1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Tallózás..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgstr "&Visszaállítás"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Magasság értéke"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Szélesség értéke"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgstr "&Betûkészlet:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következõ változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betûtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
723 msgstr "Minden fájl (*)"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgstr "Megjelenítési mód"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgstr "&Megjelenítés:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgstr "Mé&retarány:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgstr "&LyX mutassa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1307 msgid "Inter-word space"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgstr "Betû&méret:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgstr "&Dialektus:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 msgid "&Column Sep:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgstr "&Függõleges:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1899 msgid "&Use hyperref support"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1904 msgid "Additional o&ptions"
1905 msgstr "További LaTeX opciók"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1918 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1923 msgid "Automatically fi&ll header"
1924 msgstr "Automatikus frissítés"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1931 msgid "Load in &fullscreen mode"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1936 msgid "Header Information"
1937 msgstr "TeX információ"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1962 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1965 msgid "Allows link text to break across lines."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1970 msgid "B&reak links over lines"
1971 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1980 msgid "C&olor links"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1985 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1989 msgid "B&ibliographical backreferences"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1994 msgid "Backreference by pa&ge number"
1995 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2000 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2004 msgid "G&enerate Bookmarks"
2005 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2009 msgid "&Open bookmarks"
2010 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2014 msgid "Number of levels"
2015 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Számozott képlet|p"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2025 msgstr "Oldal formátum"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2029 msgid "Paper Format"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2037 msgid "Style used for the page header and footer"
2038 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "Ol&dalstílus:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2074 msgid "&Indent Paragraph"
2075 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2079 msgstr "Címke szélesség"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2084 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2087 msgid "Lo&ngest label"
2088 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2092 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2117 msgid "Line &spacing"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2127 msgstr "Másfélszeres"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgstr "&Módosítása..."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 msgstr "Sima szöveg"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "Átala&kító:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Formátumra:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgstr "Nincs képlet"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2430 msgstr "Billentyûzet"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2486 msgid "Cursor movement:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 msgstr "&Babel használata"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2690 msgstr "Tallózás..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2698 msgid "&Example files:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgstr "Betûméretek"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgstr "Dokumentumok"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3063 msgstr "Talló&zás..."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3132 msgstr "L&eválogatás"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 msgstr "&Mit keres:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3228 msgstr "&Következõ..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgstr "Minden szegély"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3484 msgstr "Beállítások"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgstr "Normál szöveg"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgstr "Segédtétel #:"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3900 msgstr "Következmény"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Következmény #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Javaslat #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Feltevés #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Kritérium #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definíció #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Feltétel #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgstr "Probléma #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgstr "Észrevétel #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgstr "Követelés #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgstr "Megjegyzés #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4106 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4110 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4111 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4128 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Alalszakasz"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Alalszakasz*"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4195 msgstr "Kulcsszavak"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Tárgyszavak---"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Irodalomjegyzék"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:464
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4249 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4267 msgstr "Számozott felsorolás"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4284 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4290 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4293 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4296 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4298 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4303 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4322 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4325 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4327 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4328 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4333 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4355 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4360 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4365 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4369 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4378 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4382 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4386 msgid "Acknowledgement"
4387 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4390 msgid "Offprint Requests to:"
4391 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:175
4394 msgid "Correspondence to:"
4395 msgstr "Levelezés vele:"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4399 msgid "Acknowledgements."
4400 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4409 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4410 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4421 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4423 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4428 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4433 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4444 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4448 msgid "Acknowledgements"
4449 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4459 #: src/output_plaintext.cpp:145
4461 msgstr "Hivatkozások"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4465 msgstr "Ábra elhelyezése"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4472 msgid "TableComments"
4473 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4477 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4481 msgstr "MathLetters"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4484 msgid "NoteToEditor"
4485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4493 msgstr "Objektumnév"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4497 msgstr "Adatkészlet"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4500 msgid "Subject headings:"
4501 msgstr "Tárgy címsor:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4504 msgid "[Acknowledgements]"
4505 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4515 msgid "Place Figure here:"
4516 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4519 msgid "Place Table here:"
4520 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4527 msgid "Note to Editor:"
4528 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4531 msgid "References. ---"
4532 msgstr "Hivatkozások. ---"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4536 msgstr "Megjegyzés. ---"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4556 msgstr "Adatkészlet"
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4564 msgstr "Sima szöveg"
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}."
