]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Move label generation from InsetBibtex to BiblioInfo.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Bezár"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Címke:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Kulcs:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 #, fuzzy
105 msgid "Bibliography Style"
106 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
109 #, fuzzy
110 msgid "Default st&yle:"
111 msgstr "Ala&p nyomtató:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
114 #, fuzzy
115 msgid "Define the default BibTeX style"
116 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
127 msgid ""
128 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Tovább"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Válassza ki a fájlt"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Kapcsolók:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Lista f&rissítése"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Hozzáa&dás"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Mégse"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "A BibTeX stílusa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Stíl&us"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "T&artalom:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "felhasznált hivatkozások"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "a használatlan hivatkozások"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "minden hivatkozás"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Le"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Fel"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Adat&bázisok"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Hozzáa&dás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Törlé&s"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Igazítás"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Balra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Középre"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Jobbra"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Kitölt"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Fel"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Középre"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Le"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "Do&boz:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Tartalom:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Függőleges"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Vízszintes"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "Ma&gasság:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "B&első doboz:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekoráció:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szélesség:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Magasság értéke"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szélesség értéke"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
427 msgid "None"
428 msgstr "Nincs"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minilap"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Támogatott doboz típusok"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Elérhető változatok:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Változat kiválasztása"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "&Fájlnév utótag"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Definiálatlan változatok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Elérhető változatok:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(De)a&ktivál"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Új változat felvétele listára"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Szín módosítása..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
505 #: src/Buffer.cpp:3970
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "E&ltávolít"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Á&tnevezés..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
539 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Mégsem"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
595 msgid "Default"
596 msgstr "Alapérték"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Legkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "Mégkisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Kisebb"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Kicsi"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normál"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Nagy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Nagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "Mégnagyobb"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Óriás"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Legnagyobb"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "Szi&nt:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Változás:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Következő változás"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "Elfog&adás"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Visszautasítás"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Betűcsalád"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Család:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Betűalak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "Ala&k:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Betűtestesség"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
719 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
721 msgid "Language"
722 msgstr "Nyelv"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Betűszín"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "Nye&lv:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "Te&stesség:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "Szí&n:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Sose váltsa"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Betűméret"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "Egyé&b:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "Minde&t állítsa"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Le"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Visszaállítás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "&Alkalmaz"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátum"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "Szöveg &utána:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "&Keres:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "&Keres"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Keresési mező:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgid "All fields"
920 msgstr "Összes mező"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Reguláris kifejez&és"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgid "Entry types:"
932 msgstr "Bejegyzés típusok:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Minden bejegyzés típus"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "&Keres gépelés közben"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Betűszínek"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Főszöveg:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Alapérték..."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "A&lapértékre állít"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #, fuzzy
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Változás:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Háttérszínek"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Oldal:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 #, fuzzy
999 msgid "&Revisions back"
1000 msgstr "Revízió"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Between revisions"
1005 msgstr "Sorok &között:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 msgid "Old:"
1009 msgstr "Régi:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 msgid "New:"
1013 msgstr "Új:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "&Új dokumentum:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "&Régi dokumentum:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "Talló&zás..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Ú&j dokumentum"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "&Régi dokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1040 msgid ""
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "&Párjával együtt"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "Mé&ret:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Határoló beszúrása"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "B&eszúrás"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr ""
1086 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1087 "beállításnak"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Megjelenítési mód"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Zárt"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Nyitott"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Hibák"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Leírás:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "Fáj&l"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Fájlnév"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Fájl:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Vázlat"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Sablon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Elérhető sablonok"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX opciók"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "Op&ciók:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "Fo&rmátum:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1186 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1187 msgstr ""
1188 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1189 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1192 msgid "&Show in LyX"
1193 msgstr "LyX m&utassa"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1199 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1200 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1204 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1205 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "&Méret és elforgatás"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 msgid "Rotate"
1213 msgstr "Elforgatás"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "A kép forgatási szöge"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "A forgatás középpontja"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 msgid "Ori&gin:"
1231 msgstr "Kii&ndulópont:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 msgid "A&ngle:"
1235 msgstr "S&zög:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 msgid "Scale"
1239 msgstr "Méretarány"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1243 msgid "Height of image in output"
1244 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1248 msgid "Width of image in output"
1249 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1253 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1257 msgid "&Maintain aspect ratio"
1258 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 msgid "Crop"
1262 msgstr "Vágás"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1266 msgid "Clip to bounding box values"
1267 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1271 msgid "Clip to &bounding box"
1272 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1276 msgid "&Left bottom:"
1277 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 msgid "x"
1281 msgstr "x"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgid "Right &top:"
1286 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1290 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1291 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1295 msgid "&Get from File"
1296 msgstr "B&etöltés fájlból"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 msgid "y"
1300 msgstr "y"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #, fuzzy
1304 msgid "TabWidget"
1305 msgstr "Szélesség"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Sear&ch"
1310 msgstr "Keresési hiba"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 msgid "&Find:"
1315 msgstr "&Mit keres:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Mire &cseréli:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgid "Find &Next"
1337 msgstr "&Következő..."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Csak egész &szavakat"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "&Teljes szavak"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "Cse&rél"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "&Visszafelé keres"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1365 msgid "Replace all occurences at once"
1366 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1371 msgid "Replace &All"
1372 msgstr "M&indet cseréli"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1375 msgid "S&ettings"
1376 msgstr "&Beállítások"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Fődokumentum"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Képlet makrók"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 msgid "Form"
1440 msgstr "Form"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Float Type:"
1445 msgstr "Információ típus:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "Oldal &teteje"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Feltét&lenül itt"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "Ol&dal alja"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 msgid "FontUi"
1489 msgstr "FontUi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1492 msgid ""
1493 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1494 "LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "Alap mér&et:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Roman:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "&Méretarány (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Írógé&p:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mére&tarány (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1569 "használ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Képek"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Kimenet mérete"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Magasság mega&dása:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Kép &mérete(%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Kép elforgatása"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "S&zög (fokban):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgid "&Clipping"
1653 msgstr "Vágá&s"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 msgid "y:"
1658 msgstr "y:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr "x:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "További LaTeX opciók"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "&LaTeX opciók:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 msgid ""
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 msgstr ""
1687 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1688 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr ""
1697 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Kép csoport"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Vázlat mód"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "Vázlat &mód"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Mérete:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "É&rték:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Kitöltési minta:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "&Védett:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Cél:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Név:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Adja meg az link célját"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Link típus"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Web"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr "&Email"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Fájl"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Lista paraméterei"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Validáció átlépése"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "F&elirat:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "&Címke:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "További p&araméterek"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "&Csatolás módja:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Include"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Input"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Verbatim"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Programlista"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Fájl szerkesztése"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "Sz&erkesztés"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "&Elérhető változatok:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1945 msgid "&New:[[index]]"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Új változat felvétele listára"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1960 msgid "1"
1961 msgstr "1"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "&Átnevezés..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Információ típus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Információ néve:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Push new inset into the document"
2017 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "Új betét"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "&Dokumentumosztály"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Helyi formátum..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Osztály beállítások"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "Elő&redefiniált:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2053 "törléshez."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 msgid "Cus&tom:"
2057 msgstr "&Egyéb:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgid "&Master:"
2073 msgstr "&Fődokumentum:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "&Suppress default date on front page"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2084 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kódolás"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Nyelv alapérték"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Egyéb:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2104 msgid "Language pac&kage:"
2105 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2109 msgid "Select which language package LyX should use"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2117 msgstr ""
2118 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Of&fset:"
2123 msgstr "Eltolások"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 msgid "Value of the vertical line offset."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2130 msgid "Value of the line width."
2131 msgstr "Sor szélesség értéke."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2134 msgid "&Thickness:"
2135 msgstr "&Vastagság:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 msgid "Value of the line thickness."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Input here the listings parameters"
2144 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2148 msgid "Feedback window"
2149 msgstr "Visszajelzés ablak"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2152 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2153 msgid "Listing"
2154 msgstr "Lista"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2157 msgid "&Main Settings"
2158 msgstr "&Fő beállítások"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2161 msgid "Placement"
2162 msgstr "Elhelyezés"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2165 msgid "Check for inline listings"
2166 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2169 msgid "&Inline listing"
2170 msgstr "Beszúrt l&ista"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2173 msgid "Check for floating listings"
2174 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2177 msgid "&Float"
2178 msgstr "Ú&sztatás"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2181 msgid "&Placement:"
2182 msgstr "Elhelye&zés:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2185 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2186 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2189 msgid "Line numbering"
2190 msgstr "Sorszámozás"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2193 msgid "&Side:"
2194 msgstr "O&ldal:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2197 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2198 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2201 msgid "S&tep:"
2202 msgstr "Lé&pés:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2205 msgid "Difference between two numbered lines"
2206 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgid "Font si&ze:"
2210 msgstr "Betű&méret:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2213 msgid "Choose the font size for line numbers"
2214 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2218 msgid "Style"
2219 msgstr "Stílus"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgid "F&ont size:"
2223 msgstr "Be&tűméret:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2226 msgid "The content's base font size"
2227 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2230 msgid "Font Famil&y:"
2231 msgstr "Betű&család:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2234 msgid "The content's base font style"
2235 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2238 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2239 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2242 msgid "&Break long lines"
2243 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2246 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2247 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2250 msgid "S&pace as symbol"
2251 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2254 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2255 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgid "Lan&guage:"
2275 msgstr "&Nyelv:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgid "&Dialect:"
2283 msgstr "&Dialektus:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 msgid "Range"
2291 msgstr "Tartomány"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "&Első sor:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgid "&Last line:"
2303 msgstr "&Utolsó sor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2310 msgid "Ad&vanced"
2311 msgstr "To&vábbi beállítások"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "További paraméterek"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr ""
2320 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Document-specific layout information"
2325 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Validate"
2330 msgstr "É&rték:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2334 msgid "Errors reported in terminal."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Convert"
2340 msgstr "Átalakítók"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2343 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2344 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Log &Type:"
2349 msgstr "&Típus:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Képernyő frissítése"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2357 msgid "&Update"
2358 msgstr "&Frissítés"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 msgid "&Go!"
2366 msgstr "M&enj!"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "Következő &hiba"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Felső:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "A&lsó:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "&Belső:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "&Külső:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 msgid ""
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "compilation)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Sorok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2463 msgid "&Rows:"
2464 msgstr "So&rok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Oszlopok száma"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2475 msgid "&Columns:"
2476 msgstr "Osz&lopok:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Függőleges igazítás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2487 msgid "&Vertical:"
2488 msgstr "&Függőleges:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Vízszintes:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 msgid "Decoration"
2500 msgstr "Dekoráció"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 msgid "&Type:"
2504 msgstr "&Típus:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2507 msgid "decoration type / matrix border"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2511 msgid "[x]"
2512 msgstr "[x]"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2515 msgid "(x)"
2516 msgstr "(x)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2519 msgid "{x}"
2520 msgstr "{x}"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2523 msgid "|x|"
2524 msgstr "|x|"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2527 msgid "||x||"
2528 msgstr "||x||"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "&Elérhető:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Hozzáadás"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Törlés"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Kiválasztott:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Szakkifejezés"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2553 msgid "Sort &as:"
2554 msgstr "&Rendezés:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "&Leírás:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2561 msgid "&Symbol:"
2562 msgstr "&Szimbólum:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Típus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "LyX csak belső"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "LyX &megjegyzés"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "M&egjegyzés"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "&Kiszürkített"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Számozás"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Kimeneti formátum"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2624 #, fuzzy
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "Vásárló szám:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "LaTeX preambulum"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2634 msgid "XHTML Output Options"
2635 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2638 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2642 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Math output:"
2648 msgstr "Képlet beállítások"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2651 msgid "Format to use for math output."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "MathML"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2663 msgid "Images"
2664 msgstr "Képek"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2667 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2670 msgid "LaTeX"
2671 msgstr "LaTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Képlet térközök"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Write CSS to File"
2685 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Á&ltalános"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2696 msgid "Header Information"
2697 msgstr "Fejléc információ"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2700 msgid "&Title:"
2701 msgstr "&Cím:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2704 msgid "&Author:"
2705 msgstr "&Szerző:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2708 msgid "&Subject:"
2709 msgstr "&Tárgy:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2712 msgid "&Keywords:"
2713 msgstr "K&ulcsszó:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2716 msgid ""
2717 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2718 msgstr ""
2719 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2720 "környezetekben"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2723 msgid "Automatically fi&ll header"
2724 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2727 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2728 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2731 msgid "Load in &fullscreen mode"
2732 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgid "H&yperlinks"
2736 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2739 msgid "Allows link text to break across lines."
2740 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2743 msgid "B&reak links over lines"
2744 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2747 msgid "No &frames around links"
2748 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2751 msgid "C&olor links"
2752 msgstr "&Színes linkek"
2753
2754 # ??
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Könyvjelzők"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2776 msgid "&Open bookmarks"
2777 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Szintek száma"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "Tovább&i opciók"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Papír formátum"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "Formá&tum:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Elrendezés:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "Á&lló"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "&Fekvő"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Oldal formátum"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "&Cím stílus:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "Címke szélesség"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Leghosszabb &címke"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Sor&köz"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Egyszeres"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "Másfélszeres"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Kétszeres"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Egyéb"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "&Sorkizárt"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "Bal&ra"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Közé&pre"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "&Jobbra"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2910 msgid "Paragraph's &Default"
2911 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2925 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "Vízszintes vonal"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Vertical Phantom"
2940 msgstr "Függőleges igazítás"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2943 msgid "A&lter..."
2944 msgstr "&Módosítás..."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "&Use system colors"
2948 msgstr "&Rendszer színek használata"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "Képletben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2960 "késleltetés után."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Automatikus &kezdés"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 msgid "In Text"
2981 msgstr "Szövegben"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr ""
2988 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2989 "késleltetés után."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr ""
3008 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3009 "elérhető."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Általános"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3026 "elérhető."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3038 "az elérhető."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3045 msgid "."
3046 msgstr "."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3049 msgid "Minimum word length for completion"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3053 msgid ""
3054 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3055 "It will be shown right away."
3056 msgstr ""
3057 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3058 "azonnal jelenjen meg."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3061 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3062 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3065 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3066 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3069 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3070 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 msgid "C&onverter:"
3074 msgstr "Átala&kító:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3077 msgid "E&xtra flag:"
3078 msgstr "E&xtra paraméter:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3081 msgid "&From format:"
3082 msgstr "Formá&tumról:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3085 msgid "&To format:"
3086 msgstr "&Formátumra:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 msgid "&Modify"
3091 msgstr "&Módosít"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3096 msgid "Remo&ve"
3097 msgstr "E&ltávolít"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3100 msgid "Converter Defi&nitions"
3101 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3104 msgid "Converter File Cache"
3105 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 msgid "&Enabled"
3109 msgstr "&Engedélyezve"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3112 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3113 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3116 msgid "Display &Graphics"
3117 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3120 msgid "Instant &Preview:"
3121 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3125 msgid "Off"
3126 msgstr "Ki"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3129 msgid "No math"
3130 msgstr "Nincs képlet"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 msgid "On"
3134 msgstr "Be"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Előnézet &mérete:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 msgid "Factor for the preview size"
3142 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3145 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3153 msgid "Editing"
3154 msgstr "Szerkesztés"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3157 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3158 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3161 msgid ""
3162 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3163 "width used when set to 0."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3167 msgid "Cursor width (&pixels):"
3168 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Scroll &below end of document"
3173 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3176 msgid "Sort &environments alphabetically"
3177 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3180 msgid "&Group environments by their category"
3181 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3184 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3185 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3188 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3189 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3192 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3193 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3196 msgid "Skip trailing non-word characters"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3200 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3204 msgid "Fullscreen"
3205 msgstr "Teljes-képernyő"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3208 msgid "&Hide toolbars"
3209 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3212 msgid "Hide scr&ollbar"
3213 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3216 msgid "Hide &tabbar"
3217 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3220 msgid "Hide &menubar"
3221 msgstr "&Menü elrejtése"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3224 msgid "&Limit text width"
3225 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3228 msgid "Screen used (&pixels):"
3229 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3232 msgid "&New..."
3233 msgstr "Ú&j..."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3236 msgid "Re&move"
3237 msgstr "E&ltávolít"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3240 msgid "&Document format"
3241 msgstr "&Dokumentum formátum"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3244 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3248 msgid "Sho&w in export menu"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "Rövid &név:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3260 #, fuzzy
3261 msgid "E&xtensions:"
3262 msgstr "&Kiterjesztés:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3265 msgid "&MIME:"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3269 msgid "Shortc&ut:"
3270 msgstr "&Rövidítés:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3273 msgid "&Viewer:"
3274 msgstr "&Megjelenítő:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3277 msgid "Co&pier:"
3278 msgstr "Más&oló:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3286 msgid "Default Format"
3287 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3290 msgid "Ed&itor:"
3291 msgstr "Sz&erkesztő:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3294 msgid "&E-mail:"
3295 msgstr "&E-mail:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 msgid "Your name"
3299 msgstr "Az Ön neve"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Az ön E-mail címe"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 msgid "Keyboard"
3307 msgstr "Billentyűzet"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 msgid "&First:"
3315 msgstr "&Első:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgid "Br&owse..."
3320 msgstr "Ta&llózás..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3323 msgid "S&econd:"
3324 msgstr "&Második:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3327 msgid ""
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3337 msgid "Mouse"
3338 msgstr "Egér"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3342 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3345 msgid ""
3346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3347 "speed it up, low values slow it down."
3348 msgstr ""
3349 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3350 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3353 msgid "Scroll wheel zoom"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3357 msgid "Enable"
3358 msgstr "Engedélyez"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3361 msgid "Ctrl"
3362 msgstr "Ctrl"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 msgid "Shift"
3366 msgstr "Shift"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "Alt"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 msgid "User &interface language:"
3374 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3377 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Language &package:"
3383 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3387 msgid "Automatic"
3388 msgstr "Automata"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Always Babel"
3394 msgstr "Mindig váltsa"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3398 #, fuzzy
3399 msgid "None[[language package]]"
3400 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3403 msgid "Command s&tart:"
3404 msgstr "Kez&dő parancs:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3407 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3408 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3411 msgid "Command e&nd:"
3412 msgstr "Záró paran&cs:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3415 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3416 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Default Decimal &Separator:"
3421 msgstr "Elválasztó"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Default length &unit:"
3426 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3429 msgid ""
3430 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3431 "the language package)"
3432 msgstr ""
3433 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3434 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3437 msgid "Set languages &globally"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3441 msgid ""
3442 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3443 "command"
3444 msgstr ""
3445 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3446 "van beállítva"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3449 msgid "Auto &begin"
3450 msgstr "Automatikus &kezdés"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3455 "switch command"
3456 msgstr ""
3457 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3458 "van lezárva"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3461 msgid "Auto &end"
3462 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3465 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3469 msgid "Mark &foreign languages"
3470 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3473 msgid "Right-to-left language support"
3474 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3477 msgid ""
3478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3479 msgstr ""
3480 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Enable &RTL support"
3485 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Kurzor mozgás:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3492 msgid "&Logical"
3493 msgstr "&LogIkai"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3496 msgid "&Visual"
3497 msgstr "Vi&zuális"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 msgid ""
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Te&X kódolás:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3531 msgid "Pr&ocessor:"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "&Kapcsolók:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3564 msgid ""
3565 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3566 "files.\n"
3567 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3568 "configure time.\n"
3569 "Warning: Your changes here will not be saved."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr ""
3579 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3596 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3597 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Dátumforma:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgid "All files"
3621 msgstr "Minden fájl "
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DV&I parancs:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "&PDF parancs:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "&PATH prefix:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3647 "variable.\n"
3648 "Use the OS native format."
3649 msgstr ""
3650 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3651 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3654 #, fuzzy
3655 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3656 msgstr "&PATH prefix:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3659 #, fuzzy
3660 msgid ""
3661 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3662 "environment variable.\n"
3663 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3664 msgstr ""
3665 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3666 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3676 msgid "Browse..."
3677 msgstr "Tallózás..."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Ly&XServer cső:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3696 msgid "&Example files:"
3697 msgstr "Példa &fájlok:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3700 msgid "&Document templates:"
3701 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3704 msgid "&Working directory:"
3705 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3708 msgid "H&unspell dictionaries:"
3709 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Nyomtat&óra:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3748 msgid ""
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3750 "to print."
3751 msgstr ""
3752 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3753 "használja azt a nyomtatáshoz."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3756 msgid "Spool co&mmand:"
3757 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3760 msgid "Option used to reverse page order."
3761 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3764 msgid "Re&verse pages:"
3765 msgstr "V&isszafelé:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3768 msgid "Lan&dscape:"
3769 msgstr "&Fekvő:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3772 msgid "&Number of copies:"
3773 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3776 msgid "Option used to set number of copies."
3777 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3780 msgid "Option used to print a range of pages."
3781 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3784 msgid "Co&llated:"
3785 msgstr "&Leválogatva:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3788 msgid "Pa&ge range:"
3789 msgstr "Ol&daltartomány:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3792 msgid "Option used to collate multiple copies."
3793 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3796 msgid "&Odd pages:"
3797 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3800 msgid "&Even pages:"
3801 msgstr "Páros oldala&k:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3804 msgid "Paper t&ype:"
3805 msgstr "Papírtíp&us:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3808 msgid "Paper si&ze:"
3809 msgstr "Papír&méret:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3812 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3813 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3816 msgid "E&xtra options:"
3817 msgstr "E&xtra opciók:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3820 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3821 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3824 msgid ""
3825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3827 "printers."
3828 msgstr ""
3829 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3830 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3831 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "Sans Seri&f:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "Írógé&p:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3858 msgid "R&oman:"
3859 msgstr "&Roman:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3862 msgid "&Zoom %:"
3863 msgstr "Nagyí&tás %:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3866 msgid "Font Sizes"
3867 msgstr "Betűméretek"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3870 msgid "&Large:"
3871 msgstr "&Nagy:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3874 msgid "&Larger:"
3875 msgstr "Nagy&obb:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3878 msgid "&Largest:"
3879 msgstr "&Mégnagyobb:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3882 msgid "&Huge:"
3883 msgstr "Ór&iás:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3886 msgid "&Hugest:"
3887 msgstr "Legna&gyobb:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3890 msgid "S&mallest:"
3891 msgstr "Mégkise&bb:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3894 msgid "S&maller:"
3895 msgstr "&Kisebb:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3898 msgid "S&mall:"
3899 msgstr "Ki&csi:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3902 msgid "&Normal:"
3903 msgstr "Normá&l:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3906 msgid "&Tiny:"
3907 msgstr "L&egkisebb:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3910 msgid ""
3911 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3912 "of fonts"
3913 msgstr ""
3914 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3915 "betűk minőségét"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3918 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3919 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3922 msgid "&New"
3923 msgstr "Ú&j:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgid "&Bind file:"
3927 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3934 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3938 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3942 msgid "&Spellchecker engine:"
3943 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3946 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3947 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3950 msgid "Accept compound &words"
3951 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3954 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3958 msgid "S&pellcheck continuously"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3962 #, fuzzy
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3964 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "&Parancskarakterek:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "&Icon Set:"
3984 msgstr "&Ikon készlet:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3987 msgid ""
3988 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3989 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3993 msgid "Automatic help"
3994 msgstr "Automatikus súgó"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4001 msgstr ""
4002 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4003 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4006 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4007 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4010 msgid "Session"
4011 msgstr "Menet"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4015 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4022 msgid "Restore cursor &positions"
4023 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4026 msgid "&Load opened files from last session"
4027 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Clear all session information"
4032 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4035 msgid "Documents"
4036 msgstr "Dokumentumok"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4043 msgid "&Backup documents, every"
4044 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4047 msgid "minutes"
4048 msgstr "percben"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4064 msgid ""
4065 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4066 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&ingle instance"
4072 msgstr "Aposztrof|p"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4079 msgid "&Single close-tab button"
4080 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4084 msgid "&Save"
4085 msgstr "Menté&s"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Nomenclature settings"
4090 msgstr "Szakkifejezés"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4094 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4098 msgid "&List Indentation:"
4099 msgstr "Lista behúzá&s:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "Oszlopszélesség"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4112 msgid "Pages"
4113 msgstr "Oldalak"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4116 msgid "Page number to print from"
4117 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4121 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4124 msgid "Page number to print to"
4125 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4128 msgid "Print all pages"
4129 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4132 msgid "Fro&m"
4133 msgstr "&Kezdő"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4137 msgid "&All"
4138 msgstr "&Mind"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4141 msgid "Print &odd-numbered pages"
4142 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4145 msgid "Print &even-numbered pages"
4146 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4149 msgid "Print in reverse order"
4150 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4153 msgid "Re&verse order"
4154 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4157 msgid "Copie&s"
4158 msgstr "&Példányok"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4161 msgid "Number of copies"
4162 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4165 msgid "Collate copies"
4166 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4169 msgid "&Collate"
4170 msgstr "L&eválogatás"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4173 msgid "&Print"
4174 msgstr "&Nyomtatás"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4177 msgid "Print Destination"
4178 msgstr "Használandó nyomtató"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4181 msgid "Send output to the printer"
4182 msgstr "Nyomtatót használva"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4185 msgid "P&rinter:"
4186 msgstr "Nyomtató&ra:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4189 msgid "Send output to the given printer"
4190 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4193 msgid "Send output to a file"
4194 msgstr "Fájlba nyomtat"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4197 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4201 msgid "&Subindex"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4205 #, fuzzy
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "&Elérhető változatok:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4216 msgid "Output"
4217 msgstr "Kimenet"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4220 msgid "Settings"
4221 msgstr "Beállítások"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Clear automatically"
4234 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4237 msgid "Debug messages"
4238 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Display no debug messages"
4243 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4246 msgid "&None"
4247 msgstr "&Nincs"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4250 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 msgid "S&elected"
4255 msgstr "&Kiválasztva"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Display all debug messages"
4260 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4263 msgid "Display statusbar messages?"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "Cí&mkék itt:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&References"
4278 msgstr "Hivatkozások"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Fil&ter:"
4283 msgstr "&Külső:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Enter string to filter the label list"
4288 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Filter case-sensitively"
4293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Case-sensiti&ve"
4298 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4301 msgid ""
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4307 msgid "&Sort"
4308 msgstr "&Rendezés"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cas&e-sensitive"
4318 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4321 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Grou&p"
4327 msgstr "Nincs csoport"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "Címkére &ugrás"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4334 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4335 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4338 msgid "<reference>"
4339 msgstr "<hivatkozás>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4342 msgid "(<reference>)"
4343 msgstr "(<hivatkozás>)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4346 msgid "<page>"
4347 msgstr "<oldal>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4350 msgid "on page <page>"
4351 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4354 msgid "<reference> on page <page>"
4355 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4358 msgid "Formatted reference"
4359 msgstr "Formázott hivatkozás"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4366 msgid "Update the label list"
4367 msgstr "Címlista frissítése"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4372 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Csak egész &szavakat"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr ""
4382 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "&Export formátumok:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&Send exported file to command:"
4391 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4394 msgid "Edit shortcut"
4395 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4399 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4403 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgid "&Delete Key"
4407 msgstr "&Billentyű törlése"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 msgid "Clear current shortcut"
4411 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4415 msgid "C&lear"
4416 msgstr "Tör&lés"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgid "&Shortcut:"
4420 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgid "&Function:"
4424 msgstr "&Funkció:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 msgid ""
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4430 msgstr ""
4431 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4432 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Ismeretlen szó:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuális szó"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Find Next"
4457 msgstr "&Következő..."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "Új &szó:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Választott szóra cserél"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "&Javaslatok:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Mellőz"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "Mellőzze m&indet"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4501 "at az összeshez."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "&Kategória:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Összes megjelenítése"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Táblázat &beállításai"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Oszlop beállítások"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "Sorkizárt"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4537 #, fuzzy
4538 msgid "At Decimal Separator"
4539 msgstr "Elválasztó"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 msgid ""
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "the row."
4557 msgstr ""
4558 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "&Egyesítés"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Sor beállítás"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Cella beállítások"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Table-wide settings"
4613 msgstr "Táblázat beállításai"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Table w&idth:"
4618 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Verti&cal alignment:"
4623 msgstr "Függőleges igazítás"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Vertical alignment of the table"
4628 msgstr "Függőleges igazítás"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4632 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4635 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4636 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "Szegélye&k"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Szegélyek beállítása"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Minden szegély"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "&Mind be"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "&Formális"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "Alapé&rték"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "További üres hely"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "&Sor teteje:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "S&or alja:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Sorok &között:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "N&agy táblázat"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Sor beállítások"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4715 msgid "Status"
4716 msgstr "Státusz"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Szegély fent"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Szegély lent"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4727 msgid "Contents"
4728 msgstr "Tartalom"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4731 msgid "Header:"
4732 msgstr "Fejléc:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr ""
4737 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4738 "elsőn)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4746 msgid "on"
4747 msgstr "be"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4757 msgid "double"
4758 msgstr "kétszeres"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4761 msgid "First header:"
4762 msgstr "Első fejléc:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4765 msgid "This row is the header of the first page"
4766 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4769 msgid "Don't output the first header"
4770 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4774 msgid "is empty"
4775 msgstr "üres"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4778 msgid "Footer:"
4779 msgstr "Lábléc:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4783 msgstr ""
4784 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4785 "elsőn)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4788 msgid "Last footer:"
4789 msgstr "Utolsó lábléc:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4792 msgid "This row is the footer of the last page"
4793 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4796 msgid "Don't output the last footer"
4797 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4800 msgid "Caption:"
4801 msgstr "Felirat:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Longtable alignment"
4819 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Aktuális cella:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4834 msgid "Close this dialog"
4835 msgstr "Ablak bezárása"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4838 msgid "Rebuild the file lists"
4839 msgstr "Fájllista frissítése"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4842 msgid ""
4843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4844 msgstr ""
4845 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4846 "elérési út is látható."
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 msgid "&View"
4850 msgstr "&Nézet"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX osztályok"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX stílusok"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX stílusok"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 #, fuzzy
4870 msgid "BibTeX databases"
4871 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "M&utasd a helyét"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4890 msgid "&Indentation:"
4891 msgstr "Behúzá&s:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "Behúzás mérete"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4898 #, fuzzy
4899 msgid "&Vertical space:"
4900 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4908 msgid "Spacing"
4909 msgstr "Térköz"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4912 msgid "&Line spacing:"
4913 msgstr "Sorkö&z:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Spacing type"
4918 msgstr "Térköz"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4921 msgid "Number of lines"
4922 msgstr "Sorok száma"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4925 msgid "Format text into two columns"
4926 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4933 msgid ""
4934 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4935 "justified in the output)"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4939 msgid "Use &justification in LyX work area"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4943 msgid "Language of the thesaurus"
4944 msgstr "Tézaurusz nyelve"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4947 msgid "Index entry"
4948 msgstr "Tárgyszó"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4951 msgid "&Keyword:"
4952 msgstr "&Kulcsszó:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4955 msgid "Word to look up"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4959 msgid "L&ookup"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4964 msgid "The selected entry"
4965 msgstr "A választott bejegyzés"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4968 msgid "&Selection:"
4969 msgstr "Kijelölé&s:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4972 msgid "Replace the entry with the selection"
4973 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4978 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4981 msgid "Filter:"
4982 msgstr "Szűrő:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4995 "listája és a többi)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Rendezés"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Megtart"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Alap kihagyás"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Kis kihagyás"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Közepes kihagyás"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Nagy kihagyás"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Függőleges kitöltés"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5076 msgid "F&ormat:"
5077 msgstr "F&ormátum:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Current Paragraph"
5087 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Complete Source"
5092 msgstr "Teljes forrás"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5095 msgid "Preamble Only"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Body Only"
5101 msgstr "Csak"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Automatikus frissítés"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5108 msgid "Unit of width value"
5109 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "szükséges sorok száma"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 msgid "use number of lines"
5117 msgstr "Ennyi sort használjon"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5120 msgid "&Line span:"
5121 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Külső (alapérték)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 msgid "Inner"
5129 msgstr "Belső"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr "Kilógás használata"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 msgid "Over&hang:"
5137 msgstr "&Kilógás"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "Kilógás értéke"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 msgid "Unit of overhang value"
5145 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5148 msgid "Check this to allow flexible placement"
5149 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5152 msgid "Allow &floating"
5153 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5156 msgid "ShortTitle"
5157 msgstr "Rövid cím"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5162 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5163 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5164 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5186 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5187 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5188 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5195 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5205 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5206 msgid "FrontMatter"
5207 msgstr "Főtéma"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Year"
5220 msgstr "Kapcsolat jele"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Year:"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5228 msgid "Publication Volume"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5232 msgid "Publication Volume:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5236 msgid "Publication Issue"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5240 msgid "Publication Issue:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5244 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5245 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5250 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5255 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5258 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5262 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5266 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5267 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5271 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5274 #: src/output_plaintext.cpp:138
5275 msgid "Abstract"
5276 msgstr "Kivonat"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5299 msgid "Acknowledgement."
5300 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5304 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5330 msgid "Theorem"
5331 msgstr "Tétel"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5346 msgid "Algorithm"
5347 msgstr "Algoritmus"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5360 msgid "Axiom"
5361 msgstr "Axióma"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5370 msgid "Case"
5371 msgstr "Eset"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5374 msgid "Case \\thecase."
5375 msgstr "\\thecase. eset"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5380 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5395 msgid "Claim"
5396 msgstr "Igény"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5409 msgid "Conclusion"
5410 msgstr "Következtetés"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5423 msgid "Condition"
5424 msgstr "Feltétel"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5443 msgid "Conjecture"
5444 msgstr "Feltevés"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5464 msgid "Corollary"
5465 msgstr "Következmény"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5478 msgid "Criterion"
5479 msgstr "Kritérium"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5498 msgid "Definition"
5499 msgstr "Definíció"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5518 msgid "Example"
5519 msgstr "Példa"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5538 msgid "Exercise"
5539 msgstr "Gyakorlat"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5542 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5559 msgid "Lemma"
5560 msgstr "Segédtétel"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5574 msgid "Notation"
5575 msgstr "Jelölés"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5592 msgid "Problem"
5593 msgstr "Probléma"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5596 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5612 msgid "Proposition"
5613 msgstr "Állítás"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5631 msgid "Remark"
5632 msgstr "Észrevétel"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5638 msgid "Remark \\theremark."
5639 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5646 msgid "Solution"
5647 msgstr "Megoldás"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5650 msgid "Solution \\thesolution."
5651 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5664 msgid "Summary"
5665 msgstr "Összegzés"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5668 msgid "Caption"
5669 msgstr "Felirat"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5672 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5683 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5684 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5685 msgid "MainText"
5686 msgstr "FőSzöveg"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5689 msgid "Caption: "
5690 msgstr "Felirat: "
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5694 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5697 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5701 msgid "Proof"
5702 msgstr "Bizonyítás"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5710 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5711 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5720 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5726 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5727 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5729 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5730 msgid "Standard"
5731 msgstr "Normál szöveg"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5734 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5740 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5749 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5759 msgid "Title"
5760 msgstr "Cím"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5763 msgid "IEEE membership"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Lowercase"
5770 msgstr "Kisbetű|K"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5773 msgid "lowercase"
5774 msgstr "kisbetű"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5777 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5780 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5798 msgid "Author"
5799 msgstr "Szerző"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Special Paper Notice"
5804 msgstr "Speciális jel|c"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5807 msgid "After Title Text"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Page headings"
5813 msgstr "címek"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5817 msgid "MarkBoth"
5818 msgstr "Mindkettő jelölése"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Publication ID"
5823 msgstr "Alvariáció"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5826 msgid "Abstract---"
5827 msgstr "Kivonat---"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5838 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5839 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5845 msgid "Keywords"
5846 msgstr "Kulcsszavak"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5849 msgid "Index Terms---"
5850 msgstr "Tárgyszavak---"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5853 msgid "Appendices"
5854 msgstr "Függelékek"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5871 msgid "BackMatter"
5872 msgstr "ZáróAnyag"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5878 #: src/rowpainter.cpp:533
5879 msgid "Appendix"
5880 msgstr "Függelék"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5883 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5886 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5887 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5893 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5894 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5896 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5897 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5905 msgid "Bibliography"
5906 msgstr "Irodalomjegyzék"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5912 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5920 msgid "References"
5921 msgstr "Hivatkozások"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5924 msgid "Biography"
5925 msgstr "Életrajz"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Biography without photo"
5930 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5933 msgid "BiographyNoPhoto"
5934 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5937 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5938 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 msgid "Proof."
5942 msgstr "Bizonyítás"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5948 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5959 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5966 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5970 msgid "Section"
5971 msgstr "Szakasz"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5982 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5988 msgid "Subsection"
5989 msgstr "Alszakasz"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5995 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5998 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6004 msgid "Subsubsection"
6005 msgstr "Alalszakasz"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6011 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6012 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6013 msgid "Itemize"
6014 msgstr "Felsorolás"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6021 msgid "Enumerate"
6022 msgstr "Számozott felsorolás"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6026 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6027 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6032 msgid "Description"
6033 msgstr "Leírás"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6038 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6043 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6045 msgid "List"
6046 msgstr "Lista"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6054 msgid "Subtitle"
6055 msgstr "Felirat"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6059 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6069 msgid "Address"
6070 msgstr "Cím"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6074 msgid "Offprint"
6075 msgstr "Offprint"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6078 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6079 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6080 msgid "Mail"
6081 msgstr "Levél"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6092 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6099 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6100 #: lib/external_templates:348
6101 msgid "Date"
6102 msgstr "Dátum"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6105 msgid "Offprint Requests to:"
6106 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:191
6109 msgid "Correspondence to:"
6110 msgstr "Levelezés vele:"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6113 msgid "Acknowledgements."
6114 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:299
6117 msgid "institutemark"
6118 msgstr "Intézet jele"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:303
6121 msgid "institute mark"
6122 msgstr "Intézet jele"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:367
6125 msgid "Key words."
6126 msgstr "Kulcsszavak."
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6131 msgid "Institute"
6132 msgstr "Intézet"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6135 msgid "E-Mail"
6136 msgstr "E-mail"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6148 msgid "Email"
6149 msgstr "E-mail"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6152 msgid "email"
6153 msgstr "email"
6154
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6157 msgid "Thesaurus"
6158 msgstr "Szótár"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6161 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6162 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6170 msgid "Paragraph"
6171 msgstr "Bekezdés"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6175 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6178 msgid "Affiliation"
6179 msgstr "Kapcsolat"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6182 msgid "And"
6183 msgstr "És"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6186 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6191 msgid "Acknowledgements"
6192 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6195 msgid "PlaceFigure"
6196 msgstr "Ábra elhelyezése"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6199 msgid "PlaceTable"
6200 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6203 msgid "TableComments"
6204 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6207 msgid "TableRefs"
6208 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6211 msgid "MathLetters"
6212 msgstr "MathLetters"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6215 msgid "NoteToEditor"
6216 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6219 msgid "Facility"
6220 msgstr "Facility"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6223 msgid "Objectname"
6224 msgstr "Objektumnév"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6227 msgid "Dataset"
6228 msgstr "Adatkészlet"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6231 msgid "Altaffilation"
6232 msgstr "Másik tagság"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6235 msgid "Alternative affiliation:"
6236 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6239 msgid "altaffilmark"
6240 msgstr "altaffilmark"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6243 msgid "altaffiliation mark"
6244 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6247 msgid "Subject headings:"
6248 msgstr "Tárgy címsor:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6251 msgid "[Acknowledgements]"
6252 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6258 msgid "and"
6259 msgstr "és"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6262 msgid "Place Figure here:"
6263 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6266 msgid "Place Table here:"
6267 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6270 msgid "[Appendix]"
6271 msgstr "[Függelék]"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6274 msgid "Note to Editor:"
6275 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6278 msgid "References. ---"
6279 msgstr "Hivatkozások. ---"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6282 msgid "Note. ---"
6283 msgstr "Megjegyzés. ---"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6286 msgid "Table note"
6287 msgstr "Táblázat jegyzet"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6290 msgid "Table note:"
6291 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6294 msgid "tablenotemark"
6295 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6298 msgid "tablenote mark"
6299 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6302 msgid "FigCaption"
6303 msgstr "Ábra címe"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6306 msgid "Fig. ---"
6307 msgstr "Kép ---"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6310 msgid "Facility:"
6311 msgstr "Facility:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6314 msgid "Obj:"
6315 msgstr "Obj:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6318 msgid "Dataset:"
6319 msgstr "Adatkészlet"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "Másik kapcsolat"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Also Affiliation"
6329 msgstr "Másik kapcsolat"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6333 #: lib/configure.py:603
6334 msgid "Fax"
6335 msgstr "Fax"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6339 msgid "Phone"
6340 msgstr "Telefon"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6343 msgid "Scheme"
6344 msgstr "Séma"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Sémák listája"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6351 msgid "Chart"
6352 msgstr "Diagram"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6355 msgid "List of Charts"
6356 msgstr "Diagramok listája"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6359 msgid "Graph"
6360 msgstr "Grafikon"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6363 msgid "List of Graphs"
6364 msgstr "Grafikonok listája"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6367 msgid "Bibnote"
6368 msgstr "Bibmegjegyzés"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "bibmegjegyzés"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6375 msgid "Chemistry"
6376 msgstr "Kémia"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6379 msgid "chemistry"
6380 msgstr "kémia"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6383 msgid "Teaser"
6384 msgstr "Fejtörő"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6387 msgid "Teaser image:"
6388 msgstr "Fejtörő kép:"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6391 msgid "CRcat"
6392 msgstr "CRcat"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6395 msgid "CR category"
6396 msgstr "CR kategória"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6399 msgid "CR categories"
6400 msgstr "CR kategóriák"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6403 msgid "Computing Review Categories"
6404 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6413 msgid "Acknowledgments"
6414 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6415
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6417 msgid "Authors"
6418 msgstr "Szerzők"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6421 msgid "Affiliation Mark"
6422 msgstr "Kapcsolat jele"
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6425 msgid "Author affiliation"
6426 msgstr "Szerző kapcsolat"
6427
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6429 msgid "Author affiliation:"
6430 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6431
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6435 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6437 msgid "Abstract."
6438 msgstr "Kivonat."
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6449 msgid "Section*"
6450 msgstr "Szakasz*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "Speciális szakasz"
6455
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "Speciális szakasz*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6466 msgid "Unnumbered"
6467 msgstr "Számozatlan"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6474 msgid "Subsection*"
6475 msgstr "Alszakasz*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6480 msgid "Subsubsection*"
6481 msgstr "Alalszakasz*"
6482
6483 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6484 msgid "Chapter Exercises"
6485 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:51
6488 msgid "RightHeader"
6489 msgstr "Jobb fejléc"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:60
6492 msgid "Right header:"
6493 msgstr "Jobb fejléc:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:83
6496 msgid "Abstract:"
6497 msgstr "Kivonat: "
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:100
6500 msgid "Short title:"
6501 msgstr "Rövid cím:"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:129
6504 msgid "TwoAuthors"
6505 msgstr "Két-szerző"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:136
6508 msgid "ThreeAuthors"
6509 msgstr "Három-szerző"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:143
6512 msgid "FourAuthors"
6513 msgstr "Négy-szerző"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6518 msgid "Affiliation:"
6519 msgstr "Kapcsolat:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:171
6522 msgid "TwoAffiliations"
6523 msgstr "Két kapcsolat"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:178
6526 msgid "ThreeAffiliations"
6527 msgstr "Három kapcsolat"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:185
6530 msgid "FourAffiliations"
6531 msgstr "Négy kapcsolat"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6534 msgid "Journal"
6535 msgstr "Folyóirat"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:206
6538 msgid "CopNum"
6539 msgstr "CopNum"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6557 msgid "Note"
6558 msgstr "Megjegyzés"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:234
6561 msgid "Acknowledgements:"
6562 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:248
6565 msgid "ThickLine"
6566 msgstr "Vastagvonal"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:258
6569 msgid "CenteredCaption"
6570 msgstr "Felirat középen"
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6574 msgid "Senseless!"
6575 msgstr "Értelmetlen!"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:278
6578 msgid "FitFigure"
6579 msgstr "FitFigure"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:284
6582 msgid "FitBitmap"
6583 msgstr "FitBitmap"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6591 msgid "Subparagraph"
6592 msgstr "Albekezdés"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:398
6595 msgid "Seriate"
6596 msgstr "Seriate"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6600 msgid "(\\alph{enumii})"
6601 msgstr "(\\alph{enumii})"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6604 msgid "LatinOn"
6605 msgstr "LatinOn"
6606
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6608 msgid "Latin on"
6609 msgstr "Latin on"
6610
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6612 msgid "LatinOff"
6613 msgstr "LatinOff"
6614
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6616 msgid "Latin off"
6617 msgstr "Latin off"
6618
6619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6621 msgid "BeginFrame"
6622 msgstr "Fólia kezdés"
6623
6624 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6632 msgid "Part"
6633 msgstr "Rész"
6634
6635 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6638 msgid "Part*"
6639 msgstr "Rész*"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6642 msgid "Section \\arabic{section}"
6643 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6646 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6647 msgid "\\Alph{section}"
6648 msgstr "\\Alph{section}."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6651 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6661 msgid "Frames"
6662 msgstr "Fóliák"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6665 msgid "Frame"
6666 msgstr "Fólia"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6669 msgid "BeginPlainFrame"
6670 msgstr "Síma keret kezdés"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6673 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6674 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6677 msgid "AgainFrame"
6678 msgstr "Fólia folytatása"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr "Fólia Zárása"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "Fólia alcím"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Hasáb"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Hasábok"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6727 msgid "Pause"
6728 msgstr "Szünet"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6733 msgid "Overlays"
6734 msgstr "Átfedés"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6737 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6741 msgid "Overprint"
6742 msgstr "Felülnyomás"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6745 msgid "OverlayArea"
6746 msgstr "Átfedési terület"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6749 msgid "Overlayarea"
6750 msgstr "Átfedési terület"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6753 msgid "Uncover"
6754 msgstr "Felfed"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6757 msgid "Uncovered on slides"
6758 msgstr "Felfedés fólián  "
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6761 msgid "Only"
6762 msgstr "Csak"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Csak a fóliákon"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6769 msgid "Block"
6770 msgstr "Sorkizárt"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6774 msgid "Blocks"
6775 msgstr "Blokkok"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Block:"
6780 msgstr "Sorkizárt"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6783 msgid "ExampleBlock"
6784 msgstr "Példa-blokk"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Example Block:"
6789 msgstr "Példa-blokk"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6792 msgid "AlertBlock"
6793 msgstr "Figyelem blokk"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Alert Block:"
6798 msgstr "Figyelem blokk"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6803 msgid "Titling"
6804 msgstr "Címzés"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6811 msgid "InstituteMark"
6812 msgstr "IntézetJel"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Intézet jel"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6821 msgid "Quotation"
6822 msgstr "Idézet (hosszú)"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6826 msgid "Quote"
6827 msgstr "Idézet"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6831 msgid "Verse"
6832 msgstr "Vers"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "Cím grafika"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6839 msgid "Theorems"
6840 msgstr "Tételek"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6844 msgid "Corollary."
6845 msgstr "Következmény."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6849 msgid "Definition."
6850 msgstr "Definíció."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6853 msgid "Definitions"
6854 msgstr "Definíciók"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definíciók."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6861 msgid "Example."
6862 msgstr "Példa."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6865 msgid "Examples"
6866 msgstr "Példák"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6869 msgid "Examples."
6870 msgstr "Példák."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6885 msgid "Fact"
6886 msgstr "Tény"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6889 msgid "Fact."
6890 msgstr "Tény."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6894 msgid "Theorem."
