msgid "use number of lines"
5117 msgstr "Ennyi sort használjon"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Külső (alapérték)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr "Kilógás használata"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "Kilógás értéke"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 msgid "Unit of overhang value"
5145 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5148 msgid "Check this to allow flexible placement"
5149 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5152 msgid "Allow &floating"
5153 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5162 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5163 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5164 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5186 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5187 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5188 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5195 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5205 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5210 msgid "Publication Month"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5214 msgid "Publication Month:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5219 msgid "Publication Year"
5220 msgstr "Kapcsolat jele"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5224 msgid "Publication Year:"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5228 msgid "Publication Volume"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5232 msgid "Publication Volume:"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5236 msgid "Publication Issue"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5240 msgid "Publication Issue:"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5244 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5245 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5250 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5255 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5258 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5266 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5267 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5274 #: src/output_plaintext.cpp:138
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5299 msgid "Acknowledgement."
5300 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5304 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5374 msgid "Case \\thecase."
5375 msgstr "\\thecase. eset"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5380 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5410 msgstr "Következtetés"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5465 msgstr "Következmény"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5542 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5596 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5638 msgid "Remark \\theremark."
5639 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5683 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5684 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5694 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5697 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5710 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5720 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5726 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5727 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5729 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5731 msgstr "Normál szöveg"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5734 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5740 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5749 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5763 msgid "IEEE membership"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5777 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5780 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Speciális jel|c"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5807 msgid "After Title Text"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5812 msgid "Page headings"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5818 msgstr "Mindkettő jelölése"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5822 msgid "Publication ID"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5838 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5839 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5846 msgstr "Kulcsszavak"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5849 msgid "Index Terms---"
5850 msgstr "Tárgyszavak---"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5878 #: src/rowpainter.cpp:533
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5883 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5886 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5893 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5894 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5896 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5897 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5905 msgid "Bibliography"
5906 msgstr "Irodalomjegyzék"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5912 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5921 msgstr "Hivatkozások"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5933 msgid "BiographyNoPhoto"
5934 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5937 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5944 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5948 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5959 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5991 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5995 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "Alalszakasz"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6022 msgstr "Számozott felsorolás"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6026 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6027 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6035 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6038 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6048 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6057 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6072 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6077 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6078 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6099 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6100 #: lib/external_templates:348
6104 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6105 msgid "Offprint Requests to:"
6106 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:191
6109 msgid "Correspondence to:"
6110 msgstr "Levelezés vele:"
6112 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6116 #: lib/layouts/aa.layout:299
6117 msgid "institutemark"
6118 msgstr "Intézet jele"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:303
6121 msgid "institute mark"
6122 msgstr "Intézet jele"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:367
6126 msgstr "Kulcsszavak."
6128 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6134 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6138 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6151 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6161 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6162 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6186 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6191 msgid "Acknowledgements"
6192 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6196 msgstr "Ábra elhelyezése"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6200 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6203 msgid "TableComments"
6204 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6208 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6212 msgstr "MathLetters"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6215 msgid "NoteToEditor"
6216 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6224 msgstr "Objektumnév"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6228 msgstr "Adatkészlet"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6231 msgid "Altaffilation"
6232 msgstr "Másik tagság"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6235 msgid "Alternative affiliation:"
6236 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6239 msgid "altaffilmark"
6240 msgstr "altaffilmark"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6243 msgid "altaffiliation mark"
6244 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6247 msgid "Subject headings:"
6248 msgstr "Tárgy címsor:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6251 msgid "[Acknowledgements]"
6252 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6262 msgid "Place Figure here:"
6263 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6266 msgid "Place Table here:"
6267 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6274 msgid "Note to Editor:"
6275 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6278 msgid "References. ---"
6279 msgstr "Hivatkozások. ---"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6283 msgstr "Megjegyzés. ---"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6287 msgstr "Táblázat jegyzet"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6291 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6294 msgid "tablenotemark"
6295 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6298 msgid "tablenote mark"
6299 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6319 msgstr "Adatkészlet"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "Másik kapcsolat"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "Másik kapcsolat"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:603
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Sémák listája"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Diagramok listája"
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Grafikonok listája"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6368 msgstr "Bibmegjegyzés"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6372 msgstr "bibmegjegyzés"
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6387 msgid "Teaser image:"
6388 msgstr "Fejtörő kép:"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6396 msgstr "CR kategória"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6399 msgid "CR categories"
6400 msgstr "CR kategóriák"
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6403 msgid "Computing Review Categories"
6404 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6413 msgid "Acknowledgments"
6414 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6421 msgid "Affiliation Mark"
6422 msgstr "Kapcsolat jele"
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6425 msgid "Author affiliation"
6426 msgstr "Szerző kapcsolat"
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6429 msgid "Author affiliation:"
6430 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6435 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "Speciális szakasz"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "Speciális szakasz*"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6467 msgstr "Számozatlan"
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6480 msgid "Subsubsection*"
6481 msgstr "Alalszakasz*"
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6484 msgid "Chapter Exercises"
6485 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:51
6489 msgstr "Jobb fejléc"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:60
6492 msgid "Right header:"
6493 msgstr "Jobb fejléc:"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:83
6499 #: lib/layouts/apa.layout:100
6500 msgid "Short title:"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:129
6507 #: lib/layouts/apa.layout:136
6508 msgid "ThreeAuthors"
6509 msgstr "Három-szerző"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:143
6513 msgstr "Négy-szerző"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6518 msgid "Affiliation:"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:171
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "Két kapcsolat"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:178
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "Három kapcsolat"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:185
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "Négy kapcsolat"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6537 #: lib/layouts/apa.layout:206
6541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6560 #: lib/layouts/apa.layout:234
6561 msgid "Acknowledgements:"
6562 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:248
6566 msgstr "Vastagvonal"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:258
6569 msgid "CenteredCaption"
6570 msgstr "Felirat középen"
6572 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6575 msgstr "Értelmetlen!"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:278
6581 #: lib/layouts/apa.layout:284
6585 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6591 msgid "Subparagraph"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:398
6598 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6600 msgid "(\\alph{enumii})"
6601 msgstr "(\\alph{enumii})"
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6622 msgstr "Fólia kezdés"
6624 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6635 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6642 msgid "Section \\arabic{section}"
6643 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6646 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6647 msgid "\\Alph{section}"
6648 msgstr "\\Alph{section}."
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6651 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6669 msgid "BeginPlainFrame"
6670 msgstr "Síma keret kezdés"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6673 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6674 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6678 msgstr "Fólia folytatása"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6686 msgstr "Fólia Zárása"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "Fólia alcím"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6742 msgstr "Felülnyomás"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6746 msgstr "Átfedési terület"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6750 msgstr "Átfedési terület"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6757 msgid "Uncovered on slides"
6758 msgstr "Felfedés fólián "
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Csak a fóliákon"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6783 msgid "ExampleBlock"
6784 msgstr "Példa-blokk"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6788 msgid "Example Block:"
6789 msgstr "Példa-blokk"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6793 msgstr "Figyelem blokk"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6797 msgid "Alert Block:"
6798 msgstr "Figyelem blokk"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6811 msgid "InstituteMark"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Intézet jel"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6822 msgstr "Idézet (hosszú)"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "Cím grafika"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6845 msgstr "Következmény."
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definíciók."
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6912 msgstr "Megjegyzés elem"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6916 msgstr "Megjegyzés:"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6939 msgid "PresentationMode"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6943 msgid "Presentation"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Táblázatok listája"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Ábrák listája"
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Közbevetett"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Alvariáció:"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "Alvariáció2"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Alvariáció(2):"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "Alvariáció3"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Alvariáció(3):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "Alvariáció4"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Alvariáció(4):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "Alvariáció5"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Alvariáció(5):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgstr "LépésRejtés"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgstr "LépésRejtés:"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[Sakktábla]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "Tábla középen"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[tábla középen]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 msgstr "Király lépése"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgstr "Király lépése:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Küldő címe:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Feladó címe"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "Visszaküldési cím:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Postai megjegyzés"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Postai megjegyzés:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7189 msgstr "Címzett hivatkozása"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7194 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7200 msgstr "Küldő hivatkozása"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7205 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Láb szöveg:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 msgstr "Körzetszám:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7356 msgstr "Feladó címe"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "Feladó címe"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7368 msgstr "Postai megjegyzés"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7372 msgstr "Kiegészítés"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7381 msgstr "Címzett levele"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7424 msgstr "Hivatkozások"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7432 msgstr "Megszólítás"
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7442 msgstr "Levélszövege"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7459 msgstr "Megérkezik(?)"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "Futó szerző:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 msgid "Web address:"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 msgid "Authors Block"
7500 msgstr "Szerzők blokk"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "Szerzők blokk:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7514 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7515 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7517 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 msgstr "Kulcsszavak:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7523 msgstr "Köszönet szöveg"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7526 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7534 msgid "Thanks Reference"
7535 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7539 msgstr "Köszönet hiv."
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7542 msgid "Internet Address Reference"
7543 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr "Internet cím hiv."
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "Megfelelő szerző"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7554 msgid "Name (First Name)"
7555 msgstr "Név (keresztnév)"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7562 msgid "Name (Surname)"
7563 msgstr "Név (családnév)"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7573 msgid "By Same Author (bib)"
7574 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7578 msgstr "azonosSzerint"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7584 #: lib/layouts/egs.layout:270
7588 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7592 #: lib/layouts/egs.layout:313
7596 #: lib/layouts/egs.layout:348
7600 #: lib/layouts/egs.layout:357
7604 #: lib/layouts/egs.layout:371
7608 #: lib/layouts/egs.layout:381
7610 msgstr "Első szerző"
7612 #: lib/layouts/egs.layout:394
7613 msgid "1st_author_surname:"
7614 msgstr "Első szerző családneve:"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7623 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7626 msgstr "Beérkezett:"
7628 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7633 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7636 msgstr "Elfogadott:"
7638 #: lib/layouts/egs.layout:447
7642 #: lib/layouts/egs.layout:460
7643 msgid "reprint_reqs_to:"
7644 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7647 msgid "Author Address"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7652 msgid "Author Email"
7653 msgstr "Szerző e-mail"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7741 msgid "BeginFrontmatter"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7746 msgid "Begin frontmatter"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7751 msgid "EndFrontmatter"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7756 msgid "End frontmatter"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7760 msgid "Titlenotemark"
7761 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7764 msgid "Titlenote mark"
7765 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7768 msgid "Title footnote"
7769 msgstr "Cím lábjegyzet"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7772 msgid "Title footnote:"
7773 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7777 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7784 msgid "Author footnote"
7785 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7788 msgid "Author footnote:"
7789 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7792 msgid "CorAuthormark"
7793 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7796 msgid "CorAuthor mark"
7797 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7800 msgid "Corresponding author"
7801 msgstr "Megfelelő szerző"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7804 msgid "Corresponding author text:"
7805 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7807 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7809 msgstr "Kulcsszavak:"
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7820 msgid "BulletedItem"
7821 msgstr "Jelölt elem"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7824 msgid "Bulleted Item:"
7825 msgstr "Jelölt elem:"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7836 msgid "PersonalInfo"
7837 msgstr "SzemélyesInformáció"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "Personal Info"
7841 msgstr "Személyes információ"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7844 msgid "MotherTongue"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7848 msgid "Mother Tongue:"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7853 msgstr "NyelvFejléc"
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7856 msgid "Language Header:"
7857 msgstr "Nyelv fejléc:"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7864 msgid "LastLanguage"
7865 msgstr "UtolsóNyelv"
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7868 msgid "Last Language:"
7869 msgstr "Utolsó nyelv:"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7873 msgstr "NyelviLábléc"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7877 msgid "Language Footer:"
7878 msgstr "NyelviLábléc"
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7888 #: lib/layouts/foils.layout:42
7892 #: lib/layouts/foils.layout:61
7893 msgid "ShortFoilhead"
7894 msgstr "Fólia rövid fej"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:67
7897 msgid "Rotatefoilhead"
7898 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:73
7901 msgid "ShortRotatefoilhead"
7902 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:82
7906 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:97
7912 #: lib/layouts/foils.layout:101
7914 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:116
7920 #: lib/layouts/foils.layout:160
7922 msgstr "Saját embléma"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:168
7926 msgstr "Saját embléma:"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:177
7932 #: lib/layouts/foils.layout:181
7933 msgid "Restriction:"
7934 msgstr "Korlátozás:"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7943 msgid "Left Header:"
7944 msgstr "Bal fejléc:"
7946 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7948 msgid "Right Header"
7949 msgstr "Jobb fejléc"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7953 msgid "Right Header:"
7954 msgstr "Jobb fejléc:"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7957 msgid "Right Footer"
7958 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7972 msgstr "Segédtétel #."
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7976 msgid "Corollary #."
7977 msgstr "Következmény #."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7980 msgid "Proposition #."
7983 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7985 msgid "Definition #."
7986 msgstr "Definíció #."
7988 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7993 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7996 msgstr "Segédtétel*"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8000 msgstr "Segédtétel."
8002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8005 msgstr "Következmény*"
8007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8009 msgid "Proposition*"
8012 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8013 msgid "Proposition."
8016 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8035 msgstr "Nyomtató neve:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8048 msgstr "Kiegészítés"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8068 msgid "ReturnAddress"
8069 msgstr "Feladó címe"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8072 msgid "ReturnAddress:"
8073 msgstr "Visszaküldési cím:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8078 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8083 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8087 msgstr "Címzett levele:"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8143 msgstr "Bankszámlaszám"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8146 msgid "BankAccount:"
8147 msgstr "Bankszámlaszám:"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8150 msgid "PostalComment"
8151 msgstr "Postai megjegyzés"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8154 msgid "PostalComment:"
8155 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8159 msgstr "Hivatkozás:"
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8226 msgid "AddressRowA:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8234 msgid "AddressRowB:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8242 msgid "AddressRowC:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8250 msgid "AddressRowD:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8258 msgid "AddressRowE:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8266 msgid "AddressRowF:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8270 msgid "TelephoneRowA"
8271 msgstr "TelefonsorA"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8274 msgid "TelephoneRowA:"
8275 msgstr "TelefonsorA"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8278 msgid "TelephoneRowB"
8279 msgstr "TelefonsorB"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8282 msgid "TelephoneRowB:"
8283 msgstr "TelefonSorB:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8286 msgid "TelephoneRowC"
8287 msgstr "TelefonsorC"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8290 msgid "TelephoneRowC:"
8291 msgstr "TelefonSorC:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8294 msgid "TelephoneRowD"
8295 msgstr "TelefonsorD"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8298 msgid "TelephoneRowD:"
8299 msgstr "TelefonSorD:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8302 msgid "TelephoneRowE"
8303 msgstr "TelefonsorE"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8306 msgid "TelephoneRowE:"
8307 msgstr "TelefonSorE:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8310 msgid "TelephoneRowF"
8311 msgstr "TelefonsorF"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8314 msgid "TelephoneRowF:"
8315 msgstr "TelefonSorF:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8318 msgid "InternetRowA"
8319 msgstr "InternetSorA"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8322 msgid "InternetRowA:"
8323 msgstr "InternetSorA:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8326 msgid "InternetRowB"
8327 msgstr "InternetSorB"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8330 msgid "InternetRowB:"
8331 msgstr "InternetSorB:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8334 msgid "InternetRowC"
8335 msgstr "InternetSorC"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8338 msgid "InternetRowC:"
8339 msgstr "InternetSorC:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8342 msgid "InternetRowD"
8343 msgstr "InternetSorD"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8346 msgid "InternetRowD:"
8347 msgstr "InternetSorD:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8350 msgid "InternetRowE"
8351 msgstr "InternetSorE"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8354 msgid "InternetRowE:"
8355 msgstr "InternetSorE:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8358 msgid "InternetRowF"
8359 msgstr "InternetSorF"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8362 msgid "InternetRowF:"
8363 msgstr "InternetSorF:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8419 msgstr "Megjegyzések"
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8423 msgstr "Észrevételek #."
8425 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8428 msgstr "Bizonyítás:"
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8432 msgstr "Dialógus felosztás"
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8436 msgstr "(dialógus felosztás)"
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8444 msgstr "Belső színhely"
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8448 msgstr "Külső színhely"
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8455 msgid "(continuing)"
8456 msgstr "(folytatás)"
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8468 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8471 msgid "INTERCUT WITH:"
8472 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8487 msgstr "képlet (vonal)"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8492 msgstr "Revízió előélete"
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8498 msgstr "Felülvizsgált"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8501 msgid "Classification Codes"
8502 msgstr "Osztályozási kódok"
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8506 msgid "TableCaption"
8507 msgstr "Táblázat címe"
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8511 msgid "Table caption"
8512 msgstr "Táblázat címe"
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8520 msgid "Cite reference"
8521 msgstr "felhasznált hivatkozások"
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8537 msgid "Theorem \\thetheorem."
8538 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8543 msgid "Corollary \\thecorollary."
8544 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8555 msgid "Proposition \\theproposition."
8556 msgstr "\\theproposition. állítás"
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8572 msgid "Question \\thequestion."
8573 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8577 msgid "Claim \\theclaim."
8578 msgstr "\\theclaim. igény"
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8584 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8588 msgstr "Tulajdonság"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8592 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8597 msgstr "Billentyűzet"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8631 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8639 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8646 msgid "submit to paper:"
8647 msgstr "submit to paper:"
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8650 msgid "Bibliography (plain)"
8651 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8654 msgid "Bibliography heading"
8655 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8663 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8665 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8671 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8673 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8675 msgid "Alternative Affiliation"
8676 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8678 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8683 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8685 msgid "PACS numbers:"
8688 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8690 msgid "Preprint number"
8693 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8695 msgid "Preprint number:"
8698 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8700 msgid "Online citation"
8701 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8704 msgid "AddressForOffprints"
8705 msgstr "Cím offprint-hez"
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8708 msgid "Address for Offprints:"
8709 msgstr "Cím offprint-hez:"
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8712 msgid "RunningTitle"
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8716 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8717 msgid "Running title:"
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8721 msgid "RunningAuthor"
8722 msgstr "Futó szerző"
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8725 msgid "Running author:"
8726 msgstr "Futó szerző:"
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8730 msgstr "NincsTelefon"
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8745 msgstr "NincsDántum"
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8748 msgid "Post Scriptum"
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8752 msgid "EndOfMessage"
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8782 msgstr "NincsTelefon"
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8794 msgid "EndOfMessage."
8795 msgstr "ÜzenetVége."
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8815 msgid "Running LaTeX Title"
8816 msgstr "Futó LaTeX cím"
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8820 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8824 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8827 msgid "Author Running"
8828 msgstr "Szerző a fejlécben"
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8831 msgid "Author Running:"
8832 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8836 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8840 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8852 msgid "Conjecture #."
8853 msgstr "Feltevés #."
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8861 msgstr "Gyakorlat #."
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8865 msgstr "Megjegyzés #."
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8869 msgstr "Probléma #."
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8875 msgstr "Tulajdonság"
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8879 msgstr "Tulajdonság #."
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8887 msgstr "Észrevétel #."
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8891 msgstr "Megoldás #."
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8899 msgid "Chapterprecis"
8900 msgstr "Chapterprecis"
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8936 msgstr "Lista elem:"
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8943 msgid "Double Item:"
8944 msgstr "Dupla elem:"
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8960 msgstr "Számítógép:"
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8963 msgid "EmptySection"
8964 msgstr "ÜresSzakasz"
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8967 msgid "Empty Section"
8968 msgstr "Üres szakasz"
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8971 msgid "CloseSection"
8972 msgstr "SzakaszZárása"
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8975 msgid "Close Section"
8976 msgstr "Szakasz zárása"
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8979 msgid "--Separator--"
8980 msgstr "--Elválasztó--"
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8983 msgid "--- Separate Environment ---"
8984 msgstr "--- Másik környezet ---"
8986 #: lib/layouts/paper.layout:147
8990 #: lib/layouts/paper.layout:159
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8995 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9005 msgstr "Utolsó fólia"
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9013 msgstr "Széles fólia"
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9020 msgid "Empty slide:"
9021 msgstr "Üres fólia:"
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9024 msgid "\\arabic{section}"
9025 msgstr "\\arabic{section}."
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9028 msgid "ItemizeType1"
9029 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9032 msgid "EnumerateType1"
9033 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9036 msgid "List of Algorithms"
9037 msgstr "Algoritmusok listája"
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9040 msgid "\\thechapter"
9041 msgstr "\\thechapter"
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9056 msgid "Ingredients:"
9057 msgstr "Hozzávalók:"
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9061 msgid "Affiliation (alternate)"
9062 msgstr "Kapcsolat jele"
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9066 msgid "Affiliation (alternate):"
9067 msgstr "Kapcsolat jele"
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9071 msgid "Affiliation (none)"
9074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9076 msgid "No affiliation"
9077 msgstr "Szerző kapcsolat"
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9080 msgid "Electronic Address:"
9081 msgstr "Elektronikus cím:"
9083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9085 msgid "Collaboration"
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9090 msgid "Collaboration:"
9093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9103 msgid "acknowledgments"
9104 msgstr "köszönetnyilvánítások"
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9109 msgstr "Táblázat elhelyezése"
9111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9114 msgstr "Speciálisak"
9116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9124 msgstr "Sima szöveg"
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9132 msgid "List of Videos"
9133 msgstr "Ábrák listája"
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9138 msgstr "Úsztatási beállítások"
9140 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9141 msgid "AltAffiliation"
9142 msgstr "Másik kapcsolat"
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9145 msgid "PACS number:"
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9150 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9172 msgstr "Speciális levél"
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9175 msgid "Specialmail:"
9176 msgstr "Különleges levél:"
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9184 msgstr "Címzett hivatkozása"
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9188 msgstr "Címzett levele"
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9191 msgid "Your letter of:"
9192 msgstr "Címzett levele:"
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9196 msgstr "Küldő hivatkozása"
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9203 msgid "Customer no.:"
9204 msgstr "Vásárló szám:"
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9211 msgid "Invoice no.:"
9212 msgstr "Számla száma:"
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9216 msgstr "Következő cím"
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9219 msgid "Next Address:"
9220 msgstr "Következő cím:"
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9223 msgid "Sender Name:"
9224 msgstr "Küldő neve:"
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9227 msgid "Sender Phone:"
9228 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9232 msgstr "Küldő faxszáma:"
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9235 msgid "Sender E-Mail:"
9236 msgstr "Küldő E-mail:"
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9255 msgid "End of letter"
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9259 msgid "LandscapeSlide"
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9263 msgid "Landscape Slide:"
9264 msgstr "Fekvő fólia:"
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9267 msgid "PortraitSlide"
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9271 msgid "Portrait Slide:"
9272 msgstr "Álló fólia:"
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9280 msgstr "UtolsóFólia"
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9283 msgid "SlideHeading"
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9287 msgid "SlideSubHeading"
9288 msgstr "Fólia alcím"
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9291 msgid "ListOfSlides"
9292 msgstr "Fóliák listája"
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9295 msgid "[List Of Slides]"
9296 msgstr "[Fóliák listája]"
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9299 msgid "SlideContents"
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9303 msgid "[Slide Contents]"
9304 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9307 msgid "ProgressContents"
9308 msgstr "Fólialista-"
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9311 msgid "[Progress Contents]"
9312 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9323 msgstr "Algoritmus*"
9325 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9329 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9330 msgid "Subjectclass"
9331 msgstr "Tárgyosztály"
9333 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9334 msgid "AMS subject classifications:"
9335 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9339 msgstr "Konferencia"
9341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9343 msgstr "Konferencia:"
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9346 msgid "CopyrightYear"
9347 msgstr "CopyrightÉv"
9349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9350 msgid "Copyright year:"
9351 msgstr "Copyright éve:"
9353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9354 msgid "Copyrightdata"
9355 msgstr "CopyrightAdat"
9357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9358 msgid "Copyright data:"
9359 msgstr "Copyright adat:"
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9369 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9373 #: lib/layouts/slides.layout:105
9377 #: lib/layouts/slides.layout:127
9381 #: lib/layouts/slides.layout:142
9382 msgid "New Overlay:"
9383 msgstr "Új átfedés:"
9385 #: lib/layouts/slides.layout:182
9387 msgstr "Új megjegyzés:"
9389 #: lib/layouts/slides.layout:207
9390 msgid "InvisibleText"
9391 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9393 #: lib/layouts/slides.layout:214
9394 msgid "<Invisible Text Follows>"
9395 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9397 #: lib/layouts/slides.layout:231
9399 msgstr "Látható szöveg"
9401 #: lib/layouts/slides.layout:238
9402 msgid "<Visible Text Follows>"
9403 msgstr "<Látható szöveg>"
9405 #: lib/layouts/spie.layout:55
9407 msgstr "Szerző infó"
9409 #: lib/layouts/spie.layout:67
9411 msgstr "Szerző infó:"
9413 #: lib/layouts/spie.layout:80
9417 #: lib/layouts/spie.layout:95
9418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9419 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9421 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9422 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9424 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9426 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9427 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9428 msgid "Headnote (optional):"
9429 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9431 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9432 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9433 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9438 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9439 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9443 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9444 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9448 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9454 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9455 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9459 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9460 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9461 msgid "Corr Author:"
9462 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9464 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9465 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9469 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9470 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9480 msgid "Mathematics Subject Classification"
9481 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9489 msgid "CR Subject Classification"
9490 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9494 msgid "Solution \\thesolution"
9495 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9499 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9502 msgid "Proof(smartQED)"
9503 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9516 msgid "Contributors"
9517 msgstr "Közreműködők listája"
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9520 msgid "List of Contributors"
9521 msgstr "Közreműködők listája"
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9525 msgid "Contributor List"
9526 msgstr "Közreműködők listája"
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9536 msgstr "Szerkesztőknek"
9538 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9539 msgid "PartBacktext"
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9544 msgid "Running Chapter"
9545 msgstr "Futó szerző:"
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9554 msgid "ChapSubtitle"
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9567 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9573 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9584 msgstr "Oldaljegyzet"
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9588 msgstr "oldaljegyzet"
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9592 msgstr "Széljegyzet"
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9596 msgstr "széljegyzet"
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9604 msgstr "új gondolat"
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9616 msgstr "KisKapitális"
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9620 msgstr "kiskapitális"
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9624 msgstr "Teljes szélesség"
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9628 msgstr "MarginTable"
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9631 msgid "MarginFigure"
9632 msgstr "MarginFigure"
9634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9640 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9655 msgstr "Betűszerinti"
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9660 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9668 msgid "Citation-number"
9669 msgstr "Hivatkozás száma"
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9688 msgid "Issue-number"
9689 msgstr "Kiadás-szám"
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9693 msgstr "Kiadás-napja"
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9696 msgid "Issue-months"
9697 msgstr "Kiadás-hónapja"
9699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9700 msgid "Subsubparagraph"
9701 msgstr "Alalbekezdés"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9708 msgid "-- Header --"
9709 msgstr "-- Fejléc --"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9712 msgid "Special-section"
9713 msgstr "Speciális-szakasz"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9716 msgid "Special-section:"
9717 msgstr "Speciális-szakasz:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9721 msgstr "AGU-folyóirat"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9724 msgid "AGU-journal:"
9725 msgstr "AGU-folyóirat:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9728 msgid "Citation-number:"
9729 msgstr "Hivatkozás száma:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9741 msgstr "AGU-példány"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9745 msgstr "AGU-példány:"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9753 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9756 msgid "Index-terms..."
9757 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9761 msgstr "Tárgyszó-elem"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9765 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9769 msgstr "Keresztkifejezés"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9773 msgstr "Keresztkifejezés:"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9776 msgid "Supplementary"
9777 msgstr "Kiegészítés"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9780 msgid "Supplementary..."
9781 msgstr "Kiegészítő..."
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9785 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9788 msgid "Sup-mat-note:"
9789 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9793 msgstr "Hivatkozás másra"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9797 msgstr "Hivatkozás másra:"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9801 msgstr "Felülvizsgált:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9805 msgstr "Behúzott sor"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9809 msgstr "Behúzott sor"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9820 msgid "Published-online:"
9821 msgstr "Online kiadás:"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9829 msgstr "Hivatkozás:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9832 msgid "Posting-order"
9833 msgstr "Postázási sorrend"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9836 msgid "Posting-order:"
9837 msgstr "Postázási sorrend:"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9841 msgstr "AGU-oldalak"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9845 msgstr "AGU-oldalak:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9873 msgstr "Adatkészletek"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9877 msgstr "Adatkészletek:"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9914 msgstr "SzervezetNeve"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9922 msgstr "Irányítószám"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9943 msgstr "Papír azonosító"
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9947 msgstr "Papír azonosító:"
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9954 msgid "Author Address:"
9955 msgstr "Szerző címe:"
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9959 msgstr "Köztes megjegyzés"
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9962 msgid "Slug Comment:"
9963 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9974 msgid "Table Caption"
9975 msgstr "Táblázat címe"
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9978 msgid "Current Address"
9979 msgstr "Jelenlegi cím"
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9982 msgid "Current address:"
9983 msgstr "Jelenlegi cím:"
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9986 msgid "E-mail address:"
9987 msgstr "E-mail cím:"
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10002 msgid "Translator:"
10005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10007 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10015 msgstr "Billentyűzet"
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10026 msgid "GuiMenuItem"
10027 msgstr "GuiMenüElem"
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10035 msgstr "MenüVálasztás"
10037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10042 msgid "Subparagraph*"
10043 msgstr "Albekezdés*"
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10046 msgid "Authorgroup"
10047 msgstr "Szerzőcsoport"
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10050 msgid "RevisionHistory"
10051 msgstr "Revízió előélete"
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10054 msgid "Revision History"
10055 msgstr "Revízió előélete"
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10062 msgid "RevisionRemark"
10063 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10067 msgstr "Keresztnév"
10069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10070 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10074 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10075 msgid "\\arabic{chapter}"
10076 msgstr "\\arabic{chapter}."