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Fejezet feladatok"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4577 msgstr "Jobb fejléc"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Jobb fejléc:"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4601 msgstr "Három-szerzõ"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 msgstr "Négy-szerzõ"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "Két kapcsolat"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "Három kapcsolat"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "Négy kapcsolat"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 msgstr "Vastagvonal"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "Felirat középen"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 msgstr "Értelmetlen!"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}."
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4734 msgstr "Fólia kezdés"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "Síma keret kezdés"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4750 msgstr "Fólia folytatása"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4758 msgstr "Fólia Zárása"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "Fólia alcím"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4806 msgstr "Felülnyomás"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4810 msgstr "Átfedési terület"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4814 msgstr "Átfedési terület"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Felfedés fólián "
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Csak a fóliákon"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "Példa-blokk"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4850 msgstr "Figyelem blokk"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Cím grafika"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4872 msgstr "Következmény."
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definíciók."
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4930 msgstr "Megjegyzés elem"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4934 msgstr "Megjegyzés:"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4939 msgstr "Figyelem blokk"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Táblázatok listája"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Ábrák listája"
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4996 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Közbevetett"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Alvariáció:"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Alvariáció2"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Alvariáció(2):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Alvariáció3"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Alvariáció(3):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Alvariáció4"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Alvariáció(4):"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Alvariáció5"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Alvariáció(5):"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5081 msgstr "LépésRejtés"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5085 msgstr "LépésRejtés:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[Sakktábla]"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "Tábla középen"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tábla középen]"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5121 msgstr "Király lépése"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgstr "Király lépése:"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5134 msgstr "Levélfejléc:"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5153 msgstr "Megszólítás:"
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5181 msgstr "Megérkezik(?)"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5235 msgstr "Idézet (hosszú)"
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgstr "Elsõ szerzõ"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5295 msgstr "Beérkezett:"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5305 msgstr "Elfogadott:"
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Szerzõ e-mail"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5448 msgstr "Kulcsszavak:"
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5459 msgid "BulletedItem"
5460 msgstr "Jelölt elem"
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5463 msgid "Bulleted Item:"
5464 msgstr "Jelölt elem:"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5475 msgid "PersonalInfo"
5476 msgstr "SzemélyesInformáció"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5479 msgid "Personal Info"
5480 msgstr "Személyes információ"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5483 msgid "MotherTongue"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5487 msgid "Mother Tongue:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5492 msgstr "NyelvFejléc"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5495 msgid "Language Header:"
5496 msgstr "Nyelv fejléc:"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5503 msgid "LastLanguage"
5504 msgstr "UtolsóNyelv"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5507 msgid "Last Language:"
5508 msgstr "Utolsó nyelv:"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5512 msgstr "NyelviLábléc"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5515 msgid "Language Footer:"
5516 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5526 #: lib/layouts/foils.layout:42
5530 #: lib/layouts/foils.layout:61
5531 msgid "ShortFoilhead"
5532 msgstr "Fólia rövid fej"
5534 #: lib/layouts/foils.layout:67
5535 msgid "Rotatefoilhead"
5536 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:73
5539 msgid "ShortRotatefoilhead"
5540 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5542 #: lib/layouts/foils.layout:82
5544 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:97
5550 #: lib/layouts/foils.layout:101
5552 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5554 #: lib/layouts/foils.layout:116
5558 #: lib/layouts/foils.layout:160
5560 msgstr "Saját embléma"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:168
5564 msgstr "Saját embléma:"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:177
5570 #: lib/layouts/foils.layout:181
5571 msgid "Restriction:"
5572 msgstr "Korlátozás:"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5579 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5580 msgid "Left Header:"
5581 msgstr "Bal fejléc:"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5585 msgid "Right Header"
5586 msgstr "Jobb fejléc"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5589 msgid "Right Header:"
5590 msgstr "Jobb fejléc:"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:201
5593 msgid "Right Footer"
5594 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:205
5597 msgid "Right Footer:"
5598 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5606 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5610 msgstr "Segédtétel #."