6895 msgstr "Tétel."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6898 msgid "Separator"
6899 msgstr "Elválasztó"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6902 msgid "___"
6903 msgstr "___"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6907 msgid "LyX-Code"
6908 msgstr "LyX-kód"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6911 msgid "NoteItem"
6912 msgstr "Megjegyzés elem"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6915 msgid "Note:"
6916 msgstr "Megjegyzés:"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6919 msgid "Alert"
6920 msgstr "Figyelem"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6925 msgid "Structure"
6926 msgstr "Struktúra"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6929 #, fuzzy
6930 msgid "ArticleMode"
6931 msgstr "Cikk"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6934 msgid "Article"
6935 msgstr "Cikk"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "Bemutató"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Bemutató"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6949 msgid "Table"
6950 msgstr "Táblázat"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Táblázatok listája"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6960 msgid "Figure"
6961 msgstr "Ábra"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Ábrák listája"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6970 msgid "Dialogue"
6971 msgstr "Párbeszéd"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgid "Narrative"
6975 msgstr "Elbeszélés"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6978 msgid "ACT"
6979 msgstr "Cselekvés"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6986 msgid "SCENE"
6987 msgstr "SZÍNHELY"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6994 msgid "SCENE*"
6995 msgstr "SZÍNHELY*"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6998 msgid "AT RISE:"
6999 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7002 msgid "Speaker"
7003 msgstr "Beszélő"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Közbevetett"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7010 msgid "("
7011 msgstr "("
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 msgid ")"
7015 msgstr ")"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7018 msgid "CURTAIN"
7019 msgstr "FÜGGÖNY"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Jobb cím"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgid "Mainline"
7029 msgstr "Főjáték"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgid "Mainline:"
7033 msgstr "Főjáték:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7036 msgid "Variation"
7037 msgstr "Variáció"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7040 msgid "Variation:"
7041 msgstr "Variáció:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "Alvariáció"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Alvariáció:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "Alvariáció2"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Alvariáció(2):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "Alvariáció3"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Alvariáció(3):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "Alvariáció4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Alvariáció(4):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "Alvariáció5"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Alvariáció(5):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgid "HideMoves"
7085 msgstr "LépésRejtés"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgid "HideMoves:"
7089 msgstr "LépésRejtés:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7092 msgid "ChessBoard"
7093 msgstr "Sakktábla"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[Sakktábla]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "Tábla középen"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[tábla középen]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgid "HighLight"
7109 msgstr "Kiemel"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "Kijelölés:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Nyíl"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 msgid "Arrow:"
7121 msgstr "Nyíl:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgid "KnightMove"
7125 msgstr "Király lépése"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "Király lépése:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr "DinBrief"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Címzett"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7147 msgid "Address:"
7148 msgstr "Cím:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgid "My Address"
7154 msgstr "Címem"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Küldő címe:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Feladó címe"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "Visszaküldési cím:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Postai megjegyzés"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Postai megjegyzés:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 msgid "Handling"
7179 msgstr "Kezelés"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgid "Handling:"
7183 msgstr "Kezelés:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 msgid "YourRef"
7189 msgstr "Címzett hivatkozása"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgid "Your ref.:"
7194 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 msgid "MyRef"
7200 msgstr "Küldő hivatkozása"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgid "Our ref.:"
7205 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7208 msgid "Writer"
7209 msgstr "Író"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7212 msgid "Writer:"
7213 msgstr "Író:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 msgid "Signature"
7221 msgstr "Aláírás"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgid "Signature:"
7228 msgstr "Aláírás:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgid "Bottomtext"
7232 msgstr "Lábsor"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Láb szöveg:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 msgid "Area code"
7240 msgstr "Körzetszám"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgid "Area Code:"
7244 msgstr "Körzetszám:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7249 msgid "Telephone"
7250 msgstr "Telefon"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7254 msgid "Telephone:"
7255 msgstr "Telefon:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 msgid "Location"
7261 msgstr "Hely"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 msgid "Location:"
7266 msgstr "Hely:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7274 msgid "Date:"
7275 msgstr "Dátum:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7280 msgid "Subject"
7281 msgstr "Tárgy"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7285 msgid "Subject:"
7286 msgstr "Tárgy:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7293 msgid "Opening"
7294 msgstr "Megnyitás"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgid "Opening:"
7300 msgstr "Nyitószó:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 msgid "Closing"
7308 msgstr "Zárszó"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgid "Closing:"
7314 msgstr "Zárszó:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7318 msgid "encl"
7319 msgstr "csatolva"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7324 msgid "encl:"
7325 msgstr "csatolva:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7330 msgid "cc"
7331 msgstr "cc"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7337 msgid "cc:"
7338 msgstr "cc:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7342 msgid "PS"
7343 msgstr "UI"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7347 msgstr "Utóirat:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7351 msgstr "Küldő címe"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgid "Backaddress"
7356 msgstr "Feladó címe"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "Feladó címe"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7363 msgid "Adresse"
7364 msgstr "Cím"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgid "Postvermerk"
7368 msgstr "Postai megjegyzés"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7371 msgid "Zusatz"
7372 msgstr "Kiegészítés"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7375 msgid "IhrZeichen"
7376 msgstr "Önjele"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7380 msgid "YourMail"
7381 msgstr "Címzett levele"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7385 msgstr "Önírása"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7388 msgid "MeinZeichen"
7389 msgstr "Sajátjel"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7393 msgstr "Aláírás"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7396 msgid "Telefon"
7397 msgstr "Telefon"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7402 msgid "Place"
7403 msgstr "Hely"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7406 msgid "Stadt"
7407 msgstr "Város"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7410 msgid "Town"
7411 msgstr "Város"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7414 msgid "Ort"
7415 msgstr "Hely"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7418 msgid "Datum"
7419 msgstr "Dátum"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7423 msgid "Reference"
7424 msgstr "Hivatkozások"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7427 msgid "Betreff"
7428 msgstr "Tárgy"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7431 msgid "Anrede"
7432 msgstr "Megszólítás"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7437 msgid "Letter"
7438 msgstr "Levél"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7441 msgid "Brieftext"
7442 msgstr "Levélszövege"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7445 msgid "Gruss"
7446 msgstr "Köszöntés"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7449 msgid "ps"
7450 msgstr "ui"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7454 msgid "Encl."
7455 msgstr "Csatolva."
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7458 msgid "Anlagen"
7459 msgstr "Megérkezik(?)"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7463 msgid "CC"
7464 msgstr "CC"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7467 msgid "Verteiler"
7468 msgstr "Elosztás"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 msgid "RunTitle"
7472 msgstr "FutóCím"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Futó cím:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 msgid "RunAuthor"
7480 msgstr "FutóSzerző"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "Futó szerző:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7487 msgid "E-mail:"
7488 msgstr "E-mail:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7491 msgid "Web Address"
7492 msgstr "Web Cím"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 msgid "Web address:"
7496 msgstr "Web cím:"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 msgid "Authors Block"
7500 msgstr "Szerzők blokk"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "Szerzők blokk:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "Kulcsszó"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7514 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7515 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7517 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Kulcsszavak:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 msgid "Thanks Text"
7523 msgstr "Köszönet szöveg"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7526 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 msgid "Emphasize"
7531 msgstr "Kiemelés"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7534 msgid "Thanks Reference"
7535 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7538 msgid "Thanks Ref"
7539 msgstr "Köszönet hiv."
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7542 msgid "Internet Address Reference"
7543 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr "Internet cím hiv."
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "Megfelelő szerző"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7554 msgid "Name (First Name)"
7555 msgstr "Név (keresztnév)"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7558 msgid "First Name"
7559 msgstr "Keresztnév"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7562 msgid "Name (Surname)"
7563 msgstr "Név (családnév)"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7569 msgid "Surname"
7570 msgstr "Családnév"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7573 msgid "By Same Author (bib)"
7574 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7577 msgid "bysame"
7578 msgstr "azonosSzerint"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7581 msgid "00.00.0000"
7582 msgstr "00.00.0000"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:270
7585 msgid "LaTeX Title"
7586 msgstr "LaTeX cím"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7589 msgid "Author:"
7590 msgstr "Szerző:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:313
7593 msgid "Affil"
7594 msgstr "Kapcsolat"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:348
7597 msgid "Journal:"
7598 msgstr "Folyóirat:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:357
7601 msgid "msnumber"
7602 msgstr "ms szám"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:371
7605 msgid "MS_number:"
7606 msgstr "MS_number:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:381
7609 msgid "FirstAuthor"
7610 msgstr "Első szerző"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:394
7613 msgid "1st_author_surname:"
7614 msgstr "Első szerző családneve:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7620 msgid "Received"
7621 msgstr "Beérkezett"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7625 msgid "Received:"
7626 msgstr "Beérkezett:"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 msgid "Accepted"
7631 msgstr "Elfogadott"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 msgid "Accepted:"
7636 msgstr "Elfogadott:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:447
7639 msgid "Offsets"
7640 msgstr "Eltolások"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:460
7643 msgid "reprint_reqs_to:"
7644 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7647 msgid "Author Address"
7648 msgstr "Szerző cím"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7652 msgid "Author Email"
7653 msgstr "Szerző e-mail"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7657 msgid "Email:"
7658 msgstr "Email:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7662 msgid "Author URL"
7663 msgstr "Szerző URL"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7667 msgid "URL:"
7668 msgstr "URL:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7672 msgid "Thanks"
7673 msgstr "Köszönet"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7680 msgid "PROOF."
7681 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7740 #, fuzzy
7741 msgid "BeginFrontmatter"
7742 msgstr "Főtéma"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Begin frontmatter"
7747 msgstr "Főtéma"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7750 #, fuzzy
7751 msgid "EndFrontmatter"
7752 msgstr "Főtéma"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7755 #, fuzzy
7756 msgid "End frontmatter"
7757 msgstr "Főtéma"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7760 msgid "Titlenotemark"
7761 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7764 msgid "Titlenote mark"
7765 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7768 msgid "Title footnote"
7769 msgstr "Cím lábjegyzet"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7772 msgid "Title footnote:"
7773 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7776 msgid "Authormark"
7777 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7780 msgid "Author mark"
7781 msgstr "Szerző jel"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7784 msgid "Author footnote"
7785 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7788 msgid "Author footnote:"
7789 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7792 msgid "CorAuthormark"
7793 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7796 msgid "CorAuthor mark"
7797 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7800 msgid "Corresponding author"
7801 msgstr "Megfelelő szerző"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7804 msgid "Corresponding author text:"
7805 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7806
7807 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7808 msgid "Key words:"
7809 msgstr "Kulcsszavak:"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7812 msgid "Item"
7813 msgstr "Elem"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7816 msgid "Item:"
7817 msgstr "Elem:"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7820 msgid "BulletedItem"
7821 msgstr "Jelölt elem"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7824 msgid "Bulleted Item:"
7825 msgstr "Jelölt elem:"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7828 msgid "Begin"
7829 msgstr "Kezdés"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7832 msgid "Begin of CV"
7833 msgstr "CV kezdete"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7836 msgid "PersonalInfo"
7837 msgstr "SzemélyesInformáció"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "Personal Info"
7841 msgstr "Személyes információ"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7844 msgid "MotherTongue"
7845 msgstr "Anyanyelv:"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7848 msgid "Mother Tongue:"
7849 msgstr "Anyanyelv:"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7852 msgid "LangHeader"
7853 msgstr "NyelvFejléc"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7856 msgid "Language Header:"
7857 msgstr "Nyelv fejléc:"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7860 msgid "Language:"
7861 msgstr "Nyelv:"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7864 msgid "LastLanguage"
7865 msgstr "UtolsóNyelv"
7866
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7868 msgid "Last Language:"
7869 msgstr "Utolsó nyelv:"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7872 msgid "LangFooter"
7873 msgstr "NyelviLábléc"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Language Footer:"
7878 msgstr "NyelviLábléc"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7881 msgid "End"
7882 msgstr "Vége"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7885 msgid "End of CV"
7886 msgstr "CV vége"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:42
7889 msgid "Foilhead"
7890 msgstr "Fólia fej"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:61
7893 msgid "ShortFoilhead"
7894 msgstr "Fólia rövid fej"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:67
7897 msgid "Rotatefoilhead"
7898 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:73
7901 msgid "ShortRotatefoilhead"
7902 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:82
7905 msgid "TickList"
7906 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:97
7909 msgid "_/"
7910 msgstr "_/"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:101
7913 msgid "CrossList"
7914 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:116
7917 msgid "><"
7918 msgstr "><"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:160
7921 msgid "My Logo"
7922 msgstr "Saját embléma"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:168
7925 msgid "My Logo:"
7926 msgstr "Saját embléma:"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:177
7929 msgid "Restriction"
7930 msgstr "Korlátozás"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:181
7933 msgid "Restriction:"
7934 msgstr "Korlátozás:"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7938 msgid "Left Header"
7939 msgstr "Bal fejléc"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7943 msgid "Left Header:"
7944 msgstr "Bal fejléc:"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7948 msgid "Right Header"
7949 msgstr "Jobb fejléc"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7953 msgid "Right Header:"
7954 msgstr "Jobb fejléc:"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7957 msgid "Right Footer"
7958 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7966 msgid "Theorem #."
7967 msgstr "Tétel #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7971 msgid "Lemma #."
7972 msgstr "Segédtétel #."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7976 msgid "Corollary #."
7977 msgstr "Következmény #."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7980 msgid "Proposition #."
7981 msgstr "#. állítás"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7985 msgid "Definition #."
7986 msgstr "Definíció #."
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7990 msgid "Theorem*"
7991 msgstr "Tétel*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7995 msgid "Lemma*"
7996 msgstr "Segédtétel*"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7999 msgid "Lemma."
8000 msgstr "Segédtétel."
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8004 msgid "Corollary*"
8005 msgstr "Következmény*"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8009 msgid "Proposition*"
8010 msgstr "Állítás*"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8013 msgid "Proposition."
8014 msgstr "Állítás."
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8018 msgid "Definition*"
8019 msgstr "Definíció*"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8022 msgid "Letter:"
8023 msgstr "Levél:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8029 msgid "Name"
8030 msgstr "Név"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8034 msgid "Name:"
8035 msgstr "Nyomtató neve:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8039 msgid "Street"
8040 msgstr "Utca"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8043 msgid "Street:"
8044 msgstr "Utca:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8047 msgid "Addition"
8048 msgstr "Kiegészítés"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8051 msgid "Addition:"
8052 msgstr "Továbbá:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8055 msgid "Town:"
8056 msgstr "Város:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8060 msgid "State"
8061 msgstr "Állam"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8064 msgid "State:"
8065 msgstr "Állam:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8068 msgid "ReturnAddress"
8069 msgstr "Feladó címe"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8072 msgid "ReturnAddress:"
8073 msgstr "Visszaküldési cím:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8076 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8077 msgid "MyRef:"
8078 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8082 msgid "YourRef:"
8083 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8086 msgid "YourMail:"
8087 msgstr "Címzett levele:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8090 msgid "Phone:"
8091 msgstr "Telefon:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8094 msgid "Telefax"
8095 msgstr "Telefax"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8098 msgid "Telefax:"
8099 msgstr "Telefax:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8102 msgid "Telex"
8103 msgstr "Telex"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8106 msgid "Telex:"
8107 msgstr "Telex:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8110 msgid "EMail"
8111 msgstr "E-mail"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8114 msgid "EMail:"
8115 msgstr "E-mail:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8118 msgid "HTTP"
8119 msgstr "HTTP"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8122 msgid "HTTP:"
8123 msgstr "HTTP:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8126 msgid "Bank"
8127 msgstr "Bank"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8130 msgid "Bank:"
8131 msgstr "Bank:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8134 msgid "BankCode"
8135 msgstr "Bankkód"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8138 msgid "BankCode:"
8139 msgstr "Bankkód:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8142 msgid "BankAccount"
8143 msgstr "Bankszámlaszám"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8146 msgid "BankAccount:"
8147 msgstr "Bankszámlaszám:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8150 msgid "PostalComment"
8151 msgstr "Postai megjegyzés"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8154 msgid "PostalComment:"
8155 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8158 msgid "Reference:"
8159 msgstr "Hivatkozás:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8162 msgid "Encl.:"
8163 msgstr "Csatolva:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8166 msgid "NameRowA"
8167 msgstr "NévsorA"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8170 msgid "NameRowA:"
8171 msgstr "NévSorA"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8174 msgid "NameRowB"
8175 msgstr "NévsorB"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8178 msgid "NameRowB:"
8179 msgstr "NévSorB"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8182 msgid "NameRowC"
8183 msgstr "NévsorC"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8186 msgid "NameRowC:"
8187 msgstr "NévSorC"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8190 msgid "NameRowD"
8191 msgstr "NévsorD"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8194 msgid "NameRowD:"
8195 msgstr "NévSorD"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8198 msgid "NameRowE"
8199 msgstr "NévsorE"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8202 msgid "NameRowE:"
8203 msgstr "NévSorE"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8206 msgid "NameRowF"
8207 msgstr "NévsorF"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8210 msgid "NameRowF:"
8211 msgstr "NévSorF"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8214 msgid "NameRowG"
8215 msgstr "NévsorG"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8218 msgid "NameRowG:"
8219 msgstr "NévSorG"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8222 msgid "AddressRowA"
8223 msgstr "CímsorA"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8226 msgid "AddressRowA:"
8227 msgstr "CímsorA:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8230 msgid "AddressRowB"
8231 msgstr "CímsorB"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8234 msgid "AddressRowB:"
8235 msgstr "CímsorB:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8238 msgid "AddressRowC"
8239 msgstr "CímsorC"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8242 msgid "AddressRowC:"
8243 msgstr "CímsorC:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8246 msgid "AddressRowD"
8247 msgstr "CímsorD"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8250 msgid "AddressRowD:"
8251 msgstr "CímsorD:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8254 msgid "AddressRowE"
8255 msgstr "CímsorE"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8258 msgid "AddressRowE:"
8259 msgstr "CímsorE:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8262 msgid "AddressRowF"
8263 msgstr "CímsorF"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8266 msgid "AddressRowF:"
8267 msgstr "CímsorF:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8270 msgid "TelephoneRowA"
8271 msgstr "TelefonsorA"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8274 msgid "TelephoneRowA:"
8275 msgstr "TelefonsorA"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8278 msgid "TelephoneRowB"
8279 msgstr "TelefonsorB"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8282 msgid "TelephoneRowB:"
8283 msgstr "TelefonSorB:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8286 msgid "TelephoneRowC"
8287 msgstr "TelefonsorC"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8290 msgid "TelephoneRowC:"
8291 msgstr "TelefonSorC:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8294 msgid "TelephoneRowD"
8295 msgstr "TelefonsorD"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8298 msgid "TelephoneRowD:"
8299 msgstr "TelefonSorD:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8302 msgid "TelephoneRowE"
8303 msgstr "TelefonsorE"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8306 msgid "TelephoneRowE:"
8307 msgstr "TelefonSorE:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8310 msgid "TelephoneRowF"
8311 msgstr "TelefonsorF"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8314 msgid "TelephoneRowF:"
8315 msgstr "TelefonSorF:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8318 msgid "InternetRowA"
8319 msgstr "InternetSorA"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8322 msgid "InternetRowA:"
8323 msgstr "InternetSorA:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8326 msgid "InternetRowB"
8327 msgstr "InternetSorB"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8330 msgid "InternetRowB:"
8331 msgstr "InternetSorB:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8334 msgid "InternetRowC"
8335 msgstr "InternetSorC"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8338 msgid "InternetRowC:"
8339 msgstr "InternetSorC:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8342 msgid "InternetRowD"
8343 msgstr "InternetSorD"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8346 msgid "InternetRowD:"
8347 msgstr "InternetSorD:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8350 msgid "InternetRowE"
8351 msgstr "InternetSorE"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8354 msgid "InternetRowE:"
8355 msgstr "InternetSorE:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8358 msgid "InternetRowF"
8359 msgstr "InternetSorF"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8362 msgid "InternetRowF:"
8363 msgstr "InternetSorF:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8366 msgid "BankRowA"
8367 msgstr "BankSorA"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8370 msgid "BankRowA:"
8371 msgstr "BankSorA:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8374 msgid "BankRowB"
8375 msgstr "BankSorB"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8378 msgid "BankRowB:"
8379 msgstr "BankSorB:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8382 msgid "BankRowC"
8383 msgstr "BankSorC"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8386 msgid "BankRowC:"
8387 msgstr "BankSorC:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8390 msgid "BankRowD"
8391 msgstr "BankSorD"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8394 msgid "BankRowD:"
8395 msgstr "BankSorD:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8398 msgid "BankRowE"
8399 msgstr "BankSorE"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8402 msgid "BankRowE:"
8403 msgstr "BankSorE:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8406 msgid "BankRowF"
8407 msgstr "BankSorF"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8410 msgid "BankRowF:"
8411 msgstr "BankSorF:"
8412
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8414 msgid "Claim #."
8415 msgstr "Igény #."
8416
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8418 msgid "Remarks"
8419 msgstr "Megjegyzések"
8420
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8422 msgid "Remarks #."
8423 msgstr "Észrevételek #."
8424
8425 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8427 msgid "Proof:"
8428 msgstr "Bizonyítás:"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8431 msgid "More"
8432 msgstr "Dialógus felosztás"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8435 msgid "(MORE)"
8436 msgstr "(dialógus felosztás)"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8439 msgid "FADE IN:"
8440 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8443 msgid "INT."
8444 msgstr "Belső színhely"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8447 msgid "EXT."
8448 msgstr "Külső színhely"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8451 msgid "Continuing"
8452 msgstr "Folytatás"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8455 msgid "(continuing)"
8456 msgstr "(folytatás)"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8459 msgid "Transition"
8460 msgstr "Átmenet"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8463 msgid "TITLE OVER:"
8464 msgstr "CÍM UTÁN:"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8467 msgid "INTERCUT"
8468 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8471 msgid "INTERCUT WITH:"
8472 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8475 msgid "FADE OUT"
8476 msgstr "ELTÜNÉS:"
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8479 msgid "Scene"
8480 msgstr "Helyszín"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Catchline"
8487 msgstr "képlet (vonal)"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8490 #, fuzzy
8491 msgid "History"
8492 msgstr "Revízió előélete"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8497 msgid "Revised"
8498 msgstr "Felülvizsgált"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8501 msgid "Classification Codes"
8502 msgstr "Osztályozási kódok"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8506 msgid "TableCaption"
8507 msgstr "Táblázat címe"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Table caption"
8512 msgstr "Táblázat címe"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8515 msgid "Refcite"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Cite reference"
8521 msgstr "felhasznált hivatkozások"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8524 #, fuzzy
8525 msgid "ItemList"
8526 msgstr "Felsorolás"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8529 #, fuzzy
8530 msgid "RomanList"
8531 msgstr "Roman"
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8537 msgid "Theorem \\thetheorem."
8538 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8543 msgid "Corollary \\thecorollary."
8544 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8555 msgid "Proposition \\theproposition."
8556 msgstr "\\theproposition. állítás"
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8567 msgid "Question"
8568 msgstr "Kérdés"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8572 msgid "Question \\thequestion."
8573 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8577 msgid "Claim \\theclaim."
8578 msgstr "\\theclaim. igény"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8584 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8587 msgid "Prop"
8588 msgstr "Tulajdonság"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8592 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Comby"
8597 msgstr "Billentyűzet"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8600 msgid "Review"
8601 msgstr "Korrektúra"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8604 msgid "Topical"
8605 msgstr "Topical"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8608 msgid "Comment"
8609 msgstr "Megjegyzés"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8612 msgid "Paper"
8613 msgstr "Papír"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8616 msgid "Prelim"
8617 msgstr "Prelim"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8620 msgid "Rapid"
8621 msgstr "Rapid"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8626 msgid "PACS"
8627 msgstr "PACS"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8631 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8634 msgid "MSC"
8635 msgstr "MSC"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8639 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8642 msgid "submitto"
8643 msgstr "submitto"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8646 msgid "submit to paper:"
8647 msgstr "submit to paper:"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8650 msgid "Bibliography (plain)"
8651 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8654 msgid "Bibliography heading"
8655 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8656
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8658 msgid "ABSTRACT:"
8659 msgstr "KIVONAT:"
8660
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8662 msgid "KEY WORDS:"
8663 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8664
8665 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8666 msgid "Commission"
8667 msgstr "Commission"
8668
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8671 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8672
8673 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Alternative Affiliation"
8676 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8677
8678 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Homepage"
8681 msgstr "új oldal"
8682
8683 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8684 #, fuzzy
8685 msgid "PACS numbers:"
8686 msgstr "PACS szám:"
8687
8688 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Preprint number"
8691 msgstr "Előnyomat"
8692
8693 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Preprint number:"
8696 msgstr "Előnyomat"
8697
8698 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Online citation"
8701 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
8702
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8704 msgid "AddressForOffprints"
8705 msgstr "Cím offprint-hez"
8706
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8708 msgid "Address for Offprints:"
8709 msgstr "Cím offprint-hez:"
8710
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8712 msgid "RunningTitle"
8713 msgstr "Futó cím"
8714
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8716 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8717 msgid "Running title:"
8718 msgstr "Futó cím:"
8719
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8721 msgid "RunningAuthor"
8722 msgstr "Futó szerző"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8725 msgid "Running author:"
8726 msgstr "Futó szerző:"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8729 msgid "NoTelephone"
8730 msgstr "NincsTelefon"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8734 msgid "NoFax"
8735 msgstr "NincsFax"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8739 msgid "NoPlace"
8740 msgstr "NincsHely"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8744 msgid "NoDate"
8745 msgstr "NincsDántum"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8748 msgid "Post Scriptum"
8749 msgstr "Utóirat"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8752 msgid "EndOfMessage"
8753 msgstr "ÜzenetVége"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8756 msgid "EndOfFile"
8757 msgstr "FájlVége"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8765 msgid "Headings"
8766 msgstr "Címsorok"
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8769 msgid "City:"
8770 msgstr "Város:"
8771
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8773 msgid "Office:"
8774 msgstr "Hivatal:"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8777 msgid "Tel:"
8778 msgstr "Tel:"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8781 msgid "NoTel"
8782 msgstr "NincsTelefon"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8785 msgid "Fax:"
8786 msgstr "Fax:"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8790 msgid "Closings"
8791 msgstr "Zárszó"
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8794 msgid "EndOfMessage."
8795 msgstr "ÜzenetVége."
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8798 msgid "EndOfFile."
8799 msgstr "FájlVége."
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8802 msgid "P.S.:"
8803 msgstr "UI:"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8811 msgid "Chapter"
8812 msgstr "Fejezet"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8815 msgid "Running LaTeX Title"
8816 msgstr "Futó LaTeX cím"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8819 msgid "TOC Title"
8820 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8823 msgid "TOC title:"
8824 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8827 msgid "Author Running"
8828 msgstr "Szerző a fejlécben"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8831 msgid "Author Running:"
8832 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8835 msgid "TOC Author"
8836 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8839 msgid "TOC Author:"
8840 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8843 msgid "Case #."
8844 msgstr "#. eset"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8848 msgid "Claim."
8849 msgstr "Igény."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8852 msgid "Conjecture #."
8853 msgstr "Feltevés #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8856 msgid "Example #."
8857 msgstr "Példa #."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8860 msgid "Exercise #."
8861 msgstr "Gyakorlat #."
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8864 msgid "Note #."
8865 msgstr "Megjegyzés #."
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8868 msgid "Problem #."
8869 msgstr "Probléma #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8874 msgid "Property"
8875 msgstr "Tulajdonság"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8878 msgid "Property #."
8879 msgstr "Tulajdonság #."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8882 msgid "Question #."
8883 msgstr "Kérdés #."
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8886 msgid "Remark #."
8887 msgstr "Észrevétel #."
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8890 msgid "Solution #."
8891 msgstr "Megoldás #."
8892
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8895 msgid "Chapter*"
8896 msgstr "Fejezet*"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8899 msgid "Chapterprecis"
8900 msgstr "Chapterprecis"
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8903 msgid "Epigraph"
8904 msgstr "Mottó"
8905
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8907 msgid "Maintext"
8908 msgstr "FőSzöveg"
8909
8910 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8911 msgid "Poemtitle"
8912 msgstr "Verscím"
8913
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8915 msgid "Poemtitle*"
8916 msgstr "Verscím*"
8917
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8919 msgid "Legend"
8920 msgstr "Jelölés"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8923 msgid "Entry"
8924 msgstr "Bejegyzés"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8927 msgid "Entry:"
8928 msgstr "Bejegyzés:"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8931 msgid "ListItem"
8932 msgstr "Lista elem"
8933
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8935 msgid "List Item:"
8936 msgstr "Lista elem:"
8937
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8939 msgid "DoubleItem"
8940 msgstr "Dupla elem"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8943 msgid "Double Item:"
8944 msgstr "Dupla elem:"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8947 msgid "Space"
8948 msgstr "Space"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8951 msgid "Space:"
8952 msgstr "Space:"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8955 msgid "Computer"
8956 msgstr "Számítógép"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8959 msgid "Computer:"
8960 msgstr "Számítógép:"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8963 msgid "EmptySection"
8964 msgstr "ÜresSzakasz"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8967 msgid "Empty Section"
8968 msgstr "Üres szakasz"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8971 msgid "CloseSection"
8972 msgstr "SzakaszZárása"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8975 msgid "Close Section"
8976 msgstr "Szakasz zárása"
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8979 msgid "--Separator--"
8980 msgstr "--Elválasztó--"
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8983 msgid "--- Separate Environment ---"
8984 msgstr "--- Másik környezet ---"
8985
8986 #: lib/layouts/paper.layout:147
8987 msgid "SubTitle"
8988 msgstr "Alcím"
8989
8990 #: lib/layouts/paper.layout:159
8991 msgid "Institution"
8992 msgstr "Intézet"
8993
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8995 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8996 msgid "Slide"
8997 msgstr "Fólia"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9000 msgid "    "
9001 msgstr "    "
9002
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9004 msgid "EndSlide"
9005 msgstr "Utolsó fólia"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9008 msgid "~=~"
9009 msgstr "~=~"
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9012 msgid "WideSlide"
9013 msgstr "Széles fólia"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9016 msgid "EmptySlide"
9017 msgstr "Üres fólia"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9020 msgid "Empty slide:"
9021 msgstr "Üres fólia:"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9024 msgid "\\arabic{section}"
9025 msgstr "\\arabic{section}."
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9028 msgid "ItemizeType1"
9029 msgstr "Felsorolás (típus1)"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9032 msgid "EnumerateType1"
9033 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9036 msgid "List of Algorithms"
9037 msgstr "Algoritmusok listája"
9038
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9040 msgid "\\thechapter"
9041 msgstr "\\thechapter"
9042
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9044 msgid "Recipe"
9045 msgstr "Recept"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9048 msgid "Recipe:"
9049 msgstr "Recept:"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9052 msgid "Ingredients"
9053 msgstr "Hozzávalók"
9054
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9056 msgid "Ingredients:"
9057 msgstr "Hozzávalók:"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Affiliation (alternate)"
9062 msgstr "Kapcsolat jele"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Affiliation (alternate):"
9067 msgstr "Kapcsolat jele"
9068
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Affiliation (none)"
9072 msgstr "Kapcsolat"
9073
9074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9075 #, fuzzy
9076 msgid "No affiliation"
9077 msgstr "Szerző kapcsolat"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9080 msgid "Electronic Address:"
9081 msgstr "Elektronikus cím:"
9082
9083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Collaboration"
9086 msgstr "Variáció"
9087
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Collaboration:"
9091 msgstr "Variáció:"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9094 msgid "Preprint"
9095 msgstr "Előnyomat"
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9099 msgid "Thanks:"
9100 msgstr "Köszönet:"
9101
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9103 msgid "acknowledgments"
9104 msgstr "köszönetnyilvánítások"
9105
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Ruled Table"
9109 msgstr "Táblázat elhelyezése"
9110
9111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9113 msgid "Specials"
9114 msgstr "Speciálisak"
9115
9116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Turn Page"
9119 msgstr "Üres oldal"
9120
9121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Wide Text"
9124 msgstr "Sima szöveg"
9125
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9127 msgid "Video"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9131 #, fuzzy
9132 msgid "List of Videos"
9133 msgstr "Ábrák listája"
9134
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Float Link"
9138 msgstr "Úsztatási beállítások"
9139
9140 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9141 msgid "AltAffiliation"
9142 msgstr "Másik kapcsolat"
9143
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9145 msgid "PACS number:"
9146 msgstr "PACS szám:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9150 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9151 msgid "Labeling"
9152 msgstr "Címkézés"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9155 msgid "L"
9156 msgstr "L"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9159 msgid "O"
9160 msgstr "O"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9163 msgid "Encl"
9164 msgstr "Csatolva"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9167 msgid "Place:"
9168 msgstr "Hely:"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9171 msgid "Specialmail"
9172 msgstr "Speciális levél"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9175 msgid "Specialmail:"
9176 msgstr "Különleges levél:"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9179 msgid "Title:"
9180 msgstr "Cím:"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9183 msgid "Yourref"
9184 msgstr "Címzett hivatkozása"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9187 msgid "Yourmail"
9188 msgstr "Címzett levele"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9191 msgid "Your letter of:"
9192 msgstr "Címzett levele:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9195 msgid "Myref"
9196 msgstr "Küldő hivatkozása"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9199 msgid "Customer"
9200 msgstr "Vásárló"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9203 msgid "Customer no.:"
9204 msgstr "Vásárló szám:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9207 msgid "Invoice"
9208 msgstr "Számla"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9211 msgid "Invoice no.:"
9212 msgstr "Számla száma:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9215 msgid "NextAddress"
9216 msgstr "Következő cím"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9219 msgid "Next Address:"
9220 msgstr "Következő cím:"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9223 msgid "Sender Name:"
9224 msgstr "Küldő neve:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9227 msgid "Sender Phone:"
9228 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9231 msgid "Sender Fax:"
9232 msgstr "Küldő faxszáma:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9235 msgid "Sender E-Mail:"
9236 msgstr "Küldő E-mail:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9239 msgid "Sender URL:"
9240 msgstr "Küldő URL:"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9243 msgid "Logo"
9244 msgstr "Logó"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9247 msgid "Logo:"
9248 msgstr "Logó:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9251 msgid "EndLetter"
9252 msgstr "LevélVége"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9255 msgid "End of letter"
9256 msgstr "Levél vége"
9257
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9259 msgid "LandscapeSlide"
9260 msgstr "Fekvőfólia"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9263 msgid "Landscape Slide:"
9264 msgstr "Fekvő fólia:"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9267 msgid "PortraitSlide"
9268 msgstr "Állófólia"
9269
9270 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9271 msgid "Portrait Slide:"
9272 msgstr "Álló fólia:"
9273
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9275 msgid "Slide*"
9276 msgstr "Fólia*"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9279 msgid "EndOfSlide"
9280 msgstr "UtolsóFólia"
9281
9282 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9283 msgid "SlideHeading"
9284 msgstr "Fólia cím"
9285
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9287 msgid "SlideSubHeading"
9288 msgstr "Fólia alcím"
9289
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9291 msgid "ListOfSlides"
9292 msgstr "Fóliák listája"
9293
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9295 msgid "[List Of Slides]"
9296 msgstr "[Fóliák listája]"
9297
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9299 msgid "SlideContents"
9300 msgstr "Fólialista"
9301
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9303 msgid "[Slide Contents]"
9304 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9305
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9307 msgid "ProgressContents"
9308 msgstr "Fólialista-"
9309
9310 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9311 msgid "[Progress Contents]"
9312 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9313
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9316 msgid "Conjecture*"
9317 msgstr "Feltevés*"
9318
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9322 msgid "Algorithm*"
9323 msgstr "Algoritmus*"
9324
9325 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9326 msgid "AMS"
9327 msgstr "AMS"
9328
9329 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9330 msgid "Subjectclass"
9331 msgstr "Tárgyosztály"
9332
9333 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9334 msgid "AMS subject classifications:"
9335 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9336
9337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9338 msgid "Conference"
9339 msgstr "Konferencia"
9340
9341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9342 msgid "Conference:"
9343 msgstr "Konferencia:"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9346 msgid "CopyrightYear"
9347 msgstr "CopyrightÉv"
9348
9349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9350 msgid "Copyright year:"
9351 msgstr "Copyright éve:"
9352
9353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9354 msgid "Copyrightdata"
9355 msgstr "CopyrightAdat"
9356
9357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9358 msgid "Copyright data:"
9359 msgstr "Copyright adat:"
9360
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9362 msgid "Terms"
9363 msgstr "Terms"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9366 msgid "Terms:"
9367 msgstr "Terms:"
9368
9369 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9370 msgid "Topic"
9371 msgstr "Téma"
9372
9373 #: lib/layouts/slides.layout:105
9374 msgid "New Slide:"
9375 msgstr "Új fólia:"
9376
9377 #: lib/layouts/slides.layout:127
9378 msgid "Overlay"
9379 msgstr "Átfedés"
9380
9381 #: lib/layouts/slides.layout:142
9382 msgid "New Overlay:"
9383 msgstr "Új átfedés:"
9384
9385 #: lib/layouts/slides.layout:182
9386 msgid "New Note:"
9387 msgstr "Új megjegyzés:"
9388
9389 #: lib/layouts/slides.layout:207
9390 msgid "InvisibleText"
9391 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9392
9393 #: lib/layouts/slides.layout:214
9394 msgid "<Invisible Text Follows>"
9395 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9396
9397 #: lib/layouts/slides.layout:231
9398 msgid "VisibleText"
9399 msgstr "Látható szöveg"
9400
9401 #: lib/layouts/slides.layout:238
9402 msgid "<Visible Text Follows>"
9403 msgstr "<Látható szöveg>"
9404
9405 #: lib/layouts/spie.layout:55
9406 msgid "Authorinfo"
9407 msgstr "Szerző infó"
9408
9409 #: lib/layouts/spie.layout:67
9410 msgid "Authorinfo:"
9411 msgstr "Szerző infó:"
9412
9413 #: lib/layouts/spie.layout:80
9414 msgid "ABSTRACT"
9415 msgstr "KIVONAT"
9416
9417 #: lib/layouts/spie.layout:95
9418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9419 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9420
9421 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9422 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9423 msgid "Headnote"
9424 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9425
9426 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9427 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9428 msgid "Headnote (optional):"
9429 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9430
9431 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9432 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9433 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9434 #, fuzzy
9435 msgid "thanks"
9436 msgstr "Köszönet"
9437
9438 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9439 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9440 msgid "Inst"
9441 msgstr "Intézet"
9442
9443 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9444 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9445 msgid "Institute #"
9446 msgstr "Intézet #"
9447
9448 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9451 msgid "Dedication"
9452 msgstr "Ajánlás"
9453
9454 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9455 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9456 msgid "Dedication:"
9457 msgstr "Dedikálás:"
9458
9459 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9460 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9461 msgid "Corr Author:"
9462 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9463
9464 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9465 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9466 msgid "Offprints"
9467 msgstr "Offprints"
9468
9469 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9470 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9471 msgid "Offprints:"
9472 msgstr "Offprints:"
9473
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9475 msgid "Subclass"
9476 msgstr "Alosztály"
9477
9478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Mathematics Subject Classification"
9481 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9482
9483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9484 msgid "CRSC"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9488 #, fuzzy
9489 msgid "CR Subject Classification"
9490 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9491
9492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Solution \\thesolution"
9495 msgstr "\\thesolution. megoldás"
9496
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9498 msgid "Proof(QED)"
9499 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9500
9501 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9502 msgid "Proof(smartQED)"
9503 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9504
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9506 msgid "Title*"
9507 msgstr "Cím*"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Title*: "
9512 msgstr "Cím*"
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Contributors"
9517 msgstr "Közreműködők listája"
9518
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9520 msgid "List of Contributors"
9521 msgstr "Közreműködők listája"
9522
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Contributor List"
9526 msgstr "Közreműködők listája"
9527
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9535 msgid "For editors"
9536 msgstr "Szerkesztőknek"
9537
9538 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9539 msgid "PartBacktext"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Running Chapter"
9545 msgstr "Futó szerző:"
9546
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9548 #, fuzzy
9549 msgid "ChapAuthor"
9550 msgstr "Szerző"
9551
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9553 #, fuzzy
9554 msgid "ChapSubtitle"
9555 msgstr "Felirat"
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9558 msgid "extrachap"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Extrachap"
9564 msgstr "Extra"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9567 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Foreword"
9570 msgstr "Kulcsszó"
9571
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9573 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9574 msgid "Preface"
9575 msgstr "Előszó"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9578 #, fuzzy
9579 msgid "ChapMotto"
9580 msgstr "Fejezet"
9581
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9583 msgid "Sidenote"
9584 msgstr "Oldaljegyzet"
9585
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9587 msgid "sidenote"
9588 msgstr "oldaljegyzet"
9589
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9591 msgid "Marginnote"
9592 msgstr "Széljegyzet"
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9595 msgid "marginnote"
9596 msgstr "széljegyzet"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9599 msgid "NewThought"
9600 msgstr "ÚjGondolat"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9603 msgid "new thought"
9604 msgstr "új gondolat"
9605
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9607 msgid "AllCaps"
9608 msgstr "Nagybetűs"
9609
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9611 msgid "allcaps"
9612 msgstr "nagybetűs"
9613
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9615 msgid "SmallCaps"
9616 msgstr "KisKapitális"
9617
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9619 msgid "smallcaps"
9620 msgstr "kiskapitális"
9621
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9623 msgid "Full Width"
9624 msgstr "Teljes szélesség"
9625
9626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9627 msgid "MarginTable"
9628 msgstr "MarginTable"
9629
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9631 msgid "MarginFigure"
9632 msgstr "MarginFigure"
9633
9634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9635 msgid "email:"
9636 msgstr "email:"
9637
9638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9640 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9644 msgid "Firstname"
9645 msgstr "Keresztnév"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9648 msgid "Fname"
9649 msgstr "Fnév"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9654 msgid "Literal"
9655 msgstr "Betűszerinti"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9659 msgid "Emph"
9660 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9663 msgid "Abbrev"
9664 msgstr "Rövidítés"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9668 msgid "Citation-number"
9669 msgstr "Hivatkozás száma"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9672 msgid "Volume"
9673 msgstr "Évfolyam"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9676 msgid "Day"
9677 msgstr "Nap"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9680 msgid "Month"
9681 msgstr "Hónap"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9684 msgid "Year"
9685 msgstr "Év"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9688 msgid "Issue-number"
9689 msgstr "Kiadás-szám"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9692 msgid "Issue-day"
9693 msgstr "Kiadás-napja"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9696 msgid "Issue-months"
9697 msgstr "Kiadás-hónapja"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9700 msgid "Subsubparagraph"
9701 msgstr "Alalbekezdés"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9704 msgid "Header"
9705 msgstr "Fejléc"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9708 msgid "-- Header --"
9709 msgstr "-- Fejléc --"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9712 msgid "Special-section"
9713 msgstr "Speciális-szakasz"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9716 msgid "Special-section:"
9717 msgstr "Speciális-szakasz:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9720 msgid "AGU-journal"
9721 msgstr "AGU-folyóirat"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9724 msgid "AGU-journal:"
9725 msgstr "AGU-folyóirat:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9728 msgid "Citation-number:"
9729 msgstr "Hivatkozás száma:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9732 msgid "AGU-volume"
9733 msgstr "AGU-kötet"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9736 msgid "AGU-volume:"
9737 msgstr "AGU-kötet:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9740 msgid "AGU-issue"
9741 msgstr "AGU-példány"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9744 msgid "AGU-issue:"
9745 msgstr "AGU-példány:"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9748 msgid "Copyright:"
9749 msgstr "Copyright:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9752 msgid "Index-terms"
9753 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9756 msgid "Index-terms..."
9757 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9760 msgid "Index-term"
9761 msgstr "Tárgyszó-elem"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9764 msgid "Index-term:"
9765 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9768 msgid "Cross-term"
9769 msgstr "Keresztkifejezés"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9772 msgid "Cross-term:"
9773 msgstr "Keresztkifejezés:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9776 msgid "Supplementary"
9777 msgstr "Kiegészítés"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9780 msgid "Supplementary..."
9781 msgstr "Kiegészítő..."
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9784 msgid "Supp-note"
9785 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9788 msgid "Sup-mat-note:"
9789 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9792 msgid "Cite-other"
9793 msgstr "Hivatkozás másra"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9796 msgid "Cite-other:"
9797 msgstr "Hivatkozás másra:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9800 msgid "Revised:"
9801 msgstr "Felülvizsgált:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9804 msgid "Ident-line"
9805 msgstr "Behúzott sor"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9808 msgid "Ident-line:"
9809 msgstr "Behúzott sor"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9812 msgid "Runhead"
9813 msgstr "Futófej"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9816 msgid "Runhead:"
9817 msgstr "Futófej:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9820 msgid "Published-online:"
9821 msgstr "Online kiadás:"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9824 msgid "Citation"
9825 msgstr "Hivatkozás"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9828 msgid "Citation:"
9829 msgstr "Hivatkozás:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9832 msgid "Posting-order"
9833 msgstr "Postázási sorrend"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9836 msgid "Posting-order:"
9837 msgstr "Postázási sorrend:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9840 msgid "AGU-pages"
9841 msgstr "AGU-oldalak"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9844 msgid "AGU-pages:"
9845 msgstr "AGU-oldalak:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9848 msgid "Words"
9849 msgstr "Szavak"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9852 msgid "Words:"
9853 msgstr "Szavak:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9856 msgid "Figures"
9857 msgstr "Ábrák"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9860 msgid "Figures:"
9861 msgstr "Ábrák:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9864 msgid "Tables"
9865 msgstr "Táblázatok"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9868 msgid "Tables:"
9869 msgstr "Táblázat:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9872 msgid "Datasets"
9873 msgstr "Adatkészletek"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9876 msgid "Datasets:"
9877 msgstr "Adatkészletek:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9880 msgid "ISSN"
9881 msgstr "ISSN"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9884 msgid "CODEN"
9885 msgstr "CODEN"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9888 msgid "SS-Code"
9889 msgstr "SS-kód"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9892 msgid "SS-Title"
9893 msgstr "SS-cím"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9896 msgid "CCC-Code"
9897 msgstr "CCC-kód"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9901 msgid "Code"
9902 msgstr "Kód"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9905 msgid "Dscr"
9906 msgstr "Dscr"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9909 msgid "Orgdiv"
9910 msgstr "Orgdiv"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9913 msgid "Orgname"
9914 msgstr "SzervezetNeve"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9917 msgid "City"
9918 msgstr "Város"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9921 msgid "Postcode"
9922 msgstr "Irányítószám"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9925 msgid "Country"
9926 msgstr "Ország"
9927
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9930 msgid "Paragraph*"
9931 msgstr "Bekezdés*"
9932
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9934 msgid "CCC"
9935 msgstr "CCC"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9938 msgid "CCC code:"
9939 msgstr "CCC kód:"
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9942 msgid "PaperId"
9943 msgstr "Papír azonosító"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9946 msgid "Paper Id:"
9947 msgstr "Papír azonosító:"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9950 msgid "AuthorAddr"
9951 msgstr "Szerzőcíme"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9954 msgid "Author Address:"
9955 msgstr "Szerző címe:"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9958 msgid "SlugComment"
9959 msgstr "Köztes megjegyzés"
9960
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9962 msgid "Slug Comment:"
9963 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9964
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9966 msgid "Plate"
9967 msgstr "Plate"
9968
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9970 msgid "Planotable"
9971 msgstr "Planotable"
9972
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9974 msgid "Table Caption"
9975 msgstr "Táblázat címe"
9976
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9978 msgid "Current Address"
9979 msgstr "Jelenlegi cím"
9980
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9982 msgid "Current address:"
9983 msgstr "Jelenlegi cím:"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9986 msgid "E-mail address:"
9987 msgstr "E-mail cím:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9990 msgid "Key words and phrases:"
9991 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9994 msgid "Dedicatory"
9995 msgstr "Ajánló"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9998 msgid "Translator"
9999 msgstr "Fordító"
10000
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10002 msgid "Translator:"
10003 msgstr "Fordító:"
10004
10005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10007 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
10008
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10010 msgid "Directory"
10011 msgstr "Könyvtár"
10012
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10014 msgid "KeyCombo"
10015 msgstr "Billentyűzet"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10018 msgid "KeyCap"
10019 msgstr "KeyCap"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10022 msgid "GuiMenu"
10023 msgstr "GuiMenü"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10026 msgid "GuiMenuItem"
10027 msgstr "GuiMenüElem"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10030 msgid "GuiButton"
10031 msgstr "GuiGomb"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10034 msgid "MenuChoice"
10035 msgstr "MenüVálasztás"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10038 msgid "SGML"
10039 msgstr "SGML"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10042 msgid "Subparagraph*"
10043 msgstr "Albekezdés*"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10046 msgid "Authorgroup"
10047 msgstr "Szerzőcsoport"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10050 msgid "RevisionHistory"
10051 msgstr "Revízió előélete"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10054 msgid "Revision History"
10055 msgstr "Revízió előélete"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10058 msgid "Revision"
10059 msgstr "Revízió"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10062 msgid "RevisionRemark"
10063 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10066 msgid "FirstName"
10067 msgstr "Keresztnév"
10068
10069 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10070 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10071 msgid "Scrap"
10072 msgstr "Töredék"
10073
10074 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10075 msgid "\\arabic{chapter}"
10076 msgstr "\\arabic{chapter}."