10078 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10079 msgid "\\Alph{chapter}"
10080 msgstr "\\Alph{chapter}."
10082 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10083 msgid "\\arabic{footnote}"
10084 msgstr "\\arabic{footnote}"
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10087 msgid "\\Roman{section}."
10088 msgstr "\\Roman{section}."
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10091 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10092 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10095 msgid "\\Alph{subsection}."
10096 msgstr "\\Alph{subsection}."
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10099 msgid "\\arabic{subsection}."
10100 msgstr "\\arabic{subsection}."
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10103 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10104 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10107 msgid "\\alph{subsubsection}."
10108 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10111 msgid "\\alph{paragraph}."
10112 msgstr "\\alph{paragraph}."
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10116 msgstr "Rész hozzáadása"
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10120 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10124 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10128 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10132 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10136 msgstr "Miniszakasz"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10147 msgid "Uppertitleback"
10148 msgstr "Címoldal háta felül"
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10151 msgid "Lowertitleback"
10152 msgstr "Címoldal háta alul"
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10156 msgstr "Extra címoldal"
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10159 msgid "Captionabove"
10160 msgstr "Felirat felette"
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10168 msgid "Captionbelow"
10169 msgstr "Felirat alatta"
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10177 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10203 msgid "\\Roman{part}"
10204 msgstr "\\Roman{part}"
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10207 msgid "Part \\Roman{part}"
10208 msgstr "\\Roman{part}. rész"
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10212 msgstr "## fejezet"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10217 msgstr "## Szakasz"
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10220 msgid "Paragraph ##"
10221 msgstr "## Bekezdés"
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10224 msgid "\\arabic{enumi}."
10225 msgstr "\\arabic{enumi}."
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10228 msgid "\\roman{enumiii}."
10229 msgstr "\\roman{enumiii}."
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10232 msgid "\\Alph{enumiv}."
10233 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10236 msgid "Equation ##"
10237 msgstr "## Egyenlet"
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10240 msgid "Footnote ##"
10241 msgstr "## Lábjegyzet"
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10245 msgstr "széljegyzet"
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10249 msgstr "lábjegyzet"
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10253 msgstr "Kiszürkített"
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10256 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10276 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10277 msgid "Part \\thepart"
10278 msgstr "\\thepart. rész"
10280 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10281 msgid "Chapter \\thechapter"
10282 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10284 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10285 msgid "Appendix \\thechapter"
10286 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10289 msgid "Front Matter"
10292 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10293 msgid "--- Front Matter ---"
10294 msgstr "--- Cím Ív ---"
10296 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10297 msgid "Main Matter"
10300 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10301 msgid "--- Main Matter ---"
10302 msgstr "--- Fő téma ---"
10304 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10305 msgid "Back Matter"
10306 msgstr "Záró Anyag"
10308 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10309 msgid "--- Back Matter ---"
10310 msgstr "--- Záró Anyag ---"
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10314 msgid "Run-in headings"
10317 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10319 msgid "Sub-run-in headings"
10320 msgstr "Tárgy címsor:"
10322 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10324 msgid "Author data:"
10327 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10329 msgid "TOC author:"
10330 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10334 msgid "Running Title"
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10339 msgid "Running Author"
10340 msgstr "Futó szerző:"
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10344 msgid "Running chapter:"
10345 msgstr "Futó szerző:"
10347 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10349 msgid "Running Section"
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10354 msgid "Running section:"
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10362 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10364 msgid "Abstract* (not printed)"
10365 msgstr " (nincs telepítve)"
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10377 msgid "Fact \\thefact."
10378 msgstr "\\thefact. tény"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10382 msgid "Definition \\thedefinition."
10383 msgstr "\\thedefinition. definíció"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10387 msgid "Example \\theexample."
10388 msgstr "\\theexample. példa"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10392 msgid "Problem \\theproblem."
10393 msgstr "\\theproblem. probléma"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10397 msgid "Exercise \\theexercise."
10398 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10401 msgid "Corollary \\thetheorem."
10402 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10405 msgid "Lemma \\thetheorem."
10406 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10409 msgid "Proposition \\thetheorem."
10410 msgstr "\\thetheorem. állítás"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10413 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10417 msgid "Fact \\thetheorem."
10418 msgstr "\\thetheorem. tény"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10421 msgid "Definition \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10425 msgid "Example \\thetheorem."
10426 msgstr "\\thetheorem. példa"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10429 msgid "Problem \\thetheorem."
10430 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10433 msgid "Exercise \\thetheorem."
10434 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10437 msgid "Remark \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10441 msgid "Claim \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. igény"
10444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10446 msgid "Case \\arabic{casei}."
10447 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10451 msgid "Case \\roman{caseii}."
10452 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10456 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10457 msgstr "\\thecase. eset"
10459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10461 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10462 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10474 msgstr "Gyakorlat*"
10476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10478 msgstr "Észrevétel*"
10480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10485 msgid "Conjecture."
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10498 msgstr "Gyakorlat."
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10502 msgstr "Észrevétel."
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10505 msgid "Prop \\theprop."
10506 msgstr "\\theprop tulajdonság."
10508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10516 msgstr "\\theprop tulajdonság."
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10525 msgid "# [number of Prob]"
10526 msgstr "Sorok száma"
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10530 msgid "Property \\theproperty."
10531 msgstr "\\theprop tulajdonság."
10533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10535 msgid "Note \\thenote."
10536 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10538 #: lib/layouts/basic.module:2
10540 msgid "Default (basic)"
10541 msgstr "Alap kihagyás"
10543 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10544 #: lib/layouts/natbib.module:9
10546 msgid "Citation engine"
10547 msgstr "Hivatkozás"
10549 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10550 #: lib/layouts/natbib.module:44
10552 msgstr "nincs hivatkozva"
10554 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10555 #: lib/layouts/natbib.module:45
10556 msgid "Add to bibliography only."
10557 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10561 msgid "Multilingual captions"
10562 msgstr "Tovább&i opciók"
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10566 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10567 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10572 msgid "Caption setup"
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10577 msgid "Caption setup:"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10586 msgid "Multilingual caption:"
10589 #: lib/layouts/braille.module:2
10593 #: lib/layouts/braille.module:6
10595 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10598 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10599 "lyx-ben a példák között."
10601 #: lib/layouts/braille.module:22
10602 msgid "Braille (default)"
10603 msgstr "Braille (alapérték)"
10605 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10609 #: lib/layouts/braille.module:45
10610 msgid "Braille (textsize)"
10611 msgstr "Braille (szövegméret)"
10613 #: lib/layouts/braille.module:68
10614 msgid "Braille (dots on)"
10615 msgstr "Braille (dots be)"
10617 #: lib/layouts/braille.module:83
10618 msgid "Braille_dots_on"
10619 msgstr "Braille_dots_be"
10621 #: lib/layouts/braille.module:92
10622 msgid "Braille (dots off)"
10623 msgstr "Braille (dots ki)"
10625 #: lib/layouts/braille.module:107
10626 msgid "Braille_dots_off"
10627 msgstr "Braille_dots_ki"
10629 #: lib/layouts/braille.module:116
10630 msgid "Braille (mirror on)"
10631 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10633 #: lib/layouts/braille.module:131
10634 msgid "Braille_mirror_on"
10635 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10637 #: lib/layouts/braille.module:140
10638 msgid "Braille (mirror off)"
10639 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10641 #: lib/layouts/braille.module:155
10642 msgid "Braille_mirror_off"
10643 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10645 #: lib/layouts/braille.module:163
10647 msgstr "Brailledoboz"
10649 #: lib/layouts/braille.module:167
10650 msgid "Braille box"
10651 msgstr "Braille doboz"
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10654 msgid "Custom Header/Footerlines"
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10659 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10660 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10661 "Page Layout to 'fancy'!"
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10666 msgid "Header/Footer"
10667 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10671 msgid "Center Header"
10672 msgstr "Bal fejléc"
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10676 msgid "Center Header:"
10677 msgstr "Bal fejléc:"
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10681 msgid "Left Footer"
10682 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10686 msgid "Left Footer:"
10687 msgstr "Utolsó lábléc:"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10691 msgid "Center Footer"
10692 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10696 msgid "Center Footer:"
10697 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10699 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10701 msgstr "Végjegyzet"
10703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10707 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10709 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10710 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10712 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10714 msgstr "végjegyzet"
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10717 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10720 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10722 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10723 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10728 msgid "Enumerate-Resume"
10729 msgstr "Számozott felsorolás"
10731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10732 msgid "Number Equations by Section"
10733 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10735 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10737 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10738 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10740 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10741 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10744 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10745 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10747 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10748 msgid "Number Figures by Section"
10749 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10753 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10754 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10756 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10757 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10759 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10763 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10765 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10766 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10767 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10770 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10781 "may provide more bugfixes in future versions."
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10785 msgid "Foot to End"
10786 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10788 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10791 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10792 "code where you want the endnotes to appear."
10794 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10795 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10797 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10801 #: lib/layouts/hanging.module:6
10803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10807 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10808 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10810 #: lib/layouts/initials.module:2
10814 #: lib/layouts/initials.module:6
10816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10817 "manual for a detailed description."
10820 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10821 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10825 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10830 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10832 msgid "bibliography entry"
10833 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10835 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10837 msgid "Bibliography entry."
10838 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10840 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10844 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10846 msgid "short title"
10847 msgstr "Rövid cím:"
10849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10850 msgid "Rnw (knitr)"
10853 #: lib/layouts/knitr.module:6
10855 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10856 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10857 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10860 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10861 #: lib/layouts/sweave.module:6
10866 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10870 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10871 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10875 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10877 msgid "Sweave Options"
10878 msgstr "LaTeX opciók"
10880 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10881 msgid "Sweave opts"
10884 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10886 msgid "S/R expression"
10887 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10889 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10894 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10896 msgid "LilyPond Book"
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10901 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10902 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10905 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10906 #: lib/external_templates:251
10910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10911 msgid "Linguistics"
10912 msgstr "Nyelvészet"
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10916 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10917 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10920 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10921 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10922 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10925 msgid "Numbered Example (multiline)"
10926 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10933 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10934 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10945 msgid "Subexample:"
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10954 msgstr "Tri-Glosse"
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10985 msgstr "Csoportkép"
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10988 msgid "List of Tableaux"
10989 msgstr "Csoportképek listája"
10991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10992 msgid "Logical Markup"
10993 msgstr "Logikai jelölés"
10995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11000 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11006 msgstr "Betűstílus"
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11034 msgid "Minimalistic"
11037 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11038 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11040 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
11043 #: lib/layouts/multicol.module:2
11045 msgid "Multiple Columns"
11046 msgstr "&Egyesítés"
11048 #: lib/layouts/multicol.module:7
11050 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11051 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11052 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11055 #: lib/layouts/multicol.module:11
11056 msgid "Begin Multiple Columns"
11059 #: lib/layouts/multicol.module:18
11060 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11063 #: lib/layouts/multicol.module:37
11065 msgid "End Multiple Columns"
11066 msgstr "&Egyesítés"
11068 #: lib/layouts/multicol.module:40
11069 msgid "---End Multiple Columns---"
11072 #: lib/layouts/natbib.module:2
11075 msgstr "&Natbib használata"
11077 #: lib/layouts/noweb.module:2
11081 #: lib/layouts/noweb.module:5
11082 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11085 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11086 msgid "Risk and Safety Statements"
11089 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11091 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11092 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11093 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11096 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11101 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11105 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11106 msgid "Safety phrase"
11109 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11113 #: lib/layouts/sweave.module:6
11115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11119 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11120 msgid "Sweave Input File"
11123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Tables by Section"
11125 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
11127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11132 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
11133 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11136 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11137 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11150 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
11151 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
11152 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
11153 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
11154 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
11155 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
11156 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11160 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11161 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11168 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11169 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11170 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11171 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11173 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11174 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11175 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
11176 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
11177 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
11178 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
11179 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11182 msgid "Criterion \\thecriterion."
11183 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11188 msgstr "Kritérium*"
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11193 msgstr "Kritérium."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11197 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11202 msgstr "Algoritmus."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11205 msgid "Axiom \\theaxiom."
11206 msgstr "\\theaxiom. axióma"
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11219 msgid "Condition \\thecondition."
11220 msgstr "\\thecondition. feltétel"
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11235 msgstr "Megjegyzés*"
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11240 msgstr "Megjegyzés."
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11243 msgid "Notation \\thenotation."
11244 msgstr "\\thenotation. jelölés"
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11257 msgid "Summary \\thesummary."
11258 msgstr "\\thesummary. összegzés"
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11263 msgstr "Összegzés*"
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11268 msgstr "Összegzés."
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11271 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11272 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11276 msgid "Acknowledgement*"
11277 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11281 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11285 msgid "Conclusion*"
11286 msgstr "Következtetés*"
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11290 msgid "Conclusion."
11291 msgstr "Következtetés."
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11307 msgid "Assumption \\theassumption."
11308 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11312 msgid "Assumption*"
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11317 msgid "Assumption."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11322 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11330 "in both numbered and non-numbered forms."
11332 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11333 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11334 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11335 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11346 msgid "Criterion \\thetheorem."
11347 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11351 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11354 msgid "Axiom \\thetheorem."
11355 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11358 msgid "Condition \\thetheorem."
11359 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11362 msgid "Note \\thetheorem."
11363 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11366 msgid "Notation \\thetheorem."
11367 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11370 msgid "Summary \\thetheorem."
11371 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11375 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11379 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11382 msgid "Assumption \\thetheorem."
11383 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11386 msgid "Question \\thetheorem."
11387 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11398 msgid "Theorems (AMS)"
11399 msgstr "Tételek (AMS)"
11401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11408 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11409 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11410 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11411 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11415 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11427 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11428 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11429 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11430 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11431 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11432 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11433 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11437 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11447 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11448 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11449 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11450 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11451 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11454 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11455 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11459 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11460 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11461 "chapter environment."
11463 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11464 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11465 "használja, aminek van fejezet környezete."
11467 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11469 msgid "Named Theorems"
11472 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11474 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11475 "'Short Title' inset."
11478 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11480 msgid "Named Theorem"
11483 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11485 msgid "Named Theorem."
11488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11489 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11490 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11495 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11498 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11500 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11501 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11502 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11503 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11504 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11507 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11508 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11512 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11515 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11516 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11519 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11520 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11525 "using the extended AMS machinery."
11527 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11528 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11536 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11537 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11538 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11540 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11541 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11545 #: lib/languages:79
11549 #: lib/languages:86
11553 #: lib/languages:94
11554 msgid "English (USA)"
11555 msgstr "Angol (USA)"
11557 #: lib/languages:113
11558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11559 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11561 #: lib/languages:122
11562 msgid "Arabic (Arabi)"
11563 msgstr "Arab (Arabi)"
11565 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11569 #: lib/languages:138
11571 msgid "English (Australia)"
11572 msgstr "Angol (USA)"
11574 #: lib/languages:147
11575 msgid "German (Austria, old spelling)"
11576 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11578 #: lib/languages:154
11579 msgid "German (Austria)"
11580 msgstr "Német (Ausztria)"
11582 #: lib/languages:161
11586 #: lib/languages:169
11590 #: lib/languages:177
11594 #: lib/languages:185
11598 #: lib/languages:192
11599 msgid "Portuguese (Brazil)"
11600 msgstr "Portugál (Brazil)"
11602 #: lib/languages:200
11606 #: lib/languages:208
11607 msgid "English (UK)"
11608 msgstr "Angol (UK)"
11610 #: lib/languages:217
11614 #: lib/languages:226
11615 msgid "English (Canada)"
11616 msgstr "Angol (Kanada)"
11618 #: lib/languages:236
11619 msgid "French (Canada)"
11620 msgstr "Francia (Kanada)"
11622 #: lib/languages:245
11626 #: lib/languages:255
11627 msgid "Chinese (simplified)"
11628 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11630 #: lib/languages:262
11631 msgid "Chinese (traditional)"
11632 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11634 #: lib/languages:275
11638 #: lib/languages:283
11642 #: lib/languages:291
11646 #: lib/languages:306
11650 #: lib/languages:315
11654 #: lib/languages:324
11656 msgstr "Eszperantó"
11658 #: lib/languages:332
11662 #: lib/languages:343
11666 #: lib/languages:356
11670 #: lib/languages:365
11674 #: lib/languages:379
11678 #: lib/languages:388
11679 msgid "German (old spelling)"
11680 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11682 #: lib/languages:398
11686 #: lib/languages:409
11687 msgid "German (Switzerland)"
11688 msgstr "Német (Svájc)"
11690 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11695 #: lib/languages:427
11696 msgid "Greek (polytonic)"
11697 msgstr "Görög (polytonic)"
11699 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11703 #: lib/languages:466
11707 #: lib/languages:475
11708 msgid "Interlingua"
11709 msgstr "Interlingua"
11711 #: lib/languages:483
11715 #: lib/languages:491
11719 #: lib/languages:502
11723 #: lib/languages:511
11724 msgid "Japanese (CJK)"
11725 msgstr "Japán (CJK)"
11727 #: lib/languages:517
11731 #: lib/languages:525
11735 #: lib/languages:547
11739 #: lib/languages:557
11743 #: lib/languages:568
11747 #: lib/languages:577
11748 msgid "Lower Sorbian"
11749 msgstr "Alsó-szerb"
11751 #: lib/languages:585
11755 #: lib/languages:602
11759 #: lib/languages:610
11761 msgid "English (New Zealand)"
11762 msgstr "Angol (Kanada)"
11764 #: lib/languages:619
11765 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11768 #: lib/languages:627
11769 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11772 #: lib/languages:652
11776 #: lib/languages:660
11780 #: lib/languages:668
11784 #: lib/languages:676
11788 #: lib/languages:684
11790 msgstr "Észak-szami"
11792 #: lib/languages:700
11796 #: lib/languages:708
11800 #: lib/languages:716
11801 msgid "Serbian (Latin)"
11802 msgstr "Szerb (Latin)"
11804 #: lib/languages:725
11808 #: lib/languages:733
11812 #: lib/languages:741
11816 #: lib/languages:753
11817 msgid "Spanish (Mexico)"
11818 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11820 #: lib/languages:764
11824 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11828 #: lib/languages:804
11832 #: lib/languages:817
11836 #: lib/languages:826
11840 #: lib/languages:834
11841 msgid "Upper Sorbian"
11842 msgstr "Felső-szerb"
11844 #: lib/languages:852
11848 #: lib/languages:861
11852 #: lib/encodings:14
11853 msgid "Unicode (utf8)"
11854 msgstr "Unikód (utf8)"
11856 #: lib/encodings:19
11857 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11858 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11860 #: lib/encodings:23
11861 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11862 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11864 #: lib/encodings:26
11865 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11866 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11868 #: lib/encodings:29
11869 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11870 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11872 #: lib/encodings:32
11873 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11874 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11876 #: lib/encodings:35
11877 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11878 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11880 #: lib/encodings:38
11881 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11882 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11884 #: lib/encodings:42
11885 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11886 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11888 #: lib/encodings:45
11889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11890 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11892 #: lib/encodings:48
11893 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11894 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11896 #: lib/encodings:51
11897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11898 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11900 #: lib/encodings:55
11901 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11902 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11904 #: lib/encodings:58
11905 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11906 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11908 #: lib/encodings:61
11909 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11910 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11912 #: lib/encodings:64
11913 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11914 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11916 #: lib/encodings:67
11917 msgid "DOS (CP 437)"
11918 msgstr "DOS (CP 437)"
11920 #: lib/encodings:71
11921 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11922 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11924 #: lib/encodings:74
11925 msgid "Western European (CP 850)"
11926 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11928 #: lib/encodings:77
11929 msgid "Central European (CP 852)"
11930 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11932 #: lib/encodings:80
11933 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11934 msgstr "Cirill (CP 855)"
11936 #: lib/encodings:83
11937 msgid "Western European (CP 858)"
11938 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11940 #: lib/encodings:86
11941 msgid "Hebrew (CP 862)"
11942 msgstr "Héber (CP 862)"
11944 #: lib/encodings:89
11945 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11946 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11948 #: lib/encodings:92
11949 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11950 msgstr "Cirill (CP 866)"
11952 #: lib/encodings:95
11953 msgid "Central European (CP 1250)"
11954 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11956 #: lib/encodings:98
11957 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11958 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11960 #: lib/encodings:102
11961 msgid "Western European (CP 1252)"
11962 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11964 #: lib/encodings:105
11965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11966 msgstr "Héber (CP 1255)"
11968 #: lib/encodings:109
11969 msgid "Arabic (CP 1256)"
11970 msgstr "Arab (CP 1256)"
11972 #: lib/encodings:112
11973 msgid "Baltic (CP 1257)"
11974 msgstr "Balti (CP 1257)"
11976 #: lib/encodings:115
11977 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11978 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11980 #: lib/encodings:118
11981 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11982 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11984 #: lib/encodings:121
11985 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11986 msgstr "Cirill (pt 154)"
11988 #: lib/encodings:124
11989 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11990 msgstr "Cirill (pt 254)"
11992 #: lib/encodings:149
11993 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11994 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11996 #: lib/encodings:153
11997 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11998 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
12000 #: lib/encodings:157
12001 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12002 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
12004 #: lib/encodings:161
12005 msgid "Korean (EUC-KR)"
12006 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
12008 #: lib/encodings:165
12009 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12010 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
12012 #: lib/encodings:169
12013 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12014 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
12016 #: lib/encodings:173
12017 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12018 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
12020 #: lib/encodings:180
12021 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12022 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
12024 #: lib/encodings:182
12025 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12026 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
12028 #: lib/encodings:184
12029 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12030 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
12032 #: lib/encodings:191
12033 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12034 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
12036 #: lib/encodings:196
12037 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12038 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
12040 #: lib/encodings:200
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Tömbös környezet|y"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Esetek környezet|s"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12053 msgid "Aligned Environment|l"
12054 msgstr "Igazítás környezet|I"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12057 msgid "AlignedAt Environment|v"
12058 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12061 msgid "Gathered Environment|h"
12062 msgstr "Gathered környezet|G"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12065 msgid "Split Environment|S"
12066 msgstr "Környezet felosztása|o"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12069 msgid "Delimiters...|r"
12070 msgstr "Határolók|H"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12073 msgid "Matrix...|x"
12074 msgstr "Mátrix...|x"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12081 msgid "AMS align Environment|a"
12082 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12085 msgid "AMS alignat Environment|t"
12086 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12089 msgid "AMS flalign Environment|f"
12090 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12093 msgid "AMS gather Environment|g"
12094 msgstr "AMS gather környezet|A"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12097 msgid "AMS multline Environment|m"
12098 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12101 msgid "Inline Formula|I"
12102 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12105 msgid "Displayed Formula|D"
12106 msgstr "Megjelenített képlet"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12109 msgid "Eqnarray Environment|E"
12110 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12113 msgid "AMS Environment|A"
12114 msgstr "AMS környezet|A"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12117 msgid "Number Whole Formula|N"
12118 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12121 msgid "Number This Line|u"
12122 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12125 msgid "Equation Label|L"
12126 msgstr "Egyenlet címke|c"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12129 msgid "Copy as Reference|R"
12130 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12133 msgid "Split Cell|C"
12134 msgstr "Cella felosztása|s"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12139 msgstr "Beszúrás|B"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12142 msgid "Add Line Above|o"
12143 msgstr "Szegély fent|f"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12146 msgid "Add Line Below|B"
12147 msgstr "Szegély lent|g"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12150 msgid "Delete Line Above|v"
12151 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12154 msgid "Delete Line Below|w"
12155 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12158 msgid "Add Line to Left"
12159 msgstr "Bal oldali vonal"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12162 msgid "Add Line to Right"
12163 msgstr "Jobb oldali vonal"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12166 msgid "Delete Line to Left"
12167 msgstr "Sor törlése balra"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12170 msgid "Delete Line to Right"
12171 msgstr "Sor törlése jobbra"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12174 msgid "Show Math Toolbar"
12175 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12182 msgid "Show Table Toolbar"
12183 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12187 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12190 msgid "Next Cross-Reference|N"
12191 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12194 msgid "Go to Label|G"
12195 msgstr "Címkére ugrás|C"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12198 msgid "<Reference>|R"
12199 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12202 msgid "(<Reference>)|e"
12203 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12210 msgid "On Page <Page>|O"
12211 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12215 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12218 msgid "Formatted Reference|t"
12219 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12223 msgid "Textual Reference|x"
12224 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12239 msgid "Settings...|S"
12240 msgstr "Beállítások...|B"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12244 msgstr "Visszaugrás|g"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12247 msgid "Copy as Reference|C"
12248 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12251 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12252 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 msgid "Open Inset|O"
12256 msgstr "Betét kinyitása|k"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12259 msgid "Close Inset|C"
12260 msgstr "Betét becsukása|e"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12264 msgid "Dissolve Inset|D"
12265 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12268 msgid "Show Label|L"
12269 msgstr "Címkére mutatása|C"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12272 msgid "Frameless|l"
12273 msgstr "Keret nélkül|K"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12276 msgid "Simple Frame|F"
12277 msgstr "Szimpla keret|S"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12280 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12281 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12284 msgid "Oval, Thin|a"
12285 msgstr "Ovális, vékony|O"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12288 msgid "Oval, Thick|v"
12289 msgstr "Ovális, vastag|v"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12292 msgid "Drop Shadow|w"
12293 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12296 msgid "Shaded Background|B"
12297 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12300 msgid "Double Frame|u"
12301 msgstr "Dupla keret|D"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12305 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12309 msgstr "Megjegyzés|M"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12312 msgid "Greyed Out|G"
12313 msgstr "Kiszürkített|s"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12316 msgid "Open All Notes|A"
12317 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12320 msgid "Close All Notes|l"
12321 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12330 msgid "Horizontal Phantom|H"
12331 msgstr "Vízszintes vonal"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12335 msgid "Vertical Phantom|V"
12336 msgstr "Függőleges igazítás"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12339 msgid "Interword Space|w"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Védett szóköz|s"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12348 msgid "Visible Space|a"
12349 msgstr "Függőleges kitöltés"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12352 msgid "Thin Space|T"
12353 msgstr "Keskeny köz|K"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12356 msgid "Negative Thin Space|N"
12357 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12361 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12365 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12368 msgid "Quad Space|Q"
12369 msgstr "Négyszeres köz|N"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12372 msgid "Double Quad Space|u"
12373 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12376 msgid "Horizontal Fill|F"
12377 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12381 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12385 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12388 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12389 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12393 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12397 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12401 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12405 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12408 msgid "Custom Length|C"
12409 msgstr "Egyedi hossz|h"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12412 msgid "Medium Space|M"
12413 msgstr "Közepes köz|K"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Thick Space|h"
12417 msgstr "Vastag köz|V"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12420 msgid "Negative Medium Space|u"
12421 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12424 msgid "Negative Thick Space|i"
12425 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12429 msgstr "Alap kihagyás|A"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12432 msgid "SmallSkip|S"
12433 msgstr "Kis kihagyás|s"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12437 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12441 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12445 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12452 msgid "Settings...|e"
12453 msgstr "Beállítások...|B"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12465 msgstr "Verbatim|V"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12469 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12476 msgid "Edit Included File...|E"
12477 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12481 msgstr "Új oldal|j"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12484 msgid "Page Break|a"
12485 msgstr "Oldaltörés|d"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12488 msgid "Clear Page|C"
12489 msgstr "Üres oldal|a"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12492 msgid "Clear Double Page|D"
12493 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12496 msgid "Ragged Line Break|R"
12497 msgstr "Nyers sortörés|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12500 msgid "Justified Line Break|J"
12501 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12504 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12509 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12514 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12517 msgstr "Beillesztés"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12520 msgid "Paste Recent|e"
12521 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12524 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12525 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12528 msgid "Forward search|F"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12532 msgid "Move Paragraph Up|o"
12533 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12536 msgid "Move Paragraph Down|v"
12537 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12540 msgid "Promote Section|r"
12541 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12544 msgid "Demote Section|m"
12545 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12548 msgid "Move Section Down|D"
12549 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12552 msgid "Move Section Up|U"
12553 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12556 msgid "Insert Short Title|T"
12557 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12561 msgid "Insert Regular Expression"
12562 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12565 msgid "Accept Change|c"
12566 msgstr "Változás elfogadása|a"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12569 msgid "Reject Change|j"
12570 msgstr "Változás visszautasítása|i"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12573 msgid "Apply Last Text Style|A"
12574 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12577 msgid "Text Style|S"
12578 msgstr "Szöveg stílus|S"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12581 msgid "Paragraph Settings...|P"
12582 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12585 msgid "Fullscreen Mode"
12586 msgstr "Teljesképernyő mód"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12593 msgid "Anything Non-Empty|o"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12603 msgid "Any Number|N"
12604 msgstr "Aegean számok"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12608 msgid "User Defined|U"
12609 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12612 msgid "Append Argument"
12613 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12616 msgid "Remove Last Argument"
12617 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12621 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12625 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12632 msgid "Remove Optional Argument"
12633 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12637 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12641 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12645 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12649 msgstr "Újratöltés|Ú"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12653 msgid "Edit Externally...|x"
12654 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12657 msgid "Multicolumn|u"
12658 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12663 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12667 msgstr "Felső vonal|e"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12670 msgid "Bottom Line|i"
12671 msgstr "Alsó vonal|A"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12674 msgid "Left Line|L"
12675 msgstr "Bal vonal|v"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12678 msgid "Right Line|R"
12679 msgstr "Jobb vonal|n"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Append Row|A"
12712 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12715 msgid "Delete Row|D"
12716 msgstr "Sor törlése|t"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12720 msgstr "Sor másolása|S"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12723 msgid "Append Column|p"
12724 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12727 msgid "Delete Column|e"
12728 msgstr "Oszlop törlése|z"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12731 msgid "Copy Column|y"
12732 msgstr "Oszlop másolása|O"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12735 msgid "Settings...|g"
12736 msgstr "Beállítások...|B"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12745 msgstr "Élérési útvonalak"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12753 msgid "File Revision|R"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12758 msgid "Tree Revision|T"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12763 msgid "Revision Author|A"
12764 msgstr "Revízió előélete"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12768 msgid "Revision Date|D"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12773 msgid "Revision Time|i"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12777 msgid "LyX Version|X"
12778 msgstr "LyX Verzió|X"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12781 msgid "Document Info|D"
12782 msgstr "Dokumentum információ|D"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12786 msgid "Copy Text|o"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12790 msgid "Activate Branch|A"
12791 msgstr "Változat aktiválása|a"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12794 msgid "Deactivate Branch|e"
12795 msgstr "(De)a&ktivál"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12798 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12803 msgid "All Indexes|A"
12804 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12811 msgid "Reject Change|R"
12812 msgstr "Visszautasítás|i"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12815 msgid "Promote Section|P"
12816 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12819 msgid "Demote Section|D"
12820 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12823 msgid "Move Section Down|w"
12824 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12828 msgid "Select Section|S"
12829 msgstr "Kijelölés|s"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12833 msgid "Wrap by Preview|P"
12834 msgstr "LyX előnézet"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12838 msgstr "Szerkesztés|e"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12846 msgstr "Beszúrás|B"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12850 msgstr "Navigáció|N"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12854 msgstr "Dokumentum|D"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12858 msgstr "Eszközök|k"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12862 msgstr "Segítség|S"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12869 msgid "New from Template...|m"
12870 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12874 msgstr "Megnyitás...|n"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12877 msgid "Open Recent|t"
12878 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12886 msgstr "Mind bezárása"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 msgid "Save As...|A"
12894 msgstr "Mentés másként...|t"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12898 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12901 msgid "Revert to Saved|R"
12902 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12905 msgid "Version Control|V"
12906 msgstr "Verziókövetés|V"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12910 msgstr "Importálás|I"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12914 msgstr "Exportálás|x"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12918 msgstr "Nyomtatás...|o"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Új ablak|a"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Ablak bezárása|b"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12937 msgid "Register...|R"
12938 msgstr "Regisztrálás...|R"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12941 msgid "Check In Changes...|I"
12942 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12945 msgid "Check Out for Edit|O"
12946 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12951 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12955 msgid "Revert to Repository Version|v"
12956 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12959 msgid "Undo Last Check In|U"
12960 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12963 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12967 msgid "Show History...|H"
12968 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12971 msgid "Use Locking Property|L"
12972 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12976 msgid "Export As...|s"
12977 msgstr "Importálás %1$s..."