5612 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5615 msgid "Corollary #."
5616 msgstr "Következmény #."
5618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5620 msgid "Proposition #."
5621 msgstr "Javaslat #."
5623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5626 msgid "Definition #."
5627 msgstr "Definíció #."
5629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5637 msgstr "Segédtétel*"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5642 msgstr "Segédtétel."
5644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5647 msgstr "Következmény*"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5651 msgid "Proposition*"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5656 msgid "Proposition."
5659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5666 msgstr "Levélszövege"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5683 msgstr "Nyomtató neve:"
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5686 msgid "Unterschrift"
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5699 msgstr "Kiegészítés"
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5703 msgstr "Kiegészítés:"
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "Feladó címe"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5726 msgid "RetourAdresse:"
5727 msgstr "Feladó címe:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5734 msgid "MeinZeichen:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5750 msgid "IhrSchreiben:"
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5805 msgstr "Banki azonosító"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5809 msgstr "Banki azonosító:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5821 msgstr "Postai megjegyzés"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postai megjegyzés:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5833 msgstr "Megszólítás"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5837 msgstr "Megérkezik(?)"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5872 msgstr "Kiegészítés"
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "Feladó címe"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "Visszaküldési cím:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5904 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5908 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5912 msgstr "Címzett hivatkozása"
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5916 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5920 msgstr "Címzett levele"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5924 msgstr "Címzett levele:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5944 msgstr "Bankszámlaszám"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5947 msgid "BankAccount:"
5948 msgstr "Bankszámlaszám:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5951 msgid "PostalComment"
5952 msgstr "Postai megjegyzés"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5955 msgid "PostalComment:"
5956 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5967 msgstr "Hivatkozások"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5971 msgstr "Hivatkozás:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6058 msgid "AddressRowA:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6066 msgid "AddressRowB:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6074 msgid "AddressRowC:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6082 msgid "AddressRowD:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6090 msgid "AddressRowE:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6098 msgid "AddressRowF:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6102 msgid "TelephoneRowA"
6103 msgstr "TelefonsorA"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6106 msgid "TelephoneRowA:"
6107 msgstr "TelefonsorA"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6110 msgid "TelephoneRowB"
6111 msgstr "TelefonsorB"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6114 msgid "TelephoneRowB:"
6115 msgstr "TelefonSorB:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6118 msgid "TelephoneRowC"
6119 msgstr "TelefonsorC"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6122 msgid "TelephoneRowC:"
6123 msgstr "TelefonSorC:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6126 msgid "TelephoneRowD"
6127 msgstr "TelefonsorD"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6130 msgid "TelephoneRowD:"
6131 msgstr "TelefonSorD:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6134 msgid "TelephoneRowE"
6135 msgstr "TelefonsorE"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6138 msgid "TelephoneRowE:"
6139 msgstr "TelefonSorE:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6142 msgid "TelephoneRowF"
6143 msgstr "TelefonsorF"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6146 msgid "TelephoneRowF:"
6147 msgstr "TelefonSorF:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6150 msgid "InternetRowA"
6151 msgstr "InternetSorA"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6154 msgid "InternetRowA:"
6155 msgstr "InternetSorA:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6158 msgid "InternetRowB"
6159 msgstr "InternetSorB"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6162 msgid "InternetRowB:"
6163 msgstr "InternetSorB:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6166 msgid "InternetRowC"
6167 msgstr "InternetSorC"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6170 msgid "InternetRowC:"
6171 msgstr "InternetSorC:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6174 msgid "InternetRowD"
6175 msgstr "InternetSorD"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6178 msgid "InternetRowD:"
6179 msgstr "InternetSorD:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6182 msgid "InternetRowE"
6183 msgstr "InternetSorE"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6186 msgid "InternetRowE:"
6187 msgstr "InternetSorE:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6190 msgid "InternetRowF"
6191 msgstr "InternetSorF"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6194 msgid "InternetRowF:"
6195 msgstr "InternetSorF:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6247 msgstr "Követelés #."