10077
10078 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10079 msgid "\\Alph{chapter}"
10080 msgstr "\\Alph{chapter}."
10081
10082 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10083 msgid "\\arabic{footnote}"
10084 msgstr "\\arabic{footnote}"
10085
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10087 msgid "\\Roman{section}."
10088 msgstr "\\Roman{section}."
10089
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10091 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10092 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10093
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10095 msgid "\\Alph{subsection}."
10096 msgstr "\\Alph{subsection}."
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10099 msgid "\\arabic{subsection}."
10100 msgstr "\\arabic{subsection}."
10101
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10103 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10104 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10105
10106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10107 msgid "\\alph{subsubsection}."
10108 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10109
10110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10111 msgid "\\alph{paragraph}."
10112 msgstr "\\alph{paragraph}."
10113
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10115 msgid "Addpart"
10116 msgstr "Rész hozzáadása"
10117
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10119 msgid "Addchap"
10120 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10121
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10123 msgid "Addsec"
10124 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10127 msgid "Addchap*"
10128 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10131 msgid "Addsec*"
10132 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10135 msgid "Minisec"
10136 msgstr "Miniszakasz"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10139 msgid "Publishers"
10140 msgstr "Kiadók"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10143 msgid "Titlehead"
10144 msgstr "Címfej"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10147 msgid "Uppertitleback"
10148 msgstr "Címoldal háta felül"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10151 msgid "Lowertitleback"
10152 msgstr "Címoldal háta alul"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10155 msgid "Extratitle"
10156 msgstr "Extra címoldal"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10159 msgid "Captionabove"
10160 msgstr "Felirat felette"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Captions"
10165 msgstr "Felirat"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10168 msgid "Captionbelow"
10169 msgstr "Felirat alatta"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10172 msgid "Dictum"
10173 msgstr "Szólás"
10174
10175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10176 msgid "UNDEFINED"
10177 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10178
10179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10180 #, fuzzy
10181 msgid "pp."
10182 msgstr "pp. "
10183
10184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10185 #, fuzzy
10186 msgid "ed."
10187 msgstr "vörös"
10188
10189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10190 msgid "vol."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10194 #, fuzzy
10195 msgid "no."
10196 msgstr "nem"
10197
10198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10199 msgid "in"
10200 msgstr "in"
10201
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10203 msgid "\\Roman{part}"
10204 msgstr "\\Roman{part}"
10205
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10207 msgid "Part \\Roman{part}"
10208 msgstr "\\Roman{part}. rész"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10211 msgid "Chapter ##"
10212 msgstr "## fejezet"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10216 msgid "Section ##"
10217 msgstr "## Szakasz"
10218
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10220 msgid "Paragraph ##"
10221 msgstr "## Bekezdés"
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10224 msgid "\\arabic{enumi}."
10225 msgstr "\\arabic{enumi}."
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10228 msgid "\\roman{enumiii}."
10229 msgstr "\\roman{enumiii}."
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10232 msgid "\\Alph{enumiv}."
10233 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10234
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10236 msgid "Equation ##"
10237 msgstr "## Egyenlet"
10238
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10240 msgid "Footnote ##"
10241 msgstr "## Lábjegyzet"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10244 msgid "margin"
10245 msgstr "széljegyzet"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10248 msgid "foot"
10249 msgstr "lábjegyzet"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10252 msgid "Greyedout"
10253 msgstr "Kiszürkített"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10256 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10257 msgid "ERT"
10258 msgstr "ERT"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10261 msgid "Listings"
10262 msgstr "Listák"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10265 msgid "Idx"
10266 msgstr "Tárgyszó"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10269 msgid "opt"
10270 msgstr "rövid cím"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10273 msgid "Preview"
10274 msgstr "Előnézet"
10275
10276 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10277 msgid "Part \\thepart"
10278 msgstr "\\thepart. rész"
10279
10280 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10281 msgid "Chapter \\thechapter"
10282 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10283
10284 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10285 msgid "Appendix \\thechapter"
10286 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10287
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10289 msgid "Front Matter"
10290 msgstr "Cím ív"
10291
10292 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10293 msgid "--- Front Matter ---"
10294 msgstr "--- Cím Ív ---"
10295
10296 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10297 msgid "Main Matter"
10298 msgstr "Fő téma"
10299
10300 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10301 msgid "--- Main Matter ---"
10302 msgstr "--- Fő téma ---"
10303
10304 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10305 msgid "Back Matter"
10306 msgstr "Záró Anyag"
10307
10308 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10309 msgid "--- Back Matter ---"
10310 msgstr "--- Záró Anyag ---"
10311
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Run-in headings"
10315 msgstr "címek"
10316
10317 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Sub-run-in headings"
10320 msgstr "Tárgy címsor:"
10321
10322 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Author data:"
10325 msgstr "Szerző:"
10326
10327 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10328 #, fuzzy
10329 msgid "TOC author:"
10330 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
10331
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Running Title"
10335 msgstr "Futó cím:"
10336
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Running Author"
10340 msgstr "Futó szerző:"
10341
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Running chapter:"
10345 msgstr "Futó szerző:"
10346
10347 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Running Section"
10350 msgstr "Futó cím:"
10351
10352 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Running section:"
10355 msgstr "Futó cím:"
10356
10357 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Abstract*"
10360 msgstr "Kivonat"
10361
10362 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Abstract* (not printed)"
10365 msgstr " (nincs telepítve)"
10366
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10368 msgid "Petit"
10369 msgstr "Petit"
10370
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10372 msgid "Svgraybox"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10377 msgid "Fact \\thefact."
10378 msgstr "\\thefact. tény"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10382 msgid "Definition \\thedefinition."
10383 msgstr "\\thedefinition. definíció"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10387 msgid "Example \\theexample."
10388 msgstr "\\theexample. példa"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10392 msgid "Problem \\theproblem."
10393 msgstr "\\theproblem. probléma"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10397 msgid "Exercise \\theexercise."
10398 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10401 msgid "Corollary \\thetheorem."
10402 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10405 msgid "Lemma \\thetheorem."
10406 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10409 msgid "Proposition \\thetheorem."
10410 msgstr "\\thetheorem. állítás"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10413 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10417 msgid "Fact \\thetheorem."
10418 msgstr "\\thetheorem. tény"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10421 msgid "Definition \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10425 msgid "Example \\thetheorem."
10426 msgstr "\\thetheorem. példa"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10429 msgid "Problem \\thetheorem."
10430 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10433 msgid "Exercise \\thetheorem."
10434 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10437 msgid "Remark \\thetheorem."
10438 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10441 msgid "Claim \\thetheorem."
10442 msgstr "\\thetheorem. igény"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Case \\arabic{casei}."
10447 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Case \\roman{caseii}."
10452 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10457 msgstr "\\thecase. eset"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10462 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10465 msgid "Example*"
10466 msgstr "Példa*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10469 msgid "Problem*"
10470 msgstr "Probléma*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10473 msgid "Exercise*"
10474 msgstr "Gyakorlat*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10477 msgid "Remark*"
10478 msgstr "Észrevétel*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10481 msgid "Claim*"
10482 msgstr "Igény*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10485 msgid "Conjecture."
10486 msgstr "Feltevés."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10489 msgid "Fact*"
10490 msgstr "Tény*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10493 msgid "Problem."
10494 msgstr "Probléma."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10497 msgid "Exercise."
10498 msgstr "Gyakorlat."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10501 msgid "Remark."
10502 msgstr "Észrevétel."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10505 msgid "Prop \\theprop."
10506 msgstr "\\theprop tulajdonság."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Prob"
10511 msgstr "Probléma"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10514 #, fuzzy
10515 msgid "\\theprob."
10516 msgstr "\\theprop tulajdonság."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Sol"
10521 msgstr "Szimbólum"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10524 #, fuzzy
10525 msgid "# [number of Prob]"
10526 msgstr "Sorok száma"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Property \\theproperty."
10531 msgstr "\\theprop tulajdonság."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10535 msgid "Note \\thenote."
10536 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10537
10538 #: lib/layouts/basic.module:2
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Default (basic)"
10541 msgstr "Alap kihagyás"
10542
10543 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10544 #: lib/layouts/natbib.module:9
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Citation engine"
10547 msgstr "Hivatkozás"
10548
10549 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10550 #: lib/layouts/natbib.module:44
10551 msgid "not cited"
10552 msgstr "nincs hivatkozva"
10553
10554 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10555 #: lib/layouts/natbib.module:45
10556 msgid "Add to bibliography only."
10557 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
10558
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Multilingual captions"
10562 msgstr "Tovább&i opciók"
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10565 msgid ""
10566 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10567 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Caption setup"
10573 msgstr "Felirat: "
10574
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Caption setup:"
10578 msgstr "Felirat:"
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Bicaption"
10583 msgstr "Felirat"
10584
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10586 msgid "Multilingual caption:"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:2
10590 msgid "Braille"
10591 msgstr "Braille"
10592
10593 #: lib/layouts/braille.module:6
10594 msgid ""
10595 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10596 "in examples."
10597 msgstr ""
10598 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10599 "lyx-ben a példák között."
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:22
10602 msgid "Braille (default)"
10603 msgstr "Braille (alapérték)"
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10606 msgid "Braille:"
10607 msgstr "Braille:"
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:45
10610 msgid "Braille (textsize)"
10611 msgstr "Braille (szövegméret)"
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:68
10614 msgid "Braille (dots on)"
10615 msgstr "Braille (dots be)"
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:83
10618 msgid "Braille_dots_on"
10619 msgstr "Braille_dots_be"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:92
10622 msgid "Braille (dots off)"
10623 msgstr "Braille (dots ki)"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:107
10626 msgid "Braille_dots_off"
10627 msgstr "Braille_dots_ki"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:116
10630 msgid "Braille (mirror on)"
10631 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:131
10634 msgid "Braille_mirror_on"
10635 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:140
10638 msgid "Braille (mirror off)"
10639 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:155
10642 msgid "Braille_mirror_off"
10643 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:163
10646 msgid "Braillebox"
10647 msgstr "Brailledoboz"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:167
10650 msgid "Braille box"
10651 msgstr "Braille doboz"
10652
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10654 msgid "Custom Header/Footerlines"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10658 msgid ""
10659 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10660 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10661 "Page Layout to 'fancy'!"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Header/Footer"
10667 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Center Header"
10672 msgstr "Bal fejléc"
10673
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Center Header:"
10677 msgstr "Bal fejléc:"
10678
10679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Left Footer"
10682 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10683
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Left Footer:"
10687 msgstr "Utolsó lábléc:"
10688
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Center Footer"
10692 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10693
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Center Footer:"
10697 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10698
10699 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10700 msgid "Endnote"
10701 msgstr "Végjegyzet"
10702
10703 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10704 #, fuzzy
10705 msgid ""
10706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10707 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10708 msgstr ""
10709 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10710 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10711
10712 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10713 msgid "endnote"
10714 msgstr "végjegyzet"
10715
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10717 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10721 msgid ""
10722 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10723 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Enumerate-Resume"
10729 msgstr "Számozott felsorolás"
10730
10731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10732 msgid "Number Equations by Section"
10733 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10734
10735 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10736 msgid ""
10737 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10738 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10739 msgstr ""
10740 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10741 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10742
10743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10744 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10745 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10746
10747 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10748 msgid "Number Figures by Section"
10749 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10750
10751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10752 msgid ""
10753 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10754 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10755 msgstr ""
10756 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10757 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10758
10759 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10760 msgid "Fix cm"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10764 msgid ""
10765 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10766 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10767 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Fix LaTeX"
10773 msgstr "LaTeX"
10774
10775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10776 msgid ""
10777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10781 "may provide more bugfixes in future versions."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10785 msgid "Foot to End"
10786 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10787
10788 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10792 "code where you want the endnotes to appear."
10793 msgstr ""
10794 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10795 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10796
10797 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10798 msgid "Hanging"
10799 msgstr "Függő"
10800
10801 #: lib/layouts/hanging.module:6
10802 msgid ""
10803 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10804 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10805 "are indented."
10806 msgstr ""
10807 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10808 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10809
10810 #: lib/layouts/initials.module:2
10811 msgid "Initials"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/initials.module:6
10815 msgid ""
10816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10817 "manual for a detailed description."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10821 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10822 msgid "Initial"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Jurabib"
10828 msgstr "&Jurabib"
10829
10830 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10831 #, fuzzy
10832 msgid "bibliography entry"
10833 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10834
10835 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Bibliography entry."
10838 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10839
10840 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10841 msgid "before"
10842 msgstr "előtte"
10843
10844 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10845 #, fuzzy
10846 msgid "short title"
10847 msgstr "Rövid cím:"
10848
10849 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10850 msgid "Rnw (knitr)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/knitr.module:6
10854 msgid ""
10855 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10856 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10857 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10861 #: lib/layouts/sweave.module:6
10862 #, fuzzy
10863 msgid "literate"
10864 msgstr "Literate"
10865
10866 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10867 msgid "Chunk"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10871 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10872 msgid "Sweave"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Sweave Options"
10878 msgstr "LaTeX opciók"
10879
10880 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10881 msgid "Sweave opts"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10885 #, fuzzy
10886 msgid "S/R expression"
10887 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10888
10889 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10890 #, fuzzy
10891 msgid "S/R expr"
10892 msgstr "expr."
10893
10894 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10895 #, fuzzy
10896 msgid "LilyPond Book"
10897 msgstr "LilyPond"
10898
10899 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10900 msgid ""
10901 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10902 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10906 #: lib/external_templates:251
10907 msgid "LilyPond"
10908 msgstr "LilyPond"
10909
10910 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10911 msgid "Linguistics"
10912 msgstr "Nyelvészet"
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10915 msgid ""
10916 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10917 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10918 "examples."
10919 msgstr ""
10920 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10921 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10922 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10923
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10925 msgid "Numbered Example (multiline)"
10926 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10927
10928 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10929 msgid "Example:"
10930 msgstr "Példa:"
10931
10932 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10933 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10934 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10935
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10937 msgid "Examples:"
10938 msgstr "Példák:"
10939
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10941 msgid "Subexample"
10942 msgstr "Alpélda"
10943
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10945 msgid "Subexample:"
10946 msgstr "Alpélda:"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10949 msgid "Glosse"
10950 msgstr "Glossza"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10953 msgid "Tri-Glosse"
10954 msgstr "Tri-Glosse"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Expression"
10959 msgstr "Menet"
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10962 msgid "expr."
10963 msgstr "expr."
10964
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Concepts"
10968 msgstr "koncepció"
10969
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10971 msgid "concept"
10972 msgstr "koncepció"
10973
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Meaning"
10977 msgstr "jelentés"
10978
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10980 msgid "meaning"
10981 msgstr "jelentés"
10982
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10984 msgid "Tableau"
10985 msgstr "Csoportkép"
10986
10987 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10988 msgid "List of Tableaux"
10989 msgstr "Csoportképek listája"
10990
10991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10992 msgid "Logical Markup"
10993 msgstr "Logikai jelölés"
10994
10995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10996 msgid ""
10997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10998 "code."
10999 msgstr ""
11000 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
11001 "és kód"
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11004 #, fuzzy
11005 msgid "charstyles"
11006 msgstr "Betűstílus"
11007
11008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11009 msgid "Noun"
11010 msgstr "Kapitális"
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11013 msgid "noun"
11014 msgstr "kapitális"
11015
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11017 msgid "emph"
11018 msgstr "kiemelés"
11019
11020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Strong"
11023 msgstr "félkövér"
11024
11025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11026 msgid "strong"
11027 msgstr "félkövér"
11028
11029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11030 msgid "code"
11031 msgstr "kód"
11032
11033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11034 msgid "Minimalistic"
11035 msgstr "Minimális"
11036
11037 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11038 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11039 msgstr ""
11040 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
11041 "legyen."
11042
11043 #: lib/layouts/multicol.module:2
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Multiple Columns"
11046 msgstr "&Egyesítés"
11047
11048 #: lib/layouts/multicol.module:7
11049 msgid ""
11050 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11051 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11052 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/multicol.module:11
11056 msgid "Begin Multiple Columns"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/multicol.module:18
11060 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/multicol.module:37
11064 #, fuzzy
11065 msgid "End Multiple Columns"
11066 msgstr "&Egyesítés"
11067
11068 #: lib/layouts/multicol.module:40
11069 msgid "---End Multiple Columns---"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/natbib.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Natbib"
11075 msgstr "&Natbib használata"
11076
11077 #: lib/layouts/noweb.module:2
11078 msgid "Noweb"
11079 msgstr "NoWeb"
11080
11081 #: lib/layouts/noweb.module:5
11082 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11086 msgid "Risk and Safety Statements"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11090 msgid ""
11091 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11092 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11093 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11097 #, fuzzy
11098 msgid "R-S number"
11099 msgstr "Nem szám"
11100
11101 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11102 msgid "R-S phrase"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11106 msgid "Safety phrase"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11110 msgid "S phrase:"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/sweave.module:6
11114 msgid ""
11115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11120 msgid "Sweave Input File"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Tables by Section"
11125 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
11126
11127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11128 msgid ""
11129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11131 msgstr ""
11132 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
11133 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11136 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11137 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11140 msgid ""
11141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11149 msgstr ""
11150 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
11151 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
11152 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
11153 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
11154 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
11155 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
11156 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
11157 "külön."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11160 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11161 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11164 msgid ""
11165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11168 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11169 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11170 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11171 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11172 msgstr ""
11173 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11174 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11175 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
11176 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
11177 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
11178 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
11179 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11182 msgid "Criterion \\thecriterion."
11183 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11187 msgid "Criterion*"
11188 msgstr "Kritérium*"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11192 msgid "Criterion."
11193 msgstr "Kritérium."
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11196 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11197 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11201 msgid "Algorithm."
11202 msgstr "Algoritmus."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11205 msgid "Axiom \\theaxiom."
11206 msgstr "\\theaxiom. axióma"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11210 msgid "Axiom*"
11211 msgstr "Axióma*"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11215 msgid "Axiom."
11216 msgstr "Axióma."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11219 msgid "Condition \\thecondition."
11220 msgstr "\\thecondition. feltétel"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11224 msgid "Condition*"
11225 msgstr "Feltétel*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11229 msgid "Condition."
11230 msgstr "Feltétel."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11234 msgid "Note*"
11235 msgstr "Megjegyzés*"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11239 msgid "Note."
11240 msgstr "Megjegyzés."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11243 msgid "Notation \\thenotation."
11244 msgstr "\\thenotation. jelölés"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11248 msgid "Notation*"
11249 msgstr "Jelölés*"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11253 msgid "Notation."
11254 msgstr "Jelölés."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11257 msgid "Summary \\thesummary."
11258 msgstr "\\thesummary. összegzés"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11262 msgid "Summary*"
11263 msgstr "Összegzés*"
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11267 msgid "Summary."
11268 msgstr "Összegzés."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11271 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11272 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11276 msgid "Acknowledgement*"
11277 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11281 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11285 msgid "Conclusion*"
11286 msgstr "Következtetés*"
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11290 msgid "Conclusion."
11291 msgstr "Következtetés."
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11303 msgid "Assumption"
11304 msgstr "Feltevés"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11307 msgid "Assumption \\theassumption."
11308 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11312 msgid "Assumption*"
11313 msgstr "Feltevés*"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11317 msgid "Assumption."
11318 msgstr "Feltevés."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11322 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11325 #, fuzzy
11326 msgid ""
11327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11330 "in both numbered and non-numbered forms."
11331 msgstr ""
11332 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11333 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11334 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11335 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11340 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11341 #, fuzzy
11342 msgid "theorems"
11343 msgstr "tétel"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11346 msgid "Criterion \\thetheorem."
11347 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11351 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11354 msgid "Axiom \\thetheorem."
11355 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11358 msgid "Condition \\thetheorem."
11359 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11362 msgid "Note \\thetheorem."
11363 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11366 msgid "Notation \\thetheorem."
11367 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11370 msgid "Summary \\thetheorem."
11371 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11375 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11378 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11379 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11382 msgid "Assumption \\thetheorem."
11383 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11386 msgid "Question \\thetheorem."
11387 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11390 msgid "Question*"
11391 msgstr "Kérdés*"
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11394 msgid "Question."
11395 msgstr "Kérdés."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11398 msgid "Theorems (AMS)"
11399 msgstr "Tételek (AMS)"
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11402 msgid ""
11403 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11404 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11405 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11406 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11407 msgstr ""
11408 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11409 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11410 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11411 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11414 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11415 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11418 msgid ""
11419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11426 msgstr ""
11427 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11428 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11429 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11430 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11431 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11432 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11433 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11437 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11440 msgid ""
11441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11446 msgstr ""
11447 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11448 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11449 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11450 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11451 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11454 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11455 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11458 msgid ""
11459 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11460 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11461 "chapter environment."
11462 msgstr ""
11463 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11464 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11465 "használja, aminek van fejezet környezete."
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Named Theorems"
11470 msgstr "Tételek"
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11473 msgid ""
11474 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11475 "'Short Title' inset."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Named Theorem"
11481 msgstr "Tétel"
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Named Theorem."
11486 msgstr "Tétel."
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11489 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11490 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11493 msgid ""
11494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11495 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11498 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11499 msgstr ""
11500 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11501 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11502 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11503 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11504 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11505
11506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11507 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11508 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11509
11510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11511 msgid ""
11512 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11513 "section start)."
11514 msgstr ""
11515 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11516 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11519 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11520 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11521
11522 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11523 msgid ""
11524 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11525 "using the extended AMS machinery."
11526 msgstr ""
11527 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11528 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11529
11530 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11531 msgid ""
11532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11535 msgstr ""
11536 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11537 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11538 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11539
11540 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11541 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11542 msgid "Ignore"
11543 msgstr "Mellőz"
11544
11545 #: lib/languages:79
11546 msgid "Afrikaans"
11547 msgstr "Afrikai"
11548
11549 #: lib/languages:86
11550 msgid "Albanian"
11551 msgstr "Albániai"
11552
11553 #: lib/languages:94
11554 msgid "English (USA)"
11555 msgstr "Angol (USA)"
11556
11557 #: lib/languages:113
11558 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11559 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11560
11561 #: lib/languages:122
11562 msgid "Arabic (Arabi)"
11563 msgstr "Arab (Arabi)"
11564
11565 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11566 msgid "Armenian"
11567 msgstr "Örmény"
11568
11569 #: lib/languages:138
11570 #, fuzzy
11571 msgid "English (Australia)"
11572 msgstr "Angol (USA)"
11573
11574 #: lib/languages:147
11575 msgid "German (Austria, old spelling)"
11576 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11577
11578 #: lib/languages:154
11579 msgid "German (Austria)"
11580 msgstr "Német (Ausztria)"
11581
11582 #: lib/languages:161
11583 msgid "Indonesian"
11584 msgstr "Indonéz"
11585
11586 #: lib/languages:169
11587 msgid "Malay"
11588 msgstr "Maláj"
11589
11590 #: lib/languages:177
11591 msgid "Basque"
11592 msgstr "Baszk"
11593
11594 #: lib/languages:185
11595 msgid "Belarusian"
11596 msgstr "Belorosz"
11597
11598 #: lib/languages:192
11599 msgid "Portuguese (Brazil)"
11600 msgstr "Portugál (Brazil)"
11601
11602 #: lib/languages:200
11603 msgid "Breton"
11604 msgstr "Bretoni"
11605
11606 #: lib/languages:208
11607 msgid "English (UK)"
11608 msgstr "Angol (UK)"
11609
11610 #: lib/languages:217
11611 msgid "Bulgarian"
11612 msgstr "Bolgár"
11613
11614 #: lib/languages:226
11615 msgid "English (Canada)"
11616 msgstr "Angol (Kanada)"
11617
11618 #: lib/languages:236
11619 msgid "French (Canada)"
11620 msgstr "Francia (Kanada)"
11621
11622 #: lib/languages:245
11623 msgid "Catalan"
11624 msgstr "Katalán"
11625
11626 #: lib/languages:255
11627 msgid "Chinese (simplified)"
11628 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11629
11630 #: lib/languages:262
11631 msgid "Chinese (traditional)"
11632 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11633
11634 #: lib/languages:275
11635 msgid "Croatian"
11636 msgstr "Horvát"
11637
11638 #: lib/languages:283
11639 msgid "Czech"
11640 msgstr "Cseh"
11641
11642 #: lib/languages:291
11643 msgid "Danish"
11644 msgstr "Dán"
11645
11646 #: lib/languages:306
11647 msgid "Dutch"
11648 msgstr "Holland"
11649
11650 #: lib/languages:315
11651 msgid "English"
11652 msgstr "Angol"
11653
11654 #: lib/languages:324
11655 msgid "Esperanto"
11656 msgstr "Eszperantó"
11657
11658 #: lib/languages:332
11659 msgid "Estonian"
11660 msgstr "Észt"
11661
11662 #: lib/languages:343
11663 msgid "Farsi"
11664 msgstr "Farsi"
11665
11666 #: lib/languages:356
11667 msgid "Finnish"
11668 msgstr "Finn"
11669
11670 #: lib/languages:365
11671 msgid "French"
11672 msgstr "Francia"
11673
11674 #: lib/languages:379
11675 msgid "Galician"
11676 msgstr "Galician"
11677
11678 #: lib/languages:388
11679 msgid "German (old spelling)"
11680 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11681
11682 #: lib/languages:398
11683 msgid "German"
11684 msgstr "Német"
11685
11686 #: lib/languages:409
11687 msgid "German (Switzerland)"
11688 msgstr "Német (Svájc)"
11689
11690 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11692 msgid "Greek"
11693 msgstr "Görög"
11694
11695 #: lib/languages:427
11696 msgid "Greek (polytonic)"
11697 msgstr "Görög (polytonic)"
11698
11699 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11700 msgid "Hebrew"
11701 msgstr "Héber"
11702
11703 #: lib/languages:466
11704 msgid "Icelandic"
11705 msgstr "Izlandi"
11706
11707 #: lib/languages:475
11708 msgid "Interlingua"
11709 msgstr "Interlingua"
11710
11711 #: lib/languages:483
11712 msgid "Irish"
11713 msgstr "Ír"
11714
11715 #: lib/languages:491
11716 msgid "Italian"
11717 msgstr "Olasz"
11718
11719 #: lib/languages:502
11720 msgid "Japanese"
11721 msgstr "Japán"
11722
11723 #: lib/languages:511
11724 msgid "Japanese (CJK)"
11725 msgstr "Japán (CJK)"
11726
11727 #: lib/languages:517
11728 msgid "Kazakh"
11729 msgstr "Kazah"
11730
11731 #: lib/languages:525
11732 msgid "Korean"
11733 msgstr "Koreai"
11734
11735 #: lib/languages:547
11736 msgid "Latin"
11737 msgstr "Latin"
11738
11739 #: lib/languages:557
11740 msgid "Latvian"
11741 msgstr "Lett"
11742
11743 #: lib/languages:568
11744 msgid "Lithuanian"
11745 msgstr "Litván"
11746
11747 #: lib/languages:577
11748 msgid "Lower Sorbian"
11749 msgstr "Alsó-szerb"
11750
11751 #: lib/languages:585
11752 msgid "Hungarian"
11753 msgstr "Magyar"
11754
11755 #: lib/languages:602
11756 msgid "Mongolian"
11757 msgstr "Mongol"
11758
11759 #: lib/languages:610
11760 #, fuzzy
11761 msgid "English (New Zealand)"
11762 msgstr "Angol (Kanada)"
11763
11764 #: lib/languages:619
11765 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/languages:627
11769 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/languages:652
11773 msgid "Polish"
11774 msgstr "Lengyel"
11775
11776 #: lib/languages:660
11777 msgid "Portuguese"
11778 msgstr "Portugál"
11779
11780 #: lib/languages:668
11781 msgid "Romanian"
11782 msgstr "Román"
11783
11784 #: lib/languages:676
11785 msgid "Russian"
11786 msgstr "Orosz"
11787
11788 #: lib/languages:684
11789 msgid "North Sami"
11790 msgstr "Észak-szami"
11791
11792 #: lib/languages:700
11793 msgid "Scottish"
11794 msgstr "Skót"
11795
11796 #: lib/languages:708
11797 msgid "Serbian"
11798 msgstr "Szerb"
11799
11800 #: lib/languages:716
11801 msgid "Serbian (Latin)"
11802 msgstr "Szerb (Latin)"
11803
11804 #: lib/languages:725
11805 msgid "Slovak"
11806 msgstr "Szlovák"
11807
11808 #: lib/languages:733
11809 msgid "Slovene"
11810 msgstr "Szlovén"
11811
11812 #: lib/languages:741
11813 msgid "Spanish"
11814 msgstr "Spanyol"
11815
11816 #: lib/languages:753
11817 msgid "Spanish (Mexico)"
11818 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11819
11820 #: lib/languages:764
11821 msgid "Swedish"
11822 msgstr "Svéd"
11823
11824 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11825 msgid "Thai"
11826 msgstr "Thaiföldi"
11827
11828 #: lib/languages:804
11829 msgid "Turkish"
11830 msgstr "Török"
11831
11832 #: lib/languages:817
11833 msgid "Turkmen"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/languages:826
11837 msgid "Ukrainian"
11838 msgstr "Ukrán"
11839
11840 #: lib/languages:834
11841 msgid "Upper Sorbian"
11842 msgstr "Felső-szerb"
11843
11844 #: lib/languages:852
11845 msgid "Vietnamese"
11846 msgstr "Vietnami"
11847
11848 #: lib/languages:861
11849 msgid "Welsh"
11850 msgstr "Walesi"
11851
11852 #: lib/encodings:14
11853 msgid "Unicode (utf8)"
11854 msgstr "Unikód (utf8)"
11855
11856 #: lib/encodings:19
11857 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11858 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11859
11860 #: lib/encodings:23
11861 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11862 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11863
11864 #: lib/encodings:26
11865 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11866 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11867
11868 #: lib/encodings:29
11869 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11870 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11871
11872 #: lib/encodings:32
11873 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11874 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11875
11876 #: lib/encodings:35
11877 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11878 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11879
11880 #: lib/encodings:38
11881 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11882 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11883
11884 #: lib/encodings:42
11885 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11886 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11887
11888 #: lib/encodings:45
11889 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11890 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11891
11892 #: lib/encodings:48
11893 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11894 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11895
11896 #: lib/encodings:51
11897 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11898 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11899
11900 #: lib/encodings:55
11901 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11902 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11903
11904 #: lib/encodings:58
11905 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11906 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11907
11908 #: lib/encodings:61
11909 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11910 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11911
11912 #: lib/encodings:64
11913 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11914 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11915
11916 #: lib/encodings:67
11917 msgid "DOS (CP 437)"
11918 msgstr "DOS (CP 437)"
11919
11920 #: lib/encodings:71
11921 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11922 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11923
11924 #: lib/encodings:74
11925 msgid "Western European (CP 850)"
11926 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11927
11928 #: lib/encodings:77
11929 msgid "Central European (CP 852)"
11930 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11931
11932 #: lib/encodings:80
11933 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11934 msgstr "Cirill (CP 855)"
11935
11936 #: lib/encodings:83
11937 msgid "Western European (CP 858)"
11938 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11939
11940 #: lib/encodings:86
11941 msgid "Hebrew (CP 862)"
11942 msgstr "Héber (CP 862)"
11943
11944 #: lib/encodings:89
11945 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11946 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11947
11948 #: lib/encodings:92
11949 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11950 msgstr "Cirill (CP 866)"
11951
11952 #: lib/encodings:95
11953 msgid "Central European (CP 1250)"
11954 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11955
11956 #: lib/encodings:98
11957 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11958 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11959
11960 #: lib/encodings:102
11961 msgid "Western European (CP 1252)"
11962 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11963
11964 #: lib/encodings:105
11965 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11966 msgstr "Héber (CP 1255)"
11967
11968 #: lib/encodings:109
11969 msgid "Arabic (CP 1256)"
11970 msgstr "Arab (CP 1256)"
11971
11972 #: lib/encodings:112
11973 msgid "Baltic (CP 1257)"
11974 msgstr "Balti (CP 1257)"
11975
11976 #: lib/encodings:115
11977 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11978 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11979
11980 #: lib/encodings:118
11981 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11982 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11983
11984 #: lib/encodings:121
11985 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11986 msgstr "Cirill (pt 154)"
11987
11988 #: lib/encodings:124
11989 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11990 msgstr "Cirill (pt 254)"
11991
11992 #: lib/encodings:149
11993 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11994 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11995
11996 #: lib/encodings:153
11997 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11998 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11999
12000 #: lib/encodings:157
12001 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12002 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
12003
12004 #: lib/encodings:161
12005 msgid "Korean (EUC-KR)"
12006 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
12007
12008 #: lib/encodings:165
12009 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12010 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
12011
12012 #: lib/encodings:169
12013 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12014 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
12015
12016 #: lib/encodings:173
12017 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12018 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
12019
12020 #: lib/encodings:180
12021 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12022 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
12023
12024 #: lib/encodings:182
12025 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12026 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
12027
12028 #: lib/encodings:184
12029 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12030 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
12031
12032 #: lib/encodings:191
12033 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12034 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
12035
12036 #: lib/encodings:196
12037 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12038 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
12039
12040 #: lib/encodings:200
12041 msgid "ASCII"
12042 msgstr "ASCII"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12045 msgid "Array Environment|y"
12046 msgstr "Tömbös környezet|y"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12049 msgid "Cases Environment|C"
12050 msgstr "Esetek környezet|s"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12053 msgid "Aligned Environment|l"
12054 msgstr "Igazítás környezet|I"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12057 msgid "AlignedAt Environment|v"
12058 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12061 msgid "Gathered Environment|h"
12062 msgstr "Gathered környezet|G"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12065 msgid "Split Environment|S"
12066 msgstr "Környezet felosztása|o"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12069 msgid "Delimiters...|r"
12070 msgstr "Határolók|H"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12073 msgid "Matrix...|x"
12074 msgstr "Mátrix...|x"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12077 msgid "Macro|o"
12078 msgstr "Makró|k"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12081 msgid "AMS align Environment|a"
12082 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12085 msgid "AMS alignat Environment|t"
12086 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12089 msgid "AMS flalign Environment|f"
12090 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12093 msgid "AMS gather Environment|g"
12094 msgstr "AMS gather környezet|A"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12097 msgid "AMS multline Environment|m"
12098 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12101 msgid "Inline Formula|I"
12102 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12105 msgid "Displayed Formula|D"
12106 msgstr "Megjelenített képlet"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12109 msgid "Eqnarray Environment|E"
12110 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12113 msgid "AMS Environment|A"
12114 msgstr "AMS környezet|A"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12117 msgid "Number Whole Formula|N"
12118 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12121 msgid "Number This Line|u"
12122 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12125 msgid "Equation Label|L"
12126 msgstr "Egyenlet címke|c"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12129 msgid "Copy as Reference|R"
12130 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12133 msgid "Split Cell|C"
12134 msgstr "Cella felosztása|s"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Insert|s"
12139 msgstr "Beszúrás|B"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12142 msgid "Add Line Above|o"
12143 msgstr "Szegély fent|f"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12146 msgid "Add Line Below|B"
12147 msgstr "Szegély lent|g"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12150 msgid "Delete Line Above|v"
12151 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12154 msgid "Delete Line Below|w"
12155 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12158 msgid "Add Line to Left"
12159 msgstr "Bal oldali vonal"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12162 msgid "Add Line to Right"
12163 msgstr "Jobb oldali vonal"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12166 msgid "Delete Line to Left"
12167 msgstr "Sor törlése balra"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12170 msgid "Delete Line to Right"
12171 msgstr "Sor törlése jobbra"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12174 msgid "Show Math Toolbar"
12175 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12179 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12182 msgid "Show Table Toolbar"
12183 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12186 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12187 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12190 msgid "Next Cross-Reference|N"
12191 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12194 msgid "Go to Label|G"
12195 msgstr "Címkére ugrás|C"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12198 msgid "<Reference>|R"
12199 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12202 msgid "(<Reference>)|e"
12203 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12206 msgid "<Page>|P"
12207 msgstr "<Oldal>|O"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12210 msgid "On Page <Page>|O"
12211 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12214 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12215 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12218 msgid "Formatted Reference|t"
12219 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Textual Reference|x"
12224 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12239 msgid "Settings...|S"
12240 msgstr "Beállítások...|B"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12243 msgid "Go Back|G"
12244 msgstr "Visszaugrás|g"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12247 msgid "Copy as Reference|C"
12248 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12251 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12252 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12255 msgid "Open Inset|O"
12256 msgstr "Betét kinyitása|k"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12259 msgid "Close Inset|C"
12260 msgstr "Betét becsukása|e"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12264 msgid "Dissolve Inset|D"
12265 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12268 msgid "Show Label|L"
12269 msgstr "Címkére mutatása|C"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12272 msgid "Frameless|l"
12273 msgstr "Keret nélkül|K"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12276 msgid "Simple Frame|F"
12277 msgstr "Szimpla keret|S"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12280 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12281 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12284 msgid "Oval, Thin|a"
12285 msgstr "Ovális, vékony|O"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12288 msgid "Oval, Thick|v"
12289 msgstr "Ovális, vastag|v"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12292 msgid "Drop Shadow|w"
12293 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12296 msgid "Shaded Background|B"
12297 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12300 msgid "Double Frame|u"
12301 msgstr "Dupla keret|D"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12304 msgid "LyX Note|N"
12305 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12308 msgid "Comment|m"
12309 msgstr "Megjegyzés|M"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12312 msgid "Greyed Out|G"
12313 msgstr "Kiszürkített|s"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12316 msgid "Open All Notes|A"
12317 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12320 msgid "Close All Notes|l"
12321 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Phantom|P"
12326 msgstr "phantom"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Horizontal Phantom|H"
12331 msgstr "Vízszintes vonal"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Vertical Phantom|V"
12336 msgstr "Függőleges igazítás"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12339 msgid "Interword Space|w"
12340 msgstr "Betűköz|e"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Védett szóköz|s"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Visible Space|a"
12349 msgstr "Függőleges kitöltés"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12352 msgid "Thin Space|T"
12353 msgstr "Keskeny köz|K"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12356 msgid "Negative Thin Space|N"
12357 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12361 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12365 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12368 msgid "Quad Space|Q"
12369 msgstr "Négyszeres köz|N"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12372 msgid "Double Quad Space|u"
12373 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12376 msgid "Horizontal Fill|F"
12377 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12381 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12385 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12388 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12389 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12393 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12397 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12401 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12405 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12408 msgid "Custom Length|C"
12409 msgstr "Egyedi hossz|h"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12412 msgid "Medium Space|M"
12413 msgstr "Közepes köz|K"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12416 msgid "Thick Space|h"
12417 msgstr "Vastag köz|V"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12420 msgid "Negative Medium Space|u"
12421 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12424 msgid "Negative Thick Space|i"
12425 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12428 msgid "DefSkip|D"
12429 msgstr "Alap kihagyás|A"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12432 msgid "SmallSkip|S"
12433 msgstr "Kis kihagyás|s"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12436 msgid "MedSkip|M"
12437 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12440 msgid "BigSkip|B"
12441 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12444 msgid "VFill|F"
12445 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12448 msgid "Custom|C"
12449 msgstr "Egyéb|E"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12452 msgid "Settings...|e"
12453 msgstr "Beállítások...|B"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12456 msgid "Include|c"
12457 msgstr "Include|I"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12460 msgid "Input|p"
12461 msgstr "Input|p"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12464 msgid "Verbatim|V"
12465 msgstr "Verbatim|V"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12469 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12472 msgid "Listing|L"
12473 msgstr "Lista|L"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12476 msgid "Edit Included File...|E"
12477 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12480 msgid "New Page|N"
12481 msgstr "Új oldal|j"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12484 msgid "Page Break|a"
12485 msgstr "Oldaltörés|d"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12488 msgid "Clear Page|C"
12489 msgstr "Üres oldal|a"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12492 msgid "Clear Double Page|D"
12493 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12496 msgid "Ragged Line Break|R"
12497 msgstr "Nyers sortörés|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12500 msgid "Justified Line Break|J"
12501 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12504 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12505 msgid "Cut"
12506 msgstr "Kivágás"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12509 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12510 msgid "Copy"
12511 msgstr "Másolás"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12514 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12516 msgid "Paste"
12517 msgstr "Beillesztés"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12520 msgid "Paste Recent|e"
12521 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12524 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12525 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12528 msgid "Forward search|F"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12532 msgid "Move Paragraph Up|o"
12533 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12536 msgid "Move Paragraph Down|v"
12537 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12540 msgid "Promote Section|r"
12541 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12544 msgid "Demote Section|m"
12545 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12548 msgid "Move Section Down|D"
12549 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12552 msgid "Move Section Up|U"
12553 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12556 msgid "Insert Short Title|T"
12557 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Insert Regular Expression"
12562 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12565 msgid "Accept Change|c"
12566 msgstr "Változás elfogadása|a"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12569 msgid "Reject Change|j"
12570 msgstr "Változás visszautasítása|i"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12573 msgid "Apply Last Text Style|A"
12574 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12577 msgid "Text Style|S"
12578 msgstr "Szöveg stílus|S"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12581 msgid "Paragraph Settings...|P"
12582 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12585 msgid "Fullscreen Mode"
12586 msgstr "Teljesképernyő mód"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12589 msgid "Anything|A"
12590 msgstr "Bármi|B"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12593 msgid "Anything Non-Empty|o"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Any Word|W"
12599 msgstr "MS Word|W"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Any Number|N"
12604 msgstr "Aegean számok"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12607 #, fuzzy
12608 msgid "User Defined|U"
12609 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12612 msgid "Append Argument"
12613 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12616 msgid "Remove Last Argument"
12617 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12621 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12625 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12632 msgid "Remove Optional Argument"
12633 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12637 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12641 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12645 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12648 msgid "Reload|R"
12649 msgstr "Újratöltés|Ú"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12653 msgid "Edit Externally...|x"
12654 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12657 msgid "Multicolumn|u"
12658 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Multirow|w"
12663 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12666 msgid "Top Line|n"
12667 msgstr "Felső vonal|e"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12670 msgid "Bottom Line|i"
12671 msgstr "Alsó vonal|A"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12674 msgid "Left Line|L"
12675 msgstr "Bal vonal|v"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12678 msgid "Right Line|R"
12679 msgstr "Jobb vonal|n"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12682 msgid "Left|f"
12683 msgstr "Balra|r"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12686 msgid "Center|C"
12687 msgstr "Középre|K"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12690 msgid "Right|h"
12691 msgstr "Jobbra|J"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Decimal"
12696 msgstr "email"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12699 msgid "Top|T"
12700 msgstr "Fent|F"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12703 msgid "Middle|M"
12704 msgstr "Középen|p"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12707 msgid "Bottom|B"
12708 msgstr "Lent|L"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Append Row|A"
12712 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12715 msgid "Delete Row|D"
12716 msgstr "Sor törlése|t"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12719 msgid "Copy Row|o"
12720 msgstr "Sor másolása|S"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12723 msgid "Append Column|p"
12724 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12727 msgid "Delete Column|e"
12728 msgstr "Oszlop törlése|z"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12731 msgid "Copy Column|y"
12732 msgstr "Oszlop másolása|O"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12735 msgid "Settings...|g"
12736 msgstr "Beállítások...|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12739 msgid "File|F"
12740 msgstr "Fájl|F"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Path|P"
12745 msgstr "Élérési útvonalak"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12748 msgid "Class|C"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12752 #, fuzzy
12753 msgid "File Revision|R"
12754 msgstr "Revízió"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Tree Revision|T"
12759 msgstr "Revízió"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Revision Author|A"
12764 msgstr "Revízió előélete"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Revision Date|D"
12769 msgstr "Revízió"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Revision Time|i"
12774 msgstr "Revízió"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12777 msgid "LyX Version|X"
12778 msgstr "LyX Verzió|X"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12781 msgid "Document Info|D"
12782 msgstr "Dokumentum információ|D"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Copy Text|o"
12787 msgstr "Másolás|o"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12790 msgid "Activate Branch|A"
12791 msgstr "Változat aktiválása|a"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12794 msgid "Deactivate Branch|e"
12795 msgstr "(De)a&ktivál"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12798 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12802 #, fuzzy
12803 msgid "All Indexes|A"
12804 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12807 msgid "Subindex|b"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12811 msgid "Reject Change|R"
12812 msgstr "Visszautasítás|i"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12815 msgid "Promote Section|P"
12816 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12819 msgid "Demote Section|D"
12820 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12823 msgid "Move Section Down|w"
12824 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Select Section|S"
12829 msgstr "Kijelölés|s"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Wrap by Preview|P"
12834 msgstr "LyX előnézet"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12837 msgid "Edit|E"
12838 msgstr "Szerkesztés|e"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12841 msgid "View|V"
12842 msgstr "Nézet|z"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12845 msgid "Insert|I"
12846 msgstr "Beszúrás|B"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12849 msgid "Navigate|N"
12850 msgstr "Navigáció|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12853 msgid "Document|D"
12854 msgstr "Dokumentum|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12857 msgid "Tools|T"
12858 msgstr "Eszközök|k"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12861 msgid "Help|H"
12862 msgstr "Segítség|S"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12865 msgid "New|N"
12866 msgstr "Új|j"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12869 msgid "New from Template...|m"
12870 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12873 msgid "Open...|O"
12874 msgstr "Megnyitás...|n"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12877 msgid "Open Recent|t"
12878 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12881 msgid "Close|C"
12882 msgstr "Bezárás|z"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12885 msgid "Close All"
12886 msgstr "Mind bezárása"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12889 msgid "Save|S"
12890 msgstr "Mentés|e"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 msgid "Save As...|A"
12894 msgstr "Mentés másként...|t"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12897 msgid "Save All|l"
12898 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12901 msgid "Revert to Saved|R"
12902 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12905 msgid "Version Control|V"
12906 msgstr "Verziókövetés|V"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12909 msgid "Import|I"
12910 msgstr "Importálás|I"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12913 msgid "Export|E"
12914 msgstr "Exportálás|x"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12917 msgid "Print...|P"
12918 msgstr "Nyomtatás...|o"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12921 msgid "Fax...|F"
12922 msgstr "Fax...|F"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12925 msgid "New Window|W"
12926 msgstr "Új ablak|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12929 msgid "Close Window|d"
12930 msgstr "Ablak bezárása|b"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12933 msgid "Exit|x"
12934 msgstr "Kilépés|K"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12937 msgid "Register...|R"
12938 msgstr "Regisztrálás...|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12941 msgid "Check In Changes...|I"
12942 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12945 msgid "Check Out for Edit|O"
12946 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12951 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Revert to Repository Version|v"
12956 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12959 msgid "Undo Last Check In|U"
12960 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12963 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12967 msgid "Show History...|H"
12968 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12971 msgid "Use Locking Property|L"
12972 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Export As...|s"
12977 msgstr "Importálás %1$s..."