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12980 msgid "More Formats & Options...|O"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12985 msgstr "Visszavonás|n"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12989 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12992 msgid "Paste Special"
12993 msgstr "Egyedi beillesztés"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12997 msgid "Select Whole Inset"
12998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13002 msgstr "Minden kiválasztása"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13006 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13007 msgstr "Keresés és csere...|c"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13011 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13012 msgstr "Keresés és csere...|c"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13016 msgstr "Táblázat|T"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13023 msgid "Rows & Columns|C"
13024 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13027 msgid "Increase List Depth|I"
13028 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13031 msgid "Decrease List Depth|D"
13032 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13036 msgid "Dissolve Inset"
13037 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13040 msgid "TeX Code Settings...|C"
13041 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13044 msgid "Float Settings...|a"
13045 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13049 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13052 msgid "Note Settings...|N"
13053 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13057 msgid "Phantom Settings...|h"
13058 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13061 msgid "Branch Settings...|B"
13062 msgstr "Változat beállítások...|V"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13065 msgid "Box Settings...|x"
13066 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13070 msgid "Index Entry Settings...|y"
13071 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13075 msgid "Index Settings...|x"
13076 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13080 msgid "Info Settings...|n"
13081 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13084 msgid "Listings Settings...|g"
13085 msgstr "Lista beállítások...|L"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13088 msgid "Table Settings...|a"
13089 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13092 msgid "Plain Text|T"
13093 msgstr "Síma szöveg|m"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13097 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13100 msgid "Selection|S"
13101 msgstr "Kijelölés|s"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13104 msgid "Selection, Join Lines|i"
13105 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13108 msgid "Unformatted Text|U"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13113 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13114 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13117 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13118 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13121 msgid "Paste as PDF"
13122 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13125 msgid "Paste as PNG"
13126 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13129 msgid "Paste as JPEG"
13130 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13133 msgid "Dissolve Text Style"
13134 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13137 msgid "Customized...|C"
13138 msgstr "Egyéb...|E"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13141 msgid "Capitalize|a"
13142 msgstr "Nagybetűsít|a"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13145 msgid "Uppercase|U"
13146 msgstr "Nagybetű|N"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13149 msgid "Lowercase|L"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13153 msgid "Multicolumn|M"
13154 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13159 msgstr "&Egyesítés"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13163 msgstr "Felső vonal|e"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13166 msgid "Bottom Line|B"
13167 msgstr "Alsó vonal|A"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13191 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13194 msgid "Add Column|u"
13195 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13198 msgid "Copy Column|p"
13199 msgstr "Oszlop másolása|O"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13202 msgid "Change Limits Type|L"
13203 msgstr "Határok típusának váltása|l"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13206 msgid "Macro Definition"
13207 msgstr "Makró definíció"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13210 msgid "Change Formula Type|F"
13211 msgstr "Képlet típus váltás|K"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Szöveg stílus|t"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13218 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13219 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13222 msgid "Add Line Above|A"
13223 msgstr "Szegély fent|f"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13226 msgid "Delete Line Above|D"
13227 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13230 msgid "Delete Line Below|e"
13231 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13234 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13235 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13238 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13239 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13243 msgstr "Alapérték|t"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13247 msgstr "Megjelenített"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13254 msgid "Math Normal Font|N"
13255 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13258 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13259 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13263 msgid "Math Formal Script Family|o"
13264 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13267 msgid "Math Fraktur Family|F"
13268 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13271 msgid "Math Roman Family|R"
13272 msgstr "Képlet Roman család|R"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13275 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13276 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13279 msgid "Math Bold Series|B"
13280 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13283 msgid "Text Normal Font|T"
13284 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13287 msgid "Text Roman Family"
13288 msgstr "Szöveg Roman család"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13291 msgid "Text Sans Serif Family"
13292 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13295 msgid "Text Typewriter Family"
13296 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13299 msgid "Text Bold Series"
13300 msgstr "Szöveg félkövér típus"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13303 msgid "Text Medium Series"
13304 msgstr "Szöveg normál típus"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13307 msgid "Text Italic Shape"
13308 msgstr "Szöveg dőlt alak"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13311 msgid "Text Small Caps Shape"
13312 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13315 msgid "Text Slanted Shape"
13316 msgstr "Szöveg döntött alak"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13319 msgid "Text Upright Shape"
13320 msgstr "Szöveg álló alak"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13331 msgid "Mathematica|a"
13332 msgstr "Matematika|a"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13335 msgid "Maple, Simplify|S"
13336 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13339 msgid "Maple, Factor|F"
13340 msgstr "Maple, factor|f"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13343 msgid "Maple, Evalm|E"
13344 msgstr "Maple, evalm|e"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13347 msgid "Maple, Evalf|v"
13348 msgstr "Maple, evalf|v"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13351 msgid "Open All Insets|O"
13352 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13355 msgid "Close All Insets|C"
13356 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13360 msgid "Unfold Math Macro|n"
13361 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13365 msgid "Fold Math Macro|d"
13366 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13369 msgid "View Source|S"
13370 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13373 msgid "View Messages|g"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13378 msgid "View Master Document|M"
13379 msgstr "Fődokumentum"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13383 msgid "Update Master Document|a"
13384 msgstr "Fődokumentum"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13387 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13388 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13392 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13393 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13396 msgid "Close Current View|w"
13397 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13400 msgid "Fullscreen|l"
13401 msgstr "Teljes képernyő|l"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13405 msgstr "Eszköztárak|k"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13412 msgid "Special Character|p"
13413 msgstr "Speciális jel|c"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13416 msgid "Formatting|o"
13417 msgstr "Formázás|o"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13420 msgid "List / TOC|i"
13421 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13425 msgstr "Úsztatás|a"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13429 msgstr "Megjegyzés|z"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13433 msgstr "Változat|V"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13436 msgid "Custom Insets"
13437 msgstr "Saját betétek"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13444 msgid "Box[[Menu]]"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13448 msgid "Citation...|C"
13449 msgstr "Hivatkozás...|i"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13452 msgid "Cross-Reference...|R"
13453 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13457 msgstr "Címke...|m"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13460 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13461 msgstr "Szakkifejezés|j"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13465 msgstr "Táblázat...|T"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13468 msgid "Graphics...|G"
13469 msgstr "Képek...|K"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13476 msgid "Hyperlink...|k"
13477 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13481 msgstr "Lábjegyzet|b"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13484 msgid "Marginal Note|M"
13485 msgstr "Széljegyzet|e"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13488 msgid "Short Title|S"
13489 msgstr "Rövid cím|d"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13496 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13497 msgstr "Programlista"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13505 msgid "Symbols...|b"
13506 msgstr "Szimbólumok...|z"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13510 msgstr "Hármaspont|o"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13513 msgid "End of Sentence|E"
13514 msgstr "Mondat vége|v"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13517 msgid "Ordinary Quote|Q"
13518 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13521 msgid "Single Quote|S"
13522 msgstr "Aposztrof|p"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13525 msgid "Protected Hyphen|y"
13526 msgstr "Védett kötőjel|k"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13529 msgid "Breakable Slash|a"
13530 msgstr "Törhető perjel|T"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13533 msgid "Menu Separator|M"
13534 msgstr "Menü elválasztó|M"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13537 msgid "Phonetic Symbols|P"
13538 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13541 msgid "Superscript|S"
13542 msgstr "Felső index|F"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13545 msgid "Subscript|u"
13546 msgstr "Alsó index|x"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13549 msgid "Protected Space|P"
13550 msgstr "Védett szóköz|s"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13554 msgid "Visible Space|i"
13555 msgstr "Függőleges kitöltés"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13558 msgid "Horizontal Space...|o"
13559 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13563 msgid "Horizontal Line...|L"
13564 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13567 msgid "Vertical Space...|V"
13568 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13576 msgid "Hyphenation Point|H"
13577 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13580 msgid "Ligature Break|k"
13581 msgstr "Ligatúratörés|L"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13584 msgid "Display Formula|D"
13585 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13588 msgid "Numbered Formula|N"
13589 msgstr "Számozott képlet|p"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13592 msgid "Figure Wrap Float|F"
13593 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13596 msgid "Table Wrap Float|T"
13597 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13600 msgid "Table of Contents|C"
13601 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13604 msgid "Nomenclature|N"
13605 msgstr "Szakkifejezések|S"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13608 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13609 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13612 msgid "LyX Document...|X"
13613 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13616 msgid "Plain Text...|T"
13617 msgstr "Síma szöveg...|m"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13620 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13621 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13624 msgid "External Material...|M"
13625 msgstr "Külső anyag...|K"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13628 msgid "Child Document...|d"
13629 msgstr "Aldokumentum...|d"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13633 msgstr "Megjegyzés|M"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13636 msgid "Insert New Branch...|I"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13640 msgid "Change Tracking|C"
13641 msgstr "Változások követése|l"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13644 msgid "Build Program|B"
13645 msgstr "Program fordítása|r"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13648 msgid "LaTeX Log|L"
13649 msgstr "LaTeX napló|X"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13653 msgstr "Navigátor|v"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13656 msgid "Start Appendix Here|A"
13657 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13660 msgid "Save in Bundled Format|F"
13661 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13664 msgid "Compressed|m"
13665 msgstr "Tömörített|m"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13668 msgid "Track Changes|T"
13669 msgstr "Változások követése|V"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13672 msgid "Merge Changes...|M"
13673 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13676 msgid "Accept Change|A"
13677 msgstr "Elfogadás|a"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13680 msgid "Accept All Changes|c"
13681 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13684 msgid "Reject All Changes|e"
13685 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13688 msgid "Show Changes in Output|S"
13689 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13692 msgid "Bookmarks|B"
13693 msgstr "Könyvjelzők|K"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13696 msgid "Next Note|N"
13697 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13700 msgid "Next Change|C"
13701 msgstr "Következő változás|v"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13704 msgid "Next Cross-Reference|R"
13705 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13708 msgid "Go to Label|L"
13709 msgstr "Címkére ugrás|C"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13712 msgid "Save Bookmark 1|S"
13713 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13716 msgid "Save Bookmark 2"
13717 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13720 msgid "Save Bookmark 3"
13721 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13724 msgid "Save Bookmark 4"
13725 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13728 msgid "Save Bookmark 5"
13729 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13732 msgid "Clear Bookmarks|C"
13733 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13736 msgid "Navigate Back|B"
13737 msgstr "Navigáció vissza|i"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13740 msgid "Spellchecker...|S"
13741 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13744 msgid "Thesaurus...|T"
13745 msgstr "Szinonímák...|o"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13748 msgid "Statistics...|a"
13749 msgstr "Statisztikák...|a"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13752 msgid "Check TeX|h"
13753 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13756 msgid "TeX Information|I"
13757 msgstr "TeX információ|X"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13761 msgid "Compare...|C"
13762 msgstr "Egyéb...|E"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13765 msgid "Reconfigure|R"
13766 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13769 msgid "Preferences...|P"
13770 msgstr "Beállítások...|B"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13773 msgid "Introduction|I"
13774 msgstr "Bevezetés|B"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13778 msgstr "Tankönyv|T"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13781 msgid "User's Guide|U"
13782 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13785 msgid "Additional Features|F"
13786 msgstr "További jellemzők|o"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13789 msgid "Embedded Objects|O"
13790 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13793 msgid "Customization|C"
13794 msgstr "Testreszabás|e"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13797 msgid "Shortcuts|S"
13798 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13801 msgid "LyX Functions|y"
13802 msgstr "LyX funkciók|y"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13805 msgid "LaTeX Configuration|L"
13806 msgstr "LaTeX információ|L"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13809 msgid "Specific Manuals|p"
13810 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13813 msgid "About LyX|X"
13814 msgstr "LyX névjegy|X"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13817 msgid "Braille Manual|B"
13818 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13821 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13826 msgid "LilyPond Manual|M"
13827 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13830 msgid "Linguistics Manual|L"
13831 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13835 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13836 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13839 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13844 msgid "Sweave Manual|S"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13848 msgid "XY-pic Manual|X"
13849 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13852 msgid "New document"
13853 msgstr "Új dokumentum"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13856 msgid "Open document"
13857 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13860 msgid "Save document"
13861 msgstr "Dokumentum mentése"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13864 msgid "Print document"
13865 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13868 msgid "Check spelling"
13869 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13873 msgstr "Visszavonás"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13880 msgid "Find and replace"
13881 msgstr "Keres és cserél"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13885 msgid "Find and replace (advanced)"
13886 msgstr "Keres és cserél"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13889 msgid "Navigate back"
13890 msgstr "Navigáció vissza"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13893 msgid "Toggle emphasis"
13894 msgstr "Kiemelés váltása"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13897 msgid "Toggle noun"
13898 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13902 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13905 msgid "Insert math"
13906 msgstr "Képlet beszúrása"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13909 msgid "Insert graphics"
13910 msgstr "Kép beszúrása"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13913 msgid "Insert table"
13914 msgstr "Táblázat beszúrása"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13917 msgid "Toggle outline"
13918 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13921 msgid "Toggle math toolbar"
13922 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13925 msgid "Toggle table toolbar"
13926 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13929 msgid "View/Update"
13930 msgstr "Nézet / Frissítés"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13942 msgid "View master document"
13943 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13947 msgid "Update master document"
13948 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13951 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13956 msgid "View other formats"
13957 msgstr "Fájlformátumok"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13961 msgid "Update other formats"
13962 msgstr "Dátumforma"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13969 msgid "Numbered list"
13970 msgstr "Számozott lista"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13973 msgid "Itemized list"
13974 msgstr "Felsorolás"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13977 msgid "Increase depth"
13978 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Decrease depth"
13982 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13985 msgid "Insert figure float"
13986 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13989 msgid "Insert table float"
13990 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13993 msgid "Insert label"
13994 msgstr "Címke beszúrása"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13997 msgid "Insert cross-reference"
13998 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14001 msgid "Insert citation"
14002 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14005 msgid "Insert index entry"
14006 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert nomenclature entry"
14010 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14013 msgid "Insert footnote"
14014 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14017 msgid "Insert margin note"
14018 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14021 msgid "Insert note"
14022 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14026 msgstr "Doboz beszúrása"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14029 msgid "Insert hyperlink"
14030 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14033 msgid "Insert TeX code"
14034 msgstr "TeX kód beszúrása"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14037 msgid "Insert math macro"
14038 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14041 msgid "Include file"
14042 msgstr "Fájl csatolása"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14046 msgstr "Szöveg stílus"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14049 msgid "Paragraph settings"
14050 msgstr "Bekezdés beállításai"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14054 msgstr "Sor hozzáadása"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14058 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14062 msgstr "Sor törlése"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Oszlop törlése"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Felső szegély be"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Alsó szegély be"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Bal szegély be"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Jobb szegély be"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Szegélyek beállítása"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14098 msgstr "Balra igazít"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Középre igazít"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Jobbra igazít"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14109 msgid "Align on decimal"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14114 msgstr "Igazítás fel"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Igazítás középre"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Igazítás le"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Rotate cell"
14126 msgstr "Cella forgatása"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14129 msgid "Rotate table"
14130 msgstr "Táblázat forgatása"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Cellák egyesítése"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14138 msgid "Set multi-row"
14139 msgstr "Cellák egyesítése"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14146 msgid "Set display mode"
14147 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14151 msgstr "Alsó index"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "Felső index"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "Normál tört beszúrása"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14171 msgstr "Szumma beszúrása"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "Integrál beszúrása"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "Szorzat beszúrása"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14183 msgstr "() beszúrása"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14187 msgstr "[] beszúrása"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14191 msgstr "{} beszúrása"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "Határoló beszúrása"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "Mátrix beszúrása"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14202 msgid "Insert cases environment"
14203 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14206 msgid "Toggle math panels"
14207 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14210 msgid "Math Macros"
14211 msgstr "Képlet makrók"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14214 msgid "Remove last argument"
14215 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14218 msgid "Append argument"
14219 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14222 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14223 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14226 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14227 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14230 msgid "Remove optional argument"
14231 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14234 msgid "Insert optional argument"
14235 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14239 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14242 msgid "Append argument eating from the right"
14243 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14246 msgid "Append optional argument eating from the right"
14247 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14250 msgid "Command Buffer"
14251 msgstr "Parancs puffer"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14254 msgid "Review[[Toolbar]]"
14255 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14258 msgid "Track changes"
14259 msgstr "Változások követése"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14262 msgid "Show changes in output"
14263 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14266 msgid "Next change"
14267 msgstr "Következő változás"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14270 msgid "Accept change inside selection"
14271 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14274 msgid "Reject change inside selection"
14275 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14278 msgid "Merge changes"
14279 msgstr "Változások elfogadása"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14282 msgid "Accept all changes"
14283 msgstr "Minden változás elfogadása"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14286 msgid "Reject all changes"
14287 msgstr "Minden változás elvetése"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14291 msgstr "Következő megjegyzés"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14295 msgid "View Other Formats"
14296 msgstr "Egyéb lebegők"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14300 msgid "Update Other Formats"
14301 msgstr "Címlista frissítése"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14304 msgid "Version Control"
14305 msgstr "Verziókövetés"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14309 msgstr "Regisztrálás"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14312 msgid "Check-out for edit"
14313 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14316 msgid "Check-in changes"
14317 msgstr "Változások bejegyzése"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14320 msgid "View revision log"
14321 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14324 msgid "Revert changes"
14325 msgstr "Változások visszautasítás"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14328 msgid "Compare with older revision"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14332 msgid "Compare with last revision"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14337 msgid "Insert Version Info"
14338 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14341 msgid "Use SVN file locking property"
14342 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14345 msgid "Update local directory from repository"
14346 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14349 msgid "Math Panels"
14350 msgstr "Képlet panel"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14353 msgid "Math spacings"
14354 msgstr "Képlet térközök"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14367 msgstr "Betűkészletek"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14371 msgstr "Függvények"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14374 msgid "Frame decorations"
14375 msgstr "Keret díszítőelemek"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14378 msgid "Big operators"
14379 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14382 msgid "Miscellaneous"
14383 msgstr "Egyéb jelek"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14392 msgstr "AMS nyilak"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14396 msgstr "Műveleti jelek"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14400 msgstr "Relációs jelek"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14403 msgid "AMS relations"
14404 msgstr "AMS relációs jelek"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14407 msgid "AMS negative relations"
14408 msgstr "AMS invertált relációk"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14415 msgid "AMS operators"
14416 msgstr "AMS műveleti jelek"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14419 msgid "AMS miscellaneous"
14420 msgstr "AMS egyéb jelek"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14559 msgid "Thin space\t\\,"
14560 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14563 msgid "Medium space\t\\:"
14564 msgstr "Normál köz\t\\:"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14567 msgid "Thick space\t\\;"
14568 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14572 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14576 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Negative space\t\\!"