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6251 msgstr "Megjegyzések"
6253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6255 msgstr "Észrevételek #."
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6259 msgstr "Dialógus felosztás"
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6263 msgstr "(dialógus felosztás)"
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6271 msgstr "Belsõ színhely"
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6275 msgstr "Külsõ színhely"
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6282 msgid "(continuing)"
6283 msgstr "(folytatás)"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6295 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6298 msgid "INTERCUT WITH:"
6299 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6312 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6314 msgstr "Kulcsszavak:"
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6317 msgid "Classification Codes"
6318 msgstr "Osztályozási kódok"
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6322 msgid "Definition \\thedefinition."
6323 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6331 msgid "Step \\thestep."
6332 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6336 msgid "Example \\theexample."
6337 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6352 msgid "Theorem \\thetheorem."
6353 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6357 msgid "Corollary \\thecorollary."
6358 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6362 msgid "Lemma \\thelemma."
6363 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6367 msgid "Proposition \\theproposition."
6368 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6376 msgid "Prop \\theprop."
6377 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6386 msgid "Question \\thequestion."
6387 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6391 msgid "Claim \\theclaim."
6392 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6396 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6397 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6400 msgid "Appendices Section"
6401 msgstr "Függelék szakasz"
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6404 msgid "--- Appendices ---"
6405 msgstr "--- Függelékek ---"
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6409 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6440 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6441 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6448 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6449 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6456 msgid "submit to paper:"
6457 msgstr "submit to paper:"
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6464 msgid "Bibliography heading"
6465 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6473 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6481 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6484 msgid "AddressForOffprints"
6485 msgstr "Cím offprint-hez"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6488 msgid "Address for Offprints:"
6489 msgstr "Cím offprint-hez:"
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6492 msgid "RunningTitle"
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Running title:"
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6501 msgid "RunningAuthor"
6502 msgstr "Futó szerzõ"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6505 msgid "Running author:"
6506 msgstr "Futó szerzõ:"
6508 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6513 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6515 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6520 msgid "Running LaTeX Title"
6521 msgstr "Futó LaTeX cím"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6532 msgid "Author Running"
6533 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6536 msgid "Author Running:"
6537 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6541 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6545 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6557 msgid "Conjecture #."
6558 msgstr "Feltevés #."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6570 msgstr "Megjegyzés #."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6574 msgstr "Probléma #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6578 msgstr "Tulajdonság"
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6582 msgstr "Tulajdonság #."
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6590 msgstr "Észrevétel #."
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6598 msgstr "Megoldás #."