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12980 msgid "More Formats & Options...|O"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12984 msgid "Undo|U"
12985 msgstr "Visszavonás|n"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12988 msgid "Redo|R"
12989 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12992 msgid "Paste Special"
12993 msgstr "Egyedi beillesztés"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Select Whole Inset"
12998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13001 msgid "Select All"
13002 msgstr "Minden kiválasztása"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13007 msgstr "Keresés és csere...|c"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13012 msgstr "Keresés és csere...|c"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13015 msgid "Table|T"
13016 msgstr "Táblázat|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13019 msgid "Math|M"
13020 msgstr "Képlet|p"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13023 msgid "Rows & Columns|C"
13024 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13027 msgid "Increase List Depth|I"
13028 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13031 msgid "Decrease List Depth|D"
13032 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Dissolve Inset"
13037 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13040 msgid "TeX Code Settings...|C"
13041 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13044 msgid "Float Settings...|a"
13045 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13048 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13049 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13052 msgid "Note Settings...|N"
13053 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Phantom Settings...|h"
13058 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13061 msgid "Branch Settings...|B"
13062 msgstr "Változat beállítások...|V"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13065 msgid "Box Settings...|x"
13066 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Index Entry Settings...|y"
13071 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Index Settings...|x"
13076 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Info Settings...|n"
13081 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13084 msgid "Listings Settings...|g"
13085 msgstr "Lista beállítások...|L"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13088 msgid "Table Settings...|a"
13089 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13092 msgid "Plain Text|T"
13093 msgstr "Síma szöveg|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13097 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13100 msgid "Selection|S"
13101 msgstr "Kijelölés|s"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13104 msgid "Selection, Join Lines|i"
13105 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13108 msgid "Unformatted Text|U"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13114 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13117 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13118 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13121 msgid "Paste as PDF"
13122 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13125 msgid "Paste as PNG"
13126 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13129 msgid "Paste as JPEG"
13130 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13133 msgid "Dissolve Text Style"
13134 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13137 msgid "Customized...|C"
13138 msgstr "Egyéb...|E"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13141 msgid "Capitalize|a"
13142 msgstr "Nagybetűsít|a"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13145 msgid "Uppercase|U"
13146 msgstr "Nagybetű|N"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13149 msgid "Lowercase|L"
13150 msgstr "Kisbetű|K"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13153 msgid "Multicolumn|M"
13154 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Multirow|u"
13159 msgstr "&Egyesítés"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13162 msgid "Top Line|T"
13163 msgstr "Felső vonal|e"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13166 msgid "Bottom Line|B"
13167 msgstr "Alsó vonal|A"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13170 msgid "Top|p"
13171 msgstr "Fent|F"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13174 msgid "Middle|i"
13175 msgstr "Középen|p"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13178 msgid "Bottom|o"
13179 msgstr "Lent|L"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13182 msgid "Left|L"
13183 msgstr "Balra|r"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13186 msgid "Right|R"
13187 msgstr "Jobbra|J"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13190 msgid "Add Row|A"
13191 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13194 msgid "Add Column|u"
13195 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13198 msgid "Copy Column|p"
13199 msgstr "Oszlop másolása|O"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13202 msgid "Change Limits Type|L"
13203 msgstr "Határok típusának váltása|l"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13206 msgid "Macro Definition"
13207 msgstr "Makró definíció"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13210 msgid "Change Formula Type|F"
13211 msgstr "Képlet típus váltás|K"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Szöveg stílus|t"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13218 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13219 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13222 msgid "Add Line Above|A"
13223 msgstr "Szegély fent|f"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13226 msgid "Delete Line Above|D"
13227 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13230 msgid "Delete Line Below|e"
13231 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13234 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13235 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13238 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13239 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13242 msgid "Default|t"
13243 msgstr "Alapérték|t"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13246 msgid "Display|D"
13247 msgstr "Megjelenített"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13250 msgid "Inline|I"
13251 msgstr "Beszúrt"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13254 msgid "Math Normal Font|N"
13255 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13258 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13259 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Math Formal Script Family|o"
13264 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13267 msgid "Math Fraktur Family|F"
13268 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13271 msgid "Math Roman Family|R"
13272 msgstr "Képlet Roman család|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13275 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13276 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13279 msgid "Math Bold Series|B"
13280 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13283 msgid "Text Normal Font|T"
13284 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13287 msgid "Text Roman Family"
13288 msgstr "Szöveg Roman család"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13291 msgid "Text Sans Serif Family"
13292 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13295 msgid "Text Typewriter Family"
13296 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13299 msgid "Text Bold Series"
13300 msgstr "Szöveg félkövér típus"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13303 msgid "Text Medium Series"
13304 msgstr "Szöveg normál típus"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13307 msgid "Text Italic Shape"
13308 msgstr "Szöveg dőlt alak"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13311 msgid "Text Small Caps Shape"
13312 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13315 msgid "Text Slanted Shape"
13316 msgstr "Szöveg döntött alak"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13319 msgid "Text Upright Shape"
13320 msgstr "Szöveg álló alak"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13323 msgid "Octave|O"
13324 msgstr "Oktális|O"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13327 msgid "Maxima|M"
13328 msgstr "Maxima|M"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13331 msgid "Mathematica|a"
13332 msgstr "Matematika|a"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13335 msgid "Maple, Simplify|S"
13336 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13339 msgid "Maple, Factor|F"
13340 msgstr "Maple, factor|f"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13343 msgid "Maple, Evalm|E"
13344 msgstr "Maple, evalm|e"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13347 msgid "Maple, Evalf|v"
13348 msgstr "Maple, evalf|v"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13351 msgid "Open All Insets|O"
13352 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13355 msgid "Close All Insets|C"
13356 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Unfold Math Macro|n"
13361 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Fold Math Macro|d"
13366 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13369 msgid "View Source|S"
13370 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13373 msgid "View Messages|g"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13377 #, fuzzy
13378 msgid "View Master Document|M"
13379 msgstr "Fődokumentum"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Update Master Document|a"
13384 msgstr "Fődokumentum"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13387 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13388 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13393 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13396 msgid "Close Current View|w"
13397 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13400 msgid "Fullscreen|l"
13401 msgstr "Teljes képernyő|l"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13404 msgid "Toolbars|b"
13405 msgstr "Eszköztárak|k"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13408 msgid "Math|h"
13409 msgstr "Képlet|K"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13412 msgid "Special Character|p"
13413 msgstr "Speciális jel|c"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13416 msgid "Formatting|o"
13417 msgstr "Formázás|o"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13420 msgid "List / TOC|i"
13421 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13424 msgid "Float|a"
13425 msgstr "Úsztatás|a"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13428 msgid "Note|N"
13429 msgstr "Megjegyzés|z"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13432 msgid "Branch|B"
13433 msgstr "Változat|V"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13436 msgid "Custom Insets"
13437 msgstr "Saját betétek"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13440 msgid "File|e"
13441 msgstr "Fájl|F"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13444 msgid "Box[[Menu]]"
13445 msgstr "Doboz"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13448 msgid "Citation...|C"
13449 msgstr "Hivatkozás...|i"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13452 msgid "Cross-Reference...|R"
13453 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13456 msgid "Label...|L"
13457 msgstr "Címke...|m"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13460 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13461 msgstr "Szakkifejezés|j"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13464 msgid "Table...|T"
13465 msgstr "Táblázat...|T"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13468 msgid "Graphics...|G"
13469 msgstr "Képek...|K"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13472 msgid "URL|U"
13473 msgstr "URL|U"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13476 msgid "Hyperlink...|k"
13477 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13480 msgid "Footnote|F"
13481 msgstr "Lábjegyzet|b"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13484 msgid "Marginal Note|M"
13485 msgstr "Széljegyzet|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13488 msgid "Short Title|S"
13489 msgstr "Rövid cím|d"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13492 msgid "TeX Code|X"
13493 msgstr "TeX kód|X"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13496 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13497 msgstr "Programlista"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Preview|w"
13502 msgstr "Előnézet"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13505 msgid "Symbols...|b"
13506 msgstr "Szimbólumok...|z"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13509 msgid "Ellipsis|i"
13510 msgstr "Hármaspont|o"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13513 msgid "End of Sentence|E"
13514 msgstr "Mondat vége|v"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13517 msgid "Ordinary Quote|Q"
13518 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13521 msgid "Single Quote|S"
13522 msgstr "Aposztrof|p"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13525 msgid "Protected Hyphen|y"
13526 msgstr "Védett kötőjel|k"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13529 msgid "Breakable Slash|a"
13530 msgstr "Törhető perjel|T"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13533 msgid "Menu Separator|M"
13534 msgstr "Menü elválasztó|M"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13537 msgid "Phonetic Symbols|P"
13538 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13541 msgid "Superscript|S"
13542 msgstr "Felső index|F"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13545 msgid "Subscript|u"
13546 msgstr "Alsó index|x"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13549 msgid "Protected Space|P"
13550 msgstr "Védett szóköz|s"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Visible Space|i"
13555 msgstr "Függőleges kitöltés"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13558 msgid "Horizontal Space...|o"
13559 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Horizontal Line...|L"
13564 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13567 msgid "Vertical Space...|V"
13568 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Phantom|m"
13573 msgstr "phantom"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13576 msgid "Hyphenation Point|H"
13577 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13580 msgid "Ligature Break|k"
13581 msgstr "Ligatúratörés|L"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13584 msgid "Display Formula|D"
13585 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13588 msgid "Numbered Formula|N"
13589 msgstr "Számozott képlet|p"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13592 msgid "Figure Wrap Float|F"
13593 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13596 msgid "Table Wrap Float|T"
13597 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13600 msgid "Table of Contents|C"
13601 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13604 msgid "Nomenclature|N"
13605 msgstr "Szakkifejezések|S"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13608 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13609 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13612 msgid "LyX Document...|X"
13613 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13616 msgid "Plain Text...|T"
13617 msgstr "Síma szöveg...|m"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13620 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13621 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13624 msgid "External Material...|M"
13625 msgstr "Külső anyag...|K"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13628 msgid "Child Document...|d"
13629 msgstr "Aldokumentum...|d"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13632 msgid "Comment|C"
13633 msgstr "Megjegyzés|M"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13636 msgid "Insert New Branch...|I"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13640 msgid "Change Tracking|C"
13641 msgstr "Változások követése|l"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13644 msgid "Build Program|B"
13645 msgstr "Program fordítása|r"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13648 msgid "LaTeX Log|L"
13649 msgstr "LaTeX napló|X"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13652 msgid "Outline|O"
13653 msgstr "Navigátor|v"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13656 msgid "Start Appendix Here|A"
13657 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13660 msgid "Save in Bundled Format|F"
13661 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13664 msgid "Compressed|m"
13665 msgstr "Tömörített|m"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13668 msgid "Track Changes|T"
13669 msgstr "Változások követése|V"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13672 msgid "Merge Changes...|M"
13673 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13676 msgid "Accept Change|A"
13677 msgstr "Elfogadás|a"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13680 msgid "Accept All Changes|c"
13681 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13684 msgid "Reject All Changes|e"
13685 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13688 msgid "Show Changes in Output|S"
13689 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13692 msgid "Bookmarks|B"
13693 msgstr "Könyvjelzők|K"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13696 msgid "Next Note|N"
13697 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13700 msgid "Next Change|C"
13701 msgstr "Következő változás|v"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13704 msgid "Next Cross-Reference|R"
13705 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13708 msgid "Go to Label|L"
13709 msgstr "Címkére ugrás|C"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13712 msgid "Save Bookmark 1|S"
13713 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13716 msgid "Save Bookmark 2"
13717 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13720 msgid "Save Bookmark 3"
13721 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13724 msgid "Save Bookmark 4"
13725 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13728 msgid "Save Bookmark 5"
13729 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13732 msgid "Clear Bookmarks|C"
13733 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13736 msgid "Navigate Back|B"
13737 msgstr "Navigáció vissza|i"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13740 msgid "Spellchecker...|S"
13741 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13744 msgid "Thesaurus...|T"
13745 msgstr "Szinonímák...|o"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13748 msgid "Statistics...|a"
13749 msgstr "Statisztikák...|a"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13752 msgid "Check TeX|h"
13753 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13756 msgid "TeX Information|I"
13757 msgstr "TeX információ|X"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Compare...|C"
13762 msgstr "Egyéb...|E"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13765 msgid "Reconfigure|R"
13766 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13769 msgid "Preferences...|P"
13770 msgstr "Beállítások...|B"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13773 msgid "Introduction|I"
13774 msgstr "Bevezetés|B"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13777 msgid "Tutorial|T"
13778 msgstr "Tankönyv|T"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13781 msgid "User's Guide|U"
13782 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13785 msgid "Additional Features|F"
13786 msgstr "További jellemzők|o"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13789 msgid "Embedded Objects|O"
13790 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13793 msgid "Customization|C"
13794 msgstr "Testreszabás|e"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13797 msgid "Shortcuts|S"
13798 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13801 msgid "LyX Functions|y"
13802 msgstr "LyX funkciók|y"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13805 msgid "LaTeX Configuration|L"
13806 msgstr "LaTeX információ|L"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13809 msgid "Specific Manuals|p"
13810 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13813 msgid "About LyX|X"
13814 msgstr "LyX névjegy|X"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13817 msgid "Braille Manual|B"
13818 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13821 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13825 #, fuzzy
13826 msgid "LilyPond Manual|M"
13827 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13830 msgid "Linguistics Manual|L"
13831 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13836 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13839 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Sweave Manual|S"
13845 msgstr "Sweave|S"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13848 msgid "XY-pic Manual|X"
13849 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13852 msgid "New document"
13853 msgstr "Új dokumentum"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13856 msgid "Open document"
13857 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13860 msgid "Save document"
13861 msgstr "Dokumentum mentése"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13864 msgid "Print document"
13865 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13868 msgid "Check spelling"
13869 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13872 msgid "Undo"
13873 msgstr "Visszavonás"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13876 msgid "Redo"
13877 msgstr "Mégis"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13880 msgid "Find and replace"
13881 msgstr "Keres és cserél"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Find and replace (advanced)"
13886 msgstr "Keres és cserél"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13889 msgid "Navigate back"
13890 msgstr "Navigáció vissza"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13893 msgid "Toggle emphasis"
13894 msgstr "Kiemelés váltása"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13897 msgid "Toggle noun"
13898 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13901 msgid "Apply last"
13902 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13905 msgid "Insert math"
13906 msgstr "Képlet beszúrása"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13909 msgid "Insert graphics"
13910 msgstr "Kép beszúrása"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13913 msgid "Insert table"
13914 msgstr "Táblázat beszúrása"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13917 msgid "Toggle outline"
13918 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13921 msgid "Toggle math toolbar"
13922 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13925 msgid "Toggle table toolbar"
13926 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13929 msgid "View/Update"
13930 msgstr "Nézet / Frissítés"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13933 msgid "View"
13934 msgstr "Nézet"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13937 msgid "Update"
13938 msgstr "Frissítés"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13941 #, fuzzy
13942 msgid "View master document"
13943 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Update master document"
13948 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13951 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13955 #, fuzzy
13956 msgid "View other formats"
13957 msgstr "Fájlformátumok"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Update other formats"
13962 msgstr "Dátumforma"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13965 msgid "Extra"
13966 msgstr "Extra"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13969 msgid "Numbered list"
13970 msgstr "Számozott lista"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13973 msgid "Itemized list"
13974 msgstr "Felsorolás"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13977 msgid "Increase depth"
13978 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Decrease depth"
13982 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13985 msgid "Insert figure float"
13986 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13989 msgid "Insert table float"
13990 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13993 msgid "Insert label"
13994 msgstr "Címke beszúrása"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13997 msgid "Insert cross-reference"
13998 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14001 msgid "Insert citation"
14002 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14005 msgid "Insert index entry"
14006 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert nomenclature entry"
14010 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14013 msgid "Insert footnote"
14014 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14017 msgid "Insert margin note"
14018 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14021 msgid "Insert note"
14022 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14025 msgid "Insert box"
14026 msgstr "Doboz beszúrása"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14029 msgid "Insert hyperlink"
14030 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14033 msgid "Insert TeX code"
14034 msgstr "TeX kód beszúrása"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14037 msgid "Insert math macro"
14038 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14041 msgid "Include file"
14042 msgstr "Fájl csatolása"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14045 msgid "Text style"
14046 msgstr "Szöveg stílus"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14049 msgid "Paragraph settings"
14050 msgstr "Bekezdés beállításai"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14053 msgid "Add row"
14054 msgstr "Sor hozzáadása"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14057 msgid "Add column"
14058 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14061 msgid "Delete row"
14062 msgstr "Sor törlése"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Oszlop törlése"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Felső szegély be"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Alsó szegély be"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Bal szegély be"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Jobb szegély be"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Szegélyek beállítása"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14097 msgid "Align left"
14098 msgstr "Balra igazít"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Középre igazít"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Jobbra igazít"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14109 msgid "Align on decimal"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14113 msgid "Align top"
14114 msgstr "Igazítás fel"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Igazítás középre"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Igazítás le"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14125 msgid "Rotate cell"
14126 msgstr "Cella forgatása"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14129 msgid "Rotate table"
14130 msgstr "Táblázat forgatása"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Cellák egyesítése"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Set multi-row"
14139 msgstr "Cellák egyesítése"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14142 msgid "Math"
14143 msgstr "Képlet"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14146 msgid "Set display mode"
14147 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14150 msgid "Subscript"
14151 msgstr "Alsó index"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "Felső index"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "Normál tört beszúrása"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14170 msgid "Insert sum"
14171 msgstr "Szumma beszúrása"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "Integrál beszúrása"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "Szorzat beszúrása"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14182 msgid "Insert ( )"
14183 msgstr "() beszúrása"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14186 msgid "Insert [ ]"
14187 msgstr "[] beszúrása"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14190 msgid "Insert { }"
14191 msgstr "{} beszúrása"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "Határoló beszúrása"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "Mátrix beszúrása"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14202 msgid "Insert cases environment"
14203 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14206 msgid "Toggle math panels"
14207 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14210 msgid "Math Macros"
14211 msgstr "Képlet makrók"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14214 msgid "Remove last argument"
14215 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14218 msgid "Append argument"
14219 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14222 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14223 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14226 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14227 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14230 msgid "Remove optional argument"
14231 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14234 msgid "Insert optional argument"
14235 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14239 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14242 msgid "Append argument eating from the right"
14243 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14246 msgid "Append optional argument eating from the right"
14247 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14250 msgid "Command Buffer"
14251 msgstr "Parancs puffer"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14254 msgid "Review[[Toolbar]]"
14255 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14258 msgid "Track changes"
14259 msgstr "Változások követése"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14262 msgid "Show changes in output"
14263 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14266 msgid "Next change"
14267 msgstr "Következő változás"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14270 msgid "Accept change inside selection"
14271 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14274 msgid "Reject change inside selection"
14275 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14278 msgid "Merge changes"
14279 msgstr "Változások elfogadása"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14282 msgid "Accept all changes"
14283 msgstr "Minden változás elfogadása"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14286 msgid "Reject all changes"
14287 msgstr "Minden változás elvetése"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14290 msgid "Next note"
14291 msgstr "Következő megjegyzés"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14294 #, fuzzy
14295 msgid "View Other Formats"
14296 msgstr "Egyéb lebegők"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Update Other Formats"
14301 msgstr "Címlista frissítése"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14304 msgid "Version Control"
14305 msgstr "Verziókövetés"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14308 msgid "Register"
14309 msgstr "Regisztrálás"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14312 msgid "Check-out for edit"
14313 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14316 msgid "Check-in changes"
14317 msgstr "Változások bejegyzése"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14320 msgid "View revision log"
14321 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14324 msgid "Revert changes"
14325 msgstr "Változások visszautasítás"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14328 msgid "Compare with older revision"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14332 msgid "Compare with last revision"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Insert Version Info"
14338 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14341 msgid "Use SVN file locking property"
14342 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14345 msgid "Update local directory from repository"
14346 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14349 msgid "Math Panels"
14350 msgstr "Képlet panel"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14353 msgid "Math spacings"
14354 msgstr "Képlet térközök"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14357 msgid "Styles"
14358 msgstr "Stílusok"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14361 msgid "Fractions"
14362 msgstr "Törtek"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14366 msgid "Fonts"
14367 msgstr "Betűkészletek"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14370 msgid "Functions"
14371 msgstr "Függvények"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14374 msgid "Frame decorations"
14375 msgstr "Keret díszítőelemek"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14378 msgid "Big operators"
14379 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14382 msgid "Miscellaneous"
14383 msgstr "Egyéb jelek"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14387 msgid "Arrows"
14388 msgstr "Nyilak"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14391 msgid "AMS arrows"
14392 msgstr "AMS nyilak"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14395 msgid "Operators"
14396 msgstr "Műveleti jelek"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14399 msgid "Relations"
14400 msgstr "Relációs jelek"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14403 msgid "AMS relations"
14404 msgstr "AMS relációs jelek"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14407 msgid "AMS negative relations"
14408 msgstr "AMS invertált relációk"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14411 msgid "Dots"
14412 msgstr "Pontok"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14415 msgid "AMS operators"
14416 msgstr "AMS műveleti jelek"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14419 msgid "AMS miscellaneous"
14420 msgstr "AMS egyéb jelek"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14423 msgid "arccos"
14424 msgstr "arccos"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14427 msgid "arcsin"
14428 msgstr "arcsin"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14431 msgid "arctan"
14432 msgstr "arctan"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14435 msgid "arg"
14436 msgstr "arg"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14439 msgid "bmod"
14440 msgstr "bmod"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14443 msgid "cos"
14444 msgstr "cos"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14447 msgid "cosh"
14448 msgstr "cosh"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14451 msgid "cot"
14452 msgstr "cot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14455 msgid "coth"
14456 msgstr "coth"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14459 msgid "csc"
14460 msgstr "csc"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14463 msgid "deg"
14464 msgstr "deg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14467 msgid "det"
14468 msgstr "det"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14471 msgid "dim"
14472 msgstr "dim"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14475 msgid "exp"
14476 msgstr "exp"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14479 msgid "gcd"
14480 msgstr "gcd"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14483 msgid "hom"
14484 msgstr "hom"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14487 msgid "inf"
14488 msgstr "inf"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14491 msgid "ker"
14492 msgstr "ker"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14495 msgid "lg"
14496 msgstr "lg"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14499 msgid "lim"
14500 msgstr "lim"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14503 msgid "liminf"
14504 msgstr "liminf"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14507 msgid "limsup"
14508 msgstr "limsup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14511 msgid "ln"
14512 msgstr "ln"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14515 msgid "log"
14516 msgstr "log"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14519 msgid "max"
14520 msgstr "max"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14523 msgid "min"
14524 msgstr "min"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14527 msgid "sec"
14528 msgstr "sec"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14531 msgid "sin"
14532 msgstr "sin"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14535 msgid "sinh"
14536 msgstr "sinh"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14539 msgid "sup"
14540 msgstr "sup"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14543 msgid "tan"
14544 msgstr "tan"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14547 msgid "tanh"
14548 msgstr "tanh"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14551 msgid "Pr"
14552 msgstr "Pr"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14555 msgid "Spacings"
14556 msgstr "Közök"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14559 msgid "Thin space\t\\,"
14560 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14563 msgid "Medium space\t\\:"
14564 msgstr "Normál köz\t\\:"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14567 msgid "Thick space\t\\;"
14568 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14572 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14576 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Negative space\t\\!"
14580 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Phantom\t\\phantom"
14585 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14590 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14595 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14598 msgid "Smash \\smash"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14602 msgid "Left overlap \\mathllap"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14606 msgid "Center overlap \\mathclap"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14610 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14614 msgid "Roots"
14615 msgstr "Gyökök"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14618 msgid "Square root\t\\sqrt"
14619 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14622 msgid "Other root\t\\root"
14623 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14627 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14631 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14635 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14639 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14642 msgid "Standard\t\\frac"
14643 msgstr "Normál\t\\frac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14652 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14657 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14660 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14661 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14666 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14670 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14674 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14678 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14683 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14688 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14691 msgid "Binomial\t\\binom"
14692 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14696 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14700 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14703 msgid "Roman\t\\mathrm"
14704 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14707 msgid "Bold\t\\mathbf"
14708 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14712 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14716 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14719 msgid "Italic\t\\mathit"
14720 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14724 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14728 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14732 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14736 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14744 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14747 msgid "ldots"
14748 msgstr "ldots"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14751 msgid "cdots"
14752 msgstr "cdots"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14755 msgid "vdots"
14756 msgstr "vdots"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14759 msgid "ddots"
14760 msgstr "ddots"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14763 msgid "iddots"
14764 msgstr "iddots"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14767 msgid "Frame Decorations"
14768 msgstr "Keret díszítőelemek"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14771 msgid "hat"
14772 msgstr "hat"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14775 msgid "tilde"
14776 msgstr "tilde"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14779 msgid "bar"
14780 msgstr "bar"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14783 msgid "grave"
14784 msgstr "grave"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14787 msgid "dot"
14788 msgstr "dot"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14791 msgid "check"
14792 msgstr "check"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14795 msgid "widehat"
14796 msgstr "widehat"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14799 msgid "widetilde"
14800 msgstr "widetilde"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14803 #, fuzzy
14804 msgid "utilde"
14805 msgstr "tilde"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14808 msgid "vec"
14809 msgstr "vec"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14812 msgid "acute"
14813 msgstr "acute"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14816 msgid "ddot"
14817 msgstr "ddot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14820 msgid "dddot"
14821 msgstr "dddot"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14824 msgid "ddddot"
14825 msgstr "ddddot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14828 msgid "breve"
14829 msgstr "breve"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14832 msgid "overline"
14833 msgstr "overline"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14836 msgid "overbrace"
14837 msgstr "overbrace"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14840 msgid "overleftarrow"
14841 msgstr "overleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14844 msgid "overrightarrow"
14845 msgstr "overrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14848 msgid "overleftrightarrow"
14849 msgstr "overleftrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14852 msgid "overset"
14853 msgstr "overset"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14856 msgid "underline"
14857 msgstr "underline"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14860 msgid "underbrace"
14861 msgstr "underbrace"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14864 msgid "underleftarrow"
14865 msgstr "underleftarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14868 msgid "underrightarrow"
14869 msgstr "underrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14872 msgid "underleftrightarrow"
14873 msgstr "underleftrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14876 msgid "underset"
14877 msgstr "underset"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14880 #, fuzzy
14881 msgid "cancel"
14882 msgstr "Mégse"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14885 #, fuzzy
14886 msgid "bcancel"
14887 msgstr "Mégse"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14890 #, fuzzy
14891 msgid "xcancel"
14892 msgstr "Mégse"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14895 #, fuzzy
14896 msgid "cancelto"
14897 msgstr "Mégse"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14900 msgid "leftarrow"
14901 msgstr "balra nyíl"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14904 msgid "rightarrow"
14905 msgstr "jobbra nyíl"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14908 msgid "downarrow"
14909 msgstr "le nyíl"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14912 msgid "uparrow"
14913 msgstr "fel nyíl"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14916 msgid "updownarrow"
14917 msgstr "fel-le nyíl"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14920 msgid "leftrightarrow"
14921 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14924 msgid "Leftarrow"
14925 msgstr "Balra nyíl"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14928 msgid "Rightarrow"
14929 msgstr "Jobbra nyíl"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14932 msgid "Downarrow"
14933 msgstr "Le nyíl"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14936 msgid "Uparrow"
14937 msgstr "Fel nyíl"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14940 msgid "Updownarrow"
14941 msgstr "Fel-le nyíl"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14944 msgid "Leftrightarrow"
14945 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14948 msgid "Longleftrightarrow"
14949 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14952 msgid "Longleftarrow"
14953 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14956 msgid "Longrightarrow"
14957 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14960 msgid "longleftrightarrow"
14961 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14964 msgid "longleftarrow"
14965 msgstr "hosszú balra nyíl"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14968 msgid "longrightarrow"
14969 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14972 msgid "leftharpoondown"
14973 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14976 msgid "rightharpoondown"
14977 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14980 msgid "mapsto"
14981 msgstr "mapsto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14984 msgid "longmapsto"
14985 msgstr "longmapsto"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14988 msgid "nwarrow"
14989 msgstr "balra-fel nyíl"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14992 msgid "nearrow"
14993 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14996 msgid "leftharpoonup"
14997 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15000 msgid "rightharpoonup"
15001 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15004 msgid "hookleftarrow"
15005 msgstr "kampós balra nyíl"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15008 msgid "hookrightarrow"
15009 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15012 msgid "swarrow"
15013 msgstr "balra-le nyíl"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15016 msgid "searrow"
15017 msgstr "jobbra-le nyíl"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15020 msgid "rightleftharpoons"
15021 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15024 msgid "pm"
15025 msgstr "plusz minusz"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15028 msgid "cap"
15029 msgstr "cap"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15032 msgid "diamond"
15033 msgstr "diamond"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15036 msgid "oplus"
15037 msgstr "oplus"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15040 msgid "mp"
15041 msgstr "minusz plusz"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15044 msgid "cup"
15045 msgstr "cup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15048 msgid "bigtriangleup"
15049 msgstr "bigtriangleup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15052 msgid "ominus"
15053 msgstr "ominus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15056 msgid "times"
15057 msgstr "times"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15060 msgid "uplus"
15061 msgstr "uplus"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15064 msgid "bigtriangledown"
15065 msgstr "bigtriangledown"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15068 msgid "otimes"
15069 msgstr "otimes"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15072 msgid "div"
15073 msgstr "osztás"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15076 msgid "sqcap"
15077 msgstr "sqcap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15080 msgid "triangleright"
15081 msgstr "triangleright"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15084 msgid "oslash"
15085 msgstr "oslash"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15088 msgid "cdot"
15089 msgstr "cdot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15092 msgid "sqcup"
15093 msgstr "sqcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15096 msgid "triangleleft"
15097 msgstr "triangleleft"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15100 msgid "odot"
15101 msgstr "odot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15104 msgid "star"
15105 msgstr "csillag"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15108 msgid "vee"
15109 msgstr "vee"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15112 msgid "amalg"
15113 msgstr "amalg"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15116 msgid "bigcirc"
15117 msgstr "bigcirc"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15120 msgid "setminus"
15121 msgstr "setminus"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15124 msgid "wedge"
15125 msgstr "wedge"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15128 msgid "dagger"
15129 msgstr "dagger"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15132 msgid "circ"
15133 msgstr "circ"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15136 msgid "bullet"
15137 msgstr "bullet"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15140 msgid "wr"
15141 msgstr "wr"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15144 msgid "ddagger"
15145 msgstr "ddagger"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15148 msgid "leq"
15149 msgstr "leq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15152 msgid "geq"
15153 msgstr "geq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15156 msgid "equiv"
15157 msgstr "equiv"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15160 msgid "models"
15161 msgstr "models"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15164 msgid "prec"
15165 msgstr "prec"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15168 msgid "succ"
15169 msgstr "succ"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15172 msgid "sim"
15173 msgstr "sim"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15176 msgid "perp"
15177 msgstr "perp"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15180 msgid "preceq"
15181 msgstr "preceq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15184 msgid "succeq"
15185 msgstr "succeq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15188 msgid "simeq"
15189 msgstr "simeq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15192 msgid "mid"
15193 msgstr "mid"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15196 msgid "ll"
15197 msgstr "ll"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15200 msgid "gg"
15201 msgstr "gg"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15204 msgid "asymp"
15205 msgstr "asymp"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15208 msgid "parallel"
15209 msgstr "parallel"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15212 msgid "subset"
15213 msgstr "subset"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15216 msgid "supset"
15217 msgstr "supset"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15220 msgid "approx"
15221 msgstr "approx"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15224 msgid "smile"
15225 msgstr "smile"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15228 msgid "subseteq"
15229 msgstr "subseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15232 msgid "supseteq"
15233 msgstr "supseteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15236 msgid "cong"
15237 msgstr "cong"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15240 msgid "frown"
15241 msgstr "frown"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15244 msgid "sqsubseteq"
15245 msgstr "sqsubseteq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15248 msgid "sqsupseteq"
15249 msgstr "sqsupseteq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15252 msgid "doteq"
15253 msgstr "doteq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15256 msgid "neq"
15257 msgstr "neq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15260 msgid "in[[math relation]]"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15264 msgid "ni"
15265 msgstr "ni"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15268 msgid "propto"
15269 msgstr "propto"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15272 msgid "notin"
15273 msgstr "notin"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15276 msgid "vdash"
15277 msgstr "vdash"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15280 msgid "dashv"
15281 msgstr "dashv"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15284 msgid "bowtie"
15285 msgstr "bowtie"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15288 msgid "alpha"
15289 msgstr "alfa"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15292 msgid "beta"
15293 msgstr "béta"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15296 msgid "gamma"
15297 msgstr "gamma"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15300 msgid "delta"
15301 msgstr "delta"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15304 msgid "epsilon"
15305 msgstr "epszilon"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15308 msgid "varepsilon"
15309 msgstr "varepszilon"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15312 msgid "zeta"
15313 msgstr "zéta"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15316 msgid "eta"
15317 msgstr "éta"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15320 msgid "theta"
15321 msgstr "théta"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15324 msgid "vartheta"
15325 msgstr "varthéta"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15328 msgid "iota"
15329 msgstr "ióta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15332 msgid "kappa"
15333 msgstr "kappa"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15336 msgid "lambda"
15337 msgstr "lambda"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15340 msgid "mu"
15341 msgstr "mű"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15344 msgid "nu"
15345 msgstr "nű"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15348 msgid "xi"
15349 msgstr "kszí"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15352 msgid "pi"
15353 msgstr "pí"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15356 msgid "varpi"
15357 msgstr "varpí"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15360 msgid "rho"
15361 msgstr "ró"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15364 msgid "varrho"
15365 msgstr "ró"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15368 msgid "sigma"
15369 msgstr "szigma"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15372 msgid "varsigma"
15373 msgstr "varszigma"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15376 msgid "tau"
15377 msgstr "tau"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15380 msgid "upsilon"
15381 msgstr "üpszilon"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15384 msgid "phi"
15385 msgstr "fí"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15388 msgid "varphi"
15389 msgstr "varfí"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15392 msgid "chi"
15393 msgstr "Khí"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15396 msgid "psi"
15397 msgstr "pszí"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15400 msgid "omega"
15401 msgstr "ómega"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15404 msgid "Gamma"
15405 msgstr "Gamma"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15408 msgid "Delta"
15409 msgstr "Delta"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15412 msgid "Theta"
15413 msgstr "Théta"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15416 msgid "Lambda"
15417 msgstr "Lambda"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15420 msgid "Xi"
15421 msgstr "Kszí"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15424 msgid "Pi"
15425 msgstr "Pí"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15428 msgid "Sigma"
15429 msgstr "Szigma"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15432 msgid "Upsilon"
15433 msgstr "Üpszilon"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15436 msgid "Phi"
15437 msgstr "Fí"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15440 msgid "Psi"
15441 msgstr "Pszí"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15444 msgid "Omega"
15445 msgstr "Ómega"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15448 msgid "nabla"
15449 msgstr "nabla"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15452 msgid "partial"
15453 msgstr "partial"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15456 msgid "infty"
15457 msgstr "infty"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15460 msgid "prime"
15461 msgstr "prime"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15464 msgid "ell"
15465 msgstr "ell"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15468 msgid "emptyset"
15469 msgstr "emptyset"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15472 msgid "exists"
15473 msgstr "exists"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15476 msgid "forall"
15477 msgstr "forall"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15480 msgid "imath"
15481 msgstr "imath"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15484 msgid "jmath"
15485 msgstr "jmath"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15488 msgid "Re"
15489 msgstr "Re"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15492 msgid "Im"
15493 msgstr "Im"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15496 msgid "aleph"
15497 msgstr "aleph"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15500 msgid "wp"
15501 msgstr "wp"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15504 msgid "hbar"
15505 msgstr "hbar"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15508 msgid "angle"
15509 msgstr "szög"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15512 msgid "top"
15513 msgstr "top"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15516 msgid "bot"
15517 msgstr "bot"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15520 msgid "Vert"
15521 msgstr "Vert"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15524 msgid "neg"
15525 msgstr "neg"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15528 msgid "flat"
15529 msgstr "flat"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15532 msgid "natural"
15533 msgstr "natural"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15536 msgid "sharp"
15537 msgstr "sharp"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15540 msgid "surd"
15541 msgstr "surd"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15544 msgid "triangle"
15545 msgstr "triangle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15548 msgid "diamondsuit"
15549 msgstr "diamondsuit"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15552 msgid "heartsuit"
15553 msgstr "heartsuit"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15556 msgid "clubsuit"
15557 msgstr "clubsuit"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15560 msgid "spadesuit"
15561 msgstr "spadesuit"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15564 msgid "textrm \\AA"
15565 msgstr "textrm \\AA"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15568 msgid "textrm \\O"
15569 msgstr "textrm \\O"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15572 msgid "mathcircumflex"
15573 msgstr "mathcircumflex"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15576 msgid "_"
15577 msgstr "_"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15580 msgid "mathrm T"
15581 msgstr "mathrm T"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15584 msgid "mathbb N"
15585 msgstr "mathbb N"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15588 msgid "mathbb Z"
15589 msgstr "mathbb Z"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15592 msgid "mathbb Q"
15593 msgstr "mathbb Q"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15596 msgid "mathbb R"
15597 msgstr "mathbb R"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15600 msgid "mathbb C"
15601 msgstr "mathbb C"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15604 msgid "mathbb H"
15605 msgstr "mathbb H"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15608 msgid "mathcal F"
15609 msgstr "mathcal F"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15612 msgid "mathcal L"
15613 msgstr "mathcal L"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15616 msgid "mathcal H"
15617 msgstr "mathcal H"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15620 msgid "mathcal O"
15621 msgstr "mathcal O"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15624 msgid "Big Operators"
15625 msgstr "Globális műveletek"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15628 msgid "intop"
15629 msgstr "intop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15632 msgid "int"
15633 msgstr "int"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15636 msgid "iint"
15637 msgstr "iint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15640 msgid "iintop"
15641 msgstr "iintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15644 msgid "iiint"
15645 msgstr "iiint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15648 msgid "iiintop"
15649 msgstr "iiintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15652 msgid "iiiint"
15653 msgstr "iiiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15656 msgid "iiiintop"
15657 msgstr "iiiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15660 msgid "dotsint"
15661 msgstr "dotsint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15664 msgid "dotsintop"
15665 msgstr "dotsintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15668 msgid "oint"
15669 msgstr "oint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15672 msgid "ointop"
15673 msgstr "ointop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15676 msgid "oiint"
15677 msgstr "oiint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15680 msgid "oiintop"
15681 msgstr "oiintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15684 msgid "ointctrclockwiseop"
15685 msgstr "ointctrclockwiseop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15688 msgid "ointctrclockwise"
15689 msgstr "ointctrclockwise"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15692 msgid "ointclockwiseop"
15693 msgstr "ointclockwiseop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15696 msgid "ointclockwise"
15697 msgstr "ointclockwise"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15700 msgid "sqint"
15701 msgstr "sqint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15704 msgid "sqintop"
15705 msgstr "sqintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15708 msgid "sqiint"
15709 msgstr "sqiint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15712 msgid "sqiintop"
15713 msgstr "sqiintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15716 msgid "fint"
15717 msgstr "fint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15720 msgid "fintop"
15721 msgstr "fintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15724 msgid "landupint"
15725 msgstr "landupint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15728 msgid "landupintop"
15729 msgstr "landupintop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15732 msgid "landdownint"
15733 msgstr "landdownint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15736 msgid "landdownintop"
15737 msgstr "landdownintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15740 msgid "sum"
15741 msgstr "sum"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15744 msgid "prod"
15745 msgstr "prod"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15748 msgid "coprod"
15749 msgstr "coprod"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15752 msgid "bigsqcup"
15753 msgstr "bigsqcup"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15756 msgid "bigotimes"
15757 msgstr "bigotimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15760 msgid "bigodot"
15761 msgstr "bigodot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15764 msgid "bigoplus"
15765 msgstr "bigoplus"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15768 msgid "bigcap"
15769 msgstr "bigcap"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15772 msgid "bigcup"
15773 msgstr "bigcup"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15776 msgid "biguplus"
15777 msgstr "biguplus"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15780 msgid "bigvee"
15781 msgstr "bigvee"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15784 msgid "bigwedge"
15785 msgstr "bigwedge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15788 msgid "AMS Miscellaneous"
15789 msgstr "AMS egyéb jelek"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15792 msgid "digamma"
15793 msgstr "digamma"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15796 msgid "varkappa"
15797 msgstr "varkappa"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15800 msgid "beth"
15801 msgstr "beth"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15804 msgid "daleth"
15805 msgstr "daleth"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15808 msgid "gimel"
15809 msgstr "gimel"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15812 msgid "ulcorner"
15813 msgstr "ulcorner"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15816 msgid "urcorner"
15817 msgstr "urcorner"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15820 msgid "llcorner"
15821 msgstr "llcorner"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15824 msgid "lrcorner"
15825 msgstr "lrcorner"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15828 msgid "hslash"
15829 msgstr "hslash"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15832 msgid "vartriangle"
15833 msgstr "vartriangle"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15836 msgid "triangledown"
15837 msgstr "triangledown"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15840 msgid "square"
15841 msgstr "square"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15844 msgid "lozenge"
15845 msgstr "lozenge"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15848 msgid "circledS"
15849 msgstr "circledS"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15852 msgid "measuredangle"
15853 msgstr "measuredangle"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15856 msgid "nexists"
15857 msgstr "nexists"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15860 msgid "mho"
15861 msgstr "mho"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15864 msgid "Finv"
15865 msgstr "Finv"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15868 msgid "Game"
15869 msgstr "Game"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15872 msgid "Bbbk"
15873 msgstr "Bbbk"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15876 msgid "backprime"
15877 msgstr "backprime"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15880 msgid "varnothing"
15881 msgstr "varnothing"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15884 msgid "Diamond"
15885 msgstr "Gyémánt"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15888 msgid "blacktriangle"
15889 msgstr "blacktriangle"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15892 msgid "blacktriangledown"
15893 msgstr "blacktriangledown"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15896 msgid "blacksquare"
15897 msgstr "blacksquare"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15900 msgid "blacklozenge"
15901 msgstr "blacklozenge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15904 msgid "bigstar"
15905 msgstr "bigstar"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15908 msgid "sphericalangle"
15909 msgstr "sphericalangle"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15912 msgid "complement"
15913 msgstr "komplemens"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15916 msgid "eth"
15917 msgstr "eth"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15920 msgid "diagup"
15921 msgstr "diagup"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15924 msgid "diagdown"
15925 msgstr "diagdown"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15928 msgid "AMS Arrows"
15929 msgstr "AMS nyilak"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15932 msgid "dashleftarrow"
15933 msgstr "dashleftarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15936 msgid "dashrightarrow"
15937 msgstr "dashrightarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15940 msgid "leftleftarrows"
15941 msgstr "leftleftarrows"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15944 msgid "leftrightarrows"
15945 msgstr "leftrightarrows"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15948 msgid "rightrightarrows"
15949 msgstr "rightrightarrows"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15952 msgid "rightleftarrows"
15953 msgstr "rightleftarrows"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15956 msgid "Lleftarrow"
15957 msgstr "Lleftarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15960 msgid "Rrightarrow"
15961 msgstr "Rrightarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15964 msgid "twoheadleftarrow"
15965 msgstr "twoheadleftarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15968 msgid "twoheadrightarrow"
15969 msgstr "twoheadrightarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15972 msgid "leftarrowtail"
15973 msgstr "leftarrowtail"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15976 msgid "rightarrowtail"
15977 msgstr "rightarrowtail"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15980 msgid "looparrowleft"
15981 msgstr "looparrowleft"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15984 msgid "looparrowright"
15985 msgstr "looparrowright"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15988 msgid "curvearrowleft"
15989 msgstr "curvearrowleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15992 msgid "curvearrowright"
15993 msgstr "curvearrowright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15996 msgid "circlearrowleft"
15997 msgstr "circlearrowleft"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16000 msgid "circlearrowright"
16001 msgstr "circlearrowright"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16004 msgid "Lsh"
16005 msgstr "Lsh"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16008 msgid "Rsh"
16009 msgstr "Rsh"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16012 msgid "upuparrows"
16013 msgstr "upuparrows"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16016 msgid "downdownarrows"
16017 msgstr "downdownarrows"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16020 msgid "upharpoonleft"
16021 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16024 msgid "upharpoonright"
16025 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16028 msgid "downharpoonleft"
16029 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16032 msgid "downharpoonright"
16033 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16036 msgid "leftrightharpoons"
16037 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16040 msgid "rightsquigarrow"