14580 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14584 msgid "Phantom\t\\phantom"
14585 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14589 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14590 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14594 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14595 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14598 msgid "Smash \\smash"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14602 msgid "Left overlap \\mathllap"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14606 msgid "Center overlap \\mathclap"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14610 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14618 msgid "Square root\t\\sqrt"
14619 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14622 msgid "Other root\t\\root"
14623 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14627 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14631 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14635 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14639 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14642 msgid "Standard\t\\frac"
14643 msgstr "Normál\t\\frac"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14651 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14652 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14656 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14657 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14660 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14661 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14666 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14670 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14674 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14678 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14683 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14688 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14691 msgid "Binomial\t\\binom"
14692 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14696 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14700 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14703 msgid "Roman\t\\mathrm"
14704 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14707 msgid "Bold\t\\mathbf"
14708 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14712 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14716 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14719 msgid "Italic\t\\mathit"
14720 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14724 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14728 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14732 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14736 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14744 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14767 msgid "Frame Decorations"
14768 msgstr "Keret díszítőelemek"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14840 msgid "overleftarrow"
14841 msgstr "overleftarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14844 msgid "overrightarrow"
14845 msgstr "overrightarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14848 msgid "overleftrightarrow"
14849 msgstr "overleftrightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14861 msgstr "underbrace"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14864 msgid "underleftarrow"
14865 msgstr "underleftarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14868 msgid "underrightarrow"
14869 msgstr "underrightarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14872 msgid "underleftrightarrow"
14873 msgstr "underleftrightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14901 msgstr "balra nyíl"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14905 msgstr "jobbra nyíl"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14916 msgid "updownarrow"
14917 msgstr "fel-le nyíl"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14920 msgid "leftrightarrow"
14921 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14925 msgstr "Balra nyíl"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14929 msgstr "Jobbra nyíl"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14940 msgid "Updownarrow"
14941 msgstr "Fel-le nyíl"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14944 msgid "Leftrightarrow"
14945 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14948 msgid "Longleftrightarrow"
14949 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14952 msgid "Longleftarrow"
14953 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14956 msgid "Longrightarrow"
14957 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14960 msgid "longleftrightarrow"
14961 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14964 msgid "longleftarrow"
14965 msgstr "hosszú balra nyíl"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14968 msgid "longrightarrow"
14969 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14972 msgid "leftharpoondown"
14973 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14976 msgid "rightharpoondown"
14977 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14985 msgstr "longmapsto"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14989 msgstr "balra-fel nyíl"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14993 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14996 msgid "leftharpoonup"
14997 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15000 msgid "rightharpoonup"
15001 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15004 msgid "hookleftarrow"
15005 msgstr "kampós balra nyíl"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15008 msgid "hookrightarrow"
15009 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15013 msgstr "balra-le nyíl"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15017 msgstr "jobbra-le nyíl"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15020 msgid "rightleftharpoons"
15021 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15025 msgstr "plusz minusz"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15041 msgstr "minusz plusz"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15048 msgid "bigtriangleup"
15049 msgstr "bigtriangleup"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15064 msgid "bigtriangledown"
15065 msgstr "bigtriangledown"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15080 msgid "triangleright"
15081 msgstr "triangleright"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15096 msgid "triangleleft"
15097 msgstr "triangleleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15245 msgstr "sqsubseteq"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15249 msgstr "sqsupseteq"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15260 msgid "in[[math relation]]"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15309 msgstr "varepszilon"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15548 msgid "diamondsuit"
15549 msgstr "diamondsuit"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15564 msgid "textrm \\AA"
15565 msgstr "textrm \\AA"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15569 msgstr "textrm \\O"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15572 msgid "mathcircumflex"
15573 msgstr "mathcircumflex"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15624 msgid "Big Operators"
15625 msgstr "Globális műveletek"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15684 msgid "ointctrclockwiseop"
15685 msgstr "ointctrclockwiseop"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15688 msgid "ointctrclockwise"
15689 msgstr "ointctrclockwise"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15692 msgid "ointclockwiseop"
15693 msgstr "ointclockwiseop"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15696 msgid "ointclockwise"
15697 msgstr "ointclockwise"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15728 msgid "landupintop"
15729 msgstr "landupintop"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15732 msgid "landdownint"
15733 msgstr "landdownint"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15736 msgid "landdownintop"
15737 msgstr "landdownintop"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15788 msgid "AMS Miscellaneous"
15789 msgstr "AMS egyéb jelek"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15832 msgid "vartriangle"
15833 msgstr "vartriangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15836 msgid "triangledown"
15837 msgstr "triangledown"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15852 msgid "measuredangle"
15853 msgstr "measuredangle"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15881 msgstr "varnothing"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15888 msgid "blacktriangle"
15889 msgstr "blacktriangle"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15892 msgid "blacktriangledown"
15893 msgstr "blacktriangledown"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15896 msgid "blacksquare"
15897 msgstr "blacksquare"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15900 msgid "blacklozenge"
15901 msgstr "blacklozenge"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15908 msgid "sphericalangle"
15909 msgstr "sphericalangle"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15913 msgstr "komplemens"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15929 msgstr "AMS nyilak"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15932 msgid "dashleftarrow"
15933 msgstr "dashleftarrow"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15936 msgid "dashrightarrow"
15937 msgstr "dashrightarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15940 msgid "leftleftarrows"
15941 msgstr "leftleftarrows"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15944 msgid "leftrightarrows"
15945 msgstr "leftrightarrows"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15948 msgid "rightrightarrows"
15949 msgstr "rightrightarrows"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15952 msgid "rightleftarrows"
15953 msgstr "rightleftarrows"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15957 msgstr "Lleftarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15960 msgid "Rrightarrow"
15961 msgstr "Rrightarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15964 msgid "twoheadleftarrow"
15965 msgstr "twoheadleftarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15968 msgid "twoheadrightarrow"
15969 msgstr "twoheadrightarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15972 msgid "leftarrowtail"
15973 msgstr "leftarrowtail"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15976 msgid "rightarrowtail"
15977 msgstr "rightarrowtail"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15980 msgid "looparrowleft"
15981 msgstr "looparrowleft"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15984 msgid "looparrowright"
15985 msgstr "looparrowright"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15988 msgid "curvearrowleft"
15989 msgstr "curvearrowleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15992 msgid "curvearrowright"
15993 msgstr "curvearrowright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15996 msgid "circlearrowleft"
15997 msgstr "circlearrowleft"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16000 msgid "circlearrowright"
16001 msgstr "circlearrowright"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16013 msgstr "upuparrows"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16016 msgid "downdownarrows"
16017 msgstr "downdownarrows"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "upharpoonleft"
16021 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16024 msgid "upharpoonright"
16025 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "downharpoonleft"
16029 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "downharpoonright"
16033 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16036 msgid "leftrightharpoons"
16037 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16040 msgid "rightsquigarrow"
16041 msgstr "rightsquigarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16044 msgid "leftrightsquigarrow"
16045 msgstr "leftrightsquigarrow"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16049 msgstr "nleftarrow"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16052 msgid "nrightarrow"
16053 msgstr "nrightarrow"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16056 msgid "nleftrightarrow"
16057 msgstr "nleftrightarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16061 msgstr "nLeftarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16064 msgid "nRightarrow"
16065 msgstr "nRightarrow"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16068 msgid "nLeftrightarrow"
16069 msgstr "nLeftrightarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16076 msgid "AMS Relations"
16077 msgstr "AMS relációs jelek"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16096 msgid "eqslantless"
16097 msgstr "eqslantless"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16101 msgstr "eqslantgtr"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16113 msgstr "lessapprox"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16161 msgstr "lesseqqgtr"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16165 msgstr "gtreqqless"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16180 msgid "thickapprox"
16181 msgstr "thickapprox"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16216 msgid "preccurlyeq"
16217 msgstr "preccurlyeq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16220 msgid "succcurlyeq"
16221 msgstr "succcurlyeq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16224 msgid "curlyeqprec"
16225 msgstr "curlyeqprec"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16228 msgid "curlyeqsucc"
16229 msgstr "curlyeqsucc"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16241 msgstr "precapprox"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16245 msgstr "succapprox"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16248 msgid "vartriangleleft"
16249 msgstr "vartriangleleft"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16252 msgid "vartriangleright"
16253 msgstr "vartriangleright"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16256 msgid "trianglelefteq"
16257 msgstr "trianglelefteq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16260 msgid "trianglerighteq"
16261 msgstr "trianglerighteq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16276 msgid "risingdotseq"
16277 msgstr "risingdotseq"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16280 msgid "fallingdotseq"
16281 msgstr "fallingdotseq"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16300 msgid "shortparallel"
16301 msgstr "shortparallel"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16305 msgstr "smallsmile"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16309 msgstr "smallfrown"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16312 msgid "blacktriangleleft"
16313 msgstr "blacktriangleleft"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16316 msgid "blacktriangleright"
16317 msgstr "blacktriangleright"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16328 msgid "backepsilon"
16329 msgstr "backepsilon"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16344 msgid "AMS Negative Relations"
16345 msgstr "AMS invertált relációk"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16444 msgid "precnapprox"
16445 msgstr "precnapprox"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16448 msgid "succnapprox"
16449 msgstr "succnapprox"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16461 msgstr "subsetneqq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16465 msgstr "supsetneqq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16477 msgstr "nsupseteqq"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16492 msgid "varsubsetneq"
16493 msgstr "varsubsetneq"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16496 msgid "varsupsetneq"
16497 msgstr "varsupsetneq"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16500 msgid "varsubsetneqq"
16501 msgstr "varsubsetneqq"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16504 msgid "varsupsetneqq"
16505 msgstr "varsupsetneqq"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16508 msgid "ntriangleleft"
16509 msgstr "ntriangleleft"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16512 msgid "ntriangleright"
16513 msgstr "ntriangleright"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16516 msgid "ntrianglelefteq"
16517 msgstr "ntrianglelefteq"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16520 msgid "ntrianglerighteq"
16521 msgstr "ntrianglerighteq"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16544 msgid "nshortparallel"
16545 msgstr "nshortparallel"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16548 msgid "AMS Operators"
16549 msgstr "AMS műveleti jelek"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16556 msgid "smallsetminus"
16557 msgstr "smallsetminus"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16576 msgid "doublebarwedge"
16577 msgstr "doublebarwedge"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16596 msgid "divideontimes"
16597 msgstr "divideontimes"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16608 msgid "leftthreetimes"
16609 msgstr "leftthreetimes"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16612 msgid "rightthreetimes"
16613 msgstr "rightthreetimes"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16617 msgstr "curlywedge"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16624 msgid "circleddash"
16625 msgstr "circleddash"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16629 msgstr "circledast"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16632 msgid "circledcirc"
16633 msgstr "circledcirc"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16643 #: lib/external_templates:36
16644 msgid "GnumericSpreadsheet"
16645 msgstr "GnumericMunkafüzet"
16647 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16648 msgid "Spreadsheet"
16649 msgstr "Munkafüzet"
16651 #: lib/external_templates:39
16654 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16655 "It imports as a long table, so any length\n"
16656 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16657 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16658 "both for gnumeric and excel files.\n"
16660 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
16661 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
16662 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
16663 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
16664 "átalakításához.\n"
16666 #: lib/external_templates:76
16667 msgid "RasterImage"
16668 msgstr "RasterImage"
16670 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16672 msgid "Raster image"
16673 msgstr "RasterImage"
16675 #: lib/external_templates:84
16676 msgid "A bitmap file.\n"
16677 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16679 #: lib/external_templates:148
16683 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16685 msgid "Xfig figure"
16686 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16688 #: lib/external_templates:151
16689 msgid "An Xfig figure.\n"
16690 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16692 #: lib/external_templates:201
16693 msgid "ChessDiagram"
16694 msgstr "SakktáblaDiagram"
16696 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16698 msgid "Chess diagram"
16699 msgstr "SakktáblaDiagram"
16701 #: lib/external_templates:204
16703 "A chess position diagram.\n"
16704 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16705 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16706 "the position that you want to display.\n"
16707 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16708 "and remember to type in a relative path\n"
16709 "to the LyX document location.\n"
16710 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16711 "to enable general editing of the board.\n"
16712 "You might also check out the\n"
16713 "'Options->Test legality' option, and\n"
16714 "remember to middle and right click to\n"
16715 "insert new material in the board.\n"
16716 "In order for this to work, you have to\n"
16717 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16718 "that TeX will find it, and you will need\n"
16719 "to install the skak package from CTAN.\n"
16721 "Sakk állás diagram.\n"
16722 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16723 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16724 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16725 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16726 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16727 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16728 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16729 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16730 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16731 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16732 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16733 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16734 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16735 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16736 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16737 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16739 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16740 msgid "Lilypond typeset music"
16741 msgstr "Lilypond zene szedése"
16743 #: lib/external_templates:254
16745 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16746 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16747 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16748 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16750 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16751 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16752 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16753 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16755 #: lib/external_templates:300
16757 msgstr "PDFoldalak"
16759 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16762 msgstr "PDFoldalak"
16764 #: lib/external_templates:303
16767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16773 "* pages=- (to include all pages)\n"
16774 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16775 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16776 "inserted in their original size. \n"
16777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16778 "for further options and details.\n"
16780 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16781 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16782 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16784 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16785 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16786 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16787 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16788 "a további opciókért és részletekért.\n"
16790 #: lib/external_templates:346
16793 "Read 'info date' for more information.\n"
16796 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16798 #: lib/external_templates:375
16802 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16804 msgid "Dia diagram"
16805 msgstr "Dia diagram.\n"
16807 #: lib/external_templates:378
16808 msgid "Dia diagram.\n"
16809 msgstr "Dia diagram.\n"
16811 #: lib/configure.py:487
16816 #: lib/configure.py:487
16821 #: lib/configure.py:490
16825 #: lib/configure.py:493
16829 #: lib/configure.py:496
16833 #: lib/configure.py:496
16834 msgid "sxd|OpenOffice"
16837 #: lib/configure.py:499
16841 #: lib/configure.py:502
16845 #: lib/configure.py:505
16849 #: lib/configure.py:507
16853 #: lib/configure.py:508
16857 #: lib/configure.py:509
16861 #: lib/configure.py:509
16866 #: lib/configure.py:510
16870 #: lib/configure.py:511
16874 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16878 #: lib/configure.py:513
16882 #: lib/configure.py:514
16886 #: lib/configure.py:515
16890 #: lib/configure.py:516
16894 #: lib/configure.py:524
16895 msgid "Plain text (chess output)"
16896 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16898 #: lib/configure.py:525
16899 msgid "Plain text (image)"
16900 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16902 #: lib/configure.py:526
16903 msgid "Plain text (Xfig output)"
16904 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16906 #: lib/configure.py:527
16907 msgid "date (output)"
16908 msgstr "dátum (kimenet)"
16910 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16914 #: lib/configure.py:528
16918 #: lib/configure.py:529
16920 msgid "DocBook (XML)"
16921 msgstr "Docbook (XML)"
16923 #: lib/configure.py:530
16924 msgid "Graphviz Dot"
16925 msgstr "Graphviz Dot"
16927 #: lib/configure.py:531
16929 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16930 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16932 #: lib/configure.py:532
16933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16936 #: lib/configure.py:533
16940 #: lib/configure.py:533
16944 #: lib/configure.py:534
16948 #: lib/configure.py:535
16953 #: lib/configure.py:537
16954 msgid "LilyPond music"
16955 msgstr "LilyPond music"
16957 #: lib/configure.py:538
16958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16961 #: lib/configure.py:539
16962 msgid "LaTeX (plain)"
16963 msgstr "LaTeX (sima)"
16965 #: lib/configure.py:539
16966 msgid "LaTeX (plain)|L"
16967 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16969 #: lib/configure.py:540
16970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16973 #: lib/configure.py:541
16974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16977 #: lib/configure.py:542
16978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16981 #: lib/configure.py:543
16983 msgstr "Sima szöveg"
16985 #: lib/configure.py:543
16986 msgid "Plain text|a"
16987 msgstr "Sima szöveg|a"
16989 #: lib/configure.py:544
16990 msgid "Plain text (pstotext)"
16991 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16993 #: lib/configure.py:545
16994 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16995 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16997 #: lib/configure.py:546
16998 msgid "Plain text (catdvi)"
16999 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
17001 #: lib/configure.py:547
17002 msgid "Plain Text, Join Lines"
17003 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
17005 #: lib/configure.py:550
17006 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17007 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
17009 #: lib/configure.py:551
17010 msgid "Excel spreadsheet"
17011 msgstr "Excel munkafüzet"
17013 #: lib/configure.py:552
17014 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17015 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
17017 #: lib/configure.py:555
17021 #: lib/configure.py:555
17025 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17029 #: lib/configure.py:567
17033 #: lib/configure.py:568
17034 msgid "EPS (uncropped)"
17037 #: lib/configure.py:569
17039 msgstr "Postscript"
17041 #: lib/configure.py:569
17042 msgid "Postscript|t"
17043 msgstr "Postscript|t"
17045 #: lib/configure.py:573
17046 msgid "PDF (ps2pdf)"
17047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17049 #: lib/configure.py:573
17050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17053 #: lib/configure.py:574
17054 msgid "PDF (pdflatex)"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)"
17057 #: lib/configure.py:574
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17061 #: lib/configure.py:575
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17065 #: lib/configure.py:575
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17069 #: lib/configure.py:576
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17071 msgstr "PDF (XeTeX)"
17073 #: lib/configure.py:576
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17075 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17077 #: lib/configure.py:577
17078 msgid "PDF (LuaTeX)"
17079 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17081 #: lib/configure.py:577
17082 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17083 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17085 #: lib/configure.py:580
17089 #: lib/configure.py:580
17093 #: lib/configure.py:581
17094 msgid "DVI (LuaTeX)"
17095 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17097 #: lib/configure.py:581
17098 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17099 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17101 #: lib/configure.py:584
17105 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17110 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17115 #: lib/configure.py:590
17119 #: lib/configure.py:593
17120 msgid "OpenDocument"
17121 msgstr "OpenDocument"
17123 #: lib/configure.py:594
17124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17127 #: lib/configure.py:597
17128 msgid "Rich Text Format"
17129 msgstr "Rich Text Formátum"
17131 #: lib/configure.py:598
17135 #: lib/configure.py:598
17139 #: lib/configure.py:601
17140 msgid "date command"
17141 msgstr "dátum parancs"
17143 #: lib/configure.py:602
17144 msgid "Table (CSV)"
17145 msgstr "Táblázat (CSV)"
17147 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17152 #: lib/configure.py:605
17156 #: lib/configure.py:606
17160 #: lib/configure.py:607
17164 #: lib/configure.py:608
17168 #: lib/configure.py:609
17173 #: lib/configure.py:610
17174 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17177 #: lib/configure.py:611
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17181 #: lib/configure.py:612
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17185 #: lib/configure.py:613
17186 msgid "LyX Preview"
17187 msgstr "LyX előnézet"
17189 #: lib/configure.py:614
17193 #: lib/configure.py:615
17197 #: lib/configure.py:616
17201 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17202 msgid "Windows Metafile"
17203 msgstr "Windows Metafile"
17205 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17206 msgid "Enhanced Metafile"
17207 msgstr "Enhanced Metafile"
17209 #: lib/configure.py:712
17211 msgstr "LyXBlogger"
17213 #: lib/configure.py:910
17214 msgid "LyX Archive (zip)"
17215 msgstr "LyX archívum (zip)"
17217 #: lib/configure.py:913
17218 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17219 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17223 msgid "%1$s and %2$s"
17224 msgstr "%1$s és %2$s"
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17228 msgid "%1$s et al."
17229 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17240 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17242 msgid "Bibliography entry not found!"
17243 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
17245 #: src/Buffer.cpp:136
17248 "Could not print the document %1$s.\n"
17249 "Check that your printer is set up correctly."
17251 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17252 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17254 #: src/Buffer.cpp:139
17255 msgid "Print document failed"
17256 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17258 #: src/Buffer.cpp:347
17259 msgid "Disk Error: "
17260 msgstr "Lemez hiba: "
17262 #: src/Buffer.cpp:348
17265 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17267 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17270 #: src/Buffer.cpp:459
17271 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17273 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17276 #: src/Buffer.cpp:461
17277 msgid "Attempting to close changed document!"
17278 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17280 #: src/Buffer.cpp:470
17281 msgid "Could not remove temporary directory"
17282 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17284 #: src/Buffer.cpp:471
17286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17287 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17289 #: src/Buffer.cpp:822
17290 msgid "Unknown document class"
17291 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17293 #: src/Buffer.cpp:823
17295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17297 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17300 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17303 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17305 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17306 msgid "Document header error"
17307 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17309 #: src/Buffer.cpp:837
17310 msgid "\\begin_header is missing"
17311 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17313 #: src/Buffer.cpp:860
17314 msgid "\\begin_document is missing"
17315 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17317 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17318 #: src/BufferView.cpp:1458
17319 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17320 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17322 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17325 "xcolor/ulem are installed.\n"
17326 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17329 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17330 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17331 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17332 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17334 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17337 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17338 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17341 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17342 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17343 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17344 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17346 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17350 msgstr "Tárgymutató"
17352 #: src/Buffer.cpp:972
17354 msgid "File Not Found"
17355 msgstr "Modul nincs meg"
17357 #: src/Buffer.cpp:973
17359 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17360 msgstr "A fájl nem olvasható"
17362 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17363 msgid "Document format failure"
17364 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17366 #: src/Buffer.cpp:997
17368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17369 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17371 #: src/Buffer.cpp:1060
17373 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17374 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17376 #: src/Buffer.cpp:1085
17377 msgid "Conversion failed"
17378 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17380 #: src/Buffer.cpp:1086
17383 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17384 "it could not be created."
17386 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17387 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17389 #: src/Buffer.cpp:1096
17390 msgid "Conversion script not found"
17391 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17393 #: src/Buffer.cpp:1097
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17397 "could not be found."
17399 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17400 "átalakító parancsfájlt."
17402 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17403 msgid "Conversion script failed"
17404 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17406 #: src/Buffer.cpp:1121
17409 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17412 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17413 "tudja átalakítani."
17415 #: src/Buffer.cpp:1128
17418 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17421 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17422 "tudja átalakítani."
17424 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17425 msgid "File is read-only"
17426 msgstr "Csak olvasható fájl"
17428 #: src/Buffer.cpp:1150
17430 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17433 #: src/Buffer.cpp:1159
17436 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17437 "overwrite this file?"
17439 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17442 #: src/Buffer.cpp:1161
17443 msgid "Overwrite modified file?"
17444 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17446 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17450 msgstr "&Felülírja"
17452 #: src/Buffer.cpp:1191
17453 msgid "Backup failure"
17454 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17456 #: src/Buffer.cpp:1192
17459 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17460 "Please check whether the directory exists and is writable."
17462 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17463 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17465 #: src/Buffer.cpp:1223
17467 msgid "Saving document %1$s..."
17468 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17470 #: src/Buffer.cpp:1238
17471 msgid " could not write file!"
17472 msgstr " a fájl nem írható!"
17474 #: src/Buffer.cpp:1246
17478 #: src/Buffer.cpp:1261
17480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17481 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17483 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17485 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17486 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17488 #: src/Buffer.cpp:1274
17489 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17490 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17492 #: src/Buffer.cpp:1288
17493 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17494 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
17496 #: src/Buffer.cpp:1302
17497 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17498 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17500 #: src/Buffer.cpp:1389
17501 msgid "Iconv software exception Detected"
17502 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17504 #: src/Buffer.cpp:1389
17507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17510 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17511 "program, jól van feltelepítve"
17513 #: src/Buffer.cpp:1419
17515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17516 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17518 #: src/Buffer.cpp:1422
17520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17521 "chosen encoding.\n"
17522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17524 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17525 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17527 #: src/Buffer.cpp:1429
17528 msgid "iconv conversion failed"
17529 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17531 #: src/Buffer.cpp:1434
17532 msgid "conversion failed"
17533 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17535 #: src/Buffer.cpp:1525
17536 msgid "Uncodable character in file path"
17537 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17539 #: src/Buffer.cpp:1527
17542 "The path of your document\n"
17544 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17545 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17546 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17547 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17549 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17550 "(such as utf8) or change the file path name."
17552 "A dokumentumának elérési útja\n"
17554 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17555 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17556 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17557 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17558 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17560 #: src/Buffer.cpp:1879
17561 msgid "Running chktex..."
17562 msgstr "Chktex futtatása..."
17564 #: src/Buffer.cpp:1893
17565 msgid "chktex failure"
17566 msgstr "chktex hiba"
17568 #: src/Buffer.cpp:1894
17569 msgid "Could not run chktex successfully."
17570 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17572 #: src/Buffer.cpp:2172
17574 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17575 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17577 #: src/Buffer.cpp:2236
17579 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17580 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17582 #: src/Buffer.cpp:2319
17584 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17585 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
17587 #: src/Buffer.cpp:2384
17589 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17590 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17592 #: src/Buffer.cpp:2391
17594 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17595 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17597 #: src/Buffer.cpp:2398
17599 msgid "Error exporting to DVI."
17600 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17602 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17605 "The file %1$s already exists.\n"
17607 "Do you want to overwrite that file?"
17609 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17611 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17613 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17614 msgid "Overwrite file?"
17615 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17617 #: src/Buffer.cpp:2483
17619 msgid "Error running external commands."
17620 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17622 #: src/Buffer.cpp:3292
17624 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17625 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17627 #: src/Buffer.cpp:3296
17629 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17630 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17632 #: src/Buffer.cpp:3326
17633 msgid "Preview source code"
17634 msgstr "Forráskód előnézete"
17636 #: src/Buffer.cpp:3328
17638 msgid "Preview preamble"
17639 msgstr "Előnézet kész"
17641 #: src/Buffer.cpp:3330
17643 msgid "Preview body"
17644 msgstr "Előnézet kész"
17646 #: src/Buffer.cpp:3432
17648 msgid "Auto-saving %1$s"
17649 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17651 #: src/Buffer.cpp:3486
17652 msgid "Autosave failed!"
17653 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17655 #: src/Buffer.cpp:3547
17656 msgid "Autosaving current document..."
17657 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17659 #: src/Buffer.cpp:3692
17660 msgid "Couldn't export file"
17661 msgstr "A fájl nem exportálható"
17663 #: src/Buffer.cpp:3693
17665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17668 #: src/Buffer.cpp:3749
17669 msgid "File name error"
17670 msgstr "Fájlnév hiba"
17672 #: src/Buffer.cpp:3750
17673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17674 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17676 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17677 msgid "Document export cancelled."
17678 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17680 #: src/Buffer.cpp:3866
17682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17683 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17685 #: src/Buffer.cpp:3873
17687 msgid "Document exported as %1$s"
17688 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17690 #: src/Buffer.cpp:3928
17693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17695 "Recover emergency save?"
17697 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17699 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17701 #: src/Buffer.cpp:3931
17702 msgid "Load emergency save?"
17703 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17705 #: src/Buffer.cpp:3932
17707 msgstr "&Helyreállítás"
17709 #: src/Buffer.cpp:3932
17710 msgid "&Load Original"
17711 msgstr "&Eredeti betöltése"
17713 #: src/Buffer.cpp:3943
17716 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17717 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17720 #: src/Buffer.cpp:3949
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17722 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17724 #: src/Buffer.cpp:3951
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17726 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17728 #: src/Buffer.cpp:3952
17731 "Remove emergency file now?\n"
17734 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17737 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17738 msgid "Delete emergency file?"
17739 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17741 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17746 #: src/Buffer.cpp:3961
17747 msgid "Emergency file deleted"
17748 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17750 #: src/Buffer.cpp:3962
17751 msgid "Do not forget to save your file now!"
17752 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17754 #: src/Buffer.cpp:3969
17755 msgid "Remove emergency file now?"
17756 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17758 #: src/Buffer.cpp:3992
17761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17763 "Load the backup instead?"
17765 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17767 "Inkább azt töltsem be?"
17769 #: src/Buffer.cpp:3994
17770 msgid "Load backup?"
17771 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17773 #: src/Buffer.cpp:3995
17774 msgid "&Load backup"
17775 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17777 #: src/Buffer.cpp:3995
17778 msgid "Load &original"
17779 msgstr "&Eredeti betöltése"
17781 #: src/Buffer.cpp:4005
17784 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17785 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17788 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17789 msgid "Senseless!!! "
17790 msgstr "Értelmetlen!"
17792 #: src/Buffer.cpp:4540
17794 msgid "Document %1$s reloaded."
17795 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17797 #: src/Buffer.cpp:4543
17799 msgid "Could not reload document %1$s."
17800 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17802 #: src/Buffer.cpp:4609
17804 msgid "Included File Invalid"
17805 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17807 #: src/Buffer.cpp:4610
17810 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17812 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17815 #: src/BufferParams.cpp:599
17818 "The selected document class\n"
17820 "requires external files that are not available.\n"
17821 "The document class can still be used, but the\n"
17822 "document cannot be compiled until the following\n"
17823 "prerequisites are installed:\n"
17825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17826 "User's Guide for more information."
17829 #: src/BufferParams.cpp:608
17830 msgid "Document class not available"
17831 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17833 #: src/BufferParams.cpp:1973
17836 "The layout file:\n"
17838 "could not be found. A default textclass with default\n"
17839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17842 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17843 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17844 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17845 "beállítások dialógusablakban."
17847 #: src/BufferParams.cpp:1979
17848 msgid "Document class not found"
17849 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17851 #: src/BufferParams.cpp:1986
17854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17860 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17861 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17862 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17863 "beállítások dialógusablakban."
17865 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17866 msgid "Could not load class"
17867 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17869 #: src/BufferParams.cpp:2040
17870 msgid "Error reading internal layout information"
17871 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17873 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17875 msgstr "Olvasási hiba"
17877 #: src/BufferView.cpp:186
17878 msgid "No more insets"
17879 msgstr "Nincs több betét"
17881 #: src/BufferView.cpp:729
17882 msgid "Save bookmark"
17883 msgstr "Könyvjelző mentése"
17885 #: src/BufferView.cpp:946
17886 msgid "Converting document to new document class..."
17887 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17889 #: src/BufferView.cpp:989
17890 msgid "Document is read-only"
17891 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17893 #: src/BufferView.cpp:998
17894 msgid "This portion of the document is deleted."
17895 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17897 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17899 msgid "Absolute filename expected."
17900 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
17902 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17905 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17907 #: src/BufferView.cpp:1350
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "Nincs több visszavonás"
17911 #: src/BufferView.cpp:1360
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17915 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17919 #: src/BufferView.cpp:1592
17923 #: src/BufferView.cpp:1598
17927 #: src/BufferView.cpp:1605
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr "Jel eltávolítva"
17931 #: src/BufferView.cpp:1608
17933 msgstr "Jel beállítva"
17935 #: src/BufferView.cpp:1664
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17939 #: src/BufferView.cpp:1666
17940 msgid "Statistics for the document:"
17941 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17943 #: src/BufferView.cpp:1669
17948 #: src/BufferView.cpp:1671
17952 #: src/BufferView.cpp:1674
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17957 #: src/BufferView.cpp:1677
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17961 #: src/BufferView.cpp:1680
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17966 #: src/BufferView.cpp:1683
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17970 #: src/BufferView.cpp:1685
17972 msgstr "Statisztika"
17974 #: src/BufferView.cpp:1839
17977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17980 #: src/BufferView.cpp:1841
17982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17985 #: src/BufferView.cpp:1849
17986 msgid "Branch name"
17987 msgstr "Változatnév"
17989 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17990 msgid "Branch already exists"
17991 msgstr "A változat már létezik."
17993 #: src/BufferView.cpp:1992
17995 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17996 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
17998 #: src/BufferView.cpp:2316
17999 msgid "Inverse Search Failed"
18002 #: src/BufferView.cpp:2317
18004 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18005 "You need to update the viewed document."
18008 #: src/BufferView.cpp:2691
18010 msgid "Inserting document %1$s..."
18011 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
18013 #: src/BufferView.cpp:2702
18015 msgid "Document %1$s inserted."
18016 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
18018 #: src/BufferView.cpp:2704
18020 msgid "Could not insert document %1$s"
18021 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
18023 #: src/BufferView.cpp:2969
18026 "Could not read the specified document\n"
18028 "due to the error: %2$s"
18030 "A %1$s dokumentum\n"
18034 #: src/BufferView.cpp:2971
18035 msgid "Could not read file"
18036 msgstr "A fájl nem olvasható"
18038 #: src/BufferView.cpp:2978
18042 " is not readable."
18047 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18048 msgid "Could not open file"
18049 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
18051 #: src/BufferView.cpp:2986
18052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18053 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
18055 #: src/BufferView.cpp:2987
18057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18059 "If this does not give the correct result\n"
18060 "then please change the encoding of the file\n"
18061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18063 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
18064 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
18065 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
18066 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
18067 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
18069 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18074 msgid "LyX Warning: "
18075 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18077 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18080 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18081 msgid "uncodable character"
18082 msgstr "kódolhatatlan jel"
18084 #: src/Changes.cpp:379
18085 msgid "Uncodable character in author name"
18086 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
18088 #: src/Changes.cpp:380
18091 "The author name '%1$s',\n"
18092 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18093 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18094 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18097 "or change the spelling of the author name."