6600 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6610 msgid "Chapterprecis"
6611 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6639 msgstr "Lista elem:"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6646 msgid "Double Item:"
6647 msgstr "Dupla elem:"
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6663 msgstr "Számítógép:"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6666 msgid "EmptySection"
6667 msgstr "ÜresSzakasz"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6670 msgid "Empty Section"
6671 msgstr "Üres szakasz"
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6674 msgid "CloseSection"
6675 msgstr "SzakaszZárása"
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6678 msgid "Close Section"
6679 msgstr "Szakasz zárása"
6681 #: lib/layouts/paper.layout:149
6685 #: lib/layouts/paper.layout:160
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6690 #: lib/layouts/slides.layout:89
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6700 msgstr "Utolsó fólia"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6708 msgstr "Széles fólia"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6715 msgid "Empty slide:"
6716 msgstr "Üres fólia:"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6719 msgid "ItemizeType1"
6720 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6723 msgid "EnumerateType1"
6724 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Algoritmusok listája"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6735 msgid "AltAffiliation"
6736 msgstr "Másik kapcsolat"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6743 msgid "Electronic Address:"
6744 msgstr "Elektronikus cím:"
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6747 msgid "acknowledgments"
6748 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6751 msgid "PACS number:"
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6756 msgid "\\thechapter"
6757 msgstr "\\Alph{chapter}."
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6808 msgstr "Feladó címe"
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Visszaküldési cím:"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6816 msgstr "Speciális levél"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6819 msgid "Specialmail:"
6820 msgstr "Különleges levél:"
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6847 msgstr "Címzett hivatkozása"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6851 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6855 msgstr "Címzett levele"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Címzett levele:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6863 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6867 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Vásárló szám:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Számla száma:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6887 msgstr "Következõ cím"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Következõ cím:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Küldõ neve:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Küldõ címe:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6919 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "Küldõ E-mail:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6946 msgid "End of letter"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6950 msgid "LandscapeSlide"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6954 msgid "Landscape Slide"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6958 msgid "PortraitSlide"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6962 msgid "Portrait Slide"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6970 msgid "SlideHeading"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6974 msgid "SlideSubHeading"
6975 msgstr "Fólia alcím"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6978 msgid "ListOfSlides"
6979 msgstr "Fóliák listája"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6982 msgid "List Of Slides"
6983 msgstr "Fóliák listája"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6986 msgid "SlideContents"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6990 msgid "Slidecontents"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6994 msgid "ProgressContents"
6995 msgstr "Fólialista-"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6998 msgid "Progress Contents"
6999 msgstr "Fólialista-"
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7012 msgstr "Kulcsszavak."
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7019 msgid "AMS subject classifications."
7020 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7030 #: lib/layouts/slides.layout:105
7034 #: lib/layouts/slides.layout:127
7038 #: lib/layouts/slides.layout:142
7039 msgid "New Overlay:"
7040 msgstr "Új átfedés:"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:182
7044 msgstr "Új megjegyzés:"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:207
7047 msgid "InvisibleText"
7048 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:214
7051 msgid "<Invisible Text Follows>"
7052 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7054 #: lib/layouts/slides.layout:231
7056 msgstr "Látható szöveg"
7058 #: lib/layouts/slides.layout:238
7059 msgid "<Visible Text Follows>"
7060 msgstr "<Látható szöveg>"
7062 #: lib/layouts/spie.layout:53
7064 msgstr "Szerzõ infó"
7066 #: lib/layouts/spie.layout:65
7068 msgstr "Szerzõ infó:"
7070 #: lib/layouts/spie.layout:78
7074 #: lib/layouts/spie.layout:93
7075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7104 msgstr "Betûszerinti"
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7108 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Hivatkozás száma"
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7127 msgstr "Megjelenítési mód"
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7137 msgstr "Összes tör&lése"
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7141 msgid "Issue-number"
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Alalbekezdés"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Fejléc --"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Speciális-szakasz"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Speciális-szakasz:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7174 msgstr "AGU-folyóirat"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "AGU-folyóirat:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Hivatkozás száma:"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7194 msgstr "AGU-példány"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7198 msgstr "AGU-példány:"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7206 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7214 msgstr "Tárgyszó-elem"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7218 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7222 msgstr "Keresztkifejezés"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7226 msgstr "Keresztkifejezés:"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7230 msgstr "Kiegészítés"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Kiegészítõ..."