16041 msgstr "rightsquigarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16044 msgid "leftrightsquigarrow"
16045 msgstr "leftrightsquigarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16048 msgid "nleftarrow"
16049 msgstr "nleftarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16052 msgid "nrightarrow"
16053 msgstr "nrightarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16056 msgid "nleftrightarrow"
16057 msgstr "nleftrightarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16060 msgid "nLeftarrow"
16061 msgstr "nLeftarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16064 msgid "nRightarrow"
16065 msgstr "nRightarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16068 msgid "nLeftrightarrow"
16069 msgstr "nLeftrightarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16072 msgid "multimap"
16073 msgstr "multimap"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16076 msgid "AMS Relations"
16077 msgstr "AMS relációs jelek"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16080 msgid "leqq"
16081 msgstr "leqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16084 msgid "geqq"
16085 msgstr "geqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16088 msgid "leqslant"
16089 msgstr "leqslant"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16092 msgid "geqslant"
16093 msgstr "geqslant"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16096 msgid "eqslantless"
16097 msgstr "eqslantless"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16100 msgid "eqslantgtr"
16101 msgstr "eqslantgtr"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16104 msgid "lesssim"
16105 msgstr "lesssim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16108 msgid "gtrsim"
16109 msgstr "gtrsim"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16112 msgid "lessapprox"
16113 msgstr "lessapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16116 msgid "gtrapprox"
16117 msgstr "gtrapprox"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16120 msgid "approxeq"
16121 msgstr "approxeq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16124 msgid "triangleq"
16125 msgstr "triangleq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16128 msgid "lessdot"
16129 msgstr "lessdot"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16132 msgid "gtrdot"
16133 msgstr "gtrdot"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16136 msgid "lll"
16137 msgstr "lll"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16140 msgid "ggg"
16141 msgstr "ggg"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16144 msgid "lessgtr"
16145 msgstr "lessgtr"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16148 msgid "gtrless"
16149 msgstr "gtrless"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16152 msgid "lesseqgtr"
16153 msgstr "lesseqgtr"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16156 msgid "gtreqless"
16157 msgstr "gtreqless"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16160 msgid "lesseqqgtr"
16161 msgstr "lesseqqgtr"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16164 msgid "gtreqqless"
16165 msgstr "gtreqqless"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16168 msgid "eqcirc"
16169 msgstr "eqcirc"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16172 msgid "circeq"
16173 msgstr "circeq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16176 msgid "thicksim"
16177 msgstr "thicksim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16180 msgid "thickapprox"
16181 msgstr "thickapprox"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16184 msgid "backsim"
16185 msgstr "backsim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16188 msgid "backsimeq"
16189 msgstr "backsimeq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16192 msgid "subseteqq"
16193 msgstr "subseteqq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16196 msgid "supseteqq"
16197 msgstr "supseteqq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16200 msgid "Subset"
16201 msgstr "Subset"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16204 msgid "Supset"
16205 msgstr "Supset"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16208 msgid "sqsubset"
16209 msgstr "sqsubset"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16212 msgid "sqsupset"
16213 msgstr "sqsupset"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16216 msgid "preccurlyeq"
16217 msgstr "preccurlyeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16220 msgid "succcurlyeq"
16221 msgstr "succcurlyeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16224 msgid "curlyeqprec"
16225 msgstr "curlyeqprec"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16228 msgid "curlyeqsucc"
16229 msgstr "curlyeqsucc"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16232 msgid "precsim"
16233 msgstr "precsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16236 msgid "succsim"
16237 msgstr "succsim"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16240 msgid "precapprox"
16241 msgstr "precapprox"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16244 msgid "succapprox"
16245 msgstr "succapprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16248 msgid "vartriangleleft"
16249 msgstr "vartriangleleft"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16252 msgid "vartriangleright"
16253 msgstr "vartriangleright"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16256 msgid "trianglelefteq"
16257 msgstr "trianglelefteq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16260 msgid "trianglerighteq"
16261 msgstr "trianglerighteq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16264 msgid "bumpeq"
16265 msgstr "bumpeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16268 msgid "Bumpeq"
16269 msgstr "Bumpeq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16272 msgid "doteqdot"
16273 msgstr "doteqdot"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16276 msgid "risingdotseq"
16277 msgstr "risingdotseq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16280 msgid "fallingdotseq"
16281 msgstr "fallingdotseq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16284 msgid "vDash"
16285 msgstr "vDash"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16288 msgid "Vvdash"
16289 msgstr "Vvdash"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16292 msgid "Vdash"
16293 msgstr "Vdash"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16296 msgid "shortmid"
16297 msgstr "shortmid"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16300 msgid "shortparallel"
16301 msgstr "shortparallel"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16304 msgid "smallsmile"
16305 msgstr "smallsmile"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16308 msgid "smallfrown"
16309 msgstr "smallfrown"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16312 msgid "blacktriangleleft"
16313 msgstr "blacktriangleleft"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16316 msgid "blacktriangleright"
16317 msgstr "blacktriangleright"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16320 msgid "because"
16321 msgstr "mert"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16324 msgid "therefore"
16325 msgstr "ezért"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16328 msgid "backepsilon"
16329 msgstr "backepsilon"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16332 msgid "varpropto"
16333 msgstr "varpropto"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16336 msgid "between"
16337 msgstr "between"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16340 msgid "pitchfork"
16341 msgstr "pitchfork"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16344 msgid "AMS Negative Relations"
16345 msgstr "AMS invertált relációk"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16348 msgid "nless"
16349 msgstr "nless"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16352 msgid "ngtr"
16353 msgstr "ngtr"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16356 msgid "nleq"
16357 msgstr "nleq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16360 msgid "ngeq"
16361 msgstr "ngeq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16364 msgid "nleqslant"
16365 msgstr "nleqslant"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16368 msgid "ngeqslant"
16369 msgstr "ngeqslant"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16372 msgid "nleqq"
16373 msgstr "nleqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16376 msgid "ngeqq"
16377 msgstr "ngeqq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16380 msgid "lneq"
16381 msgstr "lneq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16384 msgid "gneq"
16385 msgstr "gneq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16388 msgid "lneqq"
16389 msgstr "lneqq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16392 msgid "gneqq"
16393 msgstr "gneqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16396 msgid "lvertneqq"
16397 msgstr "lvertneqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16400 msgid "gvertneqq"
16401 msgstr "gvertneqq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16404 msgid "lnsim"
16405 msgstr "lnsim"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16408 msgid "gnsim"
16409 msgstr "gnsim"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16412 msgid "lnapprox"
16413 msgstr "lnapprox"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16416 msgid "gnapprox"
16417 msgstr "gnapprox"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16420 msgid "nprec"
16421 msgstr "nprec"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16424 msgid "nsucc"
16425 msgstr "nsucc"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16428 msgid "npreceq"
16429 msgstr "npreceq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16432 msgid "nsucceq"
16433 msgstr "nsucceq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16436 msgid "precnsim"
16437 msgstr "precnsim"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16440 msgid "succnsim"
16441 msgstr "succnsim"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16444 msgid "precnapprox"
16445 msgstr "precnapprox"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16448 msgid "succnapprox"
16449 msgstr "succnapprox"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16452 msgid "subsetneq"
16453 msgstr "subsetneq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16456 msgid "supsetneq"
16457 msgstr "supsetneq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16460 msgid "subsetneqq"
16461 msgstr "subsetneqq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16464 msgid "supsetneqq"
16465 msgstr "supsetneqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16468 msgid "nsubseteq"
16469 msgstr "nsubseteq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16472 msgid "nsupseteq"
16473 msgstr "nsupseteq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16476 msgid "nsupseteqq"
16477 msgstr "nsupseteqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16480 msgid "nvdash"
16481 msgstr "nvdash"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16484 msgid "nvDash"
16485 msgstr "nvDash"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16488 msgid "nVDash"
16489 msgstr "nVDash"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16492 msgid "varsubsetneq"
16493 msgstr "varsubsetneq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16496 msgid "varsupsetneq"
16497 msgstr "varsupsetneq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16500 msgid "varsubsetneqq"
16501 msgstr "varsubsetneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16504 msgid "varsupsetneqq"
16505 msgstr "varsupsetneqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16508 msgid "ntriangleleft"
16509 msgstr "ntriangleleft"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16512 msgid "ntriangleright"
16513 msgstr "ntriangleright"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16516 msgid "ntrianglelefteq"
16517 msgstr "ntrianglelefteq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16520 msgid "ntrianglerighteq"
16521 msgstr "ntrianglerighteq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16524 msgid "ncong"
16525 msgstr "ncong"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16528 msgid "nsim"
16529 msgstr "nsim"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16532 msgid "nmid"
16533 msgstr "nmid"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16536 msgid "nshortmid"
16537 msgstr "nshortmid"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16540 msgid "nparallel"
16541 msgstr "nparallel"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16544 msgid "nshortparallel"
16545 msgstr "nshortparallel"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16548 msgid "AMS Operators"
16549 msgstr "AMS műveleti jelek"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16552 msgid "dotplus"
16553 msgstr "dotplus"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16556 msgid "smallsetminus"
16557 msgstr "smallsetminus"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16560 msgid "Cap"
16561 msgstr "Cap"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16564 msgid "Cup"
16565 msgstr "Cup"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16568 msgid "barwedge"
16569 msgstr "barwedge"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16572 msgid "veebar"
16573 msgstr "veebar"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16576 msgid "doublebarwedge"
16577 msgstr "doublebarwedge"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16580 msgid "boxminus"
16581 msgstr "boxminus"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16584 msgid "boxtimes"
16585 msgstr "boxtimes"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16588 msgid "boxdot"
16589 msgstr "boxdot"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16592 msgid "boxplus"
16593 msgstr "boxplus"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16596 msgid "divideontimes"
16597 msgstr "divideontimes"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16600 msgid "ltimes"
16601 msgstr "ltimes"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16604 msgid "rtimes"
16605 msgstr "rtimes"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16608 msgid "leftthreetimes"
16609 msgstr "leftthreetimes"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16612 msgid "rightthreetimes"
16613 msgstr "rightthreetimes"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16616 msgid "curlywedge"
16617 msgstr "curlywedge"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16620 msgid "curlyvee"
16621 msgstr "curlyvee"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16624 msgid "circleddash"
16625 msgstr "circleddash"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16628 msgid "circledast"
16629 msgstr "circledast"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16632 msgid "circledcirc"
16633 msgstr "circledcirc"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16636 msgid "centerdot"
16637 msgstr "centerdot"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16640 msgid "intercal"
16641 msgstr "intercal"
16642
16643 #: lib/external_templates:36
16644 msgid "GnumericSpreadsheet"
16645 msgstr "GnumericMunkafüzet"
16646
16647 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16648 msgid "Spreadsheet"
16649 msgstr "Munkafüzet"
16650
16651 #: lib/external_templates:39
16652 #, fuzzy
16653 msgid ""
16654 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16655 "It imports as a long table, so any length\n"
16656 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16657 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16658 "both for gnumeric and excel files.\n"
16659 msgstr ""
16660 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
16661 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
16662 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
16663 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
16664 "átalakításához.\n"
16665
16666 #: lib/external_templates:76
16667 msgid "RasterImage"
16668 msgstr "RasterImage"
16669
16670 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Raster image"
16673 msgstr "RasterImage"
16674
16675 #: lib/external_templates:84
16676 msgid "A bitmap file.\n"
16677 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:148
16680 msgid "XFig"
16681 msgstr "XFig"
16682
16683 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Xfig figure"
16686 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16687
16688 #: lib/external_templates:151
16689 msgid "An Xfig figure.\n"
16690 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16691
16692 #: lib/external_templates:201
16693 msgid "ChessDiagram"
16694 msgstr "SakktáblaDiagram"
16695
16696 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Chess diagram"
16699 msgstr "SakktáblaDiagram"
16700
16701 #: lib/external_templates:204
16702 msgid ""
16703 "A chess position diagram.\n"
16704 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16705 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16706 "the position that you want to display.\n"
16707 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16708 "and remember to type in a relative path\n"
16709 "to the LyX document location.\n"
16710 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16711 "to enable general editing of the board.\n"
16712 "You might also check out the\n"
16713 "'Options->Test legality' option, and\n"
16714 "remember to middle and right click to\n"
16715 "insert new material in the board.\n"
16716 "In order for this to work, you have to\n"
16717 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16718 "that TeX will find it, and you will need\n"
16719 "to install the skak package from CTAN.\n"
16720 msgstr ""
16721 "Sakk állás diagram.\n"
16722 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16723 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16724 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16725 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16726 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16727 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16728 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16729 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16730 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16731 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16732 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16733 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16734 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16735 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16736 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16737 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16738
16739 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16740 msgid "Lilypond typeset music"
16741 msgstr "Lilypond zene szedése"
16742
16743 #: lib/external_templates:254
16744 msgid ""
16745 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16746 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16747 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16748 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16749 msgstr ""
16750 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16751 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16752 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16753 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16754
16755 #: lib/external_templates:300
16756 msgid "PDFPages"
16757 msgstr "PDFoldalak"
16758
16759 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16760 #, fuzzy
16761 msgid "PDF pages"
16762 msgstr "PDFoldalak"
16763
16764 #: lib/external_templates:303
16765 #, fuzzy
16766 msgid ""
16767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16770 "Examples:\n"
16771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16773 "* pages=- (to include all pages)\n"
16774 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16775 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16776 "inserted in their original size. \n"
16777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16778 "for further options and details.\n"
16779 msgstr ""
16780 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16781 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16782 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16783 "Példák:\n"
16784 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16785 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16786 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16787 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16788 "a további opciókért és részletekért.\n"
16789
16790 #: lib/external_templates:346
16791 msgid ""
16792 "Today's date.\n"
16793 "Read 'info date' for more information.\n"
16794 msgstr ""
16795 "A mai dátum.\n"
16796 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16797
16798 #: lib/external_templates:375
16799 msgid "Dia"
16800 msgstr "Dia"
16801
16802 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Dia diagram"
16805 msgstr "Dia diagram.\n"
16806
16807 #: lib/external_templates:378
16808 msgid "Dia diagram.\n"
16809 msgstr "Dia diagram.\n"
16810
16811 #: lib/configure.py:487
16812 #, fuzzy
16813 msgid "tgo"
16814 msgstr "top"
16815
16816 #: lib/configure.py:487
16817 #, fuzzy
16818 msgid "tgo|Tgif"
16819 msgstr "Tgif"
16820
16821 #: lib/configure.py:490
16822 msgid "FIG"
16823 msgstr "FIG"
16824
16825 #: lib/configure.py:493
16826 msgid "DIA"
16827 msgstr "DIA"
16828
16829 #: lib/configure.py:496
16830 msgid "sxd"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/configure.py:496
16834 msgid "sxd|OpenOffice"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/configure.py:499
16838 msgid "Grace"
16839 msgstr "Grace"
16840
16841 #: lib/configure.py:502
16842 msgid "FEN"
16843 msgstr "FEN"
16844
16845 #: lib/configure.py:505
16846 msgid "SVG"
16847 msgstr "SVG"
16848
16849 #: lib/configure.py:507
16850 msgid "BMP"
16851 msgstr "BMP"
16852
16853 #: lib/configure.py:508
16854 msgid "GIF"
16855 msgstr "GIF"
16856
16857 #: lib/configure.py:509
16858 msgid "jpeg"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:509
16862 #, fuzzy
16863 msgid "jpeg|JPEG"
16864 msgstr "JPEG"
16865
16866 #: lib/configure.py:510
16867 msgid "PBM"
16868 msgstr "PBM"
16869
16870 #: lib/configure.py:511
16871 msgid "PGM"
16872 msgstr "PGM"
16873
16874 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16875 msgid "PNG"
16876 msgstr "PNG"
16877
16878 #: lib/configure.py:513
16879 msgid "PPM"
16880 msgstr "PPM"
16881
16882 #: lib/configure.py:514
16883 msgid "TIFF"
16884 msgstr "TIFF"
16885
16886 #: lib/configure.py:515
16887 msgid "XBM"
16888 msgstr "XBM"
16889
16890 #: lib/configure.py:516
16891 msgid "XPM"
16892 msgstr "XPM"
16893
16894 #: lib/configure.py:524
16895 msgid "Plain text (chess output)"
16896 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16897
16898 #: lib/configure.py:525
16899 msgid "Plain text (image)"
16900 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16901
16902 #: lib/configure.py:526
16903 msgid "Plain text (Xfig output)"
16904 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16905
16906 #: lib/configure.py:527
16907 msgid "date (output)"
16908 msgstr "dátum (kimenet)"
16909
16910 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16911 msgid "DocBook"
16912 msgstr "DocBook"
16913
16914 #: lib/configure.py:528
16915 msgid "DocBook|B"
16916 msgstr "DocBook|B"
16917
16918 #: lib/configure.py:529
16919 #, fuzzy
16920 msgid "DocBook (XML)"
16921 msgstr "Docbook (XML)"
16922
16923 #: lib/configure.py:530
16924 msgid "Graphviz Dot"
16925 msgstr "Graphviz Dot"
16926
16927 #: lib/configure.py:531
16928 #, fuzzy
16929 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16930 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16931
16932 #: lib/configure.py:532
16933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16935
16936 #: lib/configure.py:533
16937 msgid "NoWeb"
16938 msgstr "NoWeb"
16939
16940 #: lib/configure.py:533
16941 msgid "NoWeb|N"
16942 msgstr "NoWeb|N"
16943
16944 #: lib/configure.py:534
16945 msgid "Sweave|S"
16946 msgstr "Sweave|S"
16947
16948 #: lib/configure.py:535
16949 #, fuzzy
16950 msgid "R/S code"
16951 msgstr "kód"
16952
16953 #: lib/configure.py:537
16954 msgid "LilyPond music"
16955 msgstr "LilyPond music"
16956
16957 #: lib/configure.py:538
16958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:539
16962 msgid "LaTeX (plain)"
16963 msgstr "LaTeX (sima)"
16964
16965 #: lib/configure.py:539
16966 msgid "LaTeX (plain)|L"
16967 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16968
16969 #: lib/configure.py:540
16970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16972
16973 #: lib/configure.py:541
16974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16976
16977 #: lib/configure.py:542
16978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16980
16981 #: lib/configure.py:543
16982 msgid "Plain text"
16983 msgstr "Sima szöveg"
16984
16985 #: lib/configure.py:543
16986 msgid "Plain text|a"
16987 msgstr "Sima szöveg|a"
16988
16989 #: lib/configure.py:544
16990 msgid "Plain text (pstotext)"
16991 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16992
16993 #: lib/configure.py:545
16994 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16995 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16996
16997 #: lib/configure.py:546
16998 msgid "Plain text (catdvi)"
16999 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
17000
17001 #: lib/configure.py:547
17002 msgid "Plain Text, Join Lines"
17003 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
17004
17005 #: lib/configure.py:550
17006 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17007 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
17008
17009 #: lib/configure.py:551
17010 msgid "Excel spreadsheet"
17011 msgstr "Excel munkafüzet"
17012
17013 #: lib/configure.py:552
17014 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17015 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
17016
17017 #: lib/configure.py:555
17018 msgid "LyXHTML"
17019 msgstr "LyXHTML"
17020
17021 #: lib/configure.py:555
17022 msgid "LyXHTML|y"
17023 msgstr "LyXHTML|y"
17024
17025 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17026 msgid "BibTeX"
17027 msgstr "BibTeX"
17028
17029 #: lib/configure.py:567
17030 msgid "EPS"
17031 msgstr "EPS"
17032
17033 #: lib/configure.py:568
17034 msgid "EPS (uncropped)"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/configure.py:569
17038 msgid "Postscript"
17039 msgstr "Postscript"
17040
17041 #: lib/configure.py:569
17042 msgid "Postscript|t"
17043 msgstr "Postscript|t"
17044
17045 #: lib/configure.py:573
17046 msgid "PDF (ps2pdf)"
17047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17048
17049 #: lib/configure.py:573
17050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17052
17053 #: lib/configure.py:574
17054 msgid "PDF (pdflatex)"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)"
17056
17057 #: lib/configure.py:574
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17060
17061 #: lib/configure.py:575
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17064
17065 #: lib/configure.py:575
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17068
17069 #: lib/configure.py:576
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17071 msgstr "PDF (XeTeX)"
17072
17073 #: lib/configure.py:576
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17075 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17076
17077 #: lib/configure.py:577
17078 msgid "PDF (LuaTeX)"
17079 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17080
17081 #: lib/configure.py:577
17082 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17083 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17084
17085 #: lib/configure.py:580
17086 msgid "DVI"
17087 msgstr "DVI"
17088
17089 #: lib/configure.py:580
17090 msgid "DVI|D"
17091 msgstr "DVI|D"
17092
17093 #: lib/configure.py:581
17094 msgid "DVI (LuaTeX)"
17095 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17096
17097 #: lib/configure.py:581
17098 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17099 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17100
17101 #: lib/configure.py:584
17102 msgid "DraftDVI"
17103 msgstr "DraftDVI"
17104
17105 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17106 #, fuzzy
17107 msgid "htm"
17108 msgstr "hom"
17109
17110 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17111 #, fuzzy
17112 msgid "htm|HTML"
17113 msgstr "HTML"
17114
17115 #: lib/configure.py:590
17116 msgid "Noteedit"
17117 msgstr "Noteedit"
17118
17119 #: lib/configure.py:593
17120 msgid "OpenDocument"
17121 msgstr "OpenDocument"
17122
17123 #: lib/configure.py:594
17124 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17125 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17126
17127 #: lib/configure.py:597
17128 msgid "Rich Text Format"
17129 msgstr "Rich Text Formátum"
17130
17131 #: lib/configure.py:598
17132 msgid "MS Word"
17133 msgstr "MS Word"
17134
17135 #: lib/configure.py:598
17136 msgid "MS Word|W"
17137 msgstr "MS Word|W"
17138
17139 #: lib/configure.py:601
17140 msgid "date command"
17141 msgstr "dátum parancs"
17142
17143 #: lib/configure.py:602
17144 msgid "Table (CSV)"
17145 msgstr "Táblázat (CSV)"
17146
17147 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17149 msgid "LyX"
17150 msgstr "LyX"
17151
17152 #: lib/configure.py:605
17153 msgid "LyX 1.3.x"
17154 msgstr "LyX 1.3.x"
17155
17156 #: lib/configure.py:606
17157 msgid "LyX 1.4.x"
17158 msgstr "LyX 1.4.x"
17159
17160 #: lib/configure.py:607
17161 msgid "LyX 1.5.x"
17162 msgstr "LyX 1.5.x"
17163
17164 #: lib/configure.py:608
17165 msgid "LyX 1.6.x"
17166 msgstr "LyX 1.6.x"
17167
17168 #: lib/configure.py:609
17169 #, fuzzy
17170 msgid "LyX 2.0.x"
17171 msgstr "LyX 1.3.x"
17172
17173 #: lib/configure.py:610
17174 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17176
17177 #: lib/configure.py:611
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17180
17181 #: lib/configure.py:612
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17184
17185 #: lib/configure.py:613
17186 msgid "LyX Preview"
17187 msgstr "LyX előnézet"
17188
17189 #: lib/configure.py:614
17190 msgid "PDFTEX"
17191 msgstr "PDFTEX"
17192
17193 #: lib/configure.py:615
17194 msgid "Program"
17195 msgstr "Program"
17196
17197 #: lib/configure.py:616
17198 msgid "PSTEX"
17199 msgstr "PSTEX"
17200
17201 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17202 msgid "Windows Metafile"
17203 msgstr "Windows Metafile"
17204
17205 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17206 msgid "Enhanced Metafile"
17207 msgstr "Enhanced Metafile"
17208
17209 #: lib/configure.py:712
17210 msgid "LyXBlogger"
17211 msgstr "LyXBlogger"
17212
17213 #: lib/configure.py:910
17214 msgid "LyX Archive (zip)"
17215 msgstr "LyX archívum (zip)"
17216
17217 #: lib/configure.py:913
17218 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17219 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
17220
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$s and %2$s"
17224 msgstr "%1$s és %2$s"
17225
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$s et al."
17229 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17230
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17233 msgid "ERROR!"
17234 msgstr "HIBA!"
17235
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17237 msgid "No year"
17238 msgstr "Nincs év"
17239
17240 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Bibliography entry not found!"
17243 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:136
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "Could not print the document %1$s.\n"
17249 "Check that your printer is set up correctly."
17250 msgstr ""
17251 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17252 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:139
17255 msgid "Print document failed"
17256 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:347
17259 msgid "Disk Error: "
17260 msgstr "Lemez hiba: "
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:348
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17266 msgstr ""
17267 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17268 "van?)"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:459
17271 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17272 msgstr ""
17273 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17274 "vannak!\n"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:461
17277 msgid "Attempting to close changed document!"
17278 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:470
17281 msgid "Could not remove temporary directory"
17282 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:471
17285 #, c-format
17286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17287 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:822
17290 msgid "Unknown document class"
17291 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:823
17294 #, c-format
17295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17296 msgstr ""
17297 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17298 "ismeretlen."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17301 #, c-format
17302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17303 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17306 msgid "Document header error"
17307 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:837
17310 msgid "\\begin_header is missing"
17311 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:860
17314 msgid "\\begin_document is missing"
17315 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17318 #: src/BufferView.cpp:1458
17319 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17320 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17323 msgid ""
17324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17325 "xcolor/ulem are installed.\n"
17326 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17327 "LaTeX preamble."
17328 msgstr ""
17329 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17330 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17331 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17332 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17335 msgid ""
17336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17337 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17338 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17339 "LaTeX preamble."
17340 msgstr ""
17341 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17342 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17343 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17344 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17349 msgid "Index"
17350 msgstr "Tárgymutató"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:972
17353 #, fuzzy
17354 msgid "File Not Found"
17355 msgstr "Modul nincs meg"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:973
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17360 msgstr "A fájl nem olvasható"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17363 msgid "Document format failure"
17364 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:997
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17369 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1060
17372 #, c-format
17373 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17374 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1085
17377 msgid "Conversion failed"
17378 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1086
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17384 "it could not be created."
17385 msgstr ""
17386 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17387 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1096
17390 msgid "Conversion script not found"
17391 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1097
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17397 "could not be found."
17398 msgstr ""
17399 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17400 "átalakító parancsfájlt."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17403 msgid "Conversion script failed"
17404 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1121
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17410 "convert it."
17411 msgstr ""
17412 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17413 "tudja átalakítani."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1128
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17419 "it."
17420 msgstr ""
17421 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17422 "tudja átalakítani."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17425 msgid "File is read-only"
17426 msgstr "Csak olvasható fájl"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1150
17429 #, c-format
17430 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1159
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17437 "overwrite this file?"
17438 msgstr ""
17439 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17440 "felülírja?"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1161
17443 msgid "Overwrite modified file?"
17444 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17449 msgid "&Overwrite"
17450 msgstr "&Felülírja"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1191
17453 msgid "Backup failure"
17454 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1192
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid ""
17459 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17460 "Please check whether the directory exists and is writable."
17461 msgstr ""
17462 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17463 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1223
17466 #, c-format
17467 msgid "Saving document %1$s..."
17468 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1238
17471 msgid " could not write file!"
17472 msgstr " a fájl nem írható!"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1246
17475 msgid " done."
17476 msgstr " kész."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1261
17479 #, c-format
17480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17481 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17484 #, c-format
17485 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17486 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1274
17489 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17490 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1288
17493 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17494 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1302
17497 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17498 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1389
17501 msgid "Iconv software exception Detected"
17502 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1389
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17508 "installed"
17509 msgstr ""
17510 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17511 "program, jól van feltelepítve"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1419
17514 #, c-format
17515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17516 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1422
17519 msgid ""
17520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17521 "chosen encoding.\n"
17522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17523 msgstr ""
17524 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17525 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1429
17528 msgid "iconv conversion failed"
17529 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1434
17532 msgid "conversion failed"
17533 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1525
17536 msgid "Uncodable character in file path"
17537 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1527
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid ""
17542 "The path of your document\n"
17543 "(%1$s)\n"
17544 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17545 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17546 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17547 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17548 "\n"
17549 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17550 "(such as utf8) or change the file path name."
17551 msgstr ""
17552 "A dokumentumának elérési útja\n"
17553 "(%1$s)\n"
17554 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17555 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17556 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17557 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17558 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1879
17561 msgid "Running chktex..."
17562 msgstr "Chktex futtatása..."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1893
17565 msgid "chktex failure"
17566 msgstr "chktex hiba"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1894
17569 msgid "Could not run chktex successfully."
17570 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2172
17573 #, c-format
17574 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17575 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:2236
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17580 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2319
17583 #, c-format
17584 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17585 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2384
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17590 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2391
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17595 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2398
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Error exporting to DVI."
17600 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The file %1$s already exists.\n"
17606 "\n"
17607 "Do you want to overwrite that file?"
17608 msgstr ""
17609 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17610 "\n"
17611 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17614 msgid "Overwrite file?"
17615 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2483
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Error running external commands."
17620 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3292
17623 #, c-format
17624 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17625 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3296
17628 #, c-format
17629 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17630 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3326
17633 msgid "Preview source code"
17634 msgstr "Forráskód előnézete"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3328
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Preview preamble"
17639 msgstr "Előnézet kész"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3330
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Preview body"
17644 msgstr "Előnézet kész"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3432
17647 #, c-format
17648 msgid "Auto-saving %1$s"
17649 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3486
17652 msgid "Autosave failed!"
17653 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3547
17656 msgid "Autosaving current document..."
17657 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3692
17660 msgid "Couldn't export file"
17661 msgstr "A fájl nem exportálható"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3693
17664 #, c-format
17665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17666 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3749
17669 msgid "File name error"
17670 msgstr "Fájlnév hiba"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3750
17673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17674 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17677 msgid "Document export cancelled."
17678 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3866
17681 #, c-format
17682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17683 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3873
17686 #, c-format
17687 msgid "Document exported as %1$s"
17688 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3928
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17694 "\n"
17695 "Recover emergency save?"
17696 msgstr ""
17697 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17698 "\n"
17699 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3931
17702 msgid "Load emergency save?"
17703 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3932
17706 msgid "&Recover"
17707 msgstr "&Helyreállítás"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3932
17710 msgid "&Load Original"
17711 msgstr "&Eredeti betöltése"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3943
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17717 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3949
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17722 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3951
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17726 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3952
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Remove emergency file now?\n"
17732 "(%1$s)"
17733 msgstr ""
17734 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17735 "(%1$s)"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17738 msgid "Delete emergency file?"
17739 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17742 #, fuzzy
17743 msgid "&Keep"
17744 msgstr "Megtart"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3961
17747 msgid "Emergency file deleted"
17748 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3962
17751 msgid "Do not forget to save your file now!"
17752 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3969
17755 msgid "Remove emergency file now?"
17756 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3992
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17762 "\n"
17763 "Load the backup instead?"
17764 msgstr ""
17765 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17766 "\n"
17767 "Inkább azt töltsem be?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3994
17770 msgid "Load backup?"
17771 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3995
17774 msgid "&Load backup"
17775 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3995
17778 msgid "Load &original"
17779 msgstr "&Eredeti betöltése"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4005
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17785 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17789 msgid "Senseless!!! "
17790 msgstr "Értelmetlen!"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:4540
17793 #, c-format
17794 msgid "Document %1$s reloaded."
17795 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:4543
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "Could not reload document %1$s."
17800 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4609
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Included File Invalid"
17805 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4610
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17811 "  %1$s\n"
17812 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferParams.cpp:599
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "The selected document class\n"
17819 "\t%1$s\n"
17820 "requires external files that are not available.\n"
17821 "The document class can still be used, but the\n"
17822 "document cannot be compiled until the following\n"
17823 "prerequisites are installed:\n"
17824 "\t%2$s\n"
17825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17826 "User's Guide for more information."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:608
17830 msgid "Document class not available"
17831 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17832
17833 #: src/BufferParams.cpp:1973
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid ""
17836 "The layout file:\n"
17837 "%1$s\n"
17838 "could not be found. A default textclass with default\n"
17839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17840 "correct output."
17841 msgstr ""
17842 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17843 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17844 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17845 "beállítások dialógusablakban."
17846
17847 #: src/BufferParams.cpp:1979
17848 msgid "Document class not found"
17849 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17850
17851 #: src/BufferParams.cpp:1986
17852 #, fuzzy, c-format
17853 msgid ""
17854 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17855 "%1$s\n"
17856 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17858 "correct output."
17859 msgstr ""
17860 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17861 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17862 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17863 "beállítások dialógusablakban."
17864
17865 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17866 msgid "Could not load class"
17867 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17868
17869 #: src/BufferParams.cpp:2040
17870 msgid "Error reading internal layout information"
17871 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17874 msgid "Read Error"
17875 msgstr "Olvasási hiba"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:186
17878 msgid "No more insets"
17879 msgstr "Nincs több betét"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:729
17882 msgid "Save bookmark"
17883 msgstr "Könyvjelző mentése"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:946
17886 msgid "Converting document to new document class..."
17887 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:989
17890 msgid "Document is read-only"
17891 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:998
17894 msgid "This portion of the document is deleted."
17895 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17899 msgid "Absolute filename expected."
17900 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17905 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1350
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "Nincs több visszavonás"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1360
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1592
17920 msgid "Mark off"
17921 msgstr "Jel ki"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1598
17924 msgid "Mark on"
17925 msgstr "Jel be"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1605
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr "Jel eltávolítva"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1608
17932 msgid "Mark set"
17933 msgstr "Jel beállítva"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1664
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1666
17940 msgid "Statistics for the document:"
17941 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1669
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$d words"
17946 msgstr "%1$d szó"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1671
17949 msgid "One word"
17950 msgstr "Egy szó"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1674
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1677
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1680
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1683
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1685
17971 msgid "Statistics"
17972 msgstr "Statisztika"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1839
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1841
17981 #, c-format
17982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1849
17986 msgid "Branch name"
17987 msgstr "Változatnév"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17990 msgid "Branch already exists"
17991 msgstr "A változat már létezik."
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1992
17994 #, c-format
17995 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17996 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:2316
17999 msgid "Inverse Search Failed"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2317
18003 msgid ""
18004 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18005 "You need to update the viewed document."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2691
18009 #, c-format
18010 msgid "Inserting document %1$s..."
18011 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:2702
18014 #, c-format
18015 msgid "Document %1$s inserted."
18016 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2704
18019 #, c-format
18020 msgid "Could not insert document %1$s"
18021 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2969
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Could not read the specified document\n"
18027 "%1$s\n"
18028 "due to the error: %2$s"
18029 msgstr ""
18030 "A %1$s dokumentum\n"
18031 "nem olvasható,\n"
18032 "%2$s hiba miatt"
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:2971
18035 msgid "Could not read file"
18036 msgstr "A fájl nem olvasható"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2978
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "%1$s\n"
18042 " is not readable."
18043 msgstr ""
18044 "%1$s\n"
18045 " nem olvasható.."
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18048 msgid "Could not open file"
18049 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:2986
18052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18053 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2987
18056 msgid ""
18057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18059 "If this does not give the correct result\n"
18060 "then please change the encoding of the file\n"
18061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18062 msgstr ""
18063 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
18064 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
18065 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
18066 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
18067 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
18068
18069 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18070 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18072 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18074 msgid "LyX Warning: "
18075 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
18076
18077 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18080 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18081 msgid "uncodable character"
18082 msgstr "kódolhatatlan jel"
18083
18084 #: src/Changes.cpp:379
18085 msgid "Uncodable character in author name"
18086 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
18087
18088 #: src/Changes.cpp:380
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid ""
18091 "The author name '%1$s',\n"
18092 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18093 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18094 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18095 "\n"
18096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18097 "or change the spelling of the author name."
18098 msgstr ""
18099 "A szerző név '%1$s',\n"
18100 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
18101 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
18102 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
18103 "\n"
18104 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
18105 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
18106
18107 #: src/Chktex.cpp:63
18108 #, c-format
18109 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18110 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
18111
18112 #: src/Chktex.cpp:65
18113 msgid "ChkTeX warning id # "
18114 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
18115
18116 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18118 msgid "none"
18119 msgstr "színtelen"
18120
18121 #: src/Color.cpp:202
18122 msgid "black"
18123 msgstr "fekete"
18124
18125 #: src/Color.cpp:203
18126 msgid "white"
18127 msgstr "fehér"
18128
18129 #: src/Color.cpp:204
18130 msgid "red"
18131 msgstr "vörös"
18132
18133 #: src/Color.cpp:205
18134 msgid "green"
18135 msgstr "zöld"
18136
18137 #: src/Color.cpp:206
18138 msgid "blue"
18139 msgstr "kék"
18140
18141 #: src/Color.cpp:207
18142 msgid "cyan"
18143 msgstr "ciánkék"
18144
18145 #: src/Color.cpp:208
18146 msgid "magenta"
18147 msgstr "bíbor"
18148
18149 #: src/Color.cpp:209
18150 msgid "yellow"
18151 msgstr "sárga"
18152
18153 #: src/Color.cpp:210
18154 msgid "cursor"
18155 msgstr "kurzor"
18156
18157 #: src/Color.cpp:211
18158 msgid "background"
18159 msgstr "háttér"
18160
18161 #: src/Color.cpp:212
18162 msgid "text"
18163 msgstr "szöveg"
18164
18165 #: src/Color.cpp:213
18166 msgid "selection"
18167 msgstr "kijelölés"
18168
18169 #: src/Color.cpp:214
18170 msgid "selected text"
18171 msgstr "kijelölt szöveg"
18172
18173 #: src/Color.cpp:216
18174 msgid "LaTeX text"
18175 msgstr "LaTeX szöveg"
18176
18177 #: src/Color.cpp:217
18178 msgid "inline completion"
18179 msgstr "kiegészítés sorban"
18180
18181 #: src/Color.cpp:219
18182 msgid "non-unique inline completion"
18183 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18184
18185 #: src/Color.cpp:221
18186 msgid "previewed snippet"
18187 msgstr "előnézet rész"
18188
18189 #: src/Color.cpp:222
18190 msgid "note label"
18191 msgstr "jegyzet címke"
18192
18193 #: src/Color.cpp:223
18194 msgid "note background"
18195 msgstr "megjegyzés háttere"
18196
18197 #: src/Color.cpp:224
18198 msgid "comment label"
18199 msgstr "megjegyzés címke"
18200
18201 #: src/Color.cpp:225
18202 msgid "comment background"
18203 msgstr "megjegyzés háttere"
18204
18205 #: src/Color.cpp:226
18206 msgid "greyedout inset label"
18207 msgstr "kiszürkített betét címke"
18208
18209 #: src/Color.cpp:227
18210 #, fuzzy
18211 msgid "greyedout inset text"
18212 msgstr "kiszürkített betét címke"
18213
18214 #: src/Color.cpp:228
18215 msgid "greyedout inset background"
18216 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18217
18218 #: src/Color.cpp:229
18219 #, fuzzy
18220 msgid "phantom inset text"
18221 msgstr "becsukható betét szövege"
18222
18223 #: src/Color.cpp:230
18224 msgid "shaded box"
18225 msgstr "árnyékolt keret"
18226
18227 #: src/Color.cpp:231
18228 msgid "listings background"
18229 msgstr "lista háttér"
18230
18231 #: src/Color.cpp:232
18232 msgid "branch label"
18233 msgstr "változat címke"
18234
18235 #: src/Color.cpp:233
18236 msgid "footnote label"
18237 msgstr "lábjegyzet címke"
18238
18239 #: src/Color.cpp:234
18240 msgid "index label"
18241 msgstr "tárgyszó címke"
18242
18243 #: src/Color.cpp:235
18244 msgid "margin note label"
18245 msgstr "széljegyzet "
18246
18247 #: src/Color.cpp:236
18248 msgid "URL label"
18249 msgstr "URL címke"
18250
18251 #: src/Color.cpp:237
18252 msgid "URL text"
18253 msgstr "URL szöveg"
18254
18255 #: src/Color.cpp:238
18256 msgid "depth bar"
18257 msgstr "mélységjelölő"
18258
18259 #: src/Color.cpp:239
18260 msgid "language"
18261 msgstr "nyelv"
18262
18263 #: src/Color.cpp:240
18264 msgid "command inset"
18265 msgstr "parancsbetét"
18266
18267 #: src/Color.cpp:241
18268 msgid "command inset background"
18269 msgstr "parancsbetét háttere"
18270
18271 #: src/Color.cpp:242
18272 msgid "command inset frame"
18273 msgstr "parancsbetét kerete"
18274
18275 #: src/Color.cpp:243
18276 msgid "special character"
18277 msgstr "speciális jel"
18278
18279 #: src/Color.cpp:244
18280 msgid "math"
18281 msgstr "képlet"
18282
18283 #: src/Color.cpp:245
18284 msgid "math background"
18285 msgstr "képlet (háttere)"
18286
18287 #: src/Color.cpp:246
18288 msgid "graphics background"
18289 msgstr "kép háttere"
18290
18291 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18292 msgid "math macro background"
18293 msgstr "képlet makró (háttere)"
18294
18295 #: src/Color.cpp:248
18296 msgid "math frame"
18297 msgstr "képlet (kerete)"
18298
18299 #: src/Color.cpp:249
18300 msgid "math corners"
18301 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18302
18303 #: src/Color.cpp:250
18304 msgid "math line"
18305 msgstr "képlet (vonal)"
18306
18307 #: src/Color.cpp:252
18308 msgid "math macro hovered background"
18309 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18310
18311 #: src/Color.cpp:253
18312 msgid "math macro label"
18313 msgstr "képlet makró (címke)"
18314
18315 #: src/Color.cpp:254
18316 msgid "math macro frame"
18317 msgstr "képlet makró (kerete)"
18318
18319 #: src/Color.cpp:255
18320 msgid "math macro blended out"
18321 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18322
18323 #: src/Color.cpp:256
18324 msgid "math macro old parameter"
18325 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18326
18327 #: src/Color.cpp:257
18328 msgid "math macro new parameter"
18329 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18330
18331 #: src/Color.cpp:258
18332 msgid "collapsable inset text"
18333 msgstr "becsukható betét szövege"
18334
18335 #: src/Color.cpp:259
18336 msgid "collapsable inset frame"
18337 msgstr "becsukható betét kerete"
18338
18339 #: src/Color.cpp:260
18340 msgid "inset background"
18341 msgstr "betét háttér"
18342
18343 #: src/Color.cpp:261
18344 msgid "inset frame"
18345 msgstr "betét kerete"
18346
18347 #: src/Color.cpp:262
18348 msgid "LaTeX error"
18349 msgstr "LaTeX hiba"
18350
18351 #: src/Color.cpp:263
18352 msgid "end-of-line marker"
18353 msgstr "sorvégejelölő"
18354
18355 #: src/Color.cpp:264
18356 msgid "appendix marker"
18357 msgstr "függelék jelölő"
18358
18359 #: src/Color.cpp:265
18360 msgid "change bar"
18361 msgstr "változás jelölő"
18362
18363 #: src/Color.cpp:266
18364 msgid "deleted text"
18365 msgstr "törölt szöveg"
18366
18367 #: src/Color.cpp:267
18368 msgid "added text"
18369 msgstr "hozzáadott szöveg"
18370
18371 #: src/Color.cpp:268
18372 msgid "changed text 1st author"
18373 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18374
18375 #: src/Color.cpp:269
18376 msgid "changed text 2nd author"
18377 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18378
18379 #: src/Color.cpp:270
18380 msgid "changed text 3rd author"
18381 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18382
18383 #: src/Color.cpp:271
18384 msgid "changed text 4th author"
18385 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18386
18387 #: src/Color.cpp:272
18388 msgid "changed text 5th author"
18389 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18390
18391 #: src/Color.cpp:273
18392 msgid "deleted text modifier"
18393 msgstr "szöveg módosító törlése"
18394
18395 #: src/Color.cpp:274
18396 msgid "added space markers"
18397 msgstr "további helyjelölők"
18398
18399 #: src/Color.cpp:275
18400 msgid "table line"
18401 msgstr "táblázat vonal"
18402
18403 #: src/Color.cpp:276
18404 msgid "table on/off line"
18405 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18406
18407 #: src/Color.cpp:278
18408 msgid "bottom area"
18409 msgstr "alsó terület"
18410
18411 #: src/Color.cpp:279
18412 msgid "new page"
18413 msgstr "új oldal"
18414
18415 #: src/Color.cpp:280
18416 msgid "page break / line break"
18417 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18418
18419 #: src/Color.cpp:281
18420 msgid "frame of button"
18421 msgstr "gomb kerete"
18422
18423 #: src/Color.cpp:282
18424 msgid "button background"
18425 msgstr "gomb háttere"
18426
18427 #: src/Color.cpp:283
18428 msgid "button background under focus"
18429 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18430
18431 #: src/Color.cpp:284
18432 msgid "paragraph marker"
18433 msgstr "Bekezdés jelölő"
18434
18435 #: src/Color.cpp:285
18436 #, fuzzy
18437 msgid "preview frame"
18438 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18439
18440 #: src/Color.cpp:286
18441 msgid "inherit"
18442 msgstr "örökölt"
18443
18444 #: src/Color.cpp:287
18445 #, fuzzy
18446 msgid "regexp frame"
18447 msgstr "betét kerete"
18448
18449 #: src/Color.cpp:288
18450 msgid "ignore"
18451 msgstr "mellőz"
18452
18453 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18454 #: src/Converter.cpp:547
18455 msgid "Cannot convert file"
18456 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18457
18458 #: src/Converter.cpp:311
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18462 "Define a converter in the preferences."
18463 msgstr ""
18464 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18465 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18466
18467 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18468 msgid "Executing command: "
18469 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18470
18471 #: src/Converter.cpp:476
18472 msgid "Build errors"
18473 msgstr "Fordítási hibák"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:477
18476 msgid "There were errors during the build process."
18477 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:482
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid ""
18482 "An error occurred while running:\n"
18483 "%1$s"
18484 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:505
18487 #, c-format
18488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18489 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18490
18491 #: src/Converter.cpp:549
18492 #, c-format
18493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18494 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18495
18496 #: src/Converter.cpp:550
18497 #, c-format
18498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18500
18501 #: src/Converter.cpp:606
18502 msgid "Running LaTeX..."
18503 msgstr "LaTeX futtatása..."
18504
18505 #: src/Converter.cpp:625
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18509 "log %1$s."
18510 msgstr ""
18511 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18512 "fájlt: %1$s."
18513
18514 #: src/Converter.cpp:628
18515 msgid "LaTeX failed"
18516 msgstr "LaTeX sikertelen"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:630
18519 msgid "Output is empty"
18520 msgstr "A kimenet üres"
18521
18522 #: src/Converter.cpp:631
18523 msgid "An empty output file was generated."
18524 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18525
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18531 msgstr ""
18532 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18533 "\n"
18534 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18535
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18537 msgid "Unknown branch"
18538 msgstr "Ismeretlen változat"
18539
18540 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18541 msgid "&Don't Add"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18547 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
18548
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Layout Not Found"
18552 msgstr "Nem találtam"
18553
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18557 msgstr ""
18558 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18559 "%2$s-ról %3$s-ra"
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid ""
18564 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18565 "%3$s'."
18566 msgstr ""
18567 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18568 "%2$s-ról %3$s-ra"
18569
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18571 msgid "Undefined flex inset"
18572 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18573
18574 #: src/Exporter.cpp:50
18575 msgid "&Keep file"
18576 msgstr "Fájl &megörzése"
18577
18578 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "Overwrite &all"
18580 msgstr "&Mindet felülírja"
18581
18582 #: src/Exporter.cpp:51
18583 msgid "&Cancel export"
18584 msgstr "&exportálás megszakítása"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:97
18587 msgid "Couldn't copy file"
18588 msgstr "A fájl nem másolható"
18589
18590 #: src/Exporter.cpp:98
18591 #, c-format
18592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18593 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18594
18595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18598 msgid "Roman"
18599 msgstr "Roman"
18600
18601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18604 msgid "Sans Serif"
18605 msgstr "Sans Serif"
18606
18607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18610 msgid "Typewriter"
18611 msgstr "Írógép"
18612
18613 #: src/Font.cpp:59
18614 msgid "Symbol"
18615 msgstr "Szimbólum"
18616
18617 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18618 #: src/Font.cpp:76
18619 msgid "Inherit"
18620 msgstr "Öröklés"
18621
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18623 msgid "Medium"
18624 msgstr "Normál"
18625
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18627 msgid "Bold"
18628 msgstr "Félkövér"
18629
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18631 msgid "Upright"
18632 msgstr "Álló"
18633
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18635 msgid "Italic"
18636 msgstr "Dőlt"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18639 msgid "Slanted"
18640 msgstr "Döntött"
18641
18642 #: src/Font.cpp:67
18643 msgid "Smallcaps"
18644 msgstr "Kiskapitális"
18645
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18647 msgid "Increase"
18648 msgstr "Növel"
18649
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18651 msgid "Decrease"
18652 msgstr "Csökkent"
18653
18654 #: src/Font.cpp:76
18655 msgid "Toggle"
18656 msgstr "Váltás"
18657
18658 #: src/Font.cpp:160
18659 #, c-format
18660 msgid "Emphasis %1$s, "
18661 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:163
18664 #, c-format
18665 msgid "Underline %1$s, "
18666 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:166
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Strikeout %1$s, "
18671 msgstr "Kapitális %1$s, "
18672
18673 #: src/Font.cpp:169
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "Double underline %1$s, "
18676 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:172
18679 #, fuzzy, c-format
18680 msgid "Wavy underline %1$s, "
18681 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:175
18684 #, c-format
18685 msgid "Noun %1$s, "
18686 msgstr "Kapitális %1$s, "
18687
18688 #: src/Font.cpp:189
18689 #, c-format
18690 msgid "Language: %1$s, "
18691 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18692
18693 #: src/Font.cpp:192
18694 #, c-format
18695 msgid "Number %1$s"
18696 msgstr "Szám %1$s"
18697
18698 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18699 msgid "Cannot view file"
18700 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18701
18702 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18703 #, c-format
18704 msgid "File does not exist: %1$s"
18705 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18706
18707 #: src/Format.cpp:619
18708 #, c-format
18709 msgid "No information for viewing %1$s"
18710 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18711
18712 #: src/Format.cpp:629
18713 #, c-format
18714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18715 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18716
18717 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18718 msgid "Cannot edit file"
18719 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18720
18721 #: src/Format.cpp:685
18722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18723 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18724
18725 #: src/Format.cpp:698
18726 #, c-format
18727 msgid "No information for editing %1$s"
18728 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18729
18730 #: src/Format.cpp:709
18731 #, c-format
18732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18733 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18734
18735 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Could not find bind file"
18738 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:228
18741 #, fuzzy, c-format
18742 msgid ""
18743 "Unable to find the bind file\n"
18744 "%1$s.\n"
18745 "Please check your installation."
18746 msgstr ""
18747 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18748 "include fájl olvasása közben.\n"
18749 "Ellenőrizze a program beállításait."