18099 "A szerző név '%1$s',\n"
18100 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
18101 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
18102 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
18104 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
18105 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
18107 #: src/Chktex.cpp:63
18109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18110 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
18112 #: src/Chktex.cpp:65
18113 msgid "ChkTeX warning id # "
18114 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
18116 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18121 #: src/Color.cpp:202
18125 #: src/Color.cpp:203
18129 #: src/Color.cpp:204
18133 #: src/Color.cpp:205
18137 #: src/Color.cpp:206
18141 #: src/Color.cpp:207
18145 #: src/Color.cpp:208
18149 #: src/Color.cpp:209
18153 #: src/Color.cpp:210
18157 #: src/Color.cpp:211
18161 #: src/Color.cpp:212
18165 #: src/Color.cpp:213
18169 #: src/Color.cpp:214
18170 msgid "selected text"
18171 msgstr "kijelölt szöveg"
18173 #: src/Color.cpp:216
18175 msgstr "LaTeX szöveg"
18177 #: src/Color.cpp:217
18178 msgid "inline completion"
18179 msgstr "kiegészítés sorban"
18181 #: src/Color.cpp:219
18182 msgid "non-unique inline completion"
18183 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18185 #: src/Color.cpp:221
18186 msgid "previewed snippet"
18187 msgstr "előnézet rész"
18189 #: src/Color.cpp:222
18191 msgstr "jegyzet címke"
18193 #: src/Color.cpp:223
18194 msgid "note background"
18195 msgstr "megjegyzés háttere"
18197 #: src/Color.cpp:224
18198 msgid "comment label"
18199 msgstr "megjegyzés címke"
18201 #: src/Color.cpp:225
18202 msgid "comment background"
18203 msgstr "megjegyzés háttere"
18205 #: src/Color.cpp:226
18206 msgid "greyedout inset label"
18207 msgstr "kiszürkített betét címke"
18209 #: src/Color.cpp:227
18211 msgid "greyedout inset text"
18212 msgstr "kiszürkített betét címke"
18214 #: src/Color.cpp:228
18215 msgid "greyedout inset background"
18216 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18218 #: src/Color.cpp:229
18220 msgid "phantom inset text"
18221 msgstr "becsukható betét szövege"
18223 #: src/Color.cpp:230
18225 msgstr "árnyékolt keret"
18227 #: src/Color.cpp:231
18228 msgid "listings background"
18229 msgstr "lista háttér"
18231 #: src/Color.cpp:232
18232 msgid "branch label"
18233 msgstr "változat címke"
18235 #: src/Color.cpp:233
18236 msgid "footnote label"
18237 msgstr "lábjegyzet címke"
18239 #: src/Color.cpp:234
18240 msgid "index label"
18241 msgstr "tárgyszó címke"
18243 #: src/Color.cpp:235
18244 msgid "margin note label"
18245 msgstr "széljegyzet "
18247 #: src/Color.cpp:236
18251 #: src/Color.cpp:237
18253 msgstr "URL szöveg"
18255 #: src/Color.cpp:238
18257 msgstr "mélységjelölő"
18259 #: src/Color.cpp:239
18263 #: src/Color.cpp:240
18264 msgid "command inset"
18265 msgstr "parancsbetét"
18267 #: src/Color.cpp:241
18268 msgid "command inset background"
18269 msgstr "parancsbetét háttere"
18271 #: src/Color.cpp:242
18272 msgid "command inset frame"
18273 msgstr "parancsbetét kerete"
18275 #: src/Color.cpp:243
18276 msgid "special character"
18277 msgstr "speciális jel"
18279 #: src/Color.cpp:244
18283 #: src/Color.cpp:245
18284 msgid "math background"
18285 msgstr "képlet (háttere)"
18287 #: src/Color.cpp:246
18288 msgid "graphics background"
18289 msgstr "kép háttere"
18291 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18292 msgid "math macro background"
18293 msgstr "képlet makró (háttere)"
18295 #: src/Color.cpp:248
18297 msgstr "képlet (kerete)"
18299 #: src/Color.cpp:249
18300 msgid "math corners"
18301 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18303 #: src/Color.cpp:250
18305 msgstr "képlet (vonal)"
18307 #: src/Color.cpp:252
18308 msgid "math macro hovered background"
18309 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18311 #: src/Color.cpp:253
18312 msgid "math macro label"
18313 msgstr "képlet makró (címke)"
18315 #: src/Color.cpp:254
18316 msgid "math macro frame"
18317 msgstr "képlet makró (kerete)"
18319 #: src/Color.cpp:255
18320 msgid "math macro blended out"
18321 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18323 #: src/Color.cpp:256
18324 msgid "math macro old parameter"
18325 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18327 #: src/Color.cpp:257
18328 msgid "math macro new parameter"
18329 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18331 #: src/Color.cpp:258
18332 msgid "collapsable inset text"
18333 msgstr "becsukható betét szövege"
18335 #: src/Color.cpp:259
18336 msgid "collapsable inset frame"
18337 msgstr "becsukható betét kerete"
18339 #: src/Color.cpp:260
18340 msgid "inset background"
18341 msgstr "betét háttér"
18343 #: src/Color.cpp:261
18344 msgid "inset frame"
18345 msgstr "betét kerete"
18347 #: src/Color.cpp:262
18348 msgid "LaTeX error"
18349 msgstr "LaTeX hiba"
18351 #: src/Color.cpp:263
18352 msgid "end-of-line marker"
18353 msgstr "sorvégejelölő"
18355 #: src/Color.cpp:264
18356 msgid "appendix marker"
18357 msgstr "függelék jelölő"
18359 #: src/Color.cpp:265
18361 msgstr "változás jelölő"
18363 #: src/Color.cpp:266
18364 msgid "deleted text"
18365 msgstr "törölt szöveg"
18367 #: src/Color.cpp:267
18369 msgstr "hozzáadott szöveg"
18371 #: src/Color.cpp:268
18372 msgid "changed text 1st author"
18373 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18375 #: src/Color.cpp:269
18376 msgid "changed text 2nd author"
18377 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18379 #: src/Color.cpp:270
18380 msgid "changed text 3rd author"
18381 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18383 #: src/Color.cpp:271
18384 msgid "changed text 4th author"
18385 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18387 #: src/Color.cpp:272
18388 msgid "changed text 5th author"
18389 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18391 #: src/Color.cpp:273
18392 msgid "deleted text modifier"
18393 msgstr "szöveg módosító törlése"
18395 #: src/Color.cpp:274
18396 msgid "added space markers"
18397 msgstr "további helyjelölők"
18399 #: src/Color.cpp:275
18401 msgstr "táblázat vonal"
18403 #: src/Color.cpp:276
18404 msgid "table on/off line"
18405 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18407 #: src/Color.cpp:278
18408 msgid "bottom area"
18409 msgstr "alsó terület"
18411 #: src/Color.cpp:279
18415 #: src/Color.cpp:280
18416 msgid "page break / line break"
18417 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18419 #: src/Color.cpp:281
18420 msgid "frame of button"
18421 msgstr "gomb kerete"
18423 #: src/Color.cpp:282
18424 msgid "button background"
18425 msgstr "gomb háttere"
18427 #: src/Color.cpp:283
18428 msgid "button background under focus"
18429 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18431 #: src/Color.cpp:284
18432 msgid "paragraph marker"
18433 msgstr "Bekezdés jelölő"
18435 #: src/Color.cpp:285
18437 msgid "preview frame"
18438 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18440 #: src/Color.cpp:286
18444 #: src/Color.cpp:287
18446 msgid "regexp frame"
18447 msgstr "betét kerete"
18449 #: src/Color.cpp:288
18453 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18454 #: src/Converter.cpp:547
18455 msgid "Cannot convert file"
18456 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18458 #: src/Converter.cpp:311
18461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18462 "Define a converter in the preferences."
18464 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18465 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18467 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18468 msgid "Executing command: "
18469 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18471 #: src/Converter.cpp:476
18472 msgid "Build errors"
18473 msgstr "Fordítási hibák"
18475 #: src/Converter.cpp:477
18476 msgid "There were errors during the build process."
18477 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18479 #: src/Converter.cpp:482
18482 "An error occurred while running:\n"
18484 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18486 #: src/Converter.cpp:505
18488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18489 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18491 #: src/Converter.cpp:549
18493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18494 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18496 #: src/Converter.cpp:550
18498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18501 #: src/Converter.cpp:606
18502 msgid "Running LaTeX..."
18503 msgstr "LaTeX futtatása..."
18505 #: src/Converter.cpp:625
18508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18511 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18514 #: src/Converter.cpp:628
18515 msgid "LaTeX failed"
18516 msgstr "LaTeX sikertelen"
18518 #: src/Converter.cpp:630
18519 msgid "Output is empty"
18520 msgstr "A kimenet üres"
18522 #: src/Converter.cpp:631
18523 msgid "An empty output file was generated."
18524 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18532 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18534 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18537 msgid "Unknown branch"
18538 msgstr "Ismeretlen változat"
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18546 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18547 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18551 msgid "Layout Not Found"
18552 msgstr "Nem találtam"
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18556 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18558 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18564 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18567 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18571 msgid "Undefined flex inset"
18572 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18574 #: src/Exporter.cpp:50
18576 msgstr "Fájl &megörzése"
18578 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "Overwrite &all"
18580 msgstr "&Mindet felülírja"
18582 #: src/Exporter.cpp:51
18583 msgid "&Cancel export"
18584 msgstr "&exportálás megszakítása"
18586 #: src/Exporter.cpp:97
18587 msgid "Couldn't copy file"
18588 msgstr "A fájl nem másolható"
18590 #: src/Exporter.cpp:98
18592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18593 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18605 msgstr "Sans Serif"
18607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18617 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18644 msgstr "Kiskapitális"
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18658 #: src/Font.cpp:160
18660 msgid "Emphasis %1$s, "
18661 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:163
18665 msgid "Underline %1$s, "
18666 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:166
18670 msgid "Strikeout %1$s, "
18671 msgstr "Kapitális %1$s, "
18673 #: src/Font.cpp:169
18675 msgid "Double underline %1$s, "
18676 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18678 #: src/Font.cpp:172
18680 msgid "Wavy underline %1$s, "
18681 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18683 #: src/Font.cpp:175
18685 msgid "Noun %1$s, "
18686 msgstr "Kapitális %1$s, "
18688 #: src/Font.cpp:189
18690 msgid "Language: %1$s, "
18691 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18693 #: src/Font.cpp:192
18695 msgid "Number %1$s"
18698 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18699 msgid "Cannot view file"
18700 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18702 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18704 msgid "File does not exist: %1$s"
18705 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18707 #: src/Format.cpp:619
18709 msgid "No information for viewing %1$s"
18710 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18712 #: src/Format.cpp:629
18714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18715 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18717 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18718 msgid "Cannot edit file"
18719 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18721 #: src/Format.cpp:685
18722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18723 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18725 #: src/Format.cpp:698
18727 msgid "No information for editing %1$s"
18728 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18730 #: src/Format.cpp:709
18732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18733 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18735 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18737 msgid "Could not find bind file"
18738 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18740 #: src/KeyMap.cpp:228
18743 "Unable to find the bind file\n"
18745 "Please check your installation."
18747 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18748 "include fájl olvasása közben.\n"
18749 "Ellenőrizze a program beállításait."
18751 #: src/KeyMap.cpp:235
18753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18754 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18756 #: src/KeyMap.cpp:236
18759 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18760 "Please check your installation."
18762 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18763 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18765 #: src/KeyMap.cpp:243
18768 "Unable to find the bind file\n"
18770 "Falling back to default."
18773 #: src/KeySequence.cpp:182
18777 #: src/LaTeX.cpp:58
18779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18780 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18782 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18783 msgid "Running Index Processor."
18784 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18786 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18787 msgid "Running BibTeX."
18788 msgstr "BibTeX futtatása."
18790 #: src/LaTeX.cpp:460
18791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18792 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18795 msgid "Could not read configuration file"
18796 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18801 "Error while reading the configuration file\n"
18803 "Please check your installation."
18805 "%1$s hiba történt,\n"
18806 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18807 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18811 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18819 msgid "The following files could not be loaded:"
18821 "A megadott dokumentumot\n"
18823 "nem lehet olvasni."
18827 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18828 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18831 msgid "Cannot remove temporary directory"
18832 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18836 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18837 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18840 msgid "Unable to remove temporary directory"
18841 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18845 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18846 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18849 msgid "No textclass is found"
18850 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18859 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18860 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18864 msgid "&Reconfigure"
18865 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18869 msgid "&Without LaTeX"
18872 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18879 "SIGHUP signal caught!\n"
18885 "SIGFPE signal caught!\n"
18891 "SIGSEGV signal caught!\n"
18892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18899 msgid "LyX crashed!"
18900 msgstr "LyX összeomlás!"
18902 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18907 msgid "Could not create temporary directory"
18908 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18913 "Could not create a temporary directory in\n"
18915 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18917 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18919 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18920 "írható, majd próbálja újra!"
18923 msgid "Missing user LyX directory"
18924 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18930 "It is needed to keep your own configuration."
18932 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18933 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18936 msgid "&Create directory"
18937 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18941 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18945 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18950 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18954 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18956 #: src/LyX.cpp:1027
18957 msgid "List of supported debug flags:"
18958 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18960 #: src/LyX.cpp:1031
18962 msgid "Setting debug level to %1$s"
18963 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18965 #: src/LyX.cpp:1042
18968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18969 "Command line switches (case sensitive):\n"
18970 "\t-help summarize LyX usage\n"
18971 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18972 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18973 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18975 " select the features to debug.\n"
18976 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18977 "\t-x [--execute] command\n"
18978 " where command is a lyx command.\n"
18979 "\t-e [--export] fmt\n"
18980 " where fmt is the export format of choice.\n"
18981 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18982 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18983 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18984 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18985 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18986 " and filename is the destination filename.\n"
18987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18988 " where fmt is the import format of choice\n"
18989 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18990 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18991 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18992 " specifying whether all files, main file only, or no "
18994 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18996 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18998 "\t-n [--no-remote]\n"
18999 " open documents in a new instance\n"
19000 "\t-r [--remote]\n"
19001 " open documents in an already running instance\n"
19002 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19003 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19004 "\t-version summarize version and build info\n"
19005 "Check the LyX man page for more details."
19007 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
19008 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
19009 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
19010 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
19011 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
19012 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
19013 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
19014 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
19015 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
19016 "\t-x [--execute] parancs\n"
19017 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
19018 "\t-e [--export] fmt\n"
19019 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
19020 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
19021 ">Fájlformátumok\n"
19022 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
19023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19024 " ahol fmt az importálási formátum\n"
19025 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
19026 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
19027 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
19028 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
19029 "kötegelt exportálás során,\n"
19030 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
19031 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
19032 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
19033 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
19035 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19036 msgid "No system directory"
19037 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
19039 #: src/LyX.cpp:1098
19040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19041 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
19043 #: src/LyX.cpp:1109
19044 msgid "No user directory"
19045 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
19047 #: src/LyX.cpp:1110
19048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19049 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
19051 #: src/LyX.cpp:1121
19052 msgid "Incomplete command"
19053 msgstr "Befejezetlen parancs"
19055 #: src/LyX.cpp:1122
19056 msgid "Missing command string after --execute switch"
19057 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
19059 #: src/LyX.cpp:1133
19061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19062 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
19064 #: src/LyX.cpp:1138
19066 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19067 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
19069 #: src/LyX.cpp:1151
19070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19071 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
19073 #: src/LyX.cpp:1164
19074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19075 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
19077 #: src/LyX.cpp:1169
19078 msgid "Missing filename for --import"
19079 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
19081 #: src/LyXRC.cpp:3063
19083 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19086 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
19087 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
19089 #: src/LyXRC.cpp:3067
19091 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19094 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
19097 #: src/LyXRC.cpp:3075
19099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19100 "automatically by what you type."
19102 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
19103 "azzal, amit gépel."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3079
19107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19110 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
19111 "osztályváltozás után."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3083
19115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19117 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
19118 "biztonsági mentés."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3090
19122 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19123 "the backup file in the same directory as the original file."
19125 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
19126 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3094
19130 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19131 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19133 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
19134 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3098
19137 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19138 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
19140 #: src/LyXRC.cpp:3102
19142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19143 "its global and local bind/ directories."
19145 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19146 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3106
19149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19150 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3110
19154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19157 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19158 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3120
19162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19165 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19166 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3128
19171 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19172 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19173 "the top of the screen"
19175 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19176 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3132
19179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3136
19183 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19184 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19186 #: src/LyXRC.cpp:3140
19188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19191 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19192 "kurzor belül van."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3145
19197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19200 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19201 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3149
19205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19206 "look in its global and local commands/ directories."
19208 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19209 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3153
19212 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3157
19216 msgid "New documents will be assigned this language."
19217 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3161
19221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19222 "shown after the change has been made.)"
19224 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19225 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19227 #: src/LyXRC.cpp:3165
19228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19229 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3169
19233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19234 "LyX was started from."
19236 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19239 #: src/LyXRC.cpp:3173
19240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19242 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19245 #: src/LyXRC.cpp:3177
19247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19250 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19251 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3181
19255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19256 "recommended for non-English languages."
19258 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19259 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3185
19262 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3192
19267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19271 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19272 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3196
19276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19278 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19281 #: src/LyXRC.cpp:3200
19283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19286 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19287 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19290 #: src/LyXRC.cpp:3209
19292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19295 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19296 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3213
19300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19302 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3217
19306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19307 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3221
19311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19313 "name of the second language."
19315 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19316 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19319 #: src/LyXRC.cpp:3225
19320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19321 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3229
19324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19325 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3233
19329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19332 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19335 #: src/LyXRC.cpp:3237
19337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19340 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19341 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3241
19345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19346 "document is the default language."
19348 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19349 "alapértelmezett nyelv."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3245
19352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19354 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19357 #: src/LyXRC.cpp:3249
19358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19360 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3253
19364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19365 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3257
19369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19372 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3261
19376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19377 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3266
19380 msgid "The completion popup delay."
19381 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3270
19384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19385 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3274
19388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19389 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3278
19393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19395 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19398 #: src/LyXRC.cpp:3282
19400 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19403 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3286
19406 msgid "The inline completion delay."
19407 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3290
19410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19411 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3294
19414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19415 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3298
19418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19419 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3302
19422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3306
19427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19429 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19432 #: src/LyXRC.cpp:3317
19433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19434 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3321
19437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19438 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19440 #: src/LyXRC.cpp:3325
19441 msgid "Scale the preview size to suit."
19442 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3329
19445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19446 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3333
19449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19450 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3337
19454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19455 "environment variable PRINTER."
19457 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19458 "környezeti változót használja."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3341
19461 msgid "The option to print only even pages."
19462 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3345
19466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19467 "the filename of the DVI file to be printed."
19469 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19470 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3349
19473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19474 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3353
19477 msgid "The option to print out in landscape."
19478 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3357
19481 msgid "The option to print only odd pages."
19482 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3361
19485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19486 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3365
19489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19490 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3369
19493 msgid "The option to specify paper type."
19494 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3373
19497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19498 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3377
19502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19506 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19507 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19510 #: src/LyXRC.cpp:3381
19512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19513 "prepended along with the printer name after the spool command."
19515 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19516 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3385
19519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19520 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19522 #: src/LyXRC.cpp:3389
19523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19524 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3393
19528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19531 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3397
19534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19535 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3405
19539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19541 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3409
19545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19546 "wrong, override the setting here."
19548 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19549 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3415
19552 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19553 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3424
19557 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19558 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19559 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19561 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19562 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19563 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19564 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3428
19567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19569 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3433
19574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19575 "roughly the same size as on paper."
19577 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19578 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3437
19581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19582 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3441
19586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19587 "\".out\". Only for advanced users."
19589 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19590 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3448
19593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19594 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3452
19598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19599 "when you quit LyX."
19601 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19604 #: src/LyXRC.cpp:3456
19605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3460
19610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19611 "value selects the directory LyX was started from."
19613 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19614 "indítási könyvtárát jelenti."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3477
19618 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19619 "will look in its global and local ui/ directories."
19621 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19622 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19624 #: src/LyXRC.cpp:3487
19626 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19630 #: src/LyXRC.cpp:3491
19631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19633 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19635 #: src/LyXRC.cpp:3495
19637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19639 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19642 #: src/LyXRC.cpp:3499
19643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19645 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19648 #: src/LyXVC.cpp:86
19650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19651 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19653 #: src/LyXVC.cpp:88
19654 msgid "Retrieve from version control?"
19655 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19657 #: src/LyXVC.cpp:89
19659 msgstr "&Visszahozás"
19661 #: src/LyXVC.cpp:115
19662 msgid "Document not saved"
19663 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19665 #: src/LyXVC.cpp:116
19666 msgid "You must save the document before it can be registered."
19667 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19669 #: src/LyXVC.cpp:148
19670 msgid "LyX VC: Initial description"
19671 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19673 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19674 msgid "(no initial description)"
19675 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19677 #: src/LyXVC.cpp:165
19678 msgid "(no log message)"
19679 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19681 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19682 msgid "LyX VC: Log Message"
19683 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19685 #: src/LyXVC.cpp:218
19688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19691 "Do you want to revert to the older version?"
19693 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19694 "aktuális változtatásokat.\n"
19696 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19698 #: src/LyXVC.cpp:223
19699 msgid "Revert to stored version of document?"
19700 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19702 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19704 msgstr "&Visszatér"
19706 #: src/Paragraph.cpp:2008
19707 msgid "Senseless with this layout!"
19708 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19710 #: src/Paragraph.cpp:2070
19711 msgid "Alignment not permitted"
19712 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19714 #: src/Paragraph.cpp:2071
19716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19717 "Setting to default."
19719 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19720 "Visszaállítva alapértékbe."
19722 #: src/Paragraph.cpp:3150
19723 msgid "Memory problem"
19724 msgstr "Memoria probléma"
19726 #: src/Paragraph.cpp:3150
19727 msgid "Paragraph not properly initialized"
19728 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19730 #: src/Text.cpp:415
19731 msgid "Unknown Inset"
19732 msgstr "Ismeretlen betét"
19734 #: src/Text.cpp:496
19735 msgid "Change tracking error"
19736 msgstr "Változás követési hiba"
19738 #: src/Text.cpp:497
19740 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19741 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19743 #: src/Text.cpp:508
19744 msgid "Unknown token"
19745 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19747 #: src/Text.cpp:972
19749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19751 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19753 #: src/Text.cpp:980
19754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19756 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19758 #: src/Text.cpp:1815
19759 msgid "[Change Tracking] "
19760 msgstr "[Változás követés]"
19762 #: src/Text.cpp:1821
19764 msgstr "Változás: "
19766 #: src/Text.cpp:1825
19770 #: src/Text.cpp:1835
19773 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19775 #: src/Text.cpp:1840
19777 msgid ", Depth: %1$d"
19778 msgstr ", Mélység: %1$d"
19780 #: src/Text.cpp:1846
19781 msgid ", Spacing: "
19782 msgstr ", sorköz: "
19784 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19788 #: src/Text.cpp:1858
19792 #: src/Text.cpp:1867
19796 #: src/Text.cpp:1868
19797 msgid ", Paragraph: "
19798 msgstr ", Bekezdés: "
19800 #: src/Text.cpp:1869
19804 #: src/Text.cpp:1870
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Pozíció: "
19808 #: src/Text.cpp:1876
19810 msgstr ", Betű: 0x"
19812 #: src/Text.cpp:1878
19813 msgid ", Boundary: "
19816 #: src/Text2.cpp:383
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19820 #: src/Text2.cpp:423
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19824 #: src/Text2.cpp:425
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19828 #: src/Text3.cpp:194
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19832 #: src/Text3.cpp:196
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19836 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19841 #: src/Text3.cpp:217
19843 msgid "Regexp editor mode"
19844 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19846 #: src/Text3.cpp:1306
19848 msgstr "Elrendezés "
19850 #: src/Text3.cpp:1307
19852 msgstr " ismeretlen"
19854 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Hiányzó paraméter"
19858 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19859 msgid "Character set"
19860 msgstr "Betűkészlet"
19862 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19863 msgid "Paragraph layout set"
19864 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19866 #: src/TextClass.cpp:157
19867 msgid "Plain Layout"
19868 msgstr "Sima formátum"
19870 #: src/TextClass.cpp:804
19871 msgid "Missing File"
19872 msgstr "Hiányzó fájl"
19874 #: src/TextClass.cpp:805
19875 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19878 #: src/TextClass.cpp:808
19879 msgid "Corrupt File"
19880 msgstr "Hibás fájl"
19882 #: src/TextClass.cpp:809
19883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19886 #: src/TextClass.cpp:1473
19889 "The module %1$s has been requested by\n"
19890 "this document but has not been found in the list of\n"
19891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19894 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19895 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19896 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19897 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19899 #: src/TextClass.cpp:1477
19900 msgid "Module not available"
19901 msgstr "Modul nem elérhető"
19903 #: src/TextClass.cpp:1483
19906 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19907 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19909 "Missing prerequisites:\n"
19911 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19913 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19914 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19915 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19917 #: src/TextClass.cpp:1490
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Csomag nem elérhető"
19921 #: src/TextClass.cpp:1495
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19926 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19927 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19928 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19929 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19931 msgid "Revision control error."
19932 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19934 #: src/VCBackend.cpp:61
19937 "Some problem occured while running the command:\n"
19940 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19943 #: src/VCBackend.cpp:570
19946 msgstr "&Frissítés"
19948 #: src/VCBackend.cpp:572
19950 msgid "Locally Modified"
19951 msgstr "Helyi formátum fájl"
19953 #: src/VCBackend.cpp:574
19955 msgid "Locally Added"
19956 msgstr "Helyi formátum fájl"
19958 #: src/VCBackend.cpp:576
19959 msgid "Needs Merge"
19962 #: src/VCBackend.cpp:578
19963 msgid "Needs Checkout"
19966 #: src/VCBackend.cpp:580
19968 msgid "No CVS file"
19971 #: src/VCBackend.cpp:582
19972 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19975 #: src/VCBackend.cpp:766
19977 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19978 "You have to update from repository first or revert your changes."
19981 #: src/VCBackend.cpp:771
19984 "Bad status when checking in changes.\n"
19990 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19993 "Error when updating from repository.\n"
19994 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19997 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19999 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
20000 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
20003 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
20006 #: src/VCBackend.cpp:853
20009 "There were detected changes in the working directory:\n"
20012 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20013 "revert back to the repository version."
20015 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
20018 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
20023 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20024 #: src/VCBackend.cpp:1321
20025 msgid "Changes detected"
20026 msgstr "Változásokat érzékeltem"
20028 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20032 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20033 msgid "View &Log ..."
20034 msgstr "Napló &megjelenítése"
20036 #: src/VCBackend.cpp:880
20039 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20045 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
20046 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
20049 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
20052 #: src/VCBackend.cpp:941
20055 "The document %1$s is not in repository.\n"
20056 "You have to check in the first revision before you can revert."
20059 #: src/VCBackend.cpp:949
20062 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20063 "The status '%2$s' is unexpected."
20066 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20067 #: src/VCBackend.cpp:1358
20068 msgid "Error: Could not generate logfile."
20069 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
20071 #: src/VCBackend.cpp:1156
20074 "Error when committing to repository.\n"
20075 "You have to manually resolve the problem.\n"
20076 "LyX will reopen the document after you press OK."
20078 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
20079 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
20080 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
20082 #: src/VCBackend.cpp:1249
20085 "Error while acquiring write lock.\n"
20086 "Another user is most probably editing\n"
20087 "the current document now!\n"
20088 "Also check the access to the repository."
20090 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
20091 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
20092 "most az aktuális dokumentumot!\n"
20093 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
20095 #: src/VCBackend.cpp:1255
20098 "Error while releasing write lock.\n"
20099 "Check the access to the repository."
20101 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
20102 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
20104 #: src/VCBackend.cpp:1312
20107 "There were detected changes in the working directory:\n"
20110 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20115 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
20118 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
20123 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20128 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20133 #: src/VCBackend.cpp:1384
20134 msgid "VCN File Locking"
20135 msgstr "VCN fájl zárolás"
20137 #: src/VCBackend.cpp:1385
20138 msgid "Locking property unset."
20139 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
20141 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20142 msgid "Locking property set."
20143 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
20145 #: src/VCBackend.cpp:1386
20146 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20147 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
20149 #: src/VSpace.cpp:161
20150 msgid "Default skip"
20151 msgstr "Alap kihagyás"
20153 #: src/VSpace.cpp:164
20155 msgstr "Kis kihagyás"
20157 #: src/VSpace.cpp:167
20158 msgid "Medium skip"
20159 msgstr "Normál kihagyás"
20161 #: src/VSpace.cpp:170
20163 msgstr "Nagy kihagyás"
20165 #: src/VSpace.cpp:173
20166 msgid "Vertical fill"
20167 msgstr "Függőleges kitöltés"
20169 #: src/VSpace.cpp:180
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20176 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20177 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20179 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20181 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20184 msgid "Reload saved document?"
20185 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20191 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20192 msgid "&Keep Changes"
20193 msgstr "&Változások megtartása"
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20197 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20198 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20201 msgid "File not readable!"
20202 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20209 "Do you want to create a new document?"
20211 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20213 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20216 msgid "Create new document?"
20217 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20221 msgstr "&Létrehozás"
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20226 "The specified document template\n"
20228 "could not be read."
20230 "A megadott sablon\n"
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20235 msgid "Could not read template"
20236 msgstr "Sablon nem olvasható"
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20239 msgid "Standard[[Bullets]]"
20240 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20248 msgstr "1. csoport"
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20252 msgstr "2. csoport"
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20256 msgstr "3. csoport"
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20260 msgstr "4. csoport"
20262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20263 msgid "Directories"
20264 msgstr "Könyvtárak"
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20272 msgid "Master document"
20273 msgstr "Fődokumentum"
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20278 msgstr "Példa &fájlok:"
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20282 msgstr "Kézikönyvek"
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20288 "Continue searching from the beginning?"