18750
18751 #: src/KeyMap.cpp:235
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18754 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18755
18756 #: src/KeyMap.cpp:236
18757 #, fuzzy
18758 msgid ""
18759 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18760 "Please check your installation."
18761 msgstr ""
18762 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18763 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18764
18765 #: src/KeyMap.cpp:243
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "Unable to find the bind file\n"
18769 "%1$s.\n"
18770 "Falling back to default."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/KeySequence.cpp:182
18774 msgid "   options: "
18775 msgstr "   opciók: "
18776
18777 #: src/LaTeX.cpp:58
18778 #, c-format
18779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18780 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18781
18782 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18783 msgid "Running Index Processor."
18784 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18785
18786 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18787 msgid "Running BibTeX."
18788 msgstr "BibTeX futtatása."
18789
18790 #: src/LaTeX.cpp:460
18791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18792 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18793
18794 #: src/LyX.cpp:120
18795 msgid "Could not read configuration file"
18796 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:121
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Error while reading the configuration file\n"
18802 "%1$s.\n"
18803 "Please check your installation."
18804 msgstr ""
18805 "%1$s hiba történt,\n"
18806 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18807 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:130
18810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18811 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:134
18814 msgid "Done!"
18815 msgstr "Kész!"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:397
18818 #, fuzzy
18819 msgid "The following files could not be loaded:"
18820 msgstr ""
18821 "A megadott dokumentumot\n"
18822 "%1$s\n"
18823 "nem lehet olvasni."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:434
18826 #, c-format
18827 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18828 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18829
18830 #: src/LyX.cpp:436
18831 msgid "Cannot remove temporary directory"
18832 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:442
18835 #, c-format
18836 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18837 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:444
18840 msgid "Unable to remove temporary directory"
18841 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:472
18844 #, c-format
18845 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18846 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18847
18848 #: src/LyX.cpp:546
18849 msgid "No textclass is found"
18850 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:547
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18856 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18857 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18858 msgstr ""
18859 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18860 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18861 "kilép a LyX-ből."
18862
18863 #: src/LyX.cpp:551
18864 msgid "&Reconfigure"
18865 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:552
18868 #, fuzzy
18869 msgid "&Without LaTeX"
18870 msgstr "LaTeX"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18873 #, fuzzy
18874 msgid "&Continue"
18875 msgstr "Folytatás"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:656
18878 msgid ""
18879 "SIGHUP signal caught!\n"
18880 "Bye."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyX.cpp:660
18884 msgid ""
18885 "SIGFPE signal caught!\n"
18886 "Bye."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyX.cpp:663
18890 msgid ""
18891 "SIGSEGV signal caught!\n"
18892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18895 "Bye."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyX.cpp:679
18899 msgid "LyX crashed!"
18900 msgstr "LyX összeomlás!"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18903 msgid "LyX: "
18904 msgstr "LyX: "
18905
18906 #: src/LyX.cpp:853
18907 msgid "Could not create temporary directory"
18908 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:854
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Could not create a temporary directory in\n"
18914 "\"%1$s\"\n"
18915 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18916 msgstr ""
18917 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18918 "\"%1$s\"\n"
18919 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18920 "írható, majd próbálja újra!"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:937
18923 msgid "Missing user LyX directory"
18924 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:938
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18930 "It is needed to keep your own configuration."
18931 msgstr ""
18932 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18933 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18934
18935 #: src/LyX.cpp:943
18936 msgid "&Create directory"
18937 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:944
18940 msgid "&Exit LyX"
18941 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:945
18944 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18945 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18946
18947 #: src/LyX.cpp:949
18948 #, c-format
18949 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18950 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:954
18953 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18954 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1027
18957 msgid "List of supported debug flags:"
18958 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1031
18961 #, c-format
18962 msgid "Setting debug level to %1$s"
18963 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1042
18966 #, fuzzy
18967 msgid ""
18968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18969 "Command line switches (case sensitive):\n"
18970 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18971 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18972 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18973 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18975 "                  select the features to debug.\n"
18976 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18977 "\t-x [--execute] command\n"
18978 "                  where command is a lyx command.\n"
18979 "\t-e [--export] fmt\n"
18980 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18981 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18982 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18983 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18984 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18985 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18986 "                  and filename is the destination filename.\n"
18987 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18988 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18989 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18990 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18991 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18992 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18993 "files,\n"
18994 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18995 "export.\n"
18996 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18997 "consumed.\n"
18998 "\t-n [--no-remote]\n"
18999 "                  open documents in a new instance\n"
19000 "\t-r [--remote]\n"
19001 "                  open documents in an already running instance\n"
19002 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19003 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19004 "\t-version  summarize version and build info\n"
19005 "Check the LyX man page for more details."
19006 msgstr ""
19007 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
19008 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
19009 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
19010 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
19011 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
19012 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
19013 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
19014 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
19015 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
19016 "\t-x [--execute] parancs\n"
19017 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
19018 "\t-e [--export] fmt\n"
19019 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
19020 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
19021 ">Fájlformátumok\n"
19022 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
19023 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19024 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
19025 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
19026 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
19027 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
19028 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
19029 "kötegelt exportálás során,\n"
19030 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
19031 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
19032 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
19033 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19036 msgid "No system directory"
19037 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1098
19040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19041 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:1109
19044 msgid "No user directory"
19045 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1110
19048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19049 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1121
19052 msgid "Incomplete command"
19053 msgstr "Befejezetlen parancs"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:1122
19056 msgid "Missing command string after --execute switch"
19057 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1133
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19062 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:1138
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19067 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
19068
19069 #: src/LyX.cpp:1151
19070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19071 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
19072
19073 #: src/LyX.cpp:1164
19074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19075 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:1169
19078 msgid "Missing filename for --import"
19079 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3063
19082 msgid ""
19083 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19084 "legal words?"
19085 msgstr ""
19086 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
19087 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3067
19090 msgid ""
19091 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19092 "document."
19093 msgstr ""
19094 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
19095 "nyelve."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3075
19098 msgid ""
19099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19100 "automatically by what you type."
19101 msgstr ""
19102 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
19103 "azzal, amit gépel."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3079
19106 msgid ""
19107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19108 "class change."
19109 msgstr ""
19110 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
19111 "osztályváltozás után."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3083
19114 msgid ""
19115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19116 msgstr ""
19117 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
19118 "biztonsági mentés."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3090
19121 msgid ""
19122 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19123 "the backup file in the same directory as the original file."
19124 msgstr ""
19125 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
19126 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3094
19129 msgid ""
19130 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19131 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19132 msgstr ""
19133 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
19134 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3098
19137 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19138 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3102
19141 msgid ""
19142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19143 "its global and local bind/ directories."
19144 msgstr ""
19145 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19146 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3106
19149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19150 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3110
19153 msgid ""
19154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19156 msgstr ""
19157 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19158 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3120
19161 msgid ""
19162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19164 msgstr ""
19165 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19166 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3128
19169 #, fuzzy
19170 msgid ""
19171 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19172 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19173 "the top of the screen"
19174 msgstr ""
19175 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19176 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3132
19179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3136
19183 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19184 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3140
19187 msgid ""
19188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19189 "inside."
19190 msgstr ""
19191 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19192 "kurzor belül van."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3145
19195 #, no-c-format
19196 msgid ""
19197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19199 msgstr ""
19200 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19201 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3149
19204 msgid ""
19205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19206 "look in its global and local commands/ directories."
19207 msgstr ""
19208 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19209 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3153
19212 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3157
19216 msgid "New documents will be assigned this language."
19217 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3161
19220 msgid ""
19221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19222 "shown after the change has been made.)"
19223 msgstr ""
19224 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19225 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3165
19228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19229 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3169
19232 msgid ""
19233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19234 "LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19237 "könyvtára."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3173
19240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19241 msgstr ""
19242 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19243 "lehetnek."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3177
19246 msgid ""
19247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19249 msgstr ""
19250 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19251 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3181
19254 msgid ""
19255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19256 "recommended for non-English languages."
19257 msgstr ""
19258 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19259 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3185
19262 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3192
19266 msgid ""
19267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19270 msgstr ""
19271 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19272 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19273 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3196
19276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19277 msgstr ""
19278 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19279 "LaTeX)"
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3200
19282 msgid ""
19283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19285 msgstr ""
19286 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19287 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19288 "használtaktól."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3209
19291 msgid ""
19292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19294 msgstr ""
19295 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19296 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3213
19299 msgid ""
19300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19301 "document."
19302 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3217
19305 msgid ""
19306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19307 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3221
19310 msgid ""
19311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19313 "name of the second language."
19314 msgstr ""
19315 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19316 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19317 "nevével."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3225
19320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19321 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3229
19324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19325 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3233
19328 msgid ""
19329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19330 "\\documentclass."
19331 msgstr ""
19332 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19333 "használni."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3237
19336 msgid ""
19337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19339 msgstr ""
19340 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19341 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3241
19344 msgid ""
19345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19346 "document is the default language."
19347 msgstr ""
19348 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19349 "alapértelmezett nyelv."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3245
19352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19353 msgstr ""
19354 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19355 "kurzort."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3249
19358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19359 msgstr ""
19360 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19361 "fájlokat."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3253
19364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19365 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3257
19368 msgid ""
19369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19370 "of the document."
19371 msgstr ""
19372 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19373 "kiemeléséhez."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3261
19376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19377 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3266
19380 msgid "The completion popup delay."
19381 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3270
19384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19385 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3274
19388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19389 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3278
19392 msgid ""
19393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19394 msgstr ""
19395 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19396 "után."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3282
19399 msgid ""
19400 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19401 "available."
19402 msgstr ""
19403 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3286
19406 msgid "The inline completion delay."
19407 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3290
19410 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19411 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3294
19414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19415 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3298
19418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19419 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3302
19422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3306
19426 #, c-format
19427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19428 msgstr ""
19429 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19430 "menüben."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3317
19433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19434 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3321
19437 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19438 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3325
19441 msgid "Scale the preview size to suit."
19442 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3329
19445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19446 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3333
19449 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19450 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3337
19453 msgid ""
19454 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19455 "environment variable PRINTER."
19456 msgstr ""
19457 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19458 "környezeti változót használja."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3341
19461 msgid "The option to print only even pages."
19462 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3345
19465 msgid ""
19466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19467 "the filename of the DVI file to be printed."
19468 msgstr ""
19469 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19470 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3349
19473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19474 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3353
19477 msgid "The option to print out in landscape."
19478 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3357
19481 msgid "The option to print only odd pages."
19482 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3361
19485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19486 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3365
19489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19490 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3369
19493 msgid "The option to specify paper type."
19494 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3373
19497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19498 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3377
19501 msgid ""
19502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19504 "arguments."
19505 msgstr ""
19506 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19507 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19508 "paraméterekkel."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3381
19511 msgid ""
19512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19513 "prepended along with the printer name after the spool command."
19514 msgstr ""
19515 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19516 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3385
19519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19520 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3389
19523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19524 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3393
19527 msgid ""
19528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19529 "command."
19530 msgstr ""
19531 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3397
19534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19535 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3405
19538 msgid ""
19539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19540 msgstr ""
19541 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3409
19544 msgid ""
19545 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19546 "wrong, override the setting here."
19547 msgstr ""
19548 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19549 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3415
19552 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19553 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3424
19556 msgid ""
19557 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19558 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19559 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19560 msgstr ""
19561 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19562 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19563 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19564 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3428
19567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19568 msgstr ""
19569 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3433
19572 #, no-c-format
19573 msgid ""
19574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19575 "roughly the same size as on paper."
19576 msgstr ""
19577 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19578 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3437
19581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19582 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3441
19585 msgid ""
19586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19587 "\".out\". Only for advanced users."
19588 msgstr ""
19589 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19590 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3448
19593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19594 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3452
19597 msgid ""
19598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19599 "when you quit LyX."
19600 msgstr ""
19601 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19602 "letörlődnek."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3456
19605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3460
19609 msgid ""
19610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19611 "value selects the directory LyX was started from."
19612 msgstr ""
19613 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19614 "indítási könyvtárát jelenti."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3477
19617 msgid ""
19618 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19619 "will look in its global and local ui/ directories."
19620 msgstr ""
19621 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19622 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3487
19625 msgid ""
19626 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19627 "selection."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3491
19631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19632 msgstr ""
19633 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3495
19636 msgid ""
19637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19638 msgstr ""
19639 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19640 "teljesítményt."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3499
19643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19644 msgstr ""
19645 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19646 "paper\"-t)"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:86
19649 #, c-format
19650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19651 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:88
19654 msgid "Retrieve from version control?"
19655 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:89
19658 msgid "&Retrieve"
19659 msgstr "&Visszahozás"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:115
19662 msgid "Document not saved"
19663 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:116
19666 msgid "You must save the document before it can be registered."
19667 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:148
19670 msgid "LyX VC: Initial description"
19671 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19674 msgid "(no initial description)"
19675 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:165
19678 msgid "(no log message)"
19679 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19682 msgid "LyX VC: Log Message"
19683 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:218
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19689 "changes.\n"
19690 "\n"
19691 "Do you want to revert to the older version?"
19692 msgstr ""
19693 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19694 "aktuális változtatásokat.\n"
19695 "\n"
19696 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19697
19698 #: src/LyXVC.cpp:223
19699 msgid "Revert to stored version of document?"
19700 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19703 msgid "&Revert"
19704 msgstr "&Visszatér"
19705
19706 #: src/Paragraph.cpp:2008
19707 msgid "Senseless with this layout!"
19708 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19709
19710 #: src/Paragraph.cpp:2070
19711 msgid "Alignment not permitted"
19712 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19713
19714 #: src/Paragraph.cpp:2071
19715 msgid ""
19716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19717 "Setting to default."
19718 msgstr ""
19719 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19720 "Visszaállítva alapértékbe."
19721
19722 #: src/Paragraph.cpp:3150
19723 msgid "Memory problem"
19724 msgstr "Memoria probléma"
19725
19726 #: src/Paragraph.cpp:3150
19727 msgid "Paragraph not properly initialized"
19728 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19729
19730 #: src/Text.cpp:415
19731 msgid "Unknown Inset"
19732 msgstr "Ismeretlen betét"
19733
19734 #: src/Text.cpp:496
19735 msgid "Change tracking error"
19736 msgstr "Változás követési hiba"
19737
19738 #: src/Text.cpp:497
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19741 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19742
19743 #: src/Text.cpp:508
19744 msgid "Unknown token"
19745 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19746
19747 #: src/Text.cpp:972
19748 msgid ""
19749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19750 "Tutorial."
19751 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19752
19753 #: src/Text.cpp:980
19754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19755 msgstr ""
19756 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19757
19758 #: src/Text.cpp:1815
19759 msgid "[Change Tracking] "
19760 msgstr "[Változás követés]"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1821
19763 msgid "Change: "
19764 msgstr "Változás: "
19765
19766 #: src/Text.cpp:1825
19767 msgid " at "
19768 msgstr " itt "
19769
19770 #: src/Text.cpp:1835
19771 #, c-format
19772 msgid "Font: %1$s"
19773 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19774
19775 #: src/Text.cpp:1840
19776 #, c-format
19777 msgid ", Depth: %1$d"
19778 msgstr ", Mélység: %1$d"
19779
19780 #: src/Text.cpp:1846
19781 msgid ", Spacing: "
19782 msgstr ", sorköz: "
19783
19784 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19785 msgid "OneHalf"
19786 msgstr "Másfél"
19787
19788 #: src/Text.cpp:1858
19789 msgid "Other ("
19790 msgstr "Egyéb ("
19791
19792 #: src/Text.cpp:1867
19793 msgid ", Inset: "
19794 msgstr ", Betét: "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1868
19797 msgid ", Paragraph: "
19798 msgstr ", Bekezdés: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1869
19801 msgid ", Id: "
19802 msgstr ", Azon.: "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1870
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Pozíció: "
19807
19808 #: src/Text.cpp:1876
19809 msgid ", Char: 0x"
19810 msgstr ", Betű: 0x"
19811
19812 #: src/Text.cpp:1878
19813 msgid ", Boundary: "
19814 msgstr ", Határ: "
19815
19816 #: src/Text2.cpp:383
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19819
19820 #: src/Text2.cpp:423
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19823
19824 #: src/Text2.cpp:425
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:194
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:196
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19835
19836 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19840
19841 #: src/Text3.cpp:217
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Regexp editor mode"
19844 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19845
19846 #: src/Text3.cpp:1306
19847 msgid "Layout "
19848 msgstr "Elrendezés "
19849
19850 #: src/Text3.cpp:1307
19851 msgid " not known"
19852 msgstr " ismeretlen"
19853
19854 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Hiányzó paraméter"
19857
19858 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19859 msgid "Character set"
19860 msgstr "Betűkészlet"
19861
19862 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19863 msgid "Paragraph layout set"
19864 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19865
19866 #: src/TextClass.cpp:157
19867 msgid "Plain Layout"
19868 msgstr "Sima formátum"
19869
19870 #: src/TextClass.cpp:804
19871 msgid "Missing File"
19872 msgstr "Hiányzó fájl"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:805
19875 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:808
19879 msgid "Corrupt File"
19880 msgstr "Hibás fájl"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:809
19883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19885
19886 #: src/TextClass.cpp:1473
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The module %1$s has been requested by\n"
19890 "this document but has not been found in the list of\n"
19891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19893 msgstr ""
19894 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19895 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19896 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19897 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19898
19899 #: src/TextClass.cpp:1477
19900 msgid "Module not available"
19901 msgstr "Modul nem elérhető"
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:1483
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid ""
19906 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19907 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19909 "Missing prerequisites:\n"
19910 "\t%2$s\n"
19911 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19912 msgstr ""
19913 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19914 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19915 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19916
19917 #: src/TextClass.cpp:1490
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Csomag nem elérhető"
19920
19921 #: src/TextClass.cpp:1495
19922 #, c-format
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19927 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19928 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19929 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19931 msgid "Revision control error."
19932 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:61
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Some problem occured while running the command:\n"
19938 "'%1$s'."
19939 msgstr ""
19940 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19941 "'%1$s'."
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:570
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Up-to-date"
19946 msgstr "&Frissítés"
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:572
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Locally Modified"
19951 msgstr "Helyi formátum fájl"
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:574
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Locally Added"
19956 msgstr "Helyi formátum fájl"
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:576
19959 msgid "Needs Merge"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/VCBackend.cpp:578
19963 msgid "Needs Checkout"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:580
19967 #, fuzzy
19968 msgid "No CVS file"
19969 msgstr "Fájl&ba:"
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:582
19972 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:766
19976 msgid ""
19977 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19978 "You have to update from repository first or revert your changes."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:771
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Bad status when checking in changes.\n"
19985 "\n"
19986 "'%1$s'\n"
19987 "\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19991 #, fuzzy, c-format
19992 msgid ""
19993 "Error when updating from repository.\n"
19994 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19995 "'%1$s'.\n"
19996 "\n"
19997 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19998 msgstr ""
19999 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
20000 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
20001 "'%1$s'.\n"
20002 "\n"
20003 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
20004 "dokumentumot."
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:853
20007 #, fuzzy, c-format
20008 msgid ""
20009 "There were detected changes in the working directory:\n"
20010 "%1$s\n"
20011 "\n"
20012 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20013 "revert back to the repository version."
20014 msgstr ""
20015 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
20016 "%1$s\n"
20017 "\n"
20018 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
20019 "preferálva.\n"
20020 "\n"
20021 "Folytassam?"
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20024 #: src/VCBackend.cpp:1321
20025 msgid "Changes detected"
20026 msgstr "Változásokat érzékeltem"
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20029 msgid "&Abort"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20033 msgid "View &Log ..."
20034 msgstr "Napló &megjelenítése"
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:880
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20041 "'%2$s'.\n"
20042 "\n"
20043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20044 msgstr ""
20045 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
20046 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
20047 "'%1$s'.\n"
20048 "\n"
20049 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
20050 "dokumentumot."
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:941
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "The document %1$s is not in repository.\n"
20056 "You have to check in the first revision before you can revert."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:949
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20063 "The status '%2$s' is unexpected."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20067 #: src/VCBackend.cpp:1358
20068 msgid "Error: Could not generate logfile."
20069 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:1156
20072 #, fuzzy
20073 msgid ""
20074 "Error when committing to repository.\n"
20075 "You have to manually resolve the problem.\n"
20076 "LyX will reopen the document after you press OK."
20077 msgstr ""
20078 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
20079 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
20080 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1249
20083 #, fuzzy
20084 msgid ""
20085 "Error while acquiring write lock.\n"
20086 "Another user is most probably editing\n"
20087 "the current document now!\n"
20088 "Also check the access to the repository."
20089 msgstr ""
20090 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
20091 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
20092 "most az aktuális dokumentumot!\n"
20093 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:1255
20096 #, fuzzy
20097 msgid ""
20098 "Error while releasing write lock.\n"
20099 "Check the access to the repository."
20100 msgstr ""
20101 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
20102 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:1312
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "There were detected changes in the working directory:\n"
20108 "%1$s\n"
20109 "\n"
20110 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20111 "preferred.\n"
20112 "\n"
20113 "Continue?"
20114 msgstr ""
20115 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
20116 "%1$s\n"
20117 "\n"
20118 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
20119 "preferálva.\n"
20120 "\n"
20121 "Folytassam?"
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20125 msgid "&Yes"
20126 msgstr "&Igen"
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20130 msgid "&No"
20131 msgstr "&Nem"
20132
20133 #: src/VCBackend.cpp:1384
20134 msgid "VCN File Locking"
20135 msgstr "VCN fájl zárolás"
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:1385
20138 msgid "Locking property unset."
20139 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20142 msgid "Locking property set."
20143 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
20144
20145 #: src/VCBackend.cpp:1386
20146 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20147 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
20148
20149 #: src/VSpace.cpp:161
20150 msgid "Default skip"
20151 msgstr "Alap kihagyás"
20152
20153 #: src/VSpace.cpp:164
20154 msgid "Small skip"
20155 msgstr "Kis kihagyás"
20156
20157 #: src/VSpace.cpp:167
20158 msgid "Medium skip"
20159 msgstr "Normál kihagyás"
20160
20161 #: src/VSpace.cpp:170
20162 msgid "Big skip"
20163 msgstr "Nagy kihagyás"
20164
20165 #: src/VSpace.cpp:173
20166 msgid "Vertical fill"
20167 msgstr "Függőleges kitöltés"
20168
20169 #: src/VSpace.cpp:180
20170 msgid "protected"
20171 msgstr "védett"
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20177 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20178 msgstr ""
20179 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20180 "\n"
20181 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20182
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20184 msgid "Reload saved document?"
20185 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20186
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20188 msgid "&Reload"
20189 msgstr "&Újratölt"
20190
20191 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20192 msgid "&Keep Changes"
20193 msgstr "&Változások megtartása"
20194
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20196 #, c-format
20197 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20198 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20201 msgid "File not readable!"
20202 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20208 "\n"
20209 "Do you want to create a new document?"
20210 msgstr ""
20211 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20212 "\n"
20213 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20214
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20216 msgid "Create new document?"
20217 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20218
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20220 msgid "&Create"
20221 msgstr "&Létrehozás"
20222
20223 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "The specified document template\n"
20227 "%1$s\n"
20228 "could not be read."
20229 msgstr ""
20230 "A megadott sablon\n"
20231 "%1$s\n"
20232 "nem olvasható."
20233
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20235 msgid "Could not read template"
20236 msgstr "Sablon nem olvasható"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20239 msgid "Standard[[Bullets]]"
20240 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20243 msgid "Maths"
20244 msgstr "Képlet"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20247 msgid "Dings 1"
20248 msgstr "1. csoport"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20251 msgid "Dings 2"
20252 msgstr "2. csoport"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20255 msgid "Dings 3"
20256 msgstr "3. csoport"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20259 msgid "Dings 4"
20260 msgstr "4. csoport"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20263 msgid "Directories"
20264 msgstr "Könyvtárak"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20267 msgid "File"
20268 msgstr "Fájl"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Master document"
20273 msgstr "Fődokumentum"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Open files"
20278 msgstr "Példa &fájlok:"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20281 msgid "Manuals"
20282 msgstr "Kézikönyvek"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20288 "Continue searching from the beginning?"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20295 "Continue searching from the end?"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20299 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20303 msgid "Advanced search cancelled by user"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20307 msgid "Wrap search?"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Nothing to search"
20313 msgstr "Nincs mit tenni"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20316 #, fuzzy
20317 msgid "No open document(s) in which to search"
20318 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Advanced Find and Replace"
20323 msgstr "Keres és cserél"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20327 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20330 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20331 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20334 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20335 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20341 "1995--%1$s LyX Team"
20342 msgstr ""
20343 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20344 "1995--%1$s A LyX csapat"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20347 msgid ""
20348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20351 "any later version."
20352 msgstr ""
20353 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20354 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20355 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20358 msgid ""
20359 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20360 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20361 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20362 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20363 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20364 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20365 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20366 msgstr ""
20367 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20368 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20369 "nélkül.\n"
20370 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20371 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20372 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20373 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20376 msgid "not released yet"
20377 msgstr "még nincs kiadva"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20380 #, c-format
20381 msgid ""
20382 "LyX Version %1$s\n"
20383 "(%2$s)"
20384 msgstr ""
20385 "LyX verzió %1$s\n"
20386 "(%2$s)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20389 msgid "Library directory: "
20390 msgstr "Library könyvtár: "
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20393 msgid "User directory: "
20394 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20397 msgid "About LyX"
20398 msgstr "LyX névjegy"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20403 #, c-format
20404 msgid "LyX: %1$s"
20405 msgstr "LyX: %1$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20408 msgid "About %1"
20409 msgstr "%1 névjegy"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20413 msgid "Preferences"
20414 msgstr "Beállítások"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20417 msgid "Reconfigure"
20418 msgstr "Újrakonfigurálás"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20421 msgid "Quit %1"
20422 msgstr "Kilépés %1"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20425 msgid "Nothing to do"
20426 msgstr "Nincs mit tenni"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20429 msgid "Unknown action"
20430 msgstr "Ismeretlen művelet"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Command not handled"
20435 msgstr "Letiltott parancs"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20438 msgid "Command disabled"
20439 msgstr "Letiltott parancs"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20442 msgid "Running configure..."
20443 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20446 msgid "Reloading configuration..."
20447 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20450 msgid "System reconfiguration failed"
20451 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20454 msgid ""
20455 "The system reconfiguration has failed.\n"
20456 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20457 "Please reconfigure again if needed."
20458 msgstr ""
20459 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20460 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20461 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20462 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20465 msgid "System reconfigured"
20466 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20469 msgid ""
20470 "The system has been reconfigured.\n"
20471 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20472 "updated document class specifications."
20473 msgstr ""
20474 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20475 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20476 "használatba vételéhez."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20479 msgid "Exiting."
20480 msgstr "Kilépés."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20483 #, c-format
20484 msgid "Opening help file %1$s..."
20485 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20488 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20489 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20492 #, c-format
20493 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20494 msgstr ""
20495 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20496 "újradefiniálni"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20499 #, c-format
20500 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20501 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20504 msgid "Unable to save document defaults"
20505 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20508 msgid "Unknown function."
20509 msgstr "Ismeretlen funkció."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20512 msgid "The current document was closed."
20513 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20516 msgid ""
20517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20518 "documents and exit.\n"
20519 "\n"
20520 "Exception: "
20521 msgstr ""
20522 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20523 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20524 "\n"
20525 "Kivétel: "
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20529 msgid "Software exception Detected"
20530 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20533 msgid ""
20534 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20535 "unsaved documents and exit."
20536 msgstr ""
20537 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20538 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20542 msgid "Could not find UI definition file"
20543 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20546 #, fuzzy, c-format
20547 msgid ""
20548 "Error while reading the included file\n"
20549 "%1$s\n"
20550 "Please check your installation."
20551 msgstr ""
20552 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20553 "include fájl olvasása közben.\n"
20554 "Ellenőrizze a program beállításait."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20557 msgid "Could not find default UI file"
20558 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20561 msgid ""
20562 "LyX could not find the default UI file!\n"
20563 "Please check your installation."
20564 msgstr ""
20565 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20566 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20569 #, fuzzy, c-format
20570 msgid ""
20571 "Error while reading the configuration file\n"
20572 "%1$s\n"
20573 "Falling back to default.\n"
20574 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20575 "check which User Interface file you are using."
20576 msgstr ""
20577 "Hiba történt a %1$s\n"
20578 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20579 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20580 "felhasználói felület fájlt használ."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20583 msgid "BibTeX Bibliography"
20584 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20594 msgid "Documents|#o#O"
20595 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20598 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20599 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20602 msgid "Select a BibTeX database to add"
20603 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20606 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20607 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20610 msgid "Select a BibTeX style"
20611 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20614 msgid "No frame"
20615 msgstr "Nincs keret"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20618 msgid "Simple rectangular frame"
20619 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20622 msgid "Oval frame, thin"
20623 msgstr "Ovális keret, vékony"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20626 msgid "Oval frame, thick"
20627 msgstr "Ovális keret, vastag"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20630 msgid "Drop shadow"
20631 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20634 msgid "Shaded background"
20635 msgstr "Árnyékolt háttere"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20638 msgid "Double rectangular frame"
20639 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20642 msgid "Height"
20643 msgstr "Magasság"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20646 msgid "Depth"
20647 msgstr "Mélység"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20650 msgid "Total Height"
20651 msgstr "Teljes magasság"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20654 msgid "Width"
20655 msgstr "Szélesség"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20659 msgid "Makebox"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20663 msgid "Branch"
20664 msgstr "Változat"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20667 msgid "Activated"
20668 msgstr "Aktivált"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20671 msgid "Color"
20672 msgstr "Színes"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20675 msgid "Filename Suffix"
20676 msgstr "Fájlnév utótag"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20684 msgid "Yes"
20685 msgstr "Igen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20693 msgid "No"
20694 msgstr "Nem"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20697 msgid "Enter new branch name"
20698 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20704 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20705 msgstr ""
20706 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
20707 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20710 msgid "&Merge"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20714 msgid "Renaming failed"
20715 msgstr "Átnevezés sikertelen"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20718 msgid "The branch could not be renamed."
20719 msgstr "A változat nem nevezhető át."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20722 msgid "Merge Changes"
20723 msgstr "Változások elfogadása"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "Change by %1$s\n"
20729 "\n"
20730 msgstr ""
20731 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20732 "\n"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20735 #, c-format
20736 msgid "Change made at %1$s\n"
20737 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20744 msgid "No change"
20745 msgstr "Nincs változás"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20748 msgid "Small Caps"
20749 msgstr "Kiskapitális"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20757 msgid "Reset"
20758 msgstr "Alapértékre állít"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20761 msgid "Underbar"
20762 msgstr "Aláhúzás"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Double underbar"
20767 msgstr "Dupla keret"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Wavy underbar"
20772 msgstr "Aláhúzás"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20775 msgid "Strikeout"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20779 msgid "No color"
20780 msgstr "Színtelen"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20783 msgid "Black"
20784 msgstr "Fekete"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20787 msgid "White"
20788 msgstr "Fehér"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20791 msgid "Red"
20792 msgstr "Vörös"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20795 msgid "Green"
20796 msgstr "Zöld"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20799 msgid "Blue"
20800 msgstr "Kék"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20803 msgid "Cyan"
20804 msgstr "Ciánkék"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20807 msgid "Magenta"
20808 msgstr "Bíbor"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20811 msgid "Yellow"
20812 msgstr "Sárga"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20815 msgid "Text Style"
20816 msgstr "Szöveg stílus"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20819 msgid "Keys"
20820 msgstr "Kulcsok"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20823 msgid "LinkBack PDF"
20824 msgstr "LinkBack PDF"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20827 msgid "PDF"
20828 msgstr "PDF"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20831 msgid "JPEG"
20832 msgstr "JPEG"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20835 msgid "pasted"
20836 msgstr "beillesztett"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20839 #, c-format
20840 msgid "%1$s Files"
20841 msgstr "%1$s Files"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20844 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20845 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20851 msgid "Canceled."
20852 msgstr "Törölve."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20855 msgid "Overwrite external file?"
20856 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20859 #, c-format
20860 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20861 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20864 msgid "List of previous commands"
20865 msgstr "Előző parancsok listázása"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20868 msgid "Next command"
20869 msgstr "Következő parancs"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20872 msgid "Compare LyX files"
20873 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Select document"
20878 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20884 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20889 msgid "Error"
20890 msgstr "Hiba"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Error while comparing documents."
20895 msgstr "Dokumentum formázása..."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Aborted"
20900 msgstr "importálva."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Finished"
20905 msgstr "Finn"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Aborting process..."
20910 msgstr "Dokumentum formázása..."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20913 #, fuzzy
20914 msgid "differences"
20915 msgstr "Hivatkozások"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20918 msgid "Compare different revisions"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20922 msgid "big[[delimiter size]]"
20923 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20926 msgid "Big[[delimiter size]]"
20927 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20930 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20931 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20934 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20935 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20938 msgid "Math Delimiter"
20939 msgstr "Képlet határolók"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20943 msgid "(None)"
20944 msgstr "(Nincs)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20947 msgid "Variable"
20948 msgstr "Változó méret"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20951 msgid "Computer Modern Roman"
20952 msgstr "Computer Modern Roman"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20955 msgid "Latin Modern Roman"
20956 msgstr "Latin Modern Roman"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20959 msgid "AE (Almost European)"
20960 msgstr "AE (Almost European)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20963 msgid "Times Roman"
20964 msgstr "Times Roman"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20967 msgid "Palatino"
20968 msgstr "Palatino"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Bitstream Charter"
20973 msgstr "Bitstream Charter"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20976 msgid "New Century Schoolbook"
20977 msgstr "New Century Schoolbook"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20980 msgid "Bookman"
20981 msgstr "Bookman"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20984 msgid "Utopia"
20985 msgstr "Utopia"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20988 msgid "Bera Serif"
20989 msgstr "Bera Serif"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20992 msgid "Concrete Roman"
20993 msgstr "Concrete Roman"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20996 msgid "Zapf Chancery"
20997 msgstr "Zapf Chancery"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21000 msgid "Computer Modern Sans"
21001 msgstr "Computer Modern Sans"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21004 msgid "Latin Modern Sans"
21005 msgstr "Latin Modern Sans"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21008 msgid "Helvetica"
21009 msgstr "Helvetica"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21012 msgid "Avant Garde"
21013 msgstr "Avant Garde"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21016 msgid "Bera Sans"
21017 msgstr "Bera Sans"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21020 msgid "CM Bright"
21021 msgstr "CM Bright"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21024 msgid "Computer Modern Typewriter"
21025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21028 msgid "Latin Modern Typewriter"
21029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21032 msgid "Courier"
21033 msgstr "Courier"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21036 msgid "Bera Mono"
21037 msgstr "Bera Mono"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21040 msgid "LuxiMono"
21041 msgstr "LuxiMono"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21044 msgid "CM Typewriter Light"
21045 msgstr "CM Typewriter Light"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21048 msgid "Page"
21049 msgstr "Oldal"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21052 msgid "&Use AMS math package automatically"
21053 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21056 msgid "Use AMS &math package"
21057 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21060 msgid ""
21061 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21062 "are inserted into formulas"
21063 msgstr ""
21064 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
21065 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21068 msgid "Use esint package &automatically"
21069 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21072 msgid "Use &esint package"
21073 msgstr "Esint &csomag használata"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21076 msgid ""
21077 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21078 "inserted into formulas"
21079 msgstr ""
21080 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
21081 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21084 msgid "Use math&dots package automatically"
21085 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21088 msgid "Use mathdo&ts package"
21089 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21092 msgid ""
21093 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21094 "into formulas"
21095 msgstr ""
21096 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
21097 "beszúrjuk a képletekbe"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Use mathtools package automatically"
21102 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Use mathtools package"
21107 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21110 #, fuzzy
21111 msgid ""
21112 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21113 "inserted into formulas"
21114 msgstr ""
21115 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
21116 "beszúrjuk a képletekbe"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Use mhchem &package automatically"
21121 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Use mh&chem package"
21126 msgstr "Esint &csomag használata"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21129 #, fuzzy
21130 msgid ""
21131 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21132 "inserted into formulas"
21133 msgstr ""
21134 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
21135 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21140 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Use undertilde pac&kage"
21145 msgstr "Esint &csomag használata"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21148 #, fuzzy
21149 msgid ""
21150 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21151 "decoration 'utilde'"
21152 msgstr ""
21153 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
21154 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21157 msgid "Module not found!"
21158 msgstr "Nincs meg a modul!"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21161 msgid "Press button to check validity..."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Conversion Failed!"
21167 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21170 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Layout is valid!"
21176 msgstr "Elrendezés "
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21179 msgid "Layout is invalid!"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Convert to current format"
21185 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21188 msgid "Document Settings"
21189 msgstr "Dokumentumbeállítások"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21193 msgid "Child Document"
21194 msgstr "Aldokumentum"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Include to Output"
21199 msgstr "dátum (kimenet)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21202 msgid "10"
21203 msgstr "10"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21206 msgid "11"
21207 msgstr "11"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21210 msgid "12"
21211 msgstr "12"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21214 msgid "None (no fontenc)"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21218 msgid ""
21219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21224 msgid "empty"
21225 msgstr "Üres"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21228 msgid "plain"
21229 msgstr "sima"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21232 msgid "headings"
21233 msgstr "címek"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21236 msgid "fancy"
21237 msgstr "egyéb (fancy)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21240 msgid "US letter"
21241 msgstr "US levél"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21244 msgid "US legal"
21245 msgstr "US legal"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21248 msgid "US executive"
21249 msgstr "US executive"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21252 msgid "A0"
21253 msgstr "A0"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21256 msgid "A1"
21257 msgstr "A1"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21260 msgid "A2"
21261 msgstr "A2"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21264 msgid "A3"
21265 msgstr "A3"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21268 msgid "A4"
21269 msgstr "A4"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21272 msgid "A5"
21273 msgstr "A5"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21276 msgid "A6"
21277 msgstr "A6"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21280 msgid "B0"
21281 msgstr "B0"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21284 msgid "B1"
21285 msgstr "B1"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21288 msgid "B2"
21289 msgstr "B2"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21292 msgid "B3"
21293 msgstr "B3"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21296 msgid "B4"
21297 msgstr "B4"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21300 msgid "B5"
21301 msgstr "B5"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21304 msgid "B6"
21305 msgstr "B6"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21308 msgid "C0"
21309 msgstr "C0"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21312 msgid "C1"
21313 msgstr "C1"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21316 msgid "C2"
21317 msgstr "C2"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21320 msgid "C3"
21321 msgstr "C3"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21324 msgid "C4"
21325 msgstr "C4"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21328 msgid "C5"
21329 msgstr "C5"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21332 msgid "C6"
21333 msgstr "C6"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21336 msgid "JIS B0"
21337 msgstr "JIS B0"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21340 msgid "JIS B1"
21341 msgstr "JIS B1"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21344 msgid "JIS B2"
21345 msgstr "JIS B2"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21348 msgid "JIS B3"
21349 msgstr "JIS B3"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21352 msgid "JIS B4"
21353 msgstr "JIS B4"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21356 msgid "JIS B5"
21357 msgstr "JIS B5"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21360 msgid "JIS B6"
21361 msgstr "JIS B6"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21364 msgid "Language Default (no inputenc)"
21365 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21368 msgid "``text''"
21369 msgstr "``szöveg''"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21372 msgid "''text''"
21373 msgstr "''szöveg''"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21376 msgid ",,text``"
21377 msgstr ",,szöveg``"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21380 msgid ",,text''"
21381 msgstr ",,szöveg''"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21384 msgid "<<text>>"
21385 msgstr "<<szöveg>>"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21388 msgid ">>text<<"
21389 msgstr ">>szöveg<<"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21392 msgid "Numbered"
21393 msgstr "Számozás"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21396 msgid "Appears in TOC"
21397 msgstr "Megjelenik"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21400 msgid "Author-year"
21401 msgstr "Szerző-Év"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21404 msgid "Numerical"
21405 msgstr "Numerikus"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21409 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21412 #, fuzzy, c-format
21413 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21414 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21417 #, c-format
21418 msgid "Unavailable: %1$s"
21419 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21425 msgstr ""
21426 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21431 msgid "Document Class"
21432 msgstr "Dokumentumosztály"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21438 msgid "Child Documents"
21439 msgstr "Aldokumentumok"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21442 msgid "Modules"
21443 msgstr "Modulok"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Local Layout"
21448 msgstr "&Helyi formátum..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21451 msgid "Text Layout"
21452 msgstr "Szöveg formátum"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21455 msgid "Page Margins"
21456 msgstr "Oldal margók"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21459 msgid "Colors"
21460 msgstr "Színek"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21463 msgid "Numbering & TOC"
21464 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Indexes"
21469 msgstr "Tárgymutató"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21472 msgid "PDF Properties"
21473 msgstr "PDF tulajdonságok"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21476 msgid "Math Options"
21477 msgstr "Képlet beállítások"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21480 msgid "Float Placement"
21481 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21484 msgid "Bullets"
21485 msgstr "Felsorolásjelek"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21488 msgid "Branches"
21489 msgstr "Változatok"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21492 msgid "LaTeX Preamble"
21493 msgstr "LaTeX preambulum"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21497 #, fuzzy
21498 msgid "&Default..."
21499 msgstr "Alapérték"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21507 msgid " (not installed)"
21508 msgstr " (nincs telepítve)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21511 msgid "Layouts|#o#O"
21512 msgstr "Layouts|#o#O"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21516 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21520 msgid "Local layout file"
21521 msgstr "Helyi formátum fájl"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21524 msgid ""
21525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21527 "document may not work with this layout if you do not\n"
21528 "keep the layout file in the document directory."
21529 msgstr ""
21530 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21531 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21532 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21533 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21536 msgid "&Set Layout"
21537 msgstr "&Layout beállítása"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21540 msgid "Unable to read local layout file."
21541 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21544 msgid "Select master document"
21545 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21549 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21553 msgid "Unapplied changes"
21554 msgstr "Fennmaradó változások"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21558 msgid ""
21559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21561 msgstr ""
21562 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21563 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21567 msgid "&Dismiss"
21568 msgstr "&Mégse"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21572 msgid "Unable to set document class."
21573 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21576 #, c-format
21577 msgid "%1$s, %2$s"
21578 msgstr "%1$s, %2$s"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21581 #, c-format
21582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21583 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21586 #, c-format
21587 msgid "%1$s (unavailable)"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21591 msgid "Module provided by document class."
21592 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21595 #, fuzzy, c-format
21596 msgid "Category: %1$s."
21597 msgstr "&Kategória:"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21600 #, c-format
21601 msgid "Package(s) required: %1$s."
21602 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21605 msgid "or"
21606 msgstr "vagy"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21609 #, fuzzy, c-format
21610 msgid "Modules required: %1$s."
21611 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21614 #, c-format
21615 msgid "Modules excluded: %1$s."
21616 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21620 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21623 msgid "[No options predefined]"
21624 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21627 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21631 #, fuzzy
21632 msgid "&Use Hyperref Support"
21633 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21636 msgid "Can't set layout!"
21637 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21640 #, c-format
21641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21642 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21645 msgid "Not Found"
21646 msgstr "Nem találtam"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21649 msgid "Assigned master does not include this file"
21650 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "You must include this file in the document\n"
21656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21657 "feature."
21658 msgstr ""
21659 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21660 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21661 "jellemzőt."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21664 msgid "Could not load master"
21665 msgstr "Mester nem tölthető be"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The master document '%1$s'\n"
21671 "could not be loaded."
21672 msgstr ""
21673 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21674 "nem tölthető be."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21677 msgid "Literate"
21678 msgstr "Literate"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21681 msgid "pLaTeX"
21682 msgstr "pLaTeX"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21685 msgid "Error List"
21686 msgstr "Hibalista"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21689 #, c-format
21690 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21691 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21694 msgid "Top left"
21695 msgstr "Bal felső sarok"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21698 msgid "Bottom left"
21699 msgstr "Bal alsó sarok"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21702 msgid "Baseline left"
21703 msgstr "Alapvonal bal"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21706 msgid "Top center"
21707 msgstr "Felső közép"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21710 msgid "Bottom center"
21711 msgstr "Alsó közép"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21714 msgid "Baseline center"
21715 msgstr "Alapvonal közép"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21718 msgid "Top right"
21719 msgstr "Jobb felső sarok"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21722 msgid "Bottom right"
21723 msgstr "Jobb alsó sarok"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21726 msgid "Baseline right"
21727 msgstr "Alapvonal jobb"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21730 msgid "External Material"
21731 msgstr "Külső anyag"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21734 msgid "Scale%"
21735 msgstr "Méretarány%"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21738 msgid "Select external file"
21739 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21742 #, fuzzy
21743 msgid "automatically"
21744 msgstr "Automatikus súgó"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21747 msgid "Graphics"
21748 msgstr "Kép"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21751 msgid "Dissolve previous group?"
21752 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21758 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21759 "because this graphic was its only member.\n"
21760 "How do you want to proceed?"
21761 msgstr ""
21762 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21763 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21764 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21765 "Hogyan akarja folytatni?"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21768 #, c-format
21769 msgid "Stick with group '%1$s'"
21770 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21773 #, c-format
21774 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21775 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21778 #, c-format
21779 msgid ""
21780 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21781 "the group will be dissolved,\n"
21782 "because this graphic was its only member.\n"
21783 "How do you want to proceed?"
21784 msgstr ""
21785 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21786 "a csoport meg fog szünni,\n"
21787 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21788 "Hogyan akarja folytatni?"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21791 #, c-format
21792 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21793 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21796 msgid "Enter unique group name:"
21797 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21800 msgid "Group already defined!"
21801 msgstr "Csoport már definiálva!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21804 #, c-format
21805 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21806 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21809 msgid "bp"
21810 msgstr "bp"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21813 msgid "cm"
21814 msgstr "cm"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21817 msgid "mm"
21818 msgstr "mm"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21821 #, fuzzy
21822 msgid "in[[unit of measure]]"
21823 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21826 msgid "Select graphics file"
21827 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21830 msgid "Clipart|#C#c"
21831 msgstr "Clipart|#C#c"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21835 msgid "Interword Space"
21836 msgstr "Betűköz"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21840 msgid "Thin Space"
21841 msgstr "Keskeny köz"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21844 msgid "Medium Space"
21845 msgstr "Közepes köz"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21848 msgid "Thick Space"
21849 msgstr "Keskeny köz"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21853 msgid "Negative Thin Space"
21854 msgstr "Negatív vékony köz"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21858 msgid "Negative Medium Space"
21859 msgstr "Negatív közepes köz"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21863 msgid "Negative Thick Space"
21864 msgstr "Negatív vékony köz"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21868 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21871 msgid "Quad (1 em)"
21872 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21875 msgid "Double Quad (2 em)"
21876 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21880 msgid "Horizontal Fill"
21881 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Visible Space"
21886 msgstr "Látható szöveg"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21889 msgid ""
21890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21893 msgstr ""
21894 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21895 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21896 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21901 msgid ""
21902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21903 msgstr ""
21904 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21905 "listájához."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21908 msgid "Select document to include"
21909 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21913 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Index Entry Settings"
21918 msgstr "Tárgyszó"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Label Color"
21923 msgstr "Színes"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Cannot remove standard index"
21928 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21931 #, fuzzy
21932 msgid "The default index cannot be removed."