20291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20295 "Continue searching from the end?"
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20299 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20303 msgid "Advanced search cancelled by user"
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20307 msgid "Wrap search?"
20310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20312 msgid "Nothing to search"
20313 msgstr "Nincs mit tenni"
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20317 msgid "No open document(s) in which to search"
20318 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20322 msgid "Advanced Find and Replace"
20323 msgstr "Keres és cserél"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20327 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20330 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20331 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20334 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20335 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20341 "1995--%1$s LyX Team"
20343 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20344 "1995--%1$s A LyX csapat"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20351 "any later version."
20353 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20354 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20355 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20367 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20368 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20370 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20371 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20372 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20373 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20376 msgid "not released yet"
20377 msgstr "még nincs kiadva"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20382 "LyX Version %1$s\n"
20385 "LyX verzió %1$s\n"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20389 msgid "Library directory: "
20390 msgstr "Library könyvtár: "
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20393 msgid "User directory: "
20394 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20398 msgstr "LyX névjegy"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20409 msgstr "%1 névjegy"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20413 msgid "Preferences"
20414 msgstr "Beállítások"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20417 msgid "Reconfigure"
20418 msgstr "Újrakonfigurálás"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20422 msgstr "Kilépés %1"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20425 msgid "Nothing to do"
20426 msgstr "Nincs mit tenni"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20429 msgid "Unknown action"
20430 msgstr "Ismeretlen művelet"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20434 msgid "Command not handled"
20435 msgstr "Letiltott parancs"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20438 msgid "Command disabled"
20439 msgstr "Letiltott parancs"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20442 msgid "Running configure..."
20443 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20446 msgid "Reloading configuration..."
20447 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20450 msgid "System reconfiguration failed"
20451 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20455 "The system reconfiguration has failed.\n"
20456 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20457 "Please reconfigure again if needed."
20459 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20460 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20461 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20462 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20465 msgid "System reconfigured"
20466 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20470 "The system has been reconfigured.\n"
20471 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20472 "updated document class specifications."
20474 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20475 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20476 "használatba vételéhez."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20484 msgid "Opening help file %1$s..."
20485 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20488 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20489 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20493 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20495 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20500 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20501 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20504 msgid "Unable to save document defaults"
20505 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20508 msgid "Unknown function."
20509 msgstr "Ismeretlen funkció."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20512 msgid "The current document was closed."
20513 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20518 "documents and exit.\n"
20522 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20523 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20529 msgid "Software exception Detected"
20530 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20534 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20535 "unsaved documents and exit."
20537 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20538 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20542 msgid "Could not find UI definition file"
20543 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20548 "Error while reading the included file\n"
20550 "Please check your installation."
20552 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20553 "include fájl olvasása közben.\n"
20554 "Ellenőrizze a program beállításait."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20557 msgid "Could not find default UI file"
20558 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20562 "LyX could not find the default UI file!\n"
20563 "Please check your installation."
20565 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20566 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20571 "Error while reading the configuration file\n"
20573 "Falling back to default.\n"
20574 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20575 "check which User Interface file you are using."
20577 "Hiba történt a %1$s\n"
20578 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20579 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20580 "felhasználói felület fájlt használ."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20583 msgid "BibTeX Bibliography"
20584 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20594 msgid "Documents|#o#O"
20595 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20598 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20599 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20602 msgid "Select a BibTeX database to add"
20603 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20606 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20607 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20610 msgid "Select a BibTeX style"
20611 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20615 msgstr "Nincs keret"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20618 msgid "Simple rectangular frame"
20619 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20622 msgid "Oval frame, thin"
20623 msgstr "Ovális keret, vékony"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20626 msgid "Oval frame, thick"
20627 msgstr "Ovális keret, vastag"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20630 msgid "Drop shadow"
20631 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20634 msgid "Shaded background"
20635 msgstr "Árnyékolt háttere"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20638 msgid "Double rectangular frame"
20639 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20650 msgid "Total Height"
20651 msgstr "Teljes magasság"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20675 msgid "Filename Suffix"
20676 msgstr "Fájlnév utótag"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20697 msgid "Enter new branch name"
20698 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20703 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20704 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20706 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
20707 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20714 msgid "Renaming failed"
20715 msgstr "Átnevezés sikertelen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20718 msgid "The branch could not be renamed."
20719 msgstr "A változat nem nevezhető át."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20722 msgid "Merge Changes"
20723 msgstr "Változások elfogadása"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20731 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20736 msgid "Change made at %1$s\n"
20737 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20745 msgstr "Nincs változás"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20749 msgstr "Kiskapitális"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20758 msgstr "Alapértékre állít"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20766 msgid "Double underbar"
20767 msgstr "Dupla keret"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20771 msgid "Wavy underbar"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20816 msgstr "Szöveg stílus"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20823 msgid "LinkBack PDF"
20824 msgstr "LinkBack PDF"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20836 msgstr "beillesztett"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20841 msgstr "%1$s Files"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20844 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20845 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20855 msgid "Overwrite external file?"
20856 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20860 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20861 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20864 msgid "List of previous commands"
20865 msgstr "Előző parancsok listázása"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20868 msgid "Next command"
20869 msgstr "Következő parancs"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20872 msgid "Compare LyX files"
20873 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20877 msgid "Select document"
20878 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20884 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20894 msgid "Error while comparing documents."
20895 msgstr "Dokumentum formázása..."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20900 msgstr "importálva."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20909 msgid "Aborting process..."
20910 msgstr "Dokumentum formázása..."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20914 msgid "differences"
20915 msgstr "Hivatkozások"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20918 msgid "Compare different revisions"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20922 msgid "big[[delimiter size]]"
20923 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20926 msgid "Big[[delimiter size]]"
20927 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20930 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20931 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20934 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20935 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20938 msgid "Math Delimiter"
20939 msgstr "Képlet határolók"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20948 msgstr "Változó méret"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20951 msgid "Computer Modern Roman"
20952 msgstr "Computer Modern Roman"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20955 msgid "Latin Modern Roman"
20956 msgstr "Latin Modern Roman"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20959 msgid "AE (Almost European)"
20960 msgstr "AE (Almost European)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20963 msgid "Times Roman"
20964 msgstr "Times Roman"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20972 msgid "Bitstream Charter"
20973 msgstr "Bitstream Charter"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20976 msgid "New Century Schoolbook"
20977 msgstr "New Century Schoolbook"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20989 msgstr "Bera Serif"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20992 msgid "Concrete Roman"
20993 msgstr "Concrete Roman"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20996 msgid "Zapf Chancery"
20997 msgstr "Zapf Chancery"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21000 msgid "Computer Modern Sans"
21001 msgstr "Computer Modern Sans"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21004 msgid "Latin Modern Sans"
21005 msgstr "Latin Modern Sans"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21012 msgid "Avant Garde"
21013 msgstr "Avant Garde"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21024 msgid "Computer Modern Typewriter"
21025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21028 msgid "Latin Modern Typewriter"
21029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21044 msgid "CM Typewriter Light"
21045 msgstr "CM Typewriter Light"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21052 msgid "&Use AMS math package automatically"
21053 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21056 msgid "Use AMS &math package"
21057 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21061 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21062 "are inserted into formulas"
21064 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
21065 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21068 msgid "Use esint package &automatically"
21069 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21072 msgid "Use &esint package"
21073 msgstr "Esint &csomag használata"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21077 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21078 "inserted into formulas"
21080 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
21081 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21084 msgid "Use math&dots package automatically"
21085 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21088 msgid "Use mathdo&ts package"
21089 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21093 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21096 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
21097 "beszúrjuk a képletekbe"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21101 msgid "Use mathtools package automatically"
21102 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21106 msgid "Use mathtools package"
21107 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21112 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21113 "inserted into formulas"
21115 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
21116 "beszúrjuk a képletekbe"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21120 msgid "Use mhchem &package automatically"
21121 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21125 msgid "Use mh&chem package"
21126 msgstr "Esint &csomag használata"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21131 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21132 "inserted into formulas"
21134 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
21135 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21139 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21140 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21144 msgid "Use undertilde pac&kage"
21145 msgstr "Esint &csomag használata"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21150 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21151 "decoration 'utilde'"
21153 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
21154 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21157 msgid "Module not found!"
21158 msgstr "Nincs meg a modul!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21161 msgid "Press button to check validity..."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21166 msgid "Conversion Failed!"
21167 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21170 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21175 msgid "Layout is valid!"
21176 msgstr "Elrendezés "
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21179 msgid "Layout is invalid!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21184 msgid "Convert to current format"
21185 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21188 msgid "Document Settings"
21189 msgstr "Dokumentumbeállítások"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21193 msgid "Child Document"
21194 msgstr "Aldokumentum"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21198 msgid "Include to Output"
21199 msgstr "dátum (kimenet)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21214 msgid "None (no fontenc)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21237 msgstr "egyéb (fancy)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21248 msgid "US executive"
21249 msgstr "US executive"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21364 msgid "Language Default (no inputenc)"
21365 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21369 msgstr "``szöveg''"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21373 msgstr "''szöveg''"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21377 msgstr ",,szöveg``"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21381 msgstr ",,szöveg''"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21385 msgstr "<<szöveg>>"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21389 msgstr ">>szöveg<<"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21396 msgid "Appears in TOC"
21397 msgstr "Megjelenik"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21400 msgid "Author-year"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21409 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21413 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21414 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21418 msgid "Unavailable: %1$s"
21419 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21424 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21426 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21431 msgid "Document Class"
21432 msgstr "Dokumentumosztály"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21438 msgid "Child Documents"
21439 msgstr "Aldokumentumok"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21447 msgid "Local Layout"
21448 msgstr "&Helyi formátum..."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21451 msgid "Text Layout"
21452 msgstr "Szöveg formátum"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21455 msgid "Page Margins"
21456 msgstr "Oldal margók"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21463 msgid "Numbering & TOC"
21464 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21469 msgstr "Tárgymutató"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21472 msgid "PDF Properties"
21473 msgstr "PDF tulajdonságok"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21476 msgid "Math Options"
21477 msgstr "Képlet beállítások"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21480 msgid "Float Placement"
21481 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21485 msgstr "Felsorolásjelek"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21489 msgstr "Változatok"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21492 msgid "LaTeX Preamble"
21493 msgstr "LaTeX preambulum"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21498 msgid "&Default..."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21507 msgid " (not installed)"
21508 msgstr " (nincs telepítve)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21511 msgid "Layouts|#o#O"
21512 msgstr "Layouts|#o#O"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21516 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21520 msgid "Local layout file"
21521 msgstr "Helyi formátum fájl"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21527 "document may not work with this layout if you do not\n"
21528 "keep the layout file in the document directory."
21530 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21531 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21532 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21533 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21536 msgid "&Set Layout"
21537 msgstr "&Layout beállítása"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21540 msgid "Unable to read local layout file."
21541 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21544 msgid "Select master document"
21545 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21549 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21553 msgid "Unapplied changes"
21554 msgstr "Fennmaradó változások"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21562 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21563 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21572 msgid "Unable to set document class."
21573 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21578 msgstr "%1$s, %2$s"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21583 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21587 msgid "%1$s (unavailable)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21591 msgid "Module provided by document class."
21592 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21596 msgid "Category: %1$s."
21597 msgstr "&Kategória:"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21601 msgid "Package(s) required: %1$s."
21602 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21610 msgid "Modules required: %1$s."
21611 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21615 msgid "Modules excluded: %1$s."
21616 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21620 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21623 msgid "[No options predefined]"
21624 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21627 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21632 msgid "&Use Hyperref Support"
21633 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21636 msgid "Can't set layout!"
21637 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21642 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21646 msgstr "Nem találtam"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21649 msgid "Assigned master does not include this file"
21650 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21655 "You must include this file in the document\n"
21656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21659 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21660 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21664 msgid "Could not load master"
21665 msgstr "Mester nem tölthető be"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21670 "The master document '%1$s'\n"
21671 "could not be loaded."
21673 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21690 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21691 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21695 msgstr "Bal felső sarok"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21698 msgid "Bottom left"
21699 msgstr "Bal alsó sarok"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21702 msgid "Baseline left"
21703 msgstr "Alapvonal bal"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21707 msgstr "Felső közép"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21710 msgid "Bottom center"
21711 msgstr "Alsó közép"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21714 msgid "Baseline center"
21715 msgstr "Alapvonal közép"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21719 msgstr "Jobb felső sarok"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21722 msgid "Bottom right"
21723 msgstr "Jobb alsó sarok"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21726 msgid "Baseline right"
21727 msgstr "Alapvonal jobb"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21730 msgid "External Material"
21731 msgstr "Külső anyag"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21735 msgstr "Méretarány%"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21738 msgid "Select external file"
21739 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21743 msgid "automatically"
21744 msgstr "Automatikus súgó"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21751 msgid "Dissolve previous group?"
21752 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21757 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21758 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21759 "because this graphic was its only member.\n"
21760 "How do you want to proceed?"
21762 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21763 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21764 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21765 "Hogyan akarja folytatni?"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21769 msgid "Stick with group '%1$s'"
21770 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21774 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21775 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21780 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21781 "the group will be dissolved,\n"
21782 "because this graphic was its only member.\n"
21783 "How do you want to proceed?"
21785 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21786 "a csoport meg fog szünni,\n"
21787 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21788 "Hogyan akarja folytatni?"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21792 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21793 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21796 msgid "Enter unique group name:"
21797 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21800 msgid "Group already defined!"
21801 msgstr "Csoport már definiálva!"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21805 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21806 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21822 msgid "in[[unit of measure]]"
21823 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21826 msgid "Select graphics file"
21827 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21830 msgid "Clipart|#C#c"
21831 msgstr "Clipart|#C#c"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21835 msgid "Interword Space"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21841 msgstr "Keskeny köz"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21844 msgid "Medium Space"
21845 msgstr "Közepes köz"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21848 msgid "Thick Space"
21849 msgstr "Keskeny köz"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21853 msgid "Negative Thin Space"
21854 msgstr "Negatív vékony köz"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21858 msgid "Negative Medium Space"
21859 msgstr "Negatív közepes köz"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21863 msgid "Negative Thick Space"
21864 msgstr "Negatív vékony köz"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21868 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21871 msgid "Quad (1 em)"
21872 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21875 msgid "Double Quad (2 em)"
21876 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21880 msgid "Horizontal Fill"
21881 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21885 msgid "Visible Space"
21886 msgstr "Látható szöveg"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21894 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21895 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21896 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21904 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21908 msgid "Select document to include"
21909 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21913 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21917 msgid "Index Entry Settings"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21922 msgid "Label Color"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21927 msgid "Cannot remove standard index"
21928 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21932 msgid "The default index cannot be removed."
21933 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21937 msgid "Enter new index name"
21938 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21946 msgstr "ismeretlen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21954 msgstr "rövidítések"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21966 msgstr "szövegosztály"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22001 msgid "No language"
22002 msgstr "Nincs nyelv"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22005 msgid "Program Listing Settings"
22006 msgstr "Program lista beállításai"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22010 msgstr "Nincs dialektus"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22014 msgstr "LaTeX napló"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22021 msgid "Literate Programming Build Log"
22022 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22025 msgid "lyx2lyx Error Log"
22026 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22029 msgid "Version Control Log"
22030 msgstr "Verziókövetés naplója"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22034 msgid "Log file not found."
22035 msgstr "Nincs meg a fájl"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22038 msgid "No literate programming build log file found."
22039 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22043 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22046 msgid "No version control log file found."
22047 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22050 msgid "Math Matrix"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22054 msgid "Note Settings"
22055 msgstr "Megjegyzés beállításai"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22058 msgid "Paragraph Settings"
22059 msgstr "Bekezdés beállításai"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22067 "the items is used."
22069 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
22070 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
22073 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
22074 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22078 msgid "Phantom Settings"
22079 msgstr "&Fő beállítások"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22082 msgid "System files|#S#s"
22083 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22086 msgid "User files|#U#u"
22087 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22090 msgid "Look & Feel"
22091 msgstr "Program kinézete"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22094 msgid "Language Settings"
22095 msgstr "Nyelvi beállítások"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22098 msgid "File Handling"
22099 msgstr "Fájl kezelés"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22102 msgid "Keyboard/Mouse"
22103 msgstr "Billentyűzet/Egér"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22106 msgid "Input Completion"
22107 msgstr "Automatikus kiegészítés"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22117 msgid "Screen Fonts"
22118 msgstr "Képernyő betűkészletek"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22122 msgstr "Élérési útvonalak"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22125 msgid "Select directory for example files"
22126 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22129 msgid "Select a document templates directory"
22130 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22133 msgid "Select a temporary directory"
22134 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22137 msgid "Select a backups directory"
22138 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22141 msgid "Select a document directory"
22142 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22145 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22151 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22155 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22159 msgid "Spellchecker"
22160 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22184 msgstr "Átalakítók"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22188 msgid "File Formats"
22189 msgstr "Fájlformátumok"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22192 msgid "Format in use"
22193 msgstr "Használt formátumok"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22198 "converter. Please remove the converter first."
22200 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
22201 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22206 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
22207 "először az átalakítót."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22210 msgid "LyX needs to be restarted!"
22211 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22218 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22227 msgid "User Interface"
22228 msgstr "Felhasználói felület"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22233 msgstr "Osztály beállítások"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22245 msgstr "Gyorsbillentyűk"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22253 msgstr "Gyorsbillentyű"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22258 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22261 msgid "Mathematical Symbols"
22262 msgstr "Matematikai szimbólumok"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22265 msgid "Document and Window"
22266 msgstr "Dokumentum és ablak"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22270 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22273 msgid "System and Miscellaneous"
22274 msgstr "Rendszer és mindenféle"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22278 msgstr "Visszaáll&tás"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22282 msgid "Failed to create shortcut"
22283 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22287 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22290 msgid "Invalid or empty key sequence"
22291 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22298 "You need to remove that binding before creating a new one."
22300 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
22302 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22306 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22310 msgstr "Felhasználó"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22313 msgid "Choose bind file"
22314 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22318 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22321 msgid "Choose UI file"
22322 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22326 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22329 msgid "Choose keyboard map"
22330 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22334 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22337 msgid "Print Document"
22338 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22341 msgid "Print to file"
22342 msgstr "Fájlba nyomtatás"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22345 msgid "PostScript files (*.ps)"
22346 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22350 msgid "Longest label width"
22351 msgstr "Leghosszabb &címke"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22355 msgid "Index Settings"
22356 msgstr "Doboz beállítások"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22360 msgid "<All indexes>"
22361 msgstr "Minden fájl "
22363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22364 msgid "Progress/Debug Messages"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22368 msgid "Debug Level"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22377 msgid "Cross-reference"
22378 msgstr "Kereszthivatkozás"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22382 msgstr "Visszau&grás"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22386 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22389 msgid "Jump to label"
22390 msgstr "Címkére ugrás"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22393 msgid "<No prefix>"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22397 msgid "Find and Replace"
22398 msgstr "Keres és cserél"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22402 msgid "Export or Send Document"
22403 msgstr "OpenDocument"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22407 msgstr "Fájl megjelenítése"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22410 msgid "Error -> Cannot load file!"
22411 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22414 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22425 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22426 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22429 msgid "Basic Latin"
22430 msgstr "Alap Latin"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22433 msgid "Latin-1 Supplement"
22434 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22437 msgid "Latin Extended-A"
22438 msgstr "Latin bővített-A"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22441 msgid "Latin Extended-B"
22442 msgstr "Latin bővített-B"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22445 msgid "IPA Extensions"
22446 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22449 msgid "Spacing Modifier Letters"
22450 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22453 msgid "Combining Diacritical Marks"
22454 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22466 msgstr "Dévanágari"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22513 msgid "Hangul Jamo"
22514 msgstr "Hangul Jamo"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22517 msgid "Phonetic Extensions"
22518 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22521 msgid "Latin Extended Additional"
22522 msgstr "Latin bővített további"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22525 msgid "Greek Extended"
22526 msgstr "Görög bővített"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22529 msgid "General Punctuation"
22530 msgstr "Általános írásjelek"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22533 msgid "Superscripts and Subscripts"
22534 msgstr "Felső- és alsó index"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22537 msgid "Currency Symbols"
22538 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22542 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22545 msgid "Letterlike Symbols"
22546 msgstr "Levél szimbólum"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22549 msgid "Number Forms"
22550 msgstr "Szám formák"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22553 msgid "Mathematical Operators"
22554 msgstr "Matematikai operátorok"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22557 msgid "Miscellaneous Technical"
22558 msgstr "Mindenféle műszaki"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22561 msgid "Control Pictures"
22562 msgstr "Vezérlő képek"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22565 msgid "Optical Character Recognition"
22566 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22570 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22573 msgid "Box Drawing"
22574 msgstr "Doboz rajzolás"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22577 msgid "Block Elements"
22578 msgstr "Blokk elemek"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22581 msgid "Geometric Shapes"
22582 msgstr "Geometricus alakzatok"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22585 msgid "Miscellaneous Symbols"
22586 msgstr "Mindenféle jelek"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22594 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22598 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22613 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22614 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22621 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22622 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22625 msgid "CJK Compatibility"
22626 msgstr "CJK kompatibilitás"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22629 msgid "CJK Unified Ideographs"
22630 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22633 msgid "Hangul Syllables"
22634 msgstr "Hangul szótagírás"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22637 msgid "High Surrogates"
22638 msgstr "Magas szurrogátumok"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22641 msgid "Private Use High Surrogates"
22642 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22645 msgid "Low Surrogates"
22646 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22649 msgid "Private Use Area"
22650 msgstr "Saját használatú terület"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22653 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22654 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22658 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22661 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22662 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22665 msgid "Combining Half Marks"
22666 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22669 msgid "CJK Compatibility Forms"
22670 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22673 msgid "Small Form Variants"
22674 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22678 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22682 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22685 msgid "Linear B Syllabary"
22686 msgstr "Linear B Syllabary"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22689 msgid "Linear B Ideograms"
22690 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22693 msgid "Aegean Numbers"
22694 msgstr "Aegean számok"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22697 msgid "Ancient Greek Numbers"
22698 msgstr "Ősi görög számok"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22713 msgid "Old Persian"
22714 msgstr "Régi perzsa"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22729 msgid "Cypriot Syllabary"
22730 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22734 msgstr "Kharoshthi"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22737 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22738 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22741 msgid "Musical Symbols"
22742 msgstr "Zenei szimbólumok"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22745 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22746 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22749 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22750 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22753 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22754 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22757 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22758 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22761 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22762 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22769 msgid "Variation Selectors Supplement"
22770 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22774 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22778 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22781 msgid "Character: "
22782 msgstr "Karakter: "
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22785 msgid "Code Point: "
22786 msgstr "Kód pont: "
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22790 msgstr "Szimbólumok"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22793 msgid "Insert Table"
22794 msgstr "Táblázat beszúrása"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22797 msgid "TeX Information"
22798 msgstr "TeX információ"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22801 msgid "No thesaurus available for this language!"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22810 msgstr "automatikus"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22818 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22819 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22826 msgid "unknown version"
22827 msgstr "ismeretlen verzió"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22830 msgid "Small-sized icons"
22831 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22834 msgid "Normal-sized icons"
22835 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22838 msgid "Big-sized icons"
22839 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22843 msgid "Successful export to format: %1$s"
22844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22848 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22849 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22853 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22858 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22859 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22864 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22867 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22871 msgid "Welcome to LyX!"
22872 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22876 msgid "Automatic save done."
22877 msgstr "Automatikus frissítés"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22881 msgid "Automatic save failed!"
22882 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22885 msgid "Command not allowed without any document open"
22886 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22891 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22894 msgid "Select template file"
22895 msgstr "Sablon kiválasztása"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22898 msgid "Templates|#T#t"
22899 msgstr "Sablonok|#a#A"
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22902 msgid "Document not loaded."
22903 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22906 msgid "Select document to open"
22907 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22911 msgid "Examples|#E#e"
22912 msgstr "Példák|#P#p"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22916 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22920 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22924 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22928 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22933 msgid "Invalid filename"
22934 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22939 "The directory in the given path\n"
22943 "A megadott útvonalon a\n"
22945 "könyvtár nem létezik."
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22949 msgid "Opening document %1$s..."
22950 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22954 msgid "Document %1$s opened."
22955 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22958 msgid "Version control detected."
22959 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22963 msgid "Could not open document %1$s"
22964 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22967 msgid "Couldn't import file"
22968 msgstr "A fájl nem importálható"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22972 msgid "No information for importing the format %1$s."
22973 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22977 msgid "Select %1$s file to import"
22978 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22984 "The document %1$s already exists.\n"
22986 "Do you want to overwrite that document?"
22988 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22990 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22994 msgid "Overwrite document?"
22995 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22999 msgid "Importing %1$s..."
23000 msgstr "Importálás %1$s..."
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23004 msgstr "importálva."
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23007 msgid "file not imported!"
23008 msgstr "fájl nincs importálva!"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23013 msgstr "Fájl csatolása"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23016 msgid "Select LyX document to insert"
23017 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23020 msgid "Choose a filename to save document as"
23021 msgstr "Mentés másként..."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23028 "is already open in your current session.\n"
23029 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23030 "Do you want to choose a new filename?"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23034 msgid "Chosen File Already Open"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23040 msgstr "&Átnevezés"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23044 msgid "Choose a filename to export the document as"
23045 msgstr "Mentés másként..."
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23050 "The document %1$s could not be saved.\n"
23052 "Do you want to rename the document and try again?"
23054 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
23056 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23059 msgid "Rename and save?"
23060 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23068 msgid "Close document"
23069 msgstr "Új dokumentum"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23072 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23078 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23080 "Do you want to save the document?"
23082 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
23084 "Akarja menteni a dokumentumot?"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23087 msgid "Save new document?"
23088 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23095 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23097 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23099 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23102 msgid "Save changed document?"
23103 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23112 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23114 "Do you want to save the document?"
23116 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23118 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23125 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23128 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
23129 "A helyi változások el fognak veszni."
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23132 msgid "Reload externally changed document?"
23133 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23136 msgid "Error when setting the locking property."
23137 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23140 msgid "Directory is not accessible."
23141 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
23143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23145 msgid "Opening child document %1$s..."
23146 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23150 msgid "No buffer for file: %1$s."
23151 msgstr "Szakkifejezés elem"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23155 msgid "Export Error"
23156 msgstr "Exportálás|x"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23160 msgid "Error cloning the Buffer."
23161 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23165 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23166 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23170 msgid "Exporting ..."
23171 msgstr "Importálás %1$s..."
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23175 msgid "Previewing ..."
23176 msgstr "Előnézet betöltése"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23179 msgid "Document not loaded"
23180 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23183 msgid "Select file to insert"
23184 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23187 msgid "All Files (*)"
23188 msgstr "Minden fájl (*)"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23194 "version of the document %1$s?"
23196 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
23197 "dokumentum mentett változatához?"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23200 msgid "Revert to saved document?"
23201 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23204 msgid "Saving all documents..."
23205 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23208 msgid "All documents saved."
23209 msgstr "Minden dokumentum mentve."
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23213 msgid "%1$s unknown command!"
23214 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23218 msgid "Please, preview the document first."
23219 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23223 msgid "Couldn't proceed."
23224 msgstr "A fájl nem exportálható"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23228 msgid "LaTeX Source"
23229 msgstr "LaTeX forrás"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23232 msgid "DocBook Source"
23233 msgstr "DocBook forrás"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23236 msgid "Literate Source"
23237 msgstr "Literális forrás"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23240 msgid " (version control, locking)"
23241 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23244 msgid " (version control)"
23245 msgstr "(verziókövetés)"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23249 msgstr " (megváltozott)"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23252 msgid " (read only)"
23253 msgstr " (csak olvasható)"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23257 msgstr "Fájl bezárása"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23261 msgstr "Fül elrejtése"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23265 msgstr "Fül bezárása"
23267 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23268 msgid "Wrap Float Settings"
23269 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
23271 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23272 msgid "Click to detach"
23273 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
23275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23277 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23279 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23284 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
23286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23288 msgstr " (ismeretlen)"
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23293 msgstr "Egyéb...|E"
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23297 msgstr "Nincs csoport"
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23300 msgid "More Spelling Suggestions"
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23305 msgid "Add to personal dictionary|n"
23306 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23310 msgid "Ignore all|I"
23311 msgstr "Mellőzze m&indet"
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23315 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23316 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23325 msgid "More Languages ...|M"
23326 msgstr "Változások elfogadása...|s"
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23334 msgid "<No Documents Open>"
23335 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23338 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23342 msgid "View (Other Formats)|F"
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23347 msgid "Update (Other Formats)|p"
23348 msgstr "Képernyő frissítése"
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23352 msgid "View [%1$s]|V"
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23357 msgid "Update [%1$s]|U"
23358 msgstr "Frissítés|i"
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23362 msgid "No Custom Insets Defined!"