21933 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Enter new index name"
21938 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21945 msgid "unknown"
21946 msgstr "ismeretlen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21949 msgid "shortcut"
21950 msgstr "rövidítés"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21953 msgid "shortcuts"
21954 msgstr "rövidítések"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21957 msgid "lyxrc"
21958 msgstr "lyxrc"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21961 msgid "package"
21962 msgstr "csomag"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21965 msgid "textclass"
21966 msgstr "szövegosztály"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21969 msgid "menu"
21970 msgstr "menü"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21973 msgid "icon"
21974 msgstr "ikon"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21977 msgid "buffer"
21978 msgstr "puffer"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21981 msgid "lyxinfo"
21982 msgstr "lyxinfo"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21985 msgid "Shift-"
21986 msgstr "Shift-"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21989 msgid "Control-"
21990 msgstr "Vezérlés-"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21993 msgid "Option-"
21994 msgstr "Opció-"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21997 msgid "Command-"
21998 msgstr "Parancs-"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22001 msgid "No language"
22002 msgstr "Nincs nyelv"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22005 msgid "Program Listing Settings"
22006 msgstr "Program lista beállításai"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22009 msgid "No dialect"
22010 msgstr "Nincs dialektus"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22013 msgid "LaTeX Log"
22014 msgstr "LaTeX napló"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22017 msgid "LyX2LyX"
22018 msgstr "LyX2LyX"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22021 msgid "Literate Programming Build Log"
22022 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22025 msgid "lyx2lyx Error Log"
22026 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22029 msgid "Version Control Log"
22030 msgstr "Verziókövetés naplója"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Log file not found."
22035 msgstr "Nincs meg a fájl"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22038 msgid "No literate programming build log file found."
22039 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22043 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22046 msgid "No version control log file found."
22047 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22050 msgid "Math Matrix"
22051 msgstr "Mátrix"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22054 msgid "Note Settings"
22055 msgstr "Megjegyzés beállításai"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22058 msgid "Paragraph Settings"
22059 msgstr "Bekezdés beállításai"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22062 msgid ""
22063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22065 "\n"
22066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22067 "the items is used."
22068 msgstr ""
22069 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
22070 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
22071 "szélességét.\n"
22072 "\n"
22073 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
22074 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Phantom Settings"
22079 msgstr "&Fő beállítások"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22082 msgid "System files|#S#s"
22083 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22086 msgid "User files|#U#u"
22087 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22090 msgid "Look & Feel"
22091 msgstr "Program kinézete"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22094 msgid "Language Settings"
22095 msgstr "Nyelvi beállítások"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22098 msgid "File Handling"
22099 msgstr "Fájl kezelés"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22102 msgid "Keyboard/Mouse"
22103 msgstr "Billentyűzet/Egér"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22106 msgid "Input Completion"
22107 msgstr "Automatikus kiegészítés"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Co&mmand:"
22113 msgstr "Paran&cs:"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Screen Fonts"
22118 msgstr "Képernyő betűkészletek"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22121 msgid "Paths"
22122 msgstr "Élérési útvonalak"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22125 msgid "Select directory for example files"
22126 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22129 msgid "Select a document templates directory"
22130 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22133 msgid "Select a temporary directory"
22134 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22137 msgid "Select a backups directory"
22138 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22141 msgid "Select a document directory"
22142 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22145 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22151 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22154 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22155 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22159 msgid "Spellchecker"
22160 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Native"
22165 msgstr "aktív"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Aspell"
22170 msgstr "ispell"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Enchant"
22175 msgstr "enchant"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Hunspell"
22180 msgstr "ispell"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22183 msgid "Converters"
22184 msgstr "Átalakítók"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22187 #, fuzzy
22188 msgid "File Formats"
22189 msgstr "Fájlformátumok"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22192 msgid "Format in use"
22193 msgstr "Használt formátumok"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22196 msgid ""
22197 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22198 "converter. Please remove the converter first."
22199 msgstr ""
22200 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
22201 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22204 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22205 msgstr ""
22206 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
22207 "először az átalakítót."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22210 msgid "LyX needs to be restarted!"
22211 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22214 msgid ""
22215 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22216 "restart."
22217 msgstr ""
22218 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
22219 "életbe."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22222 msgid "Printer"
22223 msgstr "Nyomtató"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22226 #, fuzzy
22227 msgid "User Interface"
22228 msgstr "Felhasználói felület"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Classic"
22233 msgstr "Osztály beállítások"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22236 msgid "Oxygen"
22237 msgstr "Oxygen"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22240 msgid "Control"
22241 msgstr "Működés"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22244 msgid "Shortcuts"
22245 msgstr "Gyorsbillentyűk"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22248 msgid "Function"
22249 msgstr "Funkció"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22252 msgid "Shortcut"
22253 msgstr "Gyorsbillentyű"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22258 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22261 msgid "Mathematical Symbols"
22262 msgstr "Matematikai szimbólumok"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22265 msgid "Document and Window"
22266 msgstr "Dokumentum és ablak"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22270 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22273 msgid "System and Miscellaneous"
22274 msgstr "Rendszer és mindenféle"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22277 msgid "Res&tore"
22278 msgstr "Visszaáll&tás"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22282 msgid "Failed to create shortcut"
22283 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22287 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22290 msgid "Invalid or empty key sequence"
22291 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22297 "%2$s\n"
22298 "You need to remove that binding before creating a new one."
22299 msgstr ""
22300 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
22301 "%2$s-hez.\n"
22302 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22306 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22309 msgid "Identity"
22310 msgstr "Felhasználó"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22313 msgid "Choose bind file"
22314 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22318 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22321 msgid "Choose UI file"
22322 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22326 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22329 msgid "Choose keyboard map"
22330 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22334 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22337 msgid "Print Document"
22338 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22341 msgid "Print to file"
22342 msgstr "Fájlba nyomtatás"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22345 msgid "PostScript files (*.ps)"
22346 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Longest label width"
22351 msgstr "Leghosszabb &címke"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Index Settings"
22356 msgstr "Doboz beállítások"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22359 #, fuzzy
22360 msgid "<All indexes>"
22361 msgstr "Minden fájl "
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22364 msgid "Progress/Debug Messages"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22368 msgid "Debug Level"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Set"
22374 msgstr "&Mind be"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22377 msgid "Cross-reference"
22378 msgstr "Kereszthivatkozás"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22381 msgid "&Go Back"
22382 msgstr "Visszau&grás"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22385 msgid "Jump back"
22386 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22389 msgid "Jump to label"
22390 msgstr "Címkére ugrás"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22393 msgid "<No prefix>"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22397 msgid "Find and Replace"
22398 msgstr "Keres és cserél"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Export or Send Document"
22403 msgstr "OpenDocument"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22406 msgid "Show File"
22407 msgstr "Fájl megjelenítése"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22410 msgid "Error -> Cannot load file!"
22411 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22414 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22418 msgid ""
22419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22420 "beginning?"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22426 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22429 msgid "Basic Latin"
22430 msgstr "Alap Latin"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22433 msgid "Latin-1 Supplement"
22434 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22437 msgid "Latin Extended-A"
22438 msgstr "Latin bővített-A"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22441 msgid "Latin Extended-B"
22442 msgstr "Latin bővített-B"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22445 msgid "IPA Extensions"
22446 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22449 msgid "Spacing Modifier Letters"
22450 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22453 msgid "Combining Diacritical Marks"
22454 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22457 msgid "Cyrillic"
22458 msgstr "Cirill"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22461 msgid "Arabic"
22462 msgstr "Arab"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22465 msgid "Devanagari"
22466 msgstr "Dévanágari"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22469 msgid "Bengali"
22470 msgstr "Bengáli"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22473 msgid "Gurmukhi"
22474 msgstr "Gurmukhi"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22477 msgid "Gujarati"
22478 msgstr "Gujarati"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22481 msgid "Oriya"
22482 msgstr "Oriya"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22485 msgid "Tamil"
22486 msgstr "Tamíl"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22489 msgid "Telugu"
22490 msgstr "Telugu"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22493 msgid "Kannada"
22494 msgstr "Kannada"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22497 msgid "Malayalam"
22498 msgstr "Malajálam"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22501 msgid "Lao"
22502 msgstr "Lao"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22505 msgid "Tibetan"
22506 msgstr "Tibeti"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22509 msgid "Georgian"
22510 msgstr "Grúziai"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22513 msgid "Hangul Jamo"
22514 msgstr "Hangul Jamo"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22517 msgid "Phonetic Extensions"
22518 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22521 msgid "Latin Extended Additional"
22522 msgstr "Latin bővített további"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22525 msgid "Greek Extended"
22526 msgstr "Görög bővített"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22529 msgid "General Punctuation"
22530 msgstr "Általános írásjelek"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22533 msgid "Superscripts and Subscripts"
22534 msgstr "Felső- és alsó index"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22537 msgid "Currency Symbols"
22538 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22542 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22545 msgid "Letterlike Symbols"
22546 msgstr "Levél szimbólum"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22549 msgid "Number Forms"
22550 msgstr "Szám formák"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22553 msgid "Mathematical Operators"
22554 msgstr "Matematikai operátorok"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22557 msgid "Miscellaneous Technical"
22558 msgstr "Mindenféle műszaki"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22561 msgid "Control Pictures"
22562 msgstr "Vezérlő képek"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22565 msgid "Optical Character Recognition"
22566 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22570 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22573 msgid "Box Drawing"
22574 msgstr "Doboz rajzolás"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22577 msgid "Block Elements"
22578 msgstr "Blokk elemek"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22581 msgid "Geometric Shapes"
22582 msgstr "Geometricus alakzatok"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22585 msgid "Miscellaneous Symbols"
22586 msgstr "Mindenféle jelek"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22589 msgid "Dingbats"
22590 msgstr "Dingbats"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22594 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22598 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22601 msgid "Hiragana"
22602 msgstr "Hiragana"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22605 msgid "Katakana"
22606 msgstr "Katakana"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22609 msgid "Bopomofo"
22610 msgstr "Bopomofo"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22613 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22614 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22617 msgid "Kanbun"
22618 msgstr "Kanbun"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22621 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22622 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22625 msgid "CJK Compatibility"
22626 msgstr "CJK kompatibilitás"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22629 msgid "CJK Unified Ideographs"
22630 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22633 msgid "Hangul Syllables"
22634 msgstr "Hangul szótagírás"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22637 msgid "High Surrogates"
22638 msgstr "Magas szurrogátumok"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22641 msgid "Private Use High Surrogates"
22642 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22645 msgid "Low Surrogates"
22646 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22649 msgid "Private Use Area"
22650 msgstr "Saját használatú terület"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22653 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22654 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22658 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22661 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22662 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22665 msgid "Combining Half Marks"
22666 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22669 msgid "CJK Compatibility Forms"
22670 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22673 msgid "Small Form Variants"
22674 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22678 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22682 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22685 msgid "Linear B Syllabary"
22686 msgstr "Linear B Syllabary"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22689 msgid "Linear B Ideograms"
22690 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22693 msgid "Aegean Numbers"
22694 msgstr "Aegean számok"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22697 msgid "Ancient Greek Numbers"
22698 msgstr "Ősi görög számok"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22701 msgid "Old Italic"
22702 msgstr "Régi dőlt"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22705 msgid "Gothic"
22706 msgstr "Gótikus"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22709 msgid "Ugaritic"
22710 msgstr "Ugaritic"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22713 msgid "Old Persian"
22714 msgstr "Régi perzsa"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22717 msgid "Deseret"
22718 msgstr "Deseret"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22721 msgid "Shavian"
22722 msgstr "shaw-i"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22725 msgid "Osmanya"
22726 msgstr "Szomáli"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22729 msgid "Cypriot Syllabary"
22730 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22733 msgid "Kharoshthi"
22734 msgstr "Kharoshthi"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22737 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22738 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22741 msgid "Musical Symbols"
22742 msgstr "Zenei szimbólumok"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22745 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22746 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22749 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22750 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22753 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22754 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22757 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22758 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22761 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22762 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22765 msgid "Tags"
22766 msgstr "Tagek"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22769 msgid "Variation Selectors Supplement"
22770 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22774 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22778 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22781 msgid "Character: "
22782 msgstr "Karakter: "
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22785 msgid "Code Point: "
22786 msgstr "Kód pont: "
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22789 msgid "Symbols"
22790 msgstr "Szimbólumok"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22793 msgid "Insert Table"
22794 msgstr "Táblázat beszúrása"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22797 msgid "TeX Information"
22798 msgstr "TeX információ"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22801 msgid "No thesaurus available for this language!"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22805 msgid "Outline"
22806 msgstr "Navigátor"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22809 msgid "auto"
22810 msgstr "automatikus"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22813 msgid "off"
22814 msgstr "ki"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22817 #, c-format
22818 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22819 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22822 msgid "version "
22823 msgstr "verzió "
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22826 msgid "unknown version"
22827 msgstr "ismeretlen verzió"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22830 msgid "Small-sized icons"
22831 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22834 msgid "Normal-sized icons"
22835 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22838 msgid "Big-sized icons"
22839 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Successful export to format: %1$s"
22844 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22849 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22852 #, c-format
22853 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22859 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Exit LyX"
22864 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22867 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22871 msgid "Welcome to LyX!"
22872 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Automatic save done."
22877 msgstr "Automatikus frissítés"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Automatic save failed!"
22882 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22885 msgid "Command not allowed without any document open"
22886 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22889 #, c-format
22890 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22891 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22894 msgid "Select template file"
22895 msgstr "Sablon kiválasztása"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22898 msgid "Templates|#T#t"
22899 msgstr "Sablonok|#a#A"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22902 msgid "Document not loaded."
22903 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22906 msgid "Select document to open"
22907 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22911 msgid "Examples|#E#e"
22912 msgstr "Példák|#P#p"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22916 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22920 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22923 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22924 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22927 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22928 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22933 msgid "Invalid filename"
22934 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "The directory in the given path\n"
22940 "%1$s\n"
22941 "does not exist."
22942 msgstr ""
22943 "A megadott útvonalon a\n"
22944 "%1$s\n"
22945 "könyvtár nem létezik."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22948 #, c-format
22949 msgid "Opening document %1$s..."
22950 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22953 #, c-format
22954 msgid "Document %1$s opened."
22955 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22958 msgid "Version control detected."
22959 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22962 #, c-format
22963 msgid "Could not open document %1$s"
22964 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22967 msgid "Couldn't import file"
22968 msgstr "A fájl nem importálható"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22971 #, c-format
22972 msgid "No information for importing the format %1$s."
22973 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22976 #, c-format
22977 msgid "Select %1$s file to import"
22978 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "The document %1$s already exists.\n"
22985 "\n"
22986 "Do you want to overwrite that document?"
22987 msgstr ""
22988 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22989 "\n"
22990 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22994 msgid "Overwrite document?"
22995 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22998 #, c-format
22999 msgid "Importing %1$s..."
23000 msgstr "Importálás %1$s..."
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23003 msgid "imported."
23004 msgstr "importálva."
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23007 msgid "file not imported!"
23008 msgstr "fájl nincs importálva!"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23011 #, fuzzy
23012 msgid "newfile"
23013 msgstr "Fájl csatolása"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23016 msgid "Select LyX document to insert"
23017 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23020 msgid "Choose a filename to save document as"
23021 msgstr "Mentés másként..."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The file\n"
23027 "%1$s\n"
23028 "is already open in your current session.\n"
23029 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23030 "Do you want to choose a new filename?"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23034 msgid "Chosen File Already Open"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23039 msgid "&Rename"
23040 msgstr "&Átnevezés"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Choose a filename to export the document as"
23045 msgstr "Mentés másként..."
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "The document %1$s could not be saved.\n"
23051 "\n"
23052 "Do you want to rename the document and try again?"
23053 msgstr ""
23054 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
23055 "\n"
23056 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23059 msgid "Rename and save?"
23060 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23063 msgid "&Retry"
23064 msgstr "&Ismét"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Close document"
23069 msgstr "Új dokumentum"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23072 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23079 "\n"
23080 "Do you want to save the document?"
23081 msgstr ""
23082 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
23083 "\n"
23084 "Akarja menteni a dokumentumot?"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23087 msgid "Save new document?"
23088 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23094 "\n"
23095 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23096 msgstr ""
23097 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23098 "\n"
23099 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23102 msgid "Save changed document?"
23103 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23106 msgid "&Discard"
23107 msgstr "&Elvetés"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23113 "\n"
23114 "Do you want to save the document?"
23115 msgstr ""
23116 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
23117 "\n"
23118 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Document \n"
23124 "%1$s\n"
23125 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23126 msgstr ""
23127 "A %1$s\n"
23128 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
23129 "A helyi változások el fognak veszni."
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23132 msgid "Reload externally changed document?"
23133 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23136 msgid "Error when setting the locking property."
23137 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23140 msgid "Directory is not accessible."
23141 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23144 #, c-format
23145 msgid "Opening child document %1$s..."
23146 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23149 #, fuzzy, c-format
23150 msgid "No buffer for file: %1$s."
23151 msgstr "Szakkifejezés elem"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Export Error"
23156 msgstr "Exportálás|x"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Error cloning the Buffer."
23161 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23166 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Exporting ..."
23171 msgstr "Importálás %1$s..."
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Previewing ..."
23176 msgstr "Előnézet betöltése"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23179 msgid "Document not loaded"
23180 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23183 msgid "Select file to insert"
23184 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23187 msgid "All Files (*)"
23188 msgstr "Minden fájl (*)"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23194 "version of the document %1$s?"
23195 msgstr ""
23196 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
23197 "dokumentum mentett változatához?"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23200 msgid "Revert to saved document?"
23201 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23204 msgid "Saving all documents..."
23205 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23208 msgid "All documents saved."
23209 msgstr "Minden dokumentum mentve."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23212 #, c-format
23213 msgid "%1$s unknown command!"
23214 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Please, preview the document first."
23219 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Couldn't proceed."
23224 msgstr "A fájl nem exportálható"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23228 msgid "LaTeX Source"
23229 msgstr "LaTeX forrás"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23232 msgid "DocBook Source"
23233 msgstr "DocBook forrás"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23236 msgid "Literate Source"
23237 msgstr "Literális forrás"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23240 msgid " (version control, locking)"
23241 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23244 msgid " (version control)"
23245 msgstr "(verziókövetés)"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23248 msgid " (changed)"
23249 msgstr " (megváltozott)"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23252 msgid " (read only)"
23253 msgstr " (csak olvasható)"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23256 msgid "Close File"
23257 msgstr "Fájl bezárása"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23260 msgid "Hide tab"
23261 msgstr "Fül elrejtése"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23264 msgid "Close tab"
23265 msgstr "Fül bezárása"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23268 msgid "Wrap Float Settings"
23269 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23272 msgid "Click to detach"
23273 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23276 #, c-format
23277 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23278 msgstr ""
23279 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
23280 "lehetséges."
23281
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23284 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
23285
23286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23287 msgid " (unknown)"
23288 msgstr " (ismeretlen)"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23291 #, fuzzy
23292 msgid "More...|M"
23293 msgstr "Egyéb...|E"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23296 msgid "No Group"
23297 msgstr "Nincs csoport"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23300 msgid "More Spelling Suggestions"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Add to personal dictionary|n"
23306 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Ignore all|I"
23311 msgstr "Mellőzze m&indet"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23316 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Language|L"
23321 msgstr "Nyelv"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23324 #, fuzzy
23325 msgid "More Languages ...|M"
23326 msgstr "Változások elfogadása...|s"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23329 msgid "Hidden|H"
23330 msgstr "Rejtett|R"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23333 #, fuzzy
23334 msgid "<No Documents Open>"
23335 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23338 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23342 msgid "View (Other Formats)|F"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Update (Other Formats)|p"
23348 msgstr "Képernyő frissítése"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid "View [%1$s]|V"
23353 msgstr "Nézet|z"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23356 #, fuzzy, c-format
23357 msgid "Update [%1$s]|U"
23358 msgstr "Frissítés|i"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23361 #, fuzzy
23362 msgid "No Custom Insets Defined!"
23363 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23366 #, fuzzy
23367 msgid "<No Document Open>"
23368 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23371 msgid "Master Document"
23372 msgstr "Fődokumentum"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23375 msgid "Open Navigator..."
23376 msgstr "Navigátor megnyitása..."
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23379 msgid "Other Lists"
23380 msgstr "Többi lista"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23383 #, fuzzy
23384 msgid "<Empty Table of Contents>"
23385 msgstr "Tartalomjegyzék"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23388 msgid "Other Toolbars"
23389 msgstr "Többi eszköztár"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23392 msgid "No Branches Set for Document!"
23393 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23396 msgid "Index List|I"
23397 msgstr "Tárgymutatólista|l"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23400 msgid "Index Entry|d"
23401 msgstr "Tárgyszó|s"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23404 #, fuzzy, c-format
23405 msgid "Index: %1$s"
23406 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgid "Index Entry (%1$s)"
23411 msgstr "Tárgyszó"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23414 msgid "No Citation in Scope!"
23415 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23419 msgid "No citations selected!"
23420 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23423 #, fuzzy
23424 msgid "No Action Defined!"
23425 msgstr "Nincs megadva művelet!"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Search"
23430 msgstr "&Keres"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Clear text"
23435 msgstr "Üres oldal"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "Export %1$s"
23440 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "Import %1$s"
23445 msgstr "Importálás %1$s..."
23446
23447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23448 #, fuzzy, c-format
23449 msgid "Update %1$s"
23450 msgstr "DVI frissítése"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23453 #, c-format
23454 msgid "View %1$s"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23458 msgid "space"
23459 msgstr "szóköz"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23462 msgid ""
23463 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23464 "characters:\n"
23465 msgstr ""
23466 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23467 "következő jelek valamelyikét:\n"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23470 msgid "Could not update TeX information"
23471 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23474 #, c-format
23475 msgid "The script `%1$s' failed."
23476 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23477
23478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23479 msgid "All Files "
23480 msgstr "Minden fájl "
23481
23482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23483 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23484 msgid "Table of Contents"
23485 msgstr "Tartalomjegyzék"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23488 msgid "List of Graphics"
23489 msgstr "Képek listája"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23492 msgid "List of Equations"
23493 msgstr "Képletek listája"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23496 msgid "List of Footnotes"
23497 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23500 msgid "List of Listings"
23501 msgstr "Listák listája"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23504 #, fuzzy
23505 msgid "List of Index Entries"
23506 msgstr "Tárgyszavak listája"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23509 msgid "List of Marginal notes"
23510 msgstr "Széljegyzetek listája"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23513 msgid "List of Notes"
23514 msgstr "Jegyzetek listája"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23517 msgid "List of Citations"
23518 msgstr "Hivatkozások listája"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23521 msgid "Labels and References"
23522 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23525 msgid "List of Branches"
23526 msgstr "Változatok listája"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23529 msgid "List of Changes"
23530 msgstr "Változások listája"
23531
23532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23534 #, fuzzy
23535 msgid ""
23536 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23537 "through LaTeX: "
23538 msgstr ""
23539 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23540 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23541
23542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23544 msgid "Problematic filename for DVI"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23549 #, fuzzy
23550 msgid ""
23551 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23552 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23553 msgstr ""
23554 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23555 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23556
23557 #: src/insets/Inset.cpp:88
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Bibliography Entry"
23560 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23561
23562 #: src/insets/Inset.cpp:91
23563 msgid "TeX Code"
23564 msgstr "TeX kód"
23565
23566 #: src/insets/Inset.cpp:94
23567 msgid "Float"
23568 msgstr "Úsztatás"
23569
23570 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23571 msgid "Box"
23572 msgstr "Doboz"
23573
23574 #: src/insets/Inset.cpp:111
23575 msgid "Horizontal Space"
23576 msgstr "Vízszintes kitöltés"
23577
23578 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23579 msgid "Vertical Space"
23580 msgstr "Függőleges kitöltés"
23581
23582 #: src/insets/Inset.cpp:115
23583 msgid "Info"
23584 msgstr "Info"
23585
23586 #: src/insets/Inset.cpp:160
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Horizontal Math Space"
23589 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23590
23591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23592 msgid "Keys must be unique!"
23593 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23594
23595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "The key %1$s already exists,\n"
23599 "it will be changed to %2$s."
23600 msgstr ""
23601 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23602 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23603
23604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23608 "If you proceed, all of them will be opened."
23609 msgstr ""
23610 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23611 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23612
23613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23614 msgid "Open Databases?"
23615 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23616
23617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23618 msgid "&Proceed"
23619 msgstr "&Tovább"
23620
23621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23622 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23623 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23624
23625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23626 msgid "Databases:"
23627 msgstr "Adatbázisok:"
23628
23629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23630 msgid "Style File:"
23631 msgstr "Stílus fájl:"
23632
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23634 msgid "Lists:"
23635 msgstr "Listák:"
23636
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23638 msgid "included in TOC"
23639 msgstr "TOC-ban szerepel"
23640
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23642 msgid "Export Warning!"
23643 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23644
23645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23646 msgid ""
23647 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23648 "BibTeX will be unable to find them."
23649 msgstr ""
23650 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23651 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23652
23653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23654 msgid ""
23655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23656 "BibTeX will be unable to find it."
23657 msgstr ""
23658 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23659 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23660
23661 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23662 msgid "simple frame"
23663 msgstr "egyszerű keret"
23664
23665 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23666 msgid "frameless"
23667 msgstr "nincs keret"
23668
23669 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23670 msgid "simple frame, page breaks"
23671 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23672
23673 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23674 msgid "oval, thin"
23675 msgstr "ovális, vékony"
23676
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23678 msgid "oval, thick"
23679 msgstr "ovális, vastag"
23680
23681 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23682 msgid "drop shadow"
23683 msgstr "árnyék megszüntetése"
23684
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23686 msgid "shaded background"
23687 msgstr "árnyékolt háttér"
23688
23689 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23690 msgid "double frame"
23691 msgstr "kétszeres keret"
23692
23693 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23694 #, c-format
23695 msgid "%1$s (%2$s)"
23696 msgstr "%1$s (%2$s)"
23697
23698 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23699 #, c-format
23700 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23701 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23702
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23704 msgid "active"
23705 msgstr "aktív"
23706
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23708 msgid "non-active"
23709 msgstr "nem aktív"
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23712 #, c-format
23713 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23714 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23715
23716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23717 msgid "Branch: "
23718 msgstr "Változat: "
23719
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23721 msgid "Branch (child only): "
23722 msgstr "Változat (csak gyermek): "
23723
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23725 msgid "Branch (undefined): "
23726 msgstr "Változat (definiálatlan): "
23727
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23729 msgid "Undef: "
23730 msgstr "definiálatlan: "
23731
23732 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23733 #, c-format
23734 msgid "Sub-%1$s"
23735 msgstr "Al-%1$s"
23736
23737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23738 msgid "No bibliography defined!"
23739 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23740
23741 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23742 msgid "LaTeX Command: "
23743 msgstr "LaTeX parancs: "
23744
23745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23746 msgid "InsetCommand Error: "
23747 msgstr "Betét parancs hiba: "
23748
23749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23750 msgid "Incompatible command name."
23751 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23752
23753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23754 msgid "InsetCommandParams Error: "
23755 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23756
23757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23758 msgid "InsetCommandParams: "
23759 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23760
23761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23762 msgid "Unknown parameter name: "
23763 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23764
23765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23768 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23769
23770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Uncodable characters"
23773 msgstr "kódolhatatlan jel"
23774
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23776 #, fuzzy, c-format
23777 msgid ""
23778 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23780 "%2$s."
23781 msgstr ""
23782 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23783 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23784 "%1$s."
23785
23786 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23787 #, c-format
23788 msgid "External template %1$s is not installed"
23789 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23790
23791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23792 msgid "float: "
23793 msgstr "úsztatás:"
23794
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23796 #, fuzzy, c-format
23797 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23798 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23799
23800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23801 msgid "float"
23802 msgstr "úsztatás"
23803
23804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23805 msgid "subfloat: "
23806 msgstr "alúsztatás: "
23807
23808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23809 msgid " (sideways)"
23810 msgstr " (oldalt)"
23811
23812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23813 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23814 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23815
23816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23817 #, c-format
23818 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23822 msgid "footnote"
23823 msgstr "lábjegyzet"
23824
23825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "Could not copy the file\n"
23829 "%1$s\n"
23830 "into the temporary directory."
23831 msgstr ""
23832 "A %1$s fájl\n"
23833 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23834
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23836 #, c-format
23837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23838 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23839
23840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23841 #, c-format
23842 msgid "Graphics file: %1$s"
23843 msgstr "Képfájl: %1$s"
23844
23845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23846 msgid "www"
23847 msgstr "www"
23848
23849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23850 #, fuzzy
23851 msgid "file"
23852 msgstr "Minden fájl "
23853
23854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23855 #, fuzzy, c-format
23856 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23857 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23858
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23860 msgid "Verbatim Input"
23861 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23862
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23864 msgid "Verbatim Input*"
23865 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23866
23867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Include (excluded)"
23870 msgstr "Fájl csatolása"
23871
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23874 msgid "Recursive input"
23875 msgstr "Rekurzív bemenet"
23876
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23879 #, c-format
23880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23881 msgstr ""
23882 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23883
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23885 #, fuzzy, c-format
23886 msgid ""
23887 "Could not load included file\n"
23888 "`%1$s'\n"
23889 "Please, check whether it actually exists."
23890 msgstr ""
23891 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
23892 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
23893
23894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Missing included file"
23897 msgstr "Fájl csatolása"
23898
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Included file `%1$s'\n"
23903 "has textclass `%2$s'\n"
23904 "while parent file has textclass `%3$s'."
23905 msgstr ""
23906 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23907 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23908 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23909
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23911 msgid "Different textclasses"
23912 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23913
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "Included file `%1$s'\n"
23918 "uses module `%2$s'\n"
23919 "which is not used in parent file."
23920 msgstr ""
23921 "Included fájl `%1$s'\n"
23922 "használja a `%2$s' modult\n"
23923 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23924
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23926 msgid "Module not found"
23927 msgstr "Modul nincs meg"
23928
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23930 #, c-format
23931 msgid ""
23932 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23933 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Export failure"
23939 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
23940
23941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23942 msgid "Unsupported Inclusion"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23949 "Offending file:\n"
23950 "%1$s"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23954 msgid "Index sorting failed"
23955 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23956
23957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23958 #, c-format
23959 msgid ""
23960 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23961 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23962 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23963 "explained in the User Guide."
23964 msgstr ""
23965 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23966 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23967 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23968 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23969
23970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23971 msgid "Index Entry"
23972 msgstr "Tárgyszó"
23973
23974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23975 #, fuzzy
23976 msgid "unknown type!"
23977 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23978
23979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Unknown index type!"
23982 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23983
23984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23985 #, fuzzy
23986 msgid "All indexes"
23987 msgstr "Minden fájl "
23988
23989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23990 #, fuzzy
23991 msgid "subindex"
23992 msgstr "Tárgymutató"
23993
23994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23995 #, c-format
23996 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23997 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23998
23999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24001 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
24002
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24005 msgid "undefined"
24006 msgstr "definiálatlan"
24007
24008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24009 msgid "yes"
24010 msgstr "igen"
24011
24012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24013 msgid "no"
24014 msgstr "nem"
24015
24016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24017 #, fuzzy
24018 msgid "No version control"
24019 msgstr "(verziókövetés)"
24020
24021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24022 msgid "Label names must be unique!"
24023 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
24024
24025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24026 #, c-format
24027 msgid ""
24028 "The label %1$s already exists,\n"
24029 "it will be changed to %2$s."
24030 msgstr ""
24031 "A %1$s címke már létezik,\n"
24032 "%2$s-ra változtatom meg."
24033
24034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24035 msgid "DUPLICATE: "
24036 msgstr "DUPLIKÁLT: "
24037
24038 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Horizontal line"
24041 msgstr "Vízszintes vonal"
24042
24043 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24044 msgid "no more lstline delimiters available"
24045 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
24046
24047 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24048 msgid "Running out of delimiters"
24049 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
24050
24051 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24052 msgid ""
24053 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24054 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24055 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24056 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24057 "must investigate!"
24058 msgstr ""
24059 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
24060 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
24061 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
24062 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
24063 "vizsgálania ezt!"
24064
24065 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24067 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24068
24069 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24070 #, c-format
24071 msgid ""
24072 "The following characters in one of the program listings are\n"
24073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24074 "%1$s."
24075 msgstr ""
24076 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24077 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24078 "%1$s."
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24081 msgid "A value is expected."
24082 msgstr "Egy értéket vártam."
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24090 msgid "Unbalanced braces!"
24091 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
24092
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24094 msgid "Please specify true or false."
24095 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
24096
24097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24098 msgid "Only true or false is allowed."
24099 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
24100
24101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24102 msgid "Please specify an integer value."
24103 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
24104
24105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24106 msgid "An integer is expected."
24107 msgstr "Egy számot vártam."
24108
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24111 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
24112
24113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24115 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24116
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24118 #, c-format
24119 msgid "Please specify one of %1$s."
24120 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
24121
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24123 #, c-format
24124 msgid "Try one of %1$s."
24125 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
24126
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24128 #, c-format
24129 msgid "I guess you mean %1$s."
24130 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
24131
24132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24133 #, c-format
24134 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24135 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
24136
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24138 #, c-format
24139 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24140 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
24141
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24143 msgid ""
24144 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24145 msgstr ""
24146 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
24147 "valami hasonlót"
24148
24149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24150 msgid ""
24151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24152 "trblTRBL"
24153 msgstr ""
24154 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
24155 "árnyékbetét, trblTRBL része"
24156
24157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24158 msgid ""
24159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24160 "right, bottom left and top left corner."
24161 msgstr ""
24162 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
24163 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
24164
24165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24166 msgid "Enter something like \\color{white}"
24167 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
24168
24169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24170 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24171 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24174 msgid "auto, last or a number"
24175 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
24176
24177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24178 msgid ""
24179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24181 "defining a listing inset)"
24182 msgstr ""
24183 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
24184 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
24185 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
24186
24187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24188 msgid ""
24189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24191 "a listing inset)"
24192 msgstr ""
24193 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
24194 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
24195 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
24196
24197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24199 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
24200
24201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24202 #, c-format
24203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24204 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
24205
24206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24207 #, c-format
24208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24209 msgstr ""
24210 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
24211 "%2$s"
24212
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24214 #, c-format
24215 msgid "Parameter %1$s: "
24216 msgstr "Paraméter %1$s: "
24217
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24219 #, c-format
24220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24221 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
24222
24223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24224 #, c-format
24225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24226 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
24227
24228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24229 msgid "New Page"
24230 msgstr "Új oldal"
24231
24232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24233 msgid "Page Break"
24234 msgstr "Oldaltörés"
24235
24236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24237 msgid "Clear Page"
24238 msgstr "Üres oldal"
24239
24240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24241 msgid "Clear Double Page"
24242 msgstr "Üres dupla oldal"
24243
24244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24245 msgid "Nom: "
24246 msgstr "Szakkif:"
24247
24248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24249 msgid "Nomenclature Symbol: "
24250 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
24251
24252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24253 msgid "Description: "
24254 msgstr "Leírás: "
24255
24256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24257 msgid "Sorting: "
24258 msgstr "Rendezés: "
24259
24260 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24261 msgid "note"
24262 msgstr "megjegyzés"
24263
24264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Phantom"
24267 msgstr "phantom"
24268
24269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24270 #, fuzzy
24271 msgid "HPhantom"
24272 msgstr "phantom"
24273
24274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24275 #, fuzzy
24276 msgid "VPhantom"
24277 msgstr "phantom"
24278
24279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24280 msgid "phantom"
24281 msgstr "phantom"
24282
24283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24284 msgid "hphantom"
24285 msgstr "hphantom"
24286
24287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24288 msgid "vphantom"
24289 msgstr "vphantom"
24290
24291 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24292 msgid "elsewhere"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24296 msgid "BROKEN: "
24297 msgstr "TÖRÖTT: "
24298
24299 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24300 msgid "Ref: "
24301 msgstr "Hiv:"
24302
24303 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24304 msgid "Equation"
24305 msgstr "Egyenlet"
24306
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24308 msgid "EqRef: "
24309 msgstr "Képl.Hiv:"
24310
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24312 msgid "Page Number"
24313 msgstr "Oldalszám"
24314
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24316 msgid "Page: "
24317 msgstr "Oldal: "
24318
24319 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24320 msgid "Textual Page Number"
24321 msgstr "Szöveges oldalszám"
24322
24323 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24324 msgid "TextPage: "
24325 msgstr "Szövegoldal:"
24326
24327 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24328 msgid "Standard+Textual Page"
24329 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
24330
24331 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24332 msgid "Ref+Text: "
24333 msgstr "Hiv+szöveg:"
24334
24335 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Formatted"
24338 msgstr "Formátum"
24339
24340 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Format: "
24343 msgstr "Formá&tum:"
24344
24345 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Reference to Name"
24348 msgstr "Hivatkozások"
24349
24350 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24351 #, fuzzy
24352 msgid "NameRef:"
24353 msgstr "Nyomtató neve:"
24354
24355 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24356 #, fuzzy
24357 msgid "subscript"
24358 msgstr "Alsó index"
24359
24360 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24361 #, fuzzy
24362 msgid "superscript"
24363 msgstr "Felső index"
24364
24365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24366 msgid "Protected Space"
24367 msgstr "Védett szóköz"
24368
24369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24370 msgid "Quad Space"
24371 msgstr "Négyszeres köz"
24372
24373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Double Quad Space"
24376 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
24377
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24379 msgid "Enspace"
24380 msgstr "Enspace"
24381
24382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24383 msgid "Enskip"
24384 msgstr "Enskip"
24385
24386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24387 msgid "Protected Horizontal Fill"
24388 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
24389
24390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24391 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24392 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
24393
24394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24395 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24396 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
24397
24398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24399 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24400 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
24401
24402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24403 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24404 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
24405
24406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24407 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24408 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
24409
24410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24411 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24412 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
24413
24414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24415 #, c-format
24416 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24417 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
24418
24419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24420 #, c-format
24421 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24422 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
24423
24424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24425 msgid "Unknown TOC type"
24426 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
24427
24428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24429 msgid "Selection size should match clipboard content."
24430 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
24431
24432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24433 msgid "wrap: "
24434 msgstr "körbefuttatott: "
24435
24436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24437 msgid "wrap"
24438 msgstr "körbefuttatás"
24439
24440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24441 msgid "Not shown."
24442 msgstr "Nincs mutatva."
24443
24444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24445 msgid "Loading..."
24446 msgstr "Betöltés..."
24447
24448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24449 msgid "Converting to loadable format..."
24450 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
24451
24452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24454 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
24455
24456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24457 msgid "Scaling etc..."
24458 msgstr "Méretarány, stb. ..."
24459
24460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24461 msgid "Ready to display"
24462 msgstr "Megjelenítésre kész"
24463
24464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24465 msgid "No file found!"
24466 msgstr "A fájl nincs meg!"
24467
24468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24469 msgid "Error converting to loadable format"
24470 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
24471
24472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24473 msgid "Error loading file into memory"
24474 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
24475
24476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24477 msgid "Error generating the pixmap"
24478 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24479
24480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24481 msgid "No image"
24482 msgstr "Nincs kép"
24483
24484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24485 msgid "Preview loading"
24486 msgstr "Előnézet betöltése"
24487
24488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24489 msgid "Preview ready"
24490 msgstr "Előnézet kész"
24491
24492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24493 msgid "Preview failed"
24494 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24495
24496 #: src/lengthcommon.cpp:44
24497 msgid "cc[[unit of measure]]"
24498 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24499
24500 #: src/lengthcommon.cpp:44
24501 msgid "dd"
24502 msgstr "dd"
24503
24504 #: src/lengthcommon.cpp:44
24505 msgid "em"
24506 msgstr "em"
24507
24508 #: src/lengthcommon.cpp:45
24509 msgid "ex"
24510 msgstr "ex"
24511
24512 #: src/lengthcommon.cpp:45
24513 msgid "mu[[unit of measure]]"
24514 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24515
24516 #: src/lengthcommon.cpp:45
24517 msgid "pc"
24518 msgstr "pc"
24519
24520 #: src/lengthcommon.cpp:46
24521 msgid "pt"
24522 msgstr "pt"
24523
24524 #: src/lengthcommon.cpp:46
24525 msgid "sp"
24526 msgstr "sp"
24527
24528 #: src/lengthcommon.cpp:46
24529 msgid "Text Width %"
24530 msgstr "Szöveg szélesség %"
24531
24532 #: src/lengthcommon.cpp:47
24533 msgid "Column Width %"
24534 msgstr "Oszlopszélesség %"
24535
24536 #: src/lengthcommon.cpp:47
24537 msgid "Page Width %"
24538 msgstr "Oldal szélesség %"
24539
24540 #: src/lengthcommon.cpp:47
24541 msgid "Line Width %"
24542 msgstr "Sorszélesség %"
24543
24544 #: src/lengthcommon.cpp:48
24545 msgid "Text Height %"
24546 msgstr "Szöveg magasság %"
24547
24548 #: src/lengthcommon.cpp:48
24549 msgid "Page Height %"
24550 msgstr "Oldal magasság %"
24551
24552 #: src/lyxfind.cpp:144
24553 msgid "Search error"
24554 msgstr "Keresési hiba"
24555
24556 #: src/lyxfind.cpp:144
24557 msgid "Search string is empty"
24558 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24559
24560 #: src/lyxfind.cpp:381
24561 #, fuzzy
24562 msgid "String found."
24563 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24564
24565 #: src/lyxfind.cpp:383
24566 msgid "String has been replaced."
24567 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24568
24569 #: src/lyxfind.cpp:386
24570 #, fuzzy, c-format
24571 msgid "%1$d strings have been replaced."
24572 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24573
24574 #: src/lyxfind.cpp:1413
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Invalid regular expression!"
24577 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24578
24579 #: src/lyxfind.cpp:1418
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Match not found!"
24582 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24583
24584 #: src/lyxfind.cpp:1422
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Match found!"
24587 msgstr "Nincs meg a modul!"
24588
24589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24590 #, c-format
24591 msgid " Macro: %1$s: "
24592 msgstr " Makró: %1$s: "
24593
24594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24596 #, c-format
24597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24598 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24599
24600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24601 #, c-format
24602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24603 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24604
24605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24606 #, c-format
24607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24608 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24609
24610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Cursor not in table"
24613 msgstr " (nincs telepítve)"
24614
24615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24616 msgid "Only one row"
24617 msgstr "Csak egy sor"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24620 msgid "Only one column"
24621 msgstr "Csak egy oszlop"
24622
24623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24624 msgid "No hline to delete"
24625 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24626
24627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24628 msgid "No vline to delete"
24629 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24630
24631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24632 #, c-format
24633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24634 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24635
24636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Bad math environment"
24639 msgstr "Gather környezet"
24640
24641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24642 msgid ""
24643 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24644 "Change the math formula type and try again."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24648 msgid "No number"
24649 msgstr "Nem szám"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24652 msgid "Number"
24653 msgstr "Szám"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24656 #, c-format
24657 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24658 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24659
24660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24661 #, c-format
24662 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24663 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24664
24665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24666 #, c-format
24667 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24668 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24669
24670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24671 msgid "create new math text environment ($...$)"
24672 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24673
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24675 msgid "entered math text mode (textrm)"
24676 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24677
24678 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Regular expression editor mode"
24681 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24682
24683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24684 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24688 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24692 msgid "Standard[[mathref]]"
24693 msgstr "Standard[[mathref]]"
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24696 msgid "PrettyRef"
24697 msgstr "PrettyRef"
24698
24699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24700 msgid "FormatRef: "
24701 msgstr "FormatRef: "
24702
24703 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24704 #, fuzzy, c-format
24705 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24706 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24707
24708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24709 msgid "optional"
24710 msgstr "opcionális"
24711
24712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24713 msgid "TeX"
24714 msgstr "TeX"
24715
24716 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24717 msgid "math macro"
24718 msgstr "képlet makró"
24719
24720 #: src/output.cpp:37
24721 #, c-format
24722 msgid ""
24723 "Could not open the specified document\n"
24724 "%1$s."
24725 msgstr ""
24726 "A %1$s dokumentum\n"
24727 "nem nyitható meg ."
24728
24729 #: src/output_plaintext.cpp:141
24730 msgid "Abstract: "
24731 msgstr "Kivonat: "
24732
24733 #: src/output_plaintext.cpp:153
24734 msgid "References: "
24735 msgstr "Hivatkozások: "
24736
24737 #: src/support/Package.cpp:470
24738 msgid "LyX binary not found"
24739 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24740
24741 #: src/support/Package.cpp:471
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24745 msgstr ""
24746 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24747 "parancssorból: %1$s"
24748
24749 #: src/support/Package.cpp:590
24750 #, fuzzy, c-format
24751 msgid ""
24752 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24753 "\t%1$s\n"
24754 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24755 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24756 msgstr ""
24757 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24758 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24759 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24760 "ltx' fájl van."
24761
24762 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24763 #, fuzzy
24764 msgid "File not found"
24765 msgstr "Modul nincs meg"
24766
24767 #: src/support/Package.cpp:672
24768 #, c-format
24769 msgid ""
24770 "Invalid %1$s switch.\n"
24771 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24772 msgstr ""
24773 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24774 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24775
24776 #: src/support/Package.cpp:699
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24781 msgstr ""
24782 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24783 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24784
24785 #: src/support/Package.cpp:723
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24789 "%2$s is not a directory."
24790 msgstr ""
24791 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24792 "%2$s nem könyvtár."
24793
24794 #: src/support/Package.cpp:725
24795 msgid "Directory not found"
24796 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24797
24798 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24799 #, fuzzy, c-format
24800 msgid ""
24801 "The command\n"
24802 "%1$s\n"
24803 "has not yet completed.\n"
24804 "\n"
24805 "Do you want to stop it?"
24806 msgstr ""
24807 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
24808 "\n"
24809 "Akarja menteni a dokumentumot?"
24810
24811 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Stop command?"
24814 msgstr "dátum parancs"
24815
24816 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24817 #, fuzzy
24818 msgid "&Stop it"
24819 msgstr "&Megtart"
24820
24821 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24822 msgid "Let it &run"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:41
24826 #, fuzzy
24827 msgid "No debugging messages"
24828 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24829
24830 #: src/support/debug.cpp:42
24831 msgid "General information"
24832 msgstr "General information"
24833
24834 #: src/support/debug.cpp:43
24835 msgid "Program initialisation"
24836 msgstr "Program initialisation"
24837
24838 #: src/support/debug.cpp:44
24839 msgid "Keyboard events handling"
24840 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24841
24842 #: src/support/debug.cpp:45
24843 msgid "GUI handling"
24844 msgstr "GUI handling"
24845
24846 #: src/support/debug.cpp:46
24847 msgid "Lyxlex grammar parser"
24848 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24849
24850 #: src/support/debug.cpp:47
24851 msgid "Configuration files reading"
24852 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:48
24855 msgid "Custom keyboard definition"
24856 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24857
24858 #: src/support/debug.cpp:49
24859 msgid "LaTeX generation/execution"
24860 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:50
24863 msgid "Math editor"
24864 msgstr "Képletszerkesztő"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:51
24867 msgid "Font handling"
24868 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:52
24871 msgid "Textclass files reading"
24872 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:53
24875 msgid "Version control"
24876 msgstr "Verziókövetés"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:54
24879 msgid "External control interface"
24880 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:55
24883 msgid "Undo/Redo mechanism"
24884 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:56
24887 msgid "User commands"
24888 msgstr "Felhasználói parancsok"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:57
24891 #, fuzzy
24892 msgid "The LyX Lexer"
24893 msgstr "A LyX Lexx"
24894
24895 #: src/support/debug.cpp:58
24896 msgid "Dependency information"
24897 msgstr "Függőségi információ"
24898
24899 #: src/support/debug.cpp:59
24900 msgid "LyX Insets"
24901 msgstr "LyX betétek"
24902
24903 #: src/support/debug.cpp:60
24904 msgid "Files used by LyX"
24905 msgstr "LyX által használt fájlok"
24906
24907 #: src/support/debug.cpp:61
24908 msgid "Workarea events"
24909 msgstr "Munkaterület eseményei"
24910
24911 #: src/support/debug.cpp:62
24912 msgid "Insettext/tabular messages"
24913 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24914
24915 #: src/support/debug.cpp:63
24916 msgid "Graphics conversion and loading"
24917 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24918
24919 #: src/support/debug.cpp:64
24920 msgid "Change tracking"
24921 msgstr "Változások követése"
24922
24923 #: src/support/debug.cpp:65
24924 msgid "External template/inset messages"
24925 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24926
24927 #: src/support/debug.cpp:66
24928 msgid "RowPainter profiling"
24929 msgstr "RowPainter profiling"
24930
24931 #: src/support/debug.cpp:67
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Scrolling debugging"
24934 msgstr "scrolling debugging"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:68
24937 msgid "Math macros"
24938 msgstr "Képlet makrók"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:69
24941 msgid "RTL/Bidi"
24942 msgstr "RTL/Bidi"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:70
24945 msgid "Locale/Internationalisation"
24946 msgstr "Locale/Internationalisation"
24947
24948 #: src/support/debug.cpp:71
24949 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24950 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24951
24952 #: src/support/debug.cpp:72
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Find and replace mechanism"
24955 msgstr "Keres és cserél"
24956
24957 #: src/support/debug.cpp:73
24958 msgid "Developers' general debug messages"
24959 msgstr "Developers' general debug messages"
24960
24961 #: src/support/debug.cpp:74
24962 msgid "All debugging messages"
24963 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24964
24965 #: src/support/debug.cpp:153
24966 #, c-format
24967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24968 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24969
24970 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24972 msgstr "hu"
24973
24974 #: src/support/os_win32.cpp:482
24975 msgid "System file not found"
24976 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24977
24978 #: src/support/os_win32.cpp:483
24979 msgid ""
24980 "Unable to load shfolder.dll\n"
24981 "Please install."
24982 msgstr ""
24983 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24984 "Kérem telepítse."
24985
24986 #: src/support/os_win32.cpp:488
24987 msgid "System function not found"
24988 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24989
24990 #: src/support/os_win32.cpp:489
24991 msgid ""
24992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24993 "Don't know how to proceed. Sorry."
24994 msgstr ""
24995 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24996 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24997
24998 #: src/support/userinfo.cpp:45
24999 msgid "Unknown user"
25000 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
25001
25002 #~ msgid "&New:"
25003 #~ msgstr "Ú&j:"
25004
25005 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25006 #~ msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25010 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25014 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
25015
25016 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25017 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25021 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25022 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
25025 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
25026 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "&Output Format:"
25030 #~ msgstr "A kimenet üres"
25031
25032 #~ msgid "*"
25033 #~ msgstr "*"
25034
25035 #~ msgid "MM"
25036 #~ msgstr "MM"
25037
25038 #~ msgid "Step"
25039 #~ msgstr "Lépés"
25040
25041 #~ msgid "Step \\thestep."
25042 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
25043
25044 #~ msgid "Appendices Section"
25045 #~ msgstr "Függelék szakasz"
25046
25047 #~ msgid "--- Appendices ---"
25048 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
25049
25050 #~ msgid "MMMMM"
25051 #~ msgstr "MMMMM"
25052
25053 #~ msgid "Preface:"
25054 #~ msgstr "Előszó:"
25055
25056 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25057 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
25058
25059 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25060 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
25061
25062 #~ msgid "MiniTOC"
25063 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
25064
25065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25066 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
25067
25068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25069 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
25070
25071 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25072 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25073
25074 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25075 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25076
25077 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25078 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25079
25080 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25081 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25082
25083 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25084 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25085
25086 #~ msgid "HTML|H"
25087 #~ msgstr "HTML|H"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25091 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
25092
25093 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25094 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
25095
25096 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25097 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25098
25099 #~ msgid "Specify the default paper size."
25100 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
25101
25102 #~ msgid "branch"
25103 #~ msgstr "változat"
25104
25105 #~ msgid "List of %1$s"
25106 #~ msgstr "%1$s listája"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "%1$s unknown"
25110 #~ msgstr "ismeretlen"
25111
25112 #~ msgid "Layout|L"
25113 #~ msgstr "Formátum|r"
25114
25115 #~ msgid "Documents|D"
25116 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
25117
25118 #~ msgid "New from Template...|T"
25119 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
25120
25121 #~ msgid "Revert|R"
25122 #~ msgstr "Visszatér|r"
25123
25124 #~ msgid "Custom...|C"
25125 #~ msgstr "Egyéb...|E"
25126
25127 #~ msgid "Redo|d"
25128 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
25129
25130 #~ msgid "Cut|C"
25131 #~ msgstr "Kivágás|K"
25132
25133 #~ msgid "Copy|o"
25134 #~ msgstr "Másolás|o"
25135
25136 #~ msgid "Paste|a"
25137 #~ msgstr "Beillesztés|i"
25138
25139 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25140 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
25141
25142 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25143 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
25144
25145 #~ msgid "Tabular|T"
25146 #~ msgstr "Táblázat|T"
25147
25148 #~ msgid "Thesaurus..."
25149 #~ msgstr "Szinonímák..."
25150
25151 #~ msgid "Statistics...|i"
25152 #~ msgstr "Statisztika..|S"
25153
25154 #~ msgid "Change Tracking|g"
25155 #~ msgstr "Változások követése|k"
25156
25157 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25158 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
25159
25160 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25161 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
25162
25163 #~ msgid "Line Top|T"
25164 #~ msgstr "Felső vonal|F"
25165
25166 #~ msgid "Line Bottom|B"
25167 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
25168
25169 #~ msgid "Line Left|L"
25170 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
25171
25172 #~ msgid "Line Right|R"
25173 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
25174
25175 #~ msgid "Alignment|i"
25176 #~ msgstr "Igazítás|a"
25177
25178 #~ msgid "Delete Row|w"
25179 #~ msgstr "Sor törlése|o"
25180
25181 #~ msgid "Copy Row"
25182 #~ msgstr "Sor másolása"
25183
25184 #~ msgid "Swap Rows"
25185 #~ msgstr "Sorok cseréje"
25186
25187 #~ msgid "Delete Column|D"
25188 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
25189
25190 #~ msgid "Copy Column"
25191 #~ msgstr "Oszlop másolása"
25192
25193 #~ msgid "Swap Columns"
25194 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
25195
25196 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25197 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
25198
25199 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25200 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
25201
25202 #~ msgid "Alignment|A"
25203 #~ msgstr "Igazítás|a"
25204
25205 #~ msgid "Add Row|R"
25206 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
25207
25208 #~ msgid "Add Column|C"
25209 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
25210
25211 #~ msgid "Octave"
25212 #~ msgstr "Oktális"
25213
25214 #~ msgid "Maxima"
25215 #~ msgstr "Maxima"
25216
25217 #~ msgid "Mathematica"
25218 #~ msgstr "Matematika"
25219
25220 #~ msgid "Maple, simplify"
25221 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
25222
25223 #~ msgid "Maple, factor"
25224 #~ msgstr "Maple, factor"
25225
25226 #~ msgid "Maple, evalm"
25227 #~ msgstr "Maple, evalm"
25228
25229 #~ msgid "Maple, evalf"
25230 #~ msgstr "Maple, evalf"
25231
25232 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25233 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
25234
25235 #~ msgid "Align Environment|A"
25236 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
25237
25238 #~ msgid "AlignAt Environment"
25239 #~ msgstr "AlignAt környezet"
25240
25241 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25242 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
25243
25244 #~ msgid "Gather Environment"
25245 #~ msgstr "Gather környezet"
25246
25247 #~ msgid "Multline Environment"
25248 #~ msgstr "Többsoros környezet"
25249
25250 #~ msgid "Special Character|S"
25251 #~ msgstr "Speciális jel|c"
25252
25253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25254 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
25255
25256 #~ msgid "Short Title"
25257 #~ msgstr "Rövid cím"
25258
25259 #~ msgid "Index Entry|I"
25260 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
25261
25262 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25263 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25264
25265 #~ msgid "URL...|U"
25266 #~ msgstr "URL...|U"
25267
25268 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25269 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
25270
25271 #~ msgid "TeX Code|T"
25272 #~ msgstr "TeX kód|X"
25273
25274 #~ msgid "Minipage|p"
25275 #~ msgstr "Minilap|p"
25276
25277 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25278 #~ msgstr "Táblázat...|b"
25279
25280 #~ msgid "Floats|a"
25281 #~ msgstr "Úsztatások|a"
25282
25283 #~ msgid "Include File...|d"
25284 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
25285
25286 #~ msgid "Insert File|e"
25287 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
25288
25289 #~ msgid "External Material...|x"
25290 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
25291
25292 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25293 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
25294
25295 #~ msgid "Protected Space|r"
25296 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
25297
25298 #~ msgid "Vertical Space..."
25299 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
25300
25301 #~ msgid "Line Break|L"
25302 #~ msgstr "Sortörés|r"
25303
25304 #~ msgid "Protected Dash|D"
25305 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
25306
25307 #~ msgid "Single Quote|Q"
25308 #~ msgstr "Aposztrof|p"
25309
25310 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25311 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
25312
25313 #~ msgid "Horizontal Line"
25314 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
25315
25316 #~ msgid "Font Change|o"
25317 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
25318
25319 #~ msgid "Math Normal Font"
25320 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
25321
25322 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25323 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
25324
25325 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25326 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
25327
25328 #~ msgid "Math Roman Family"
25329 #~ msgstr "Képlet Roman család"
25330
25331 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25332 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
25333
25334 #~ msgid "Math Bold Series"
25335 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
25336
25337 #~ msgid "Text Normal Font"
25338 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
25339
25340 #~ msgid "Floatflt Figure"
25341 #~ msgstr "Floatflt ábra"
25342
25343 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25344 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
25345
25346 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25347 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
25348
25349 #~ msgid "Character...|C"
25350 #~ msgstr "Betű...|B"
25351
25352 #~ msgid "Paragraph...|P"
25353 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
25354
25355 #~ msgid "Document...|D"
25356 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
25357
25358 #~ msgid "Tabular...|T"
25359 #~ msgstr "Táblázat...|T"
25360
25361 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25362 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
25363
25364 #~ msgid "Noun Style|N"
25365 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
25366
25367 #~ msgid "Bold Style|B"
25368 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
25369
25370 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25371 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
25372
25373 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25374 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
25375
25376 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25377 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
25378
25379 #~ msgid "Update|U"
25380 #~ msgstr "Frissítés|i"
25381
25382 #~ msgid "TeX Information|X"
25383 #~ msgstr "TeX információ|X"
25384
25385 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25386 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
25387
25388 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25389 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
25390
25391 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25392 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
25393
25394 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25395 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
25396
25397 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25398 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
25399
25400 #~ msgid "Extended Features|E"
25401 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25402
25403 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25404 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25405
25406 #~ msgid "Preferences..."
25407 #~ msgstr "Beállítások..."
25408
25409 #~ msgid "Quit LyX"
25410 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
25411
25412 #~ msgid "%1$d words checked."
25413 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
25414
25415 #~ msgid "One word checked."
25416 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
25417
25418 #~ msgid "Spelling check completed"
25419 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
25420
25421 #~ msgid "&Command:"
25422 #~ msgstr "Paran&cs:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Search text is empty!"
25426 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25430 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25431 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
25434 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
25435 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25439 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
25440
25441 #~ msgid "Affilation:"
25442 #~ msgstr "Kapcsolat:"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "varGamma"
25446 #~ msgstr "Gamma"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "varDelta"
25450 #~ msgstr "Delta"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "varTheta"
25454 #~ msgstr "varthéta"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "varLambda"
25458 #~ msgstr "Lambda"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "varXi"
25462 #~ msgstr "varpí"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "varPi"
25466 #~ msgstr "varpí"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "varSigma"
25470 #~ msgstr "varszigma"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "varUpsilon"
25474 #~ msgstr "varepszilon"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "varPhi"
25478 #~ msgstr "varfí"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "varPsi"
25482 #~ msgstr "Farsi"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "varOmega"
25486 #~ msgstr "Ómega"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "DockWidget"
25490 #~ msgstr "Szélesség"
25491
25492 #~ msgid "X; "
25493 #~ msgstr "X; "
25494
25495 #~ msgid "comment"
25496 #~ msgstr "megjegyzés"
25497
25498 #~ msgid "greyedout"
25499 #~ msgstr "kiszürkített"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Open Target...|O"
25503 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Use Defaults"
25507 #~ msgstr "A&lapérték"
25508
25509 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25510 #~ msgstr "Megjegyzés"
25511
25512 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25513 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
25514
25515 #~ msgid "&Use babel"
25516 #~ msgstr "&Babel használata"
25517
25518 #~ msgid "&Global"
25519 #~ msgstr "&Globális nyelv"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Flex:Institute"
25523 #~ msgstr "Intézet"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25527 #~ msgstr "E-mail"
25528
25529 #~ msgid "scheme"
25530 #~ msgstr "séma"
25531
25532 #~ msgid "chart"
25533 #~ msgstr "grfaikon"
25534
25535 #~ msgid "graph"
25536 #~ msgstr "kép"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Flex:Alert"
25540 #~ msgstr "Figyelem"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Flex:Structure"
25544 #~ msgstr "Struktúra"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25548 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25552 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Flex:Firstname"
25556 #~ msgstr "Keresztnév"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Flex:Fname"
25560 #~ msgstr "Fájlnév"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Flex:Surname"
25564 #~ msgstr "Elem: Családnév"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Flex:Filename"
25568 #~ msgstr "Fájlnév"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Flex:Literal"
25572 #~ msgstr "Elem:Literal"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Flex:Emph"
25576 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25580 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25584 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Flex:Volume"
25588 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Flex:Day"
25592 #~ msgstr "Elem:Nap"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Flex:Month"
25596 #~ msgstr "Elem:Hónap"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Flex:Year"
25600 #~ msgstr "Elem:Év"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25604 #~ msgstr "Kiadás-szám"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25608 #~ msgstr "Kiadás-napja"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25612 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Flex:ISSN"
25616 #~ msgstr "Elem:ISSN"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Flex:CODEN"
25620 #~ msgstr "Elem:CODEN"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25624 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25628 #~ msgstr "SS-cím"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25632 #~ msgstr "CCC-kód"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Flex:Code"
25636 #~ msgstr "Elem:Kód"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Flex:Dscr"
25640 #~ msgstr "Elem:Dscr"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Flex:Keyword"
25644 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25648 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Flex:Orgname"
25652 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Flex:Street"
25656 #~ msgstr "Elem:Utca"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Flex:City"
25660 #~ msgstr "Elem:Város"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Flex:State"
25664 #~ msgstr "Elem:Állam"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Flex:Postcode"
25668 #~ msgstr "Irányítószám"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Flex:Country"
25672 #~ msgstr "Elem:Ország"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Flex:Directory"
25676 #~ msgstr "Könyvtár"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Flex:Email"
25680 #~ msgstr "Elem:Email"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25684 #~ msgstr "Billentyűzet"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25688 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25692 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25696 #~ msgstr "GuiMenüElem"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25700 #~ msgstr "GuiGomb"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25704 #~ msgstr "MenüVálasztás"
25705
25706 #~ msgid "Foot"
25707 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25708
25709 #~ msgid "Note:Comment"
25710 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
25711
25712 #~ msgid "Note:Note"
25713 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
25714
25715 #~ msgid "Note:Greyedout"
25716 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
25717
25718 #~ msgid "Box:Shaded"
25719 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
25720
25721 #~ msgid "Wrap"
25722 #~ msgstr "Körbefuttatás"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Argument"
25726 #~ msgstr "Igazítás"
25727
25728 #~ msgid "Info:menu"
25729 #~ msgstr "Info:menü"
25730
25731 #~ msgid "Info:shortcut"
25732 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
25733
25734 #~ msgid "Info:shortcuts"
25735 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Flex:Endnote"
25739 #~ msgstr "Végjegyzet"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Flex:Glosse"
25743 #~ msgstr "Glossza"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25747 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Flex:Expression"
25751 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Flex:Concepts"
25755 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Flex:Meaning"
25759 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Flex:Noun"
25763 #~ msgstr "Kapitális"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Flex:Strong"
25767 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Noweb literate programming"
25771 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25772
25773 #~ msgid "Norsk"
25774 #~ msgstr "Norvég"
25775
25776 #~ msgid "Nynorsk"
25777 #~ msgstr "Nynorsk"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "master document[[scope]]"
25781 #~ msgstr "Fődokumentum"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Keywordsr"
25785 #~ msgstr "Kulcsszavak"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Current &paragraph"
25789 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "A&vailable indices:"
25793 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Width:"
25797 #~ msgstr "&Szélesség:"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Vert. Phantom"
25801 #~ msgstr "phantom"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Error "
25805 #~ msgstr "Hiba"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "All indices"
25809 #~ msgstr "Minden fájl "
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "&Ok"
25813 #~ msgstr "&OK"
25814
25815 #~ msgid "&Dummy"
25816 #~ msgstr "&Dummy"
25817
25818 #~ msgid "F&ind:"
25819 #~ msgstr "M&it keres:"
25820
25821 #~ msgid "The Enter key works, too"
25822 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
25823
25824 #~ msgid "The delete key works, too"
25825 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
25826
25827 #~ msgid "D&elete"
25828 #~ msgstr "&Törlés"
25829
25830 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25831 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
25832
25833 #~ msgid "&BibTeX command:"
25834 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
25835
25836 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25837 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
25838
25839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25840 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
25841
25842 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25843 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
25844
25845 #~ msgid "Screen &DPI:"
25846 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
25847
25848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25849 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
25850
25851 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25852 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
25853
25854 #~ msgid "Use input encod&ing"
25855 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
25856
25857 #~ msgid "Jump to the label"
25858 #~ msgstr "Címkére ugrás"
25859
25860 #~ msgid "Merge cells"
25861 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
25862
25863 #~ msgid "Listing settings"
25864 #~ msgstr "Lista beállítások"
25865
25866 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25867 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
25868
25869 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25870 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
25871
25872 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25873 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
25874
25875 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25876 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
25877
25878 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25879 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
25880
25881 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25882 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
25883
25884 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25885 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
25886
25887 #~ msgid "Strasse"
25888 #~ msgstr "Utca"
25889
25890 #~ msgid "Land"
25891 #~ msgstr "Ország"
25892
25893 #~ msgid "BLZ"
25894 #~ msgstr "Banki azonosító"
25895
25896 #~ msgid "Konto"
25897 #~ msgstr "Számla"
25898
25899 #~ msgid "Element:Firstname"
25900 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
25901
25902 #~ msgid "Element:Fname"
25903 #~ msgstr "Elem: Fnév"
25904
25905 #~ msgid "Element:Filename"
25906 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
25907
25908 #~ msgid "Element:Citation-number"
25909 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
25910
25911 #~ msgid "Element:Issue-number"
25912 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
25913
25914 #~ msgid "Element:Issue-day"
25915 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
25916
25917 #~ msgid "Element:Issue-months"
25918 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
25919
25920 #~ msgid "Element:SS-Title"
25921 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
25922
25923 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25924 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
25925
25926 #~ msgid "Element:Postcode"
25927 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
25928
25929 #~ msgid "Element:Directory"
25930 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
25931
25932 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25933 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
25934
25935 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25936 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
25937
25938 #~ msgid "Element:GuiButton"
25939 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
25940
25941 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25942 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
25943
25944 #~ msgid "OptArg"
25945 #~ msgstr "OptArg"
25946
25947 #~ msgid "Custom:Endnote"
25948 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
25949
25950 #~ msgid "Custom:Glosse"
25951 #~ msgstr "Saját:Glossza"
25952
25953 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25954 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
25955
25956 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25957 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
25958
25959 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25960 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
25961
25962 #~ msgid "CharStyle:Code"
25963 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
25964
25965 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25966 #~ msgstr "Betűköz|B"
25967
25968 #~ msgid "Insert|n"
25969 #~ msgstr "Beszúrás|B"
25970
25971 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25972 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25973
25974 #~ msgid "View DVI"
25975 #~ msgstr "DVI nézete"
25976
25977 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25978 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25979
25980 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25981 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25982
25983 #~ msgid "View PostScript"
25984 #~ msgstr "PostScript nézete"
25985
25986 #~ msgid "Update PostScript"
25987 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25988
25989 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25990 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25991
25992 #~ msgid "Ch. "
25993 #~ msgstr "Ch. "
25994
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "The specified document\n"
25997 #~ "%1$s\n"
25998 #~ "could not be read."
25999 #~ msgstr ""
26000 #~ "A megadott dokumentumot\n"
26001 #~ "%1$s\n"
26002 #~ "nem lehet olvasni."
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26006 #~ "%1$s.layout,\n"
26007 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26008 #~ "class or style file required by it is not\n"
26009 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26010 #~ "for more information.\n"
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
26013 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
26014 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
26015 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
26016 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
26017
26018 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26019 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
26020
26021 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26022 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
26023
26024 #~ msgid "caption frame"
26025 #~ msgstr "cím kerete"
26026
26027 #~ msgid "top/bottom line"
26028 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
26029
26030 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26031 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
26032
26033 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26034 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
26035
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26038 #~ "You may not have the right languages installed."
26039 #~ msgstr ""
26040 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
26041 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26045 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
26048 #~ "Megfelelően van beállítva?"
26049
26050 #~ msgid ""
26051 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26052 #~ "`%2$s'."
26053 #~ msgstr ""
26054 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
26055 #~ "kódolásra."
26056
26057 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26058 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
26059
26060 #~ msgid ""
26061 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26062 #~ "encoding `%2$s'."
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
26065
26066 #~ msgid ""
26067 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26068 #~ "encoding `%2$s'."
26069 #~ msgstr ""
26070 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
26071 #~ "kódolásra."
26072
26073 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26074 #~ msgstr ""
26075 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
26076
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
26081
26082 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26083 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26087 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26088 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
26091 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
26092 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
26093
26094 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26095 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
26096
26097 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26098 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
26099
26100 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26101 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
26102
26103 #~ msgid ""
26104 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26105 #~ "\n"
26106 #~ "%1$s."
26107 #~ msgstr ""
26108 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
26109 #~ "\n"
26110 #~ "%1$s."
26111
26112 #~ msgid "Branch Settings"
26113 #~ msgstr "Változat beállítások"
26114
26115 #~ msgid ""
26116 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
26119 #~ "paraméterek listájához."
26120
26121 #~ msgid "Length"
26122 #~ msgstr "Egyedi méret"
26123
26124 #~ msgid "TeX Code Settings"
26125 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
26126
26127 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26128 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
26129
26130 #~ msgid "Thin space"
26131 #~ msgstr "Keskeny köz"
26132
26133 #~ msgid "Medium space"
26134 #~ msgstr "Közepes köz"
26135
26136 #~ msgid "Thick space"
26137 #~ msgstr "Vastag köz"
26138
26139 #~ msgid "Negative thin space"
26140 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
26141
26142 #~ msgid "Negative medium space"
26143 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
26144
26145 #~ msgid "Negative thick space"
26146 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
26147
26148 #~ msgid "Inter-word space"
26149 #~ msgstr "Betűköz"
26150
26151 #~ msgid "Hyperlink"
26152 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
26153
26154 #~ msgid "Label"
26155 #~ msgstr "Címke"
26156
26157 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26158 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
26159
26160 #~ msgid "aspell"
26161 #~ msgstr "aspell"
26162
26163 #~ msgid "hspell"
26164 #~ msgstr "hspell"
26165
26166 #~ msgid "pspell (library)"
26167 #~ msgstr "pspell (library)"
26168
26169 #~ msgid "aspell (library)"
26170 #~ msgstr "aspell (library)"
26171
26172 #~ msgid "*.pws"
26173 #~ msgstr "*.pws"
26174
26175 #~ msgid "*.ispell"
26176 #~ msgstr "*.ispell"
26177
26178 #~ msgid "Spellchecker error"
26179 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
26180
26181 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26182 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
26183
26184 #~ msgid ""
26185 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26186 #~ "Maybe it has been killed."
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
26189 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
26190
26191 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26192 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
26193
26194 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26195 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
26196
26197 #~ msgid "No Table of contents"
26198 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
26199
26200 #~ msgid "Opened inset"
26201 #~ msgstr "Betét kinyitva"
26202
26203 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26204 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
26205
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26208 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26209 #~ "%1$s."
26210 #~ msgstr ""
26211 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
26212 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
26213 #~ "%1$s."
26214
26215 #~ msgid "Opened Box Inset"
26216 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
26217
26218 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26219 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
26220
26221 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26222 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
26223
26224 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26225 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
26226
26227 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26228 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
26229
26230 #~ msgid "Opened Float Inset"
26231 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
26232
26233 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26234 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
26235
26236 #~ msgid "Unknown buffer info"
26237 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
26238
26239 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26240 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
26241
26242 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26243 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
26244
26245 #~ msgid "Opened Note Inset"
26246 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
26247
26248 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26249 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
26250
26251 #~ msgid "QQuad Space"
26252 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
26253
26254 #~ msgid "Opened table"
26255 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
26256
26257 #~ msgid "Opened Text Inset"
26258 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
26259
26260 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26261 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
26262
26263 #~ msgid "TheoremTemplate"
26264 #~ msgstr "Tétel-sablon"
26265
26266 #~ msgid "Theorem #:"
26267 #~ msgstr "Tétel #:"
26268
26269 #~ msgid "Lemma #:"
26270 #~ msgstr "Segédtétel #:"
26271
26272 #~ msgid "Corollary #:"
26273 #~ msgstr "Következmény #:"
26274
26275 #~ msgid "Proposition #:"
26276 #~ msgstr "Javaslat #:"
26277
26278 #~ msgid "Conjecture #:"
26279 #~ msgstr "Feltevés #:"
26280
26281 #~ msgid "Criterion #:"
26282 #~ msgstr "Kritérium #:"
26283
26284 #~ msgid "Fact #:"
26285 #~ msgstr "Tény #:"
26286
26287 #~ msgid "Axiom #:"
26288 #~ msgstr "Axióma #:"
26289
26290 #~ msgid "Definition #:"
26291 #~ msgstr "Definíció #:"
26292
26293 #~ msgid "Example #:"
26294 #~ msgstr "Példa #:"
26295
26296 #~ msgid "Condition #:"
26297 #~ msgstr "Feltétel #:"
26298
26299 #~ msgid "Problem #:"
26300 #~ msgstr "Probléma #:"
26301
26302 #~ msgid "Exercise #:"
26303 #~ msgstr "Feladat #:"
26304
26305 #~ msgid "Remark #:"
26306 #~ msgstr "Észrevétel #:"
26307
26308 #~ msgid "Claim #:"
26309 #~ msgstr "Követelés #:"
26310
26311 #~ msgid "Note #:"
26312 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
26313
26314 #~ msgid "Notation #:"
26315 #~ msgstr "Jelölés #:"
26316
26317 #~ msgid "Case #:"
26318 #~ msgstr "Eset #:"
26319
26320 #~ msgid "Footernote"
26321 #~ msgstr "Lábjegyzet"
26322
26323 #~ msgid "Anschrift:"
26324 #~ msgstr "Címzés:"
26325
26326 #~ msgid "Briefkopf:"
26327 #~ msgstr "Levélfejléc:"
26328
26329 #~ msgid "Absender:"
26330 #~ msgstr "Feladó:"
26331
26332 #~ msgid "Zusatz:"
26333 #~ msgstr "Kiegészítés:"
26334
26335 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26336 #~ msgstr "Önjele:"
26337
26338 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26339 #~ msgstr "Mi jelünk:"
26340
26341 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26342 #~ msgstr "Ügyintéző:"
26343
26344 #~ msgid "Unterschrift:"
26345 #~ msgstr "Aláírás:"
26346
26347 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26348 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
26349
26350 #~ msgid "Vorwahl:"
26351 #~ msgstr "Előhívó:"
26352
26353 #~ msgid "Telefon:"
26354 #~ msgstr "Telefon:"
26355
26356 #~ msgid "Ort:"
26357 #~ msgstr "Hely:"
26358
26359 #~ msgid "Datum:"
26360 #~ msgstr "Dátum:"
26361
26362 #~ msgid "Betreff:"
26363 #~ msgstr "Tárgy:"
26364
26365 #~ msgid "Anrede:"
26366 #~ msgstr "Megszólítás:"
26367
26368 #~ msgid "Gruss:"
26369 #~ msgstr "Köszöntés:"
26370
26371 #~ msgid "Anlage(n):"
26372 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
26373
26374 #~ msgid "Verteiler:"
26375 #~ msgstr "Elosztás:"
26376
26377 #~ msgid "Text:"
26378 #~ msgstr "Szöveg:"
26379
26380 #~ msgid "Strasse:"
26381 #~ msgstr "Utca:"
26382
26383 #~ msgid "Land:"
26384 #~ msgstr "Ország:"
26385
26386 #~ msgid "RetourAdresse:"
26387 #~ msgstr "Feladó címe:"
26388
26389 #~ msgid "MeinZeichen:"
26390 #~ msgstr "Sajátjel:"
26391
26392 #~ msgid "IhrZeichen:"
26393 #~ msgstr "Önjele:"
26394
26395 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26396 #~ msgstr "Önírása:"
26397
26398 #~ msgid "BLZ:"
26399 #~ msgstr "Banki azonosító:"
26400
26401 #~ msgid "Konto:"
26402 #~ msgstr "Számla:"
26403
26404 #~ msgid "Adresse:"
26405 #~ msgstr "Cím:"
26406
26407 #~ msgid "Anlagen:"
26408 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
26409
26410 #~ msgid ""
26411 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26412 #~ "%2$s"
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
26415 #~ "%2$s-hez"
26416
26417 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26418 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
26419
26420 #~ msgid "Latex"
26421 #~ msgstr "Latex"
26422
26423 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26424 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
26425
26426 #~ msgid "No file open!"
26427 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
26428
26429 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26430 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
26431
26432 #~ msgid "Toggle Label|L"
26433 #~ msgstr "Címke váltása|C"
26434
26435 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26436 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
26437
26438 #~ msgid "B&rowse..."
26439 #~ msgstr "Ta&llózás..."
26440
26441 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26442 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
26443
26444 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26445 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26446
26447 #~ msgid "Ne&w"
26448 #~ msgstr "Ú&j"
26449
26450 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26451 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
26452
26453 #~ msgid "&Postscript driver:"
26454 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
26455
26456 #~ msgid "figure"
26457 #~ msgstr "ábra"
26458
26459 #~ msgid "table"
26460 #~ msgstr "táblázat"
26461
26462 #~ msgid "algorithm"
26463 #~ msgstr "algoritmus"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "tableau"
26467 #~ msgstr "Táblázat"
26468
26469 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26470 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
26471
26472 #~ msgid "Table of Contents|a"
26473 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
26474
26475 #~ msgid "FAQ|F"
26476 #~ msgstr "GYIK|G"
26477
26478 #~ msgid "Slidecontents"
26479 #~ msgstr "Fólialista"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Progress Contents"
26483 #~ msgstr "Fólialista-"
26484
26485 #~ msgid "LinuxDoc"
26486 #~ msgstr "LinuxDoc"
26487
26488 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26489 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26493 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
26494
26495 #~ msgid "American"
26496 #~ msgstr "Amerikai"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26500 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
26501
26502 #~ msgid "Austrian"
26503 #~ msgstr "Osztrák"
26504
26505 #~ msgid "British"
26506 #~ msgstr "Angol (UK)"
26507
26508 #~ msgid "Canadian"
26509 #~ msgstr "Kanadai"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Gruß:"
26513 #~ msgstr "Köszöntés:"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Reference\t"
26517 #~ msgstr "Hivatkozások"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26521 #~ msgstr "Küldő címe"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26525 #~ msgstr "Feladó címe"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26529 #~ msgstr "Feladó címe"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26533 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26537 #~ msgstr "Önjele"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26541 #~ msgstr "Önírása"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26545 #~ msgstr "Sajátjel"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26549 #~ msgstr "Aláírás"
26550
26551 #~ msgid "Stadt:"
26552 #~ msgstr "Város:"
26553
26554 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26555 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
26556
26557 #~ msgid "LaTeX default"
26558 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
26559
26560 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26561 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26565 #~ msgstr ""
26566 #~ "A megadott dokumentumot\n"
26567 #~ "%1$s\n"
26568 #~ "nem lehet olvasni."
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Class not found"
26572 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
26573
26574 #~ msgid ""
26575 #~ "Layout had to be changed from\n"
26576 #~ "%1$s to %2$s\n"
26577 #~ "because of class conversion from\n"
26578 #~ "%3$s to %4$s"
26579 #~ msgstr ""
26580 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
26581 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
26582 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
26583 #~ "%3$s, erre %4$s"
26584
26585 #~ msgid "Changed Layout"
26586 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
26587
26588 #~ msgid "Unknown layout"
26589 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
26590
26591 #~ msgid ""
26592 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26593 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26594 #~ msgstr ""
26595 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
26596 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26600 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
26601
26602 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26603 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
26604
26605 #~ msgid "Display image in LyX"
26606 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
26607
26608 #~ msgid "Screen display"
26609 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26610
26611 #~ msgid "Monochrome"
26612 #~ msgstr "Monokróm"
26613
26614 #~ msgid "Grayscale"
26615 #~ msgstr "Szürkeskála"
26616
26617 #~ msgid "%"
26618 #~ msgstr "%"
26619
26620 #~ msgid "&Display:"
26621 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
26622
26623 #~ msgid "Sca&le:"
26624 #~ msgstr "Mé&retarány:"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Scr&een Display:"
26628 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
26629
26630 #~ msgid "Do not display"
26631 #~ msgstr "Ne mutasd"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Unknown Info: "
26635 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26639 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Clear group"
26643 #~ msgstr "Üres oldal"
26644
26645 #~ msgid " (auto)"
26646 #~ msgstr " (automatikus)"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26650 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
26651
26652 #~ msgid "Edit the file externally"
26653 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26654
26655 #~ msgid "&Edit File..."
26656 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
26657
26658 #~ msgid "LyX View"
26659 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Movie"
26663 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26667 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26668
26669 #~ msgid "<- C&lear"
26670 #~ msgstr "<- Törlé&s"
26671
26672 #~ msgid "A&pply"
26673 #~ msgstr "&Alkalmaz"
26674
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Clear"
26677 #~ msgstr "Összes tör&lése"
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26681 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Add"
26685 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
26686
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "E&mbed"
26689 #~ msgstr "Kerete&s"
26690
26691 #~ msgid "&Center"
26692 #~ msgstr "&Középre"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26696 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26700 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid " writing embedded files."
26704 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid " could not write embedded files!"
26708 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Failed to extract file"
26712 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26716 #~ msgstr ""
26717 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26718 #~ "\n"
26719 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid "Copy file failure"
26723 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid ""
26727 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26728 #~ "Please check whether the path is writeable."
26729 #~ msgstr ""
26730 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26731 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid ""
26735 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26736 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26737 #~ msgstr ""
26738 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26739 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Failed to embed file"
26743 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid ""
26747 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26748 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26749 #~ msgstr ""
26750 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26751 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26755 #~ msgstr ""
26756 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
26757 #~ "\n"
26758 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26762 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid ""
26766 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26767 #~ "Please check whether the source file is available"
26768 #~ msgstr ""
26769 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26770 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Sync file failure"
26774 #~ msgstr "chktex hiba"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Packing all files"
26778 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Failed to write file"
26782 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Save failure"
26786 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid ""
26790 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26791 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26792 #~ msgstr ""
26793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Embedded Files"
26798 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "Embedded layout"
26802 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Extra embedded file"
26806 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
26807
26808 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26809 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Enspace|E"
26813 #~ msgstr "szóköz"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Enskip|k"
26817 #~ msgstr "nsim"
26818
26819 #~ msgid "Document could not be read"
26820 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26824 #~ msgstr "Betét parancsa: "
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Properties...|P"
26828 #~ msgstr "Beállítások...|B"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "New Line|e"
26832 #~ msgstr "Bal vonal|B"
26833
26834 #~ msgid "Line Break|B"
26835 #~ msgstr "Sortörés|r"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "line break"
26839 #~ msgstr "Sortörés|r"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26843 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Links"
26847 #~ msgstr "Lista"
26848
26849 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26850 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
26851
26852 #~ msgid "Swap Rows|S"
26853 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
26854
26855 #~ msgid "Swap Columns|w"
26856 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "true"
26860 #~ msgstr "Utca"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "false"
26864 #~ msgstr "Eset"
26865
26866 #~ msgid ""
26867 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
26868 #~ "they will be lost after this action."
26869 #~ msgstr ""
26870 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
26871 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "&float"
26875 #~ msgstr "úsztatás"
26876
26877 #~ msgid "S&ubfigure"
26878 #~ msgstr "&Részábra"
26879
26880 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26881 #~ msgstr "A részábra címe"
26882
26883 #~ msgid "Ca&ption:"
26884 #~ msgstr "Áb&racím:"
26885
26886 #~ msgid "Show ERT inline"
26887 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
26888
26889 #~ msgid "&Inline"
26890 #~ msgstr "&Beszúrt"
26891
26892 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26893 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
26894
26895 #~ msgid "Framed in box"
26896 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
26897
26898 #~ msgid "&Shaded"
26899 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
26900
26901 #~ msgid "Paper Size"
26902 #~ msgstr "Papírméret"
26903
26904 #~ msgid "&Colors"
26905 #~ msgstr "S&zínek"
26906
26907 #~ msgid "C&opiers"
26908 #~ msgstr "Másoló&k"
26909
26910 #~ msgid "&File formats"
26911 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
26912
26913 #~ msgid "&GUI name:"
26914 #~ msgstr "&GUI név:"
26915
26916 #~ msgid "External Applications"
26917 #~ msgstr "Külső programok"
26918
26919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26920 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
26921
26922 #~ msgid "Save/restore window position"
26923 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
26924
26925 #~ msgid " every"
26926 #~ msgstr " minden"
26927
26928 #~ msgid "Scrolling"
26929 #~ msgstr "Görgetés"
26930
26931 #~ msgid "Pixmap Cache"
26932 #~ msgstr "Pixmap Cache"
26933
26934 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26935 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
26936
26937 #~ msgid "&URL:"
26938 #~ msgstr "&URL:"
26939
26940 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26941 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
26942
26943 #~ msgid "&Units:"
26944 #~ msgstr "&Mértékegység:"
26945
26946 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26948
26949 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26951
26952 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26954
26955 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26957
26958 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26960
26961 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26962 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26963
26964 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26965 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26966
26967 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26968 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26969
26970 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26971 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26972
26973 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26974 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26975
26976 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26977 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26978
26979 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26980 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26981
26982 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26983 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26984
26985 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26986 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26987
26988 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26989 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26990
26991 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26992 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26993
26994 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26995 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26996
26997 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26998 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26999
27000 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
27002
27003 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27004 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
27005
27006 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
27008
27009 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
27011
27012 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27013 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
27014
27015 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27016 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
27017
27018 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27019 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
27020
27021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
27023
27024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
27026
27027 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
27029
27030 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27031 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
27032
27033 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27034 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
27035
27036 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27037 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
27038
27039 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
27041
27042 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27043 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
27044
27045 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27046 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
27047
27048 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27049 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
27050
27051 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27052 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
27053
27054 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27055 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
27056
27057 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27058 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
27059
27060 #~ msgid "Bahasa"
27061 #~ msgstr "Bahasa"
27062
27063 #~ msgid "Magyar"
27064 #~ msgstr "Magyar"
27065
27066 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27067 #~ msgstr "Szerb-horvát"
27068
27069 #~ msgid "Framed|F"
27070 #~ msgstr "Keretes|e"
27071
27072 #~ msgid "Shaded|S"
27073 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
27074
27075 #~ msgid "Insert URL"
27076 #~ msgstr "URL beszúrása"
27077
27078 #~ msgid "Can't load document class"
27079 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
27080
27081 #~ msgid ""
27082 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27083 #~ "loaded."
27084 #~ msgstr ""
27085 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
27086 #~ "tölthető be."
27087
27088 #~ msgid ""
27089 #~ "The document could not be converted\n"
27090 #~ "into the document class %1$s."
27091 #~ msgstr ""
27092 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
27093 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
27094
27095 #~ msgid ""
27096 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27097 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27098 #~ msgstr ""
27099 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
27100 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
27101
27102 #~ msgid "&Switch to document"
27103 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
27104
27105 #~ msgid ""
27106 #~ "Could not open the specified document\n"
27107 #~ "%1$s\n"
27108 #~ "due to the error: %2$s"
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "A %1$s dokumentum\n"
27111 #~ "nem nyitható meg,\n"
27112 #~ "%2$s hiba miatt"
27113
27114 #~ msgid "Rectangular box"
27115 #~ msgstr "Négyszögű keret"
27116
27117 #~ msgid "Shadow box"
27118 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
27119
27120 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27121 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
27122
27123 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27124 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
27125
27126 #~ msgid "Copiers"
27127 #~ msgstr "Másolók"
27128
27129 #~ msgid "Boxed"
27130 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
27131
27132 #~ msgid "ovalbox"
27133 #~ msgstr "ovális keret"
27134
27135 #~ msgid "Ovalbox"
27136 #~ msgstr "Ovális keret"
27137
27138 #~ msgid "Shadowbox"
27139 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
27140
27141 #~ msgid "Doublebox"
27142 #~ msgstr "Kétszeres keret"
27143
27144 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27145 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
27146
27147 #~ msgid "Unknown inset name: "
27148 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
27149
27150 #~ msgid "Program Listing "
27151 #~ msgstr "Program lista"
27152
27153 #~ msgid "Framed"
27154 #~ msgstr "Keretes"
27155
27156 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27157 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
27158
27159 #~ msgid "Url: "
27160 #~ msgstr "Url: "
27161
27162 #~ msgid "HtmlUrl: "
27163 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27164
27165 #~ msgid "Default (outer)"
27166 #~ msgstr "Alapérték"
27167
27168 #~ msgid "Outer"
27169 #~ msgstr "Külső"
27170
27171 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27172 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
27173
27174 #~ msgid "%1$d words in selection."
27175 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
27176
27177 #~ msgid "%1$d words in document."
27178 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
27179
27180 #~ msgid "One word in selection."
27181 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
27182
27183 #~ msgid "One word in document."
27184 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
27185
27186 #~ msgid "Count words"
27187 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
27188
27189 #~ msgid "Encoding error"
27190 #~ msgstr "Kódolási hiba"
27191
27192 #~ msgid "Placeholders"
27193 #~ msgstr "Helyfoglalók"
27194
27195 #~ msgid "&Right"
27196 #~ msgstr "&Jobbra"
27197
27198 #~ msgid "Case."
27199 #~ msgstr "Eset."
27200
27201 #~ msgid "Algorithm #."
27202 #~ msgstr "Algoritmus #."
27203
27204 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
27206
27207 #~ msgid "&Load"
27208 #~ msgstr "Betö&ltés"
27209
27210 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
27211 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
27212
27213 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
27214 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
27215
27216 #~ msgid "Co&pies:"
27217 #~ msgstr "Példán&yszám:"
27218
27219 #~ msgid "Printer &name:"
27220 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Columns "
27224 #~ msgstr "Hasábok"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Overprint "
27228 #~ msgstr "Felülnyomás"
27229
27230 #~ msgid "Conjecture "
27231 #~ msgstr "Feltevés"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "Font st&yle:"
27235 #~ msgstr "Betűméret"
27236
27237 #~ msgid "Use printer name explicitely"
27238 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
27239
27240 #~ msgid "Part "
27241 #~ msgstr "Rész"
27242
27243 #~ msgid "columns "
27244 #~ msgstr "hasábok"
27245
27246 #~ msgid "overprint "
27247 #~ msgstr "felülnyomás"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "overlayarea"
27251 #~ msgstr "átfedési terület"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Corollary_"
27255 #~ msgstr "Következmény"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Definition. "
27259 #~ msgstr "Definíció."
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Example. "
27263 #~ msgstr "Példa."
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Fact. "
27267 #~ msgstr "Tény."
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Proof. "
27271 #~ msgstr "Bizonyítás  "
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "note: "
27275 #~ msgstr "megjegyzés:"
27276
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "&Extended Chars"
27279 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
27280
27281 #~ msgid "default"
27282 #~ msgstr "alapérték"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "common"
27286 #~ msgstr "megjegyzés"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27290 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27291
27292 #~ msgid "Toc"
27293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27294
27295 #~ msgid "Table of Contents|T"
27296 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "OK"
27300 #~ msgstr "&OK"
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Chinese"
27304 #~ msgstr "Példányok"
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "Upper"
27308 #~ msgstr "Nagybetű|N"
27309
27310 #~ msgid "Table of contents"
27311 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
27312
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Number style"
27315 #~ msgstr "Számozott lista"
27316
27317 #~ msgid ""
27318 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
27319 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
27320 #~ "chosen encoding.\n"
27321 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
27324 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
27325 #~ "kódolásban.\n"
27326 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
27327
27328 #~ msgid "block "
27329 #~ msgstr "blokk"
27330
27331 #~ msgid "Corollary.  "
27332 #~ msgstr "Következmény."
27333
27334 #~ msgid "block showing an example "
27335 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
27336
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "&Caption"
27339 #~ msgstr "Felirat"
27340
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27343 #~ msgstr "A részábra címe"
27344
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "&Label"
27347 #~ msgstr "&Címke:"
27348
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "A Label for the caption"
27351 #~ msgstr "Táblázat címe"
27352
27353 #~ msgid "<- P&romote"
27354 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
27355
27356 #~ msgid "D&own"
27357 #~ msgstr "&Le"
27358
27359 #~ msgid "De&mote ->"
27360 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
27361
27362 #~ msgid "Upd&ate"
27363 #~ msgstr "&Frissítés"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "SubSection"
27367 #~ msgstr "Alszakasz"
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27371 #~ "font change."
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
27374 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
27375
27376 #~ msgid "Unknown toc list"
27377 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
27378
27379 #~ msgid "Glossary Entry"
27380 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
27381
27382 #~ msgid "Glossary|G"
27383 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
27384
27385 #~ msgid "Insert glossary entry"
27386 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
27387
27388 #~ msgid "Glo"
27389 #~ msgstr "Szó"
27390
27391 #~ msgid "Glossary"
27392 #~ msgstr "Szójegyzék"
27393
27394 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27395 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
27396
27397 #~ msgid "&Detach panel"
27398 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
27399
27400 #~ msgid "Insert spacing"
27401 #~ msgstr "Hely beszúrása"
27402
27403 #~ msgid "Set limits style"
27404 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
27405
27406 #~ msgid "Set math font"
27407 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
27408
27409 #~ msgid "Insert fraction"
27410 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
27411
27412 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27413 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
27414
27415 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27416 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
27417
27418 #~ msgid "Math Panel|l"
27419 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
27420
27421 #~ msgid "Math Panel|P"
27422 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
27423
27424 #~ msgid "Show math panel"
27425 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
27426
27427 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27428 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
27429
27430 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27431 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
27432
27433 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27434 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
27435
27436 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27437 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
27438
27439 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27440 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
27441
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Insert math delimiters"
27444 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
27445
27446 #~ msgid "E&xtra options"
27447 #~ msgstr "E&xtra opciók"
27448
27449 #~ msgid "Alig&nment:"
27450 #~ msgstr "&Igazítás:"
27451
27452 #~ msgid "&From:"
27453 #~ msgstr "M&iről:"
27454
27455 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27456 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
27457
27458 #~ msgid "&Converters"
27459 #~ msgstr "Á&talakítók"
27460
27461 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
27462 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
27463
27464 #~ msgid ""
27465 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
27466 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
27467 #~ msgstr ""
27468 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
27469 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
27470
27471 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27472 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
27473
27474 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27475 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
27476
27477 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27478 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
27479
27480 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27481 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
27482
27483 #~ msgid "\tEnd."
27484 #~ msgstr "\tVége."
27485
27486 #~ msgid "#*"
27487 #~ msgstr "#*"
27488
27489 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
27490 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
27491
27492 #~ msgid "PrettyRef: "
27493 #~ msgstr "PrettyRef: "
27494
27495 #~ msgid "Opening child document "
27496 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Special Insets|S"
27500 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
27501
27502 #~ msgid "Insets|n"
27503 #~ msgstr "Betétek|k"