23363 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23367 msgid "<No Document Open>"
23368 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23371 msgid "Master Document"
23372 msgstr "Fődokumentum"
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23375 msgid "Open Navigator..."
23376 msgstr "Navigátor megnyitása..."
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23379 msgid "Other Lists"
23380 msgstr "Többi lista"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23384 msgid "<Empty Table of Contents>"
23385 msgstr "Tartalomjegyzék"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23388 msgid "Other Toolbars"
23389 msgstr "Többi eszköztár"
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23392 msgid "No Branches Set for Document!"
23393 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23396 msgid "Index List|I"
23397 msgstr "Tárgymutatólista|l"
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23400 msgid "Index Entry|d"
23401 msgstr "Tárgyszó|s"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23405 msgid "Index: %1$s"
23406 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23410 msgid "Index Entry (%1$s)"
23413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23414 msgid "No Citation in Scope!"
23415 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23419 msgid "No citations selected!"
23420 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23424 msgid "No Action Defined!"
23425 msgstr "Nincs megadva művelet!"
23427 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23435 msgstr "Üres oldal"
23437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23439 msgid "Export %1$s"
23440 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23444 msgid "Import %1$s"
23445 msgstr "Importálás %1$s..."
23447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23449 msgid "Update %1$s"
23450 msgstr "DVI frissítése"
23452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23463 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23466 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23467 "következő jelek valamelyikét:\n"
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23470 msgid "Could not update TeX information"
23471 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23475 msgid "The script `%1$s' failed."
23476 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23480 msgstr "Minden fájl "
23482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23483 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23484 msgid "Table of Contents"
23485 msgstr "Tartalomjegyzék"
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23488 msgid "List of Graphics"
23489 msgstr "Képek listája"
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23492 msgid "List of Equations"
23493 msgstr "Képletek listája"
23495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23496 msgid "List of Footnotes"
23497 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23500 msgid "List of Listings"
23501 msgstr "Listák listája"
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23505 msgid "List of Index Entries"
23506 msgstr "Tárgyszavak listája"
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23509 msgid "List of Marginal notes"
23510 msgstr "Széljegyzetek listája"
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23513 msgid "List of Notes"
23514 msgstr "Jegyzetek listája"
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23517 msgid "List of Citations"
23518 msgstr "Hivatkozások listája"
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23521 msgid "Labels and References"
23522 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23525 msgid "List of Branches"
23526 msgstr "Változatok listája"
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23529 msgid "List of Changes"
23530 msgstr "Változások listája"
23532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23536 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23539 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23540 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23544 msgid "Problematic filename for DVI"
23547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23551 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23552 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23554 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23555 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23557 #: src/insets/Inset.cpp:88
23559 msgid "Bibliography Entry"
23560 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23562 #: src/insets/Inset.cpp:91
23566 #: src/insets/Inset.cpp:94
23570 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23574 #: src/insets/Inset.cpp:111
23575 msgid "Horizontal Space"
23576 msgstr "Vízszintes kitöltés"
23578 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23579 msgid "Vertical Space"
23580 msgstr "Függőleges kitöltés"
23582 #: src/insets/Inset.cpp:115
23586 #: src/insets/Inset.cpp:160
23588 msgid "Horizontal Math Space"
23589 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23592 msgid "Keys must be unique!"
23593 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23598 "The key %1$s already exists,\n"
23599 "it will be changed to %2$s."
23601 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23602 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23607 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23608 "If you proceed, all of them will be opened."
23610 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23611 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23614 msgid "Open Databases?"
23615 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23623 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23627 msgstr "Adatbázisok:"
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23630 msgid "Style File:"
23631 msgstr "Stílus fájl:"
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23638 msgid "included in TOC"
23639 msgstr "TOC-ban szerepel"
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23642 msgid "Export Warning!"
23643 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23648 "BibTeX will be unable to find them."
23650 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23651 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23656 "BibTeX will be unable to find it."
23658 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23659 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23661 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23662 msgid "simple frame"
23663 msgstr "egyszerű keret"
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23667 msgstr "nincs keret"
23669 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23670 msgid "simple frame, page breaks"
23671 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23673 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23675 msgstr "ovális, vékony"
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23678 msgid "oval, thick"
23679 msgstr "ovális, vastag"
23681 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23682 msgid "drop shadow"
23683 msgstr "árnyék megszüntetése"
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23686 msgid "shaded background"
23687 msgstr "árnyékolt háttér"
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23690 msgid "double frame"
23691 msgstr "kétszeres keret"
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23695 msgid "%1$s (%2$s)"
23696 msgstr "%1$s (%2$s)"
23698 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23700 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23701 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23713 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23714 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23718 msgstr "Változat: "
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23721 msgid "Branch (child only): "
23722 msgstr "Változat (csak gyermek): "
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23725 msgid "Branch (undefined): "
23726 msgstr "Változat (definiálatlan): "
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23730 msgstr "definiálatlan: "
23732 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23738 msgid "No bibliography defined!"
23739 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23741 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23742 msgid "LaTeX Command: "
23743 msgstr "LaTeX parancs: "
23745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23746 msgid "InsetCommand Error: "
23747 msgstr "Betét parancs hiba: "
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23750 msgid "Incompatible command name."
23751 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23754 msgid "InsetCommandParams Error: "
23755 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23758 msgid "InsetCommandParams: "
23759 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23762 msgid "Unknown parameter name: "
23763 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23767 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23768 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23772 msgid "Uncodable characters"
23773 msgstr "kódolhatatlan jel"
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23778 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23782 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23783 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23786 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23788 msgid "External template %1$s is not installed"
23789 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23797 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23798 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23806 msgstr "alúsztatás: "
23808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23809 msgid " (sideways)"
23812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23813 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23814 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23818 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23821 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23823 msgstr "lábjegyzet"
23825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23828 "Could not copy the file\n"
23830 "into the temporary directory."
23833 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23838 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23842 msgid "Graphics file: %1$s"
23843 msgstr "Képfájl: %1$s"
23845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23852 msgstr "Minden fájl "
23854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23856 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23857 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23860 msgid "Verbatim Input"
23861 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23864 msgid "Verbatim Input*"
23865 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23869 msgid "Include (excluded)"
23870 msgstr "Fájl csatolása"
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23874 msgid "Recursive input"
23875 msgstr "Rekurzív bemenet"
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23882 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23887 "Could not load included file\n"
23889 "Please, check whether it actually exists."
23891 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23892 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23896 msgid "Missing included file"
23897 msgstr "Fájl csatolása"
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23902 "Included file `%1$s'\n"
23903 "has textclass `%2$s'\n"
23904 "while parent file has textclass `%3$s'."
23906 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23907 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23908 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23911 msgid "Different textclasses"
23912 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23917 "Included file `%1$s'\n"
23918 "uses module `%2$s'\n"
23919 "which is not used in parent file."
23921 "Included fájl `%1$s'\n"
23922 "használja a `%2$s' modult\n"
23923 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23926 msgid "Module not found"
23927 msgstr "Modul nincs meg"
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23932 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23933 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23938 msgid "Export failure"
23939 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23942 msgid "Unsupported Inclusion"
23945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23949 "Offending file:\n"
23953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23954 msgid "Index sorting failed"
23955 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23960 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23961 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23962 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23963 "explained in the User Guide."
23965 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23966 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23967 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23968 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23971 msgid "Index Entry"
23974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23976 msgid "unknown type!"
23977 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23981 msgid "Unknown index type!"
23982 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23986 msgid "All indexes"
23987 msgstr "Minden fájl "
23989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23992 msgstr "Tárgymutató"
23994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23996 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23997 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24001 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24006 msgstr "definiálatlan"
24008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24018 msgid "No version control"
24019 msgstr "(verziókövetés)"
24021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24022 msgid "Label names must be unique!"
24023 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
24025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24028 "The label %1$s already exists,\n"
24029 "it will be changed to %2$s."
24031 "A %1$s címke már létezik,\n"
24032 "%2$s-ra változtatom meg."
24034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24035 msgid "DUPLICATE: "
24036 msgstr "DUPLIKÁLT: "
24038 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24040 msgid "Horizontal line"
24041 msgstr "Vízszintes vonal"
24043 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24044 msgid "no more lstline delimiters available"
24045 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
24047 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24048 msgid "Running out of delimiters"
24049 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
24051 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24053 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24054 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24055 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24056 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24057 "must investigate!"
24059 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
24060 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
24061 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
24062 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
24065 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24067 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24069 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24072 "The following characters in one of the program listings are\n"
24073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24076 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24077 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24081 msgid "A value is expected."
24082 msgstr "Egy értéket vártam."
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24090 msgid "Unbalanced braces!"
24091 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24094 msgid "Please specify true or false."
24095 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
24097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24098 msgid "Only true or false is allowed."
24099 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
24101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24102 msgid "Please specify an integer value."
24103 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
24105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24106 msgid "An integer is expected."
24107 msgstr "Egy számot vártam."
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24111 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
24113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24115 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24119 msgid "Please specify one of %1$s."
24120 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24124 msgid "Try one of %1$s."
24125 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24129 msgid "I guess you mean %1$s."
24130 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24134 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24135 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24139 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24140 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24144 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24146 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
24149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24154 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
24155 "árnyékbetét, trblTRBL része"
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24160 "right, bottom left and top left corner."
24162 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
24163 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24166 msgid "Enter something like \\color{white}"
24167 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24170 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24171 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24174 msgid "auto, last or a number"
24175 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24181 "defining a listing inset)"
24183 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
24184 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
24185 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
24187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24193 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
24194 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
24195 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
24197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24199 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
24201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24204 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24210 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24215 msgid "Parameter %1$s: "
24216 msgstr "Paraméter %1$s: "
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24221 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24226 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
24228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24234 msgstr "Oldaltörés"
24236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24238 msgstr "Üres oldal"
24240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24241 msgid "Clear Double Page"
24242 msgstr "Üres dupla oldal"
24244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24249 msgid "Nomenclature Symbol: "
24250 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
24252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24253 msgid "Description: "
24256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24258 msgstr "Rendezés: "
24260 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24262 msgstr "megjegyzés"
24264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24291 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24295 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24299 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24303 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24312 msgid "Page Number"
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24319 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24320 msgid "Textual Page Number"
24321 msgstr "Szöveges oldalszám"
24323 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24325 msgstr "Szövegoldal:"
24327 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24328 msgid "Standard+Textual Page"
24329 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
24331 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24333 msgstr "Hiv+szöveg:"
24335 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24340 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24343 msgstr "Formá&tum:"
24345 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24347 msgid "Reference to Name"
24348 msgstr "Hivatkozások"
24350 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24353 msgstr "Nyomtató neve:"
24355 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24358 msgstr "Alsó index"
24360 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24362 msgid "superscript"
24363 msgstr "Felső index"
24365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24366 msgid "Protected Space"
24367 msgstr "Védett szóköz"
24369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24371 msgstr "Négyszeres köz"
24373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24375 msgid "Double Quad Space"
24376 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24387 msgid "Protected Horizontal Fill"
24388 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
24390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24391 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24392 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
24394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24395 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24396 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
24398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24400 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
24402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24404 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
24406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24408 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
24410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24412 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
24414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24417 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
24419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24422 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
24424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24425 msgid "Unknown TOC type"
24426 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
24428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24429 msgid "Selection size should match clipboard content."
24430 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
24432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24434 msgstr "körbefuttatott: "
24436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24438 msgstr "körbefuttatás"
24440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24442 msgstr "Nincs mutatva."
24444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24446 msgstr "Betöltés..."
24448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24449 msgid "Converting to loadable format..."
24450 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
24452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24454 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
24456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24457 msgid "Scaling etc..."
24458 msgstr "Méretarány, stb. ..."
24460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24461 msgid "Ready to display"
24462 msgstr "Megjelenítésre kész"
24464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24465 msgid "No file found!"
24466 msgstr "A fájl nincs meg!"
24468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24469 msgid "Error converting to loadable format"
24470 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
24472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24473 msgid "Error loading file into memory"
24474 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
24476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24477 msgid "Error generating the pixmap"
24478 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24485 msgid "Preview loading"
24486 msgstr "Előnézet betöltése"
24488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24489 msgid "Preview ready"
24490 msgstr "Előnézet kész"
24492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24493 msgid "Preview failed"
24494 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24496 #: src/lengthcommon.cpp:44
24497 msgid "cc[[unit of measure]]"
24498 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24500 #: src/lengthcommon.cpp:44
24504 #: src/lengthcommon.cpp:44
24508 #: src/lengthcommon.cpp:45
24512 #: src/lengthcommon.cpp:45
24513 msgid "mu[[unit of measure]]"
24514 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24516 #: src/lengthcommon.cpp:45
24520 #: src/lengthcommon.cpp:46
24524 #: src/lengthcommon.cpp:46
24528 #: src/lengthcommon.cpp:46
24529 msgid "Text Width %"
24530 msgstr "Szöveg szélesség %"
24532 #: src/lengthcommon.cpp:47
24533 msgid "Column Width %"
24534 msgstr "Oszlopszélesség %"
24536 #: src/lengthcommon.cpp:47
24537 msgid "Page Width %"
24538 msgstr "Oldal szélesség %"
24540 #: src/lengthcommon.cpp:47
24541 msgid "Line Width %"
24542 msgstr "Sorszélesség %"
24544 #: src/lengthcommon.cpp:48
24545 msgid "Text Height %"
24546 msgstr "Szöveg magasság %"
24548 #: src/lengthcommon.cpp:48
24549 msgid "Page Height %"
24550 msgstr "Oldal magasság %"
24552 #: src/lyxfind.cpp:144
24553 msgid "Search error"
24554 msgstr "Keresési hiba"
24556 #: src/lyxfind.cpp:144
24557 msgid "Search string is empty"
24558 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24560 #: src/lyxfind.cpp:381
24562 msgid "String found."
24563 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24565 #: src/lyxfind.cpp:383
24566 msgid "String has been replaced."
24567 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24569 #: src/lyxfind.cpp:386
24571 msgid "%1$d strings have been replaced."
24572 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24574 #: src/lyxfind.cpp:1413
24576 msgid "Invalid regular expression!"
24577 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24579 #: src/lyxfind.cpp:1418
24581 msgid "Match not found!"
24582 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24584 #: src/lyxfind.cpp:1422
24586 msgid "Match found!"
24587 msgstr "Nincs meg a modul!"
24589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24591 msgid " Macro: %1$s: "
24592 msgstr " Makró: %1$s: "
24594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24598 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24603 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24608 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24612 msgid "Cursor not in table"
24613 msgstr " (nincs telepítve)"
24615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24616 msgid "Only one row"
24617 msgstr "Csak egy sor"
24619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24620 msgid "Only one column"
24621 msgstr "Csak egy oszlop"
24623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24624 msgid "No hline to delete"
24625 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24628 msgid "No vline to delete"
24629 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24634 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24638 msgid "Bad math environment"
24639 msgstr "Gather környezet"
24641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24643 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24644 "Change the math formula type and try again."
24647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24658 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24663 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24667 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24668 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24671 msgid "create new math text environment ($...$)"
24672 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24675 msgid "entered math text mode (textrm)"
24676 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24680 msgid "Regular expression editor mode"
24681 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24684 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24688 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24692 msgid "Standard[[mathref]]"
24693 msgstr "Standard[[mathref]]"
24695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24700 msgid "FormatRef: "
24701 msgstr "FormatRef: "
24703 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24705 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24706 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24710 msgstr "opcionális"
24712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24718 msgstr "képlet makró"
24720 #: src/output.cpp:37
24723 "Could not open the specified document\n"
24726 "A %1$s dokumentum\n"
24727 "nem nyitható meg ."
24729 #: src/output_plaintext.cpp:141
24733 #: src/output_plaintext.cpp:153
24734 msgid "References: "
24735 msgstr "Hivatkozások: "
24737 #: src/support/Package.cpp:470
24738 msgid "LyX binary not found"
24739 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24741 #: src/support/Package.cpp:471
24744 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24746 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24747 "parancssorból: %1$s"
24749 #: src/support/Package.cpp:590
24752 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24754 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24755 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24757 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24758 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24759 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24762 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24764 msgid "File not found"
24765 msgstr "Modul nincs meg"
24767 #: src/support/Package.cpp:672
24770 "Invalid %1$s switch.\n"
24771 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24773 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24774 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24776 #: src/support/Package.cpp:699
24779 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24782 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24783 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24785 #: src/support/Package.cpp:723
24788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24789 "%2$s is not a directory."
24791 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24792 "%2$s nem könyvtár."
24794 #: src/support/Package.cpp:725
24795 msgid "Directory not found"
24796 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24798 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24803 "has not yet completed.\n"
24805 "Do you want to stop it?"
24807 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
24809 "Akarja menteni a dokumentumot?"
24811 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24813 msgid "Stop command?"
24814 msgstr "dátum parancs"
24816 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24821 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24822 msgid "Let it &run"
24825 #: src/support/debug.cpp:41
24827 msgid "No debugging messages"
24828 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24830 #: src/support/debug.cpp:42
24831 msgid "General information"
24832 msgstr "General information"
24834 #: src/support/debug.cpp:43
24835 msgid "Program initialisation"
24836 msgstr "Program initialisation"
24838 #: src/support/debug.cpp:44
24839 msgid "Keyboard events handling"
24840 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24842 #: src/support/debug.cpp:45
24843 msgid "GUI handling"
24844 msgstr "GUI handling"
24846 #: src/support/debug.cpp:46
24847 msgid "Lyxlex grammar parser"
24848 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24850 #: src/support/debug.cpp:47
24851 msgid "Configuration files reading"
24852 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24854 #: src/support/debug.cpp:48
24855 msgid "Custom keyboard definition"
24856 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24858 #: src/support/debug.cpp:49
24859 msgid "LaTeX generation/execution"
24860 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24862 #: src/support/debug.cpp:50
24863 msgid "Math editor"
24864 msgstr "Képletszerkesztő"
24866 #: src/support/debug.cpp:51
24867 msgid "Font handling"
24868 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24870 #: src/support/debug.cpp:52
24871 msgid "Textclass files reading"
24872 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24874 #: src/support/debug.cpp:53
24875 msgid "Version control"
24876 msgstr "Verziókövetés"
24878 #: src/support/debug.cpp:54
24879 msgid "External control interface"
24880 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24882 #: src/support/debug.cpp:55
24883 msgid "Undo/Redo mechanism"
24884 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24886 #: src/support/debug.cpp:56
24887 msgid "User commands"
24888 msgstr "Felhasználói parancsok"
24890 #: src/support/debug.cpp:57
24892 msgid "The LyX Lexer"
24893 msgstr "A LyX Lexx"
24895 #: src/support/debug.cpp:58
24896 msgid "Dependency information"
24897 msgstr "Függőségi információ"
24899 #: src/support/debug.cpp:59
24901 msgstr "LyX betétek"
24903 #: src/support/debug.cpp:60
24904 msgid "Files used by LyX"
24905 msgstr "LyX által használt fájlok"
24907 #: src/support/debug.cpp:61
24908 msgid "Workarea events"
24909 msgstr "Munkaterület eseményei"
24911 #: src/support/debug.cpp:62
24912 msgid "Insettext/tabular messages"
24913 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24915 #: src/support/debug.cpp:63
24916 msgid "Graphics conversion and loading"
24917 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24919 #: src/support/debug.cpp:64
24920 msgid "Change tracking"
24921 msgstr "Változások követése"
24923 #: src/support/debug.cpp:65
24924 msgid "External template/inset messages"
24925 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24927 #: src/support/debug.cpp:66
24928 msgid "RowPainter profiling"
24929 msgstr "RowPainter profiling"
24931 #: src/support/debug.cpp:67
24933 msgid "Scrolling debugging"
24934 msgstr "scrolling debugging"
24936 #: src/support/debug.cpp:68
24937 msgid "Math macros"
24938 msgstr "Képlet makrók"
24940 #: src/support/debug.cpp:69
24944 #: src/support/debug.cpp:70
24945 msgid "Locale/Internationalisation"
24946 msgstr "Locale/Internationalisation"
24948 #: src/support/debug.cpp:71
24949 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24950 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24952 #: src/support/debug.cpp:72
24954 msgid "Find and replace mechanism"
24955 msgstr "Keres és cserél"
24957 #: src/support/debug.cpp:73
24958 msgid "Developers' general debug messages"
24959 msgstr "Developers' general debug messages"
24961 #: src/support/debug.cpp:74
24962 msgid "All debugging messages"
24963 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24965 #: src/support/debug.cpp:153
24967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24968 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24970 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24974 #: src/support/os_win32.cpp:482
24975 msgid "System file not found"
24976 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24978 #: src/support/os_win32.cpp:483
24980 "Unable to load shfolder.dll\n"
24983 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24986 #: src/support/os_win32.cpp:488
24987 msgid "System function not found"
24988 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24990 #: src/support/os_win32.cpp:489
24992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24993 "Don't know how to proceed. Sorry."
24995 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24996 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24998 #: src/support/userinfo.cpp:45
24999 msgid "Unknown user"
25000 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
25005 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25006 #~ msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
25009 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25010 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
25013 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25014 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
25016 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25017 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
25020 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25021 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25022 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25024 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
25025 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
25026 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
25029 #~ msgid "&Output Format:"
25030 #~ msgstr "A kimenet üres"
25041 #~ msgid "Step \\thestep."
25042 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
25044 #~ msgid "Appendices Section"
25045 #~ msgstr "Függelék szakasz"
25047 #~ msgid "--- Appendices ---"
25048 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
25053 #~ msgid "Preface:"
25054 #~ msgstr "Előszó:"
25056 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25057 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
25059 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25060 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
25063 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
25065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25066 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
25068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25069 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
25071 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25072 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25074 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25075 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25077 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25078 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25080 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25081 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25083 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25084 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25090 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25091 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
25093 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25094 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
25096 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25097 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25099 #~ msgid "Specify the default paper size."
25100 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
25103 #~ msgstr "változat"
25105 #~ msgid "List of %1$s"
25106 #~ msgstr "%1$s listája"
25109 #~ msgid "%1$s unknown"
25110 #~ msgstr "ismeretlen"
25112 #~ msgid "Layout|L"
25113 #~ msgstr "Formátum|r"
25115 #~ msgid "Documents|D"
25116 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
25118 #~ msgid "New from Template...|T"
25119 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
25121 #~ msgid "Revert|R"
25122 #~ msgstr "Visszatér|r"
25124 #~ msgid "Custom...|C"
25125 #~ msgstr "Egyéb...|E"
25128 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
25131 #~ msgstr "Kivágás|K"
25134 #~ msgstr "Másolás|o"
25137 #~ msgstr "Beillesztés|i"
25139 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25140 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
25142 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25143 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
25145 #~ msgid "Tabular|T"
25146 #~ msgstr "Táblázat|T"
25148 #~ msgid "Thesaurus..."
25149 #~ msgstr "Szinonímák..."
25151 #~ msgid "Statistics...|i"
25152 #~ msgstr "Statisztika..|S"
25154 #~ msgid "Change Tracking|g"
25155 #~ msgstr "Változások követése|k"
25157 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25158 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
25160 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25161 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
25163 #~ msgid "Line Top|T"
25164 #~ msgstr "Felső vonal|F"
25166 #~ msgid "Line Bottom|B"
25167 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
25169 #~ msgid "Line Left|L"
25170 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
25172 #~ msgid "Line Right|R"
25173 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
25175 #~ msgid "Alignment|i"
25176 #~ msgstr "Igazítás|a"
25178 #~ msgid "Delete Row|w"
25179 #~ msgstr "Sor törlése|o"
25181 #~ msgid "Copy Row"
25182 #~ msgstr "Sor másolása"
25184 #~ msgid "Swap Rows"
25185 #~ msgstr "Sorok cseréje"
25187 #~ msgid "Delete Column|D"
25188 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
25190 #~ msgid "Copy Column"
25191 #~ msgstr "Oszlop másolása"
25193 #~ msgid "Swap Columns"
25194 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
25196 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25197 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
25199 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25200 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
25202 #~ msgid "Alignment|A"
25203 #~ msgstr "Igazítás|a"
25205 #~ msgid "Add Row|R"
25206 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
25208 #~ msgid "Add Column|C"
25209 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
25212 #~ msgstr "Oktális"
25217 #~ msgid "Mathematica"
25218 #~ msgstr "Matematika"
25220 #~ msgid "Maple, simplify"
25221 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
25223 #~ msgid "Maple, factor"
25224 #~ msgstr "Maple, factor"
25226 #~ msgid "Maple, evalm"
25227 #~ msgstr "Maple, evalm"
25229 #~ msgid "Maple, evalf"
25230 #~ msgstr "Maple, evalf"
25232 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25233 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
25235 #~ msgid "Align Environment|A"
25236 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
25238 #~ msgid "AlignAt Environment"
25239 #~ msgstr "AlignAt környezet"
25241 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25242 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
25244 #~ msgid "Gather Environment"
25245 #~ msgstr "Gather környezet"
25247 #~ msgid "Multline Environment"
25248 #~ msgstr "Többsoros környezet"
25250 #~ msgid "Special Character|S"
25251 #~ msgstr "Speciális jel|c"
25253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25254 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
25256 #~ msgid "Short Title"
25257 #~ msgstr "Rövid cím"
25259 #~ msgid "Index Entry|I"
25260 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
25262 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25263 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25265 #~ msgid "URL...|U"
25266 #~ msgstr "URL...|U"
25268 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25269 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
25271 #~ msgid "TeX Code|T"
25272 #~ msgstr "TeX kód|X"
25274 #~ msgid "Minipage|p"
25275 #~ msgstr "Minilap|p"
25277 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25278 #~ msgstr "Táblázat...|b"
25280 #~ msgid "Floats|a"
25281 #~ msgstr "Úsztatások|a"
25283 #~ msgid "Include File...|d"
25284 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
25286 #~ msgid "Insert File|e"
25287 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
25289 #~ msgid "External Material...|x"
25290 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
25292 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25293 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
25295 #~ msgid "Protected Space|r"
25296 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
25298 #~ msgid "Vertical Space..."
25299 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
25301 #~ msgid "Line Break|L"
25302 #~ msgstr "Sortörés|r"
25304 #~ msgid "Protected Dash|D"
25305 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
25307 #~ msgid "Single Quote|Q"
25308 #~ msgstr "Aposztrof|p"
25310 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25311 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
25313 #~ msgid "Horizontal Line"
25314 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
25316 #~ msgid "Font Change|o"
25317 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
25319 #~ msgid "Math Normal Font"
25320 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
25322 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25323 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
25325 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25326 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
25328 #~ msgid "Math Roman Family"
25329 #~ msgstr "Képlet Roman család"
25331 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25332 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
25334 #~ msgid "Math Bold Series"
25335 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
25337 #~ msgid "Text Normal Font"
25338 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
25340 #~ msgid "Floatflt Figure"
25341 #~ msgstr "Floatflt ábra"
25343 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25344 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
25346 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25347 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
25349 #~ msgid "Character...|C"
25350 #~ msgstr "Betű...|B"
25352 #~ msgid "Paragraph...|P"
25353 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
25355 #~ msgid "Document...|D"
25356 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
25358 #~ msgid "Tabular...|T"
25359 #~ msgstr "Táblázat...|T"
25361 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25362 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
25364 #~ msgid "Noun Style|N"
25365 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
25367 #~ msgid "Bold Style|B"
25368 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
25370 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25371 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
25373 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25374 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
25376 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25377 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
25379 #~ msgid "Update|U"
25380 #~ msgstr "Frissítés|i"
25382 #~ msgid "TeX Information|X"
25383 #~ msgstr "TeX információ|X"
25385 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25386 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
25388 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25389 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
25391 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25392 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
25394 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25395 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
25397 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25398 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
25400 #~ msgid "Extended Features|E"
25401 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25403 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25404 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25406 #~ msgid "Preferences..."
25407 #~ msgstr "Beállítások..."
25409 #~ msgid "Quit LyX"
25410 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
25412 #~ msgid "%1$d words checked."
25413 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
25415 #~ msgid "One word checked."
25416 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
25418 #~ msgid "Spelling check completed"
25419 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
25421 #~ msgid "&Command:"
25422 #~ msgstr "Paran&cs:"
25425 #~ msgid "Search text is empty!"
25426 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
25429 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25430 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25431 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25433 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
25434 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
25435 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
25438 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25439 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
25441 #~ msgid "Affilation:"
25442 #~ msgstr "Kapcsolat:"
25445 #~ msgid "varGamma"
25449 #~ msgid "varDelta"
25453 #~ msgid "varTheta"
25454 #~ msgstr "varthéta"
25457 #~ msgid "varLambda"
25469 #~ msgid "varSigma"
25470 #~ msgstr "varszigma"
25473 #~ msgid "varUpsilon"
25474 #~ msgstr "varepszilon"
25485 #~ msgid "varOmega"
25489 #~ msgid "DockWidget"
25490 #~ msgstr "Szélesség"
25496 #~ msgstr "megjegyzés"
25498 #~ msgid "greyedout"
25499 #~ msgstr "kiszürkített"
25502 #~ msgid "Open Target...|O"
25503 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
25506 #~ msgid "&Use Defaults"
25507 #~ msgstr "A&lapérték"
25509 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25510 #~ msgstr "Megjegyzés"
25512 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25513 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
25515 #~ msgid "&Use babel"
25516 #~ msgstr "&Babel használata"
25519 #~ msgstr "&Globális nyelv"
25522 #~ msgid "Flex:Institute"
25523 #~ msgstr "Intézet"
25526 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25533 #~ msgstr "grfaikon"
25539 #~ msgid "Flex:Alert"
25540 #~ msgstr "Figyelem"
25543 #~ msgid "Flex:Structure"
25544 #~ msgstr "Struktúra"
25547 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25548 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
25551 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25552 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
25555 #~ msgid "Flex:Firstname"
25556 #~ msgstr "Keresztnév"
25559 #~ msgid "Flex:Fname"
25560 #~ msgstr "Fájlnév"
25563 #~ msgid "Flex:Surname"
25564 #~ msgstr "Elem: Családnév"
25567 #~ msgid "Flex:Filename"
25568 #~ msgstr "Fájlnév"
25571 #~ msgid "Flex:Literal"
25572 #~ msgstr "Elem:Literal"
25575 #~ msgid "Flex:Emph"
25576 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
25579 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25580 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
25583 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25584 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
25587 #~ msgid "Flex:Volume"
25588 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
25591 #~ msgid "Flex:Day"
25592 #~ msgstr "Elem:Nap"
25595 #~ msgid "Flex:Month"
25596 #~ msgstr "Elem:Hónap"
25599 #~ msgid "Flex:Year"
25600 #~ msgstr "Elem:Év"
25603 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25604 #~ msgstr "Kiadás-szám"
25607 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25608 #~ msgstr "Kiadás-napja"
25611 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25612 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
25615 #~ msgid "Flex:ISSN"
25616 #~ msgstr "Elem:ISSN"
25619 #~ msgid "Flex:CODEN"
25620 #~ msgstr "Elem:CODEN"
25623 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25624 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
25627 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25631 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25632 #~ msgstr "CCC-kód"
25635 #~ msgid "Flex:Code"
25636 #~ msgstr "Elem:Kód"
25639 #~ msgid "Flex:Dscr"
25640 #~ msgstr "Elem:Dscr"
25643 #~ msgid "Flex:Keyword"
25644 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
25647 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25648 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
25651 #~ msgid "Flex:Orgname"
25652 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
25655 #~ msgid "Flex:Street"
25656 #~ msgstr "Elem:Utca"
25659 #~ msgid "Flex:City"
25660 #~ msgstr "Elem:Város"
25663 #~ msgid "Flex:State"
25664 #~ msgstr "Elem:Állam"
25667 #~ msgid "Flex:Postcode"
25668 #~ msgstr "Irányítószám"
25671 #~ msgid "Flex:Country"
25672 #~ msgstr "Elem:Ország"
25675 #~ msgid "Flex:Directory"
25676 #~ msgstr "Könyvtár"
25679 #~ msgid "Flex:Email"
25680 #~ msgstr "Elem:Email"
25683 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25684 #~ msgstr "Billentyűzet"
25687 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25688 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
25691 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25692 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
25695 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25696 #~ msgstr "GuiMenüElem"
25699 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25700 #~ msgstr "GuiGomb"
25703 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25704 #~ msgstr "MenüVálasztás"
25707 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25709 #~ msgid "Note:Comment"
25710 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
25712 #~ msgid "Note:Note"
25713 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
25715 #~ msgid "Note:Greyedout"
25716 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
25718 #~ msgid "Box:Shaded"
25719 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
25722 #~ msgstr "Körbefuttatás"
25725 #~ msgid "Argument"
25726 #~ msgstr "Igazítás"
25728 #~ msgid "Info:menu"
25729 #~ msgstr "Info:menü"
25731 #~ msgid "Info:shortcut"
25732 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
25734 #~ msgid "Info:shortcuts"
25735 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
25738 #~ msgid "Flex:Endnote"
25739 #~ msgstr "Végjegyzet"
25742 #~ msgid "Flex:Glosse"
25743 #~ msgstr "Glossza"
25746 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25747 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25750 #~ msgid "Flex:Expression"
25751 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
25754 #~ msgid "Flex:Concepts"
25755 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
25758 #~ msgid "Flex:Meaning"
25759 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
25762 #~ msgid "Flex:Noun"
25763 #~ msgstr "Kapitális"
25766 #~ msgid "Flex:Strong"
25767 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
25770 #~ msgid "Noweb literate programming"
25771 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25777 #~ msgstr "Nynorsk"
25780 #~ msgid "master document[[scope]]"
25781 #~ msgstr "Fődokumentum"
25784 #~ msgid "Keywordsr"
25785 #~ msgstr "Kulcsszavak"
25788 #~ msgid "Current ¶graph"
25789 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
25792 #~ msgid "A&vailable indices:"
25793 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
25797 #~ msgstr "&Szélesség:"
25800 #~ msgid "Vert. Phantom"
25801 #~ msgstr "phantom"
25808 #~ msgid "All indices"
25809 #~ msgstr "Minden fájl "
25819 #~ msgstr "M&it keres:"
25821 #~ msgid "The Enter key works, too"
25822 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
25824 #~ msgid "The delete key works, too"
25825 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
25828 #~ msgstr "&Törlés"
25830 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25831 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
25833 #~ msgid "&BibTeX command:"
25834 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
25836 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25837 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
25839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25840 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
25842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25843 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
25845 #~ msgid "Screen &DPI:"
25846 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
25848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25849 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
25851 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25852 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
25854 #~ msgid "Use input encod&ing"
25855 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
25857 #~ msgid "Jump to the label"
25858 #~ msgstr "Címkére ugrás"
25860 #~ msgid "Merge cells"
25861 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
25863 #~ msgid "Listing settings"
25864 #~ msgstr "Lista beállítások"
25866 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25867 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
25869 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25870 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
25872 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25873 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
25875 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25876 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
25878 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25879 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
25881 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25882 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
25884 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25885 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
25894 #~ msgstr "Banki azonosító"
25899 #~ msgid "Element:Firstname"
25900 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
25902 #~ msgid "Element:Fname"
25903 #~ msgstr "Elem: Fnév"
25905 #~ msgid "Element:Filename"
25906 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
25908 #~ msgid "Element:Citation-number"
25909 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
25911 #~ msgid "Element:Issue-number"
25912 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
25914 #~ msgid "Element:Issue-day"
25915 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
25917 #~ msgid "Element:Issue-months"
25918 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
25920 #~ msgid "Element:SS-Title"
25921 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
25923 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25924 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
25926 #~ msgid "Element:Postcode"
25927 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
25929 #~ msgid "Element:Directory"
25930 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
25932 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25933 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
25935 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25936 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
25938 #~ msgid "Element:GuiButton"
25939 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
25941 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25942 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
25947 #~ msgid "Custom:Endnote"
25948 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
25950 #~ msgid "Custom:Glosse"
25951 #~ msgstr "Saját:Glossza"
25953 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25954 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25956 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25957 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25959 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25960 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25962 #~ msgid "CharStyle:Code"
25963 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25965 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25966 #~ msgstr "Betűköz|B"
25968 #~ msgid "Insert|n"
25969 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25971 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25972 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25974 #~ msgid "View DVI"
25975 #~ msgstr "DVI nézete"
25977 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25978 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25980 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25981 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25983 #~ msgid "View PostScript"
25984 #~ msgstr "PostScript nézete"
25986 #~ msgid "Update PostScript"
25987 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25989 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25990 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25996 #~ "The specified document\n"
25998 #~ "could not be read."
26000 #~ "A megadott dokumentumot\n"
26002 #~ "nem lehet olvasni."
26005 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26006 #~ "%1$s.layout,\n"
26007 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26008 #~ "class or style file required by it is not\n"
26009 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26010 #~ "for more information.\n"
26012 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
26013 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
26014 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
26015 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
26016 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
26018 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26019 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
26021 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26022 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
26024 #~ msgid "caption frame"
26025 #~ msgstr "cím kerete"
26027 #~ msgid "top/bottom line"
26028 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
26030 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26031 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
26033 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26034 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
26037 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26038 #~ "You may not have the right languages installed."
26040 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
26041 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
26044 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26045 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26047 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
26048 #~ "Megfelelően van beállítva?"
26051 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26054 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
26057 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26058 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
26061 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26062 #~ "encoding `%2$s'."
26064 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
26067 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26068 #~ "encoding `%2$s'."
26070 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
26073 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26075 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
26078 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26080 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
26082 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26083 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
26086 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26087 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26088 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26090 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
26091 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
26092 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
26094 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26095 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
26097 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26098 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
26100 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26101 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
26104 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26108 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
26112 #~ msgid "Branch Settings"
26113 #~ msgstr "Változat beállítások"
26116 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26118 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
26119 #~ "paraméterek listájához."
26122 #~ msgstr "Egyedi méret"
26124 #~ msgid "TeX Code Settings"
26125 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
26127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26128 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
26130 #~ msgid "Thin space"
26131 #~ msgstr "Keskeny köz"
26133 #~ msgid "Medium space"
26134 #~ msgstr "Közepes köz"
26136 #~ msgid "Thick space"
26137 #~ msgstr "Vastag köz"
26139 #~ msgid "Negative thin space"
26140 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
26142 #~ msgid "Negative medium space"
26143 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
26145 #~ msgid "Negative thick space"
26146 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
26148 #~ msgid "Inter-word space"
26149 #~ msgstr "Betűköz"
26151 #~ msgid "Hyperlink"
26152 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
26157 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26158 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
26166 #~ msgid "pspell (library)"
26167 #~ msgstr "pspell (library)"
26169 #~ msgid "aspell (library)"
26170 #~ msgstr "aspell (library)"
26175 #~ msgid "*.ispell"
26176 #~ msgstr "*.ispell"
26178 #~ msgid "Spellchecker error"
26179 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
26181 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26182 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
26185 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26186 #~ "Maybe it has been killed."
26188 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
26189 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
26191 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26192 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
26194 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26195 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
26197 #~ msgid "No Table of contents"
26198 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
26200 #~ msgid "Opened inset"
26201 #~ msgstr "Betét kinyitva"
26203 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26204 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
26207 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26208 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26211 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
26212 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
26215 #~ msgid "Opened Box Inset"
26216 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
26218 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26219 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
26221 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26222 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
26224 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26225 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
26227 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26228 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
26230 #~ msgid "Opened Float Inset"
26231 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
26233 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26234 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
26236 #~ msgid "Unknown buffer info"
26237 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
26239 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26240 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
26242 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26243 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
26245 #~ msgid "Opened Note Inset"
26246 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
26248 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26249 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
26251 #~ msgid "QQuad Space"
26252 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
26254 #~ msgid "Opened table"
26255 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
26257 #~ msgid "Opened Text Inset"
26258 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
26260 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26261 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
26263 #~ msgid "TheoremTemplate"
26264 #~ msgstr "Tétel-sablon"
26266 #~ msgid "Theorem #:"
26267 #~ msgstr "Tétel #:"
26269 #~ msgid "Lemma #:"
26270 #~ msgstr "Segédtétel #:"
26272 #~ msgid "Corollary #:"
26273 #~ msgstr "Következmény #:"
26275 #~ msgid "Proposition #:"
26276 #~ msgstr "Javaslat #:"
26278 #~ msgid "Conjecture #:"
26279 #~ msgstr "Feltevés #:"
26281 #~ msgid "Criterion #:"
26282 #~ msgstr "Kritérium #:"
26285 #~ msgstr "Tény #:"
26287 #~ msgid "Axiom #:"
26288 #~ msgstr "Axióma #:"
26290 #~ msgid "Definition #:"
26291 #~ msgstr "Definíció #:"
26293 #~ msgid "Example #:"
26294 #~ msgstr "Példa #:"
26296 #~ msgid "Condition #:"
26297 #~ msgstr "Feltétel #:"
26299 #~ msgid "Problem #:"
26300 #~ msgstr "Probléma #:"
26302 #~ msgid "Exercise #:"
26303 #~ msgstr "Feladat #:"
26305 #~ msgid "Remark #:"
26306 #~ msgstr "Észrevétel #:"
26308 #~ msgid "Claim #:"
26309 #~ msgstr "Követelés #:"
26312 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
26314 #~ msgid "Notation #:"
26315 #~ msgstr "Jelölés #:"
26318 #~ msgstr "Eset #:"
26320 #~ msgid "Footernote"
26321 #~ msgstr "Lábjegyzet"
26323 #~ msgid "Anschrift:"
26324 #~ msgstr "Címzés:"
26326 #~ msgid "Briefkopf:"
26327 #~ msgstr "Levélfejléc:"
26329 #~ msgid "Absender:"
26330 #~ msgstr "Feladó:"
26333 #~ msgstr "Kiegészítés:"
26335 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26336 #~ msgstr "Önjele:"
26338 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26339 #~ msgstr "Mi jelünk:"
26341 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26342 #~ msgstr "Ügyintéző:"
26344 #~ msgid "Unterschrift:"
26345 #~ msgstr "Aláírás:"
26347 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26348 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
26350 #~ msgid "Vorwahl:"
26351 #~ msgstr "Előhívó:"
26353 #~ msgid "Telefon:"
26354 #~ msgstr "Telefon:"
26362 #~ msgid "Betreff:"
26366 #~ msgstr "Megszólítás:"
26369 #~ msgstr "Köszöntés:"
26371 #~ msgid "Anlage(n):"
26372 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
26374 #~ msgid "Verteiler:"
26375 #~ msgstr "Elosztás:"
26378 #~ msgstr "Szöveg:"
26380 #~ msgid "Strasse:"
26384 #~ msgstr "Ország:"
26386 #~ msgid "RetourAdresse:"
26387 #~ msgstr "Feladó címe:"
26389 #~ msgid "MeinZeichen:"
26390 #~ msgstr "Sajátjel:"
26392 #~ msgid "IhrZeichen:"
26393 #~ msgstr "Önjele:"
26395 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26396 #~ msgstr "Önírása:"
26399 #~ msgstr "Banki azonosító:"
26402 #~ msgstr "Számla:"
26404 #~ msgid "Adresse:"
26407 #~ msgid "Anlagen:"
26408 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
26411 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26414 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
26417 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26418 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
26423 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26424 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
26426 #~ msgid "No file open!"
26427 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
26429 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26430 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
26432 #~ msgid "Toggle Label|L"
26433 #~ msgstr "Címke váltása|C"
26435 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26436 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
26438 #~ msgid "B&rowse..."
26439 #~ msgstr "Ta&llózás..."
26441 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26442 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
26444 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26445 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26450 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26451 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
26453 #~ msgid "&Postscript driver:"
26454 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
26460 #~ msgstr "táblázat"
26462 #~ msgid "algorithm"
26463 #~ msgstr "algoritmus"
26467 #~ msgstr "Táblázat"
26469 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26470 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
26472 #~ msgid "Table of Contents|a"
26473 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
26478 #~ msgid "Slidecontents"
26479 #~ msgstr "Fólialista"
26482 #~ msgid "Progress Contents"
26483 #~ msgstr "Fólialista-"
26485 #~ msgid "LinuxDoc"
26486 #~ msgstr "LinuxDoc"
26488 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26489 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26492 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26493 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
26495 #~ msgid "American"
26496 #~ msgstr "Amerikai"
26499 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26500 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
26502 #~ msgid "Austrian"
26503 #~ msgstr "Osztrák"
26506 #~ msgstr "Angol (UK)"
26508 #~ msgid "Canadian"
26509 #~ msgstr "Kanadai"
26513 #~ msgstr "Köszöntés:"
26516 #~ msgid "Reference\t"
26517 #~ msgstr "Hivatkozások"
26520 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26521 #~ msgstr "Küldő címe"
26524 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26525 #~ msgstr "Feladó címe"
26528 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26529 #~ msgstr "Feladó címe"
26532 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26533 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
26536 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26540 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26541 #~ msgstr "Önírása"
26544 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26545 #~ msgstr "Sajátjel"
26548 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26549 #~ msgstr "Aláírás"
26554 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26555 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
26557 #~ msgid "LaTeX default"
26558 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
26560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26561 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
26564 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26566 #~ "A megadott dokumentumot\n"
26568 #~ "nem lehet olvasni."
26571 #~ msgid "Class not found"
26572 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
26575 #~ "Layout had to be changed from\n"
26576 #~ "%1$s to %2$s\n"
26577 #~ "because of class conversion from\n"
26580 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
26581 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
26582 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
26583 #~ "%3$s, erre %4$s"
26585 #~ msgid "Changed Layout"
26586 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
26588 #~ msgid "Unknown layout"
26589 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
26592 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26593 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26595 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
26596 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
26599 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26600 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
26602 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26603 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
26605 #~ msgid "Display image in LyX"
26606 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
26608 #~ msgid "Screen display"
26609 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26611 #~ msgid "Monochrome"
26612 #~ msgstr "Monokróm"
26614 #~ msgid "Grayscale"
26615 #~ msgstr "Szürkeskála"
26620 #~ msgid "&Display:"
26621 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
26624 #~ msgstr "Mé&retarány:"
26627 #~ msgid "Scr&een Display:"
26628 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26630 #~ msgid "Do not display"
26631 #~ msgstr "Ne mutasd"
26634 #~ msgid "Unknown Info: "
26635 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
26638 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26639 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
26642 #~ msgid "Clear group"
26643 #~ msgstr "Üres oldal"
26646 #~ msgstr " (automatikus)"
26649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26650 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
26652 #~ msgid "Edit the file externally"
26653 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26655 #~ msgid "&Edit File..."
26656 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
26658 #~ msgid "LyX View"
26659 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
26663 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
26666 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26667 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26669 #~ msgid "<- C&lear"
26670 #~ msgstr "<- Törlé&s"
26673 #~ msgstr "&Alkalmaz"
26677 #~ msgstr "Összes tör&lése"
26680 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26685 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
26689 #~ msgstr "Kerete&s"
26692 #~ msgstr "&Középre"
26695 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26696 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
26699 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26700 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26703 #~ msgid " writing embedded files."
26704 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26707 #~ msgid " could not write embedded files!"
26708 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26711 #~ msgid "Failed to extract file"
26712 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
26715 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26717 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26719 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26722 #~ msgid "Copy file failure"
26723 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26727 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26728 #~ "Please check whether the path is writeable."
26730 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26731 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26735 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26736 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26738 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26739 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26742 #~ msgid "Failed to embed file"
26743 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26747 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26748 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26750 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26751 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26754 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26756 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26758 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26761 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26762 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26766 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26767 #~ "Please check whether the source file is available"
26769 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26770 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26773 #~ msgid "Sync file failure"
26774 #~ msgstr "chktex hiba"
26777 #~ msgid "Packing all files"
26778 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
26781 #~ msgid "Failed to write file"
26782 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26785 #~ msgid "Save failure"
26786 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26790 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26791 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26797 #~ msgid "Embedded Files"
26798 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26801 #~ msgid "Embedded layout"
26802 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26805 #~ msgid "Extra embedded file"
26806 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26808 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26809 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
26812 #~ msgid "Enspace|E"
26816 #~ msgid "Enskip|k"
26819 #~ msgid "Document could not be read"
26820 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
26823 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26824 #~ msgstr "Betét parancsa: "
26827 #~ msgid "Properties...|P"
26828 #~ msgstr "Beállítások...|B"
26831 #~ msgid "New Line|e"
26832 #~ msgstr "Bal vonal|B"
26834 #~ msgid "Line Break|B"
26835 #~ msgstr "Sortörés|r"
26838 #~ msgid "line break"
26839 #~ msgstr "Sortörés|r"
26842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26843 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
26849 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26850 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
26852 #~ msgid "Swap Rows|S"
26853 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
26855 #~ msgid "Swap Columns|w"
26856 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
26867 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
26868 #~ "they will be lost after this action."
26870 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
26871 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26875 #~ msgstr "úsztatás"
26877 #~ msgid "S&ubfigure"
26878 #~ msgstr "&Részábra"
26880 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26881 #~ msgstr "A részábra címe"
26883 #~ msgid "Ca&ption:"
26884 #~ msgstr "Áb&racím:"
26886 #~ msgid "Show ERT inline"
26887 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
26890 #~ msgstr "&Beszúrt"
26892 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26893 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
26895 #~ msgid "Framed in box"
26896 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
26899 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
26901 #~ msgid "Paper Size"
26902 #~ msgstr "Papírméret"
26905 #~ msgstr "S&zínek"
26907 #~ msgid "C&opiers"
26908 #~ msgstr "Másoló&k"
26910 #~ msgid "&File formats"
26911 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
26913 #~ msgid "&GUI name:"
26914 #~ msgstr "&GUI név:"
26916 #~ msgid "External Applications"
26917 #~ msgstr "Külső programok"
26919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26920 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
26922 #~ msgid "Save/restore window position"
26923 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
26926 #~ msgstr " minden"
26928 #~ msgid "Scrolling"
26929 #~ msgstr "Görgetés"
26931 #~ msgid "Pixmap Cache"
26932 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26934 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26935 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26940 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26941 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26944 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26946 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26949 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26952 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26955 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26958 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26961 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26964 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26965 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26967 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26968 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26970 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26971 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26973 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26974 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26977 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26979 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26980 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26982 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26983 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26985 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26986 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26988 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26989 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26991 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26992 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26994 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26995 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26997 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26998 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
27000 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
27003 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27004 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
27006 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
27009 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
27012 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27013 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
27015 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27016 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
27018 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
27021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
27024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
27027 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
27030 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27031 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
27033 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
27036 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
27039 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
27042 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27043 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
27045 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27046 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
27048 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27049 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
27051 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27052 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
27054 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27055 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
27057 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27058 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
27066 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27067 #~ msgstr "Szerb-horvát"
27069 #~ msgid "Framed|F"
27070 #~ msgstr "Keretes|e"
27072 #~ msgid "Shaded|S"
27073 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
27075 #~ msgid "Insert URL"
27076 #~ msgstr "URL beszúrása"
27078 #~ msgid "Can't load document class"
27079 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
27082 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27085 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
27089 #~ "The document could not be converted\n"
27090 #~ "into the document class %1$s."
27092 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
27093 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
27096 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27097 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27099 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
27100 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
27102 #~ msgid "&Switch to document"
27103 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
27106 #~ "Could not open the specified document\n"
27108 #~ "due to the error: %2$s"
27110 #~ "A %1$s dokumentum\n"
27111 #~ "nem nyitható meg,\n"
27112 #~ "%2$s hiba miatt"
27114 #~ msgid "Rectangular box"
27115 #~ msgstr "Négyszögű keret"
27117 #~ msgid "Shadow box"
27118 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
27120 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27121 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
27123 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27124 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
27127 #~ msgstr "Másolók"
27130 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
27133 #~ msgstr "ovális keret"
27136 #~ msgstr "Ovális keret"
27138 #~ msgid "Shadowbox"
27139 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
27141 #~ msgid "Doublebox"
27142 #~ msgstr "Kétszeres keret"
27144 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27145 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
27147 #~ msgid "Unknown inset name: "
27148 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
27150 #~ msgid "Program Listing "
27151 #~ msgstr "Program lista"
27154 #~ msgstr "Keretes"
27156 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27157 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
27162 #~ msgid "HtmlUrl: "
27163 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27165 #~ msgid "Default (outer)"
27166 #~ msgstr "Alapérték"
27171 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27172 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
27174 #~ msgid "%1$d words in selection."
27175 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
27177 #~ msgid "%1$d words in document."
27178 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
27180 #~ msgid "One word in selection."
27181 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
27183 #~ msgid "One word in document."
27184 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
27186 #~ msgid "Count words"
27187 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
27189 #~ msgid "Encoding error"
27190 #~ msgstr "Kódolási hiba"
27192 #~ msgid "Placeholders"
27193 #~ msgstr "Helyfoglalók"
27196 #~ msgstr "&Jobbra"
27201 #~ msgid "Algorithm #."
27202 #~ msgstr "Algoritmus #."
27204 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
27208 #~ msgstr "Betö<és"
27210 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
27211 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
27213 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
27214 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
27216 #~ msgid "Co&pies:"
27217 #~ msgstr "Példán&yszám:"
27219 #~ msgid "Printer &name:"
27220 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
27223 #~ msgid "Columns "
27224 #~ msgstr "Hasábok"
27227 #~ msgid "Overprint "
27228 #~ msgstr "Felülnyomás"
27230 #~ msgid "Conjecture "
27231 #~ msgstr "Feltevés"
27234 #~ msgid "Font st&yle:"
27235 #~ msgstr "Betűméret"
27237 #~ msgid "Use printer name explicitely"
27238 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
27243 #~ msgid "columns "
27244 #~ msgstr "hasábok"
27246 #~ msgid "overprint "
27247 #~ msgstr "felülnyomás"
27250 #~ msgid "overlayarea"
27251 #~ msgstr "átfedési terület"
27254 #~ msgid "Corollary_"
27255 #~ msgstr "Következmény"
27258 #~ msgid "Definition. "
27259 #~ msgstr "Definíció."
27262 #~ msgid "Example. "
27271 #~ msgstr "Bizonyítás "
27275 #~ msgstr "megjegyzés:"
27278 #~ msgid "&Extended Chars"
27279 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
27282 #~ msgstr "alapérték"
27286 #~ msgstr "megjegyzés"
27289 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27290 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27295 #~ msgid "Table of Contents|T"
27296 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
27304 #~ msgstr "Példányok"
27308 #~ msgstr "Nagybetű|N"
27310 #~ msgid "Table of contents"
27311 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27314 #~ msgid "Number style"
27315 #~ msgstr "Számozott lista"
27318 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
27319 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
27320 #~ "chosen encoding.\n"
27321 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
27323 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
27324 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
27326 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27331 #~ msgid "Corollary. "
27332 #~ msgstr "Következmény."
27334 #~ msgid "block showing an example "
27335 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
27338 #~ msgid "&Caption"
27339 #~ msgstr "Felirat"
27342 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27343 #~ msgstr "A részábra címe"
27347 #~ msgstr "&Címke:"
27350 #~ msgid "A Label for the caption"
27351 #~ msgstr "Táblázat címe"
27353 #~ msgid "<- P&romote"
27354 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
27359 #~ msgid "De&mote ->"
27360 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
27363 #~ msgstr "&Frissítés"
27366 #~ msgid "SubSection"
27367 #~ msgstr "Alszakasz"
27370 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27373 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
27374 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
27376 #~ msgid "Unknown toc list"
27377 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
27379 #~ msgid "Glossary Entry"
27380 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
27382 #~ msgid "Glossary|G"
27383 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
27385 #~ msgid "Insert glossary entry"
27386 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
27391 #~ msgid "Glossary"
27392 #~ msgstr "Szójegyzék"
27394 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27395 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
27397 #~ msgid "&Detach panel"
27398 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
27400 #~ msgid "Insert spacing"
27401 #~ msgstr "Hely beszúrása"
27403 #~ msgid "Set limits style"
27404 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
27406 #~ msgid "Set math font"
27407 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
27409 #~ msgid "Insert fraction"
27410 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
27412 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27413 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
27415 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27416 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
27418 #~ msgid "Math Panel|l"
27419 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
27421 #~ msgid "Math Panel|P"
27422 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
27424 #~ msgid "Show math panel"
27425 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
27427 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27428 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
27430 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27431 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
27433 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27434 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
27436 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27437 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
27439 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27440 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
27443 #~ msgid "Insert math delimiters"
27444 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
27446 #~ msgid "E&xtra options"
27447 #~ msgstr "E&xtra opciók"
27449 #~ msgid "Alig&nment:"
27450 #~ msgstr "&Igazítás:"
27453 #~ msgstr "M&iről:"
27455 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27456 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
27458 #~ msgid "&Converters"
27459 #~ msgstr "Á&talakítók"
27461 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
27462 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
27465 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
27466 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
27468 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
27469 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
27471 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27472 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
27474 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27475 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
27477 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27478 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
27480 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27481 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
27484 #~ msgstr "\tVége."
27489 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
27490 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
27492 #~ msgid "PrettyRef: "
27493 #~ msgstr "PrettyRef: "
27495 #~ msgid "Opening child document "
27496 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
27499 #~ msgid "Special Insets|S"
27500 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
27502 #~ msgid "Insets|n"
27503 #~ msgstr "Betétek|k"