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7238 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7242 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7246 msgstr "Hivatkozás másra"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7250 msgstr "Hivatkozás másra:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7254 msgstr "Felülvizsgált"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7258 msgstr "Felülvizsgált:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7262 msgstr "Behúzott sor"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7266 msgstr "Behúzott sor"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Online kiadás:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7286 msgstr "Hivatkozás:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7290 msgstr "Postázási sorrend"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7294 msgstr "Postázási sorrend:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7298 msgstr "AGU-oldalak"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7302 msgstr "AGU-oldalak:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7330 msgstr "Adatkészletek"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7334 msgstr "Adatkészletek:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7383 msgstr "Postázási sorrend"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7400 msgstr "Papír azonosító"
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7404 msgstr "Papír azonosító:"
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7411 msgid "Author Address:"
7412 msgstr "Szerzõ címe:"
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7416 msgstr "Köztes megjegyzés"
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7419 msgid "Slug Comment:"
7420 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7431 msgid "Table Caption"
7432 msgstr "Táblázat címe"
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7435 msgid "TableCaption"
7436 msgstr "Táblázat címe"
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7439 msgid "Current Address"
7440 msgstr "Jelenlegi cím"
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7443 msgid "Current address:"
7444 msgstr "Jelenlegi cím:"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7447 msgid "E-mail address:"
7448 msgstr "E-mail cím:"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7451 msgid "Key words and phrases:"
7452 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7471 msgid "Subjectclass"
7472 msgstr "Tárgyosztály"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7476 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7486 msgstr "Billentyûzet"
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Albekezdés*"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7519 msgstr "Szerzõcsoport"
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "Revízió elõélete"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Revízió elõélete"
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}."
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}."
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7555 msgid "\\arabic{footnote}"
7556 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7559 msgid "\\Roman{section}."
7560 msgstr "\\Roman{section}."
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7564 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7567 msgid "\\Alph{subsection}."
7568 msgstr "\\Alph{subsection}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7571 msgid "\\arabic{subsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsection}."
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7575 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7579 msgid "\\alph{subsubsection}."
7580 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7583 msgid "\\alph{paragraph}."
7584 msgstr "\\alph{paragraph}."
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7588 msgstr "Rész hozzáadása"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7592 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7596 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7600 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7604 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7608 msgstr "Miniszakasz"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7623 msgid "Uppertitleback"
7624 msgstr "Címoldal háta felül"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7627 msgid "Lowertitleback"
7628 msgstr "Címoldal háta alul"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7632 msgstr "Extra címoldal"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7635 msgid "Captionabove"
7636 msgstr "Felirat felette"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7639 msgid "Captionbelow"
7640 msgstr "Felirat alatta"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7647 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7653 msgid "\\Roman{part}"
7654 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7658 msgstr "széljegyzet"
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7675 msgstr "Kiszürkített"
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7678 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Elválasztó--"
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Másik környezet ---"
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7711 msgid "Chapter \\thechapter"
7712 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7716 msgid "Appendix \\thechapter"
7717 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7763 msgid "Proposition \\thetheorem."
7764 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7769 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7772 msgid "Fact \\thetheorem."
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7782 msgid "Example \\thetheorem."
7783 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7787 msgid "Problem \\thetheorem."
7788 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7797 msgid "Remark \\thetheorem."
7798 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7823 msgstr "Észrevétel*"
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7847 msgstr "Észrevétel."
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7854 #: lib/layouts/braille.module:5
7855 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7858 #: lib/layouts/braille.module:20
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7868 #: lib/layouts/braille.module:42
7869 msgid "Braille (textsize)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:64
7873 msgid "Braille (dots on)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:79
7877 msgid "Braille_dots_on"
7880 #: lib/layouts/braille.module:87
7881 msgid "Braille (dots off)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:102
7885 msgid "Braille_dots_off"
7888 #: lib/layouts/braille.module:110
7889 msgid "Braille (mirror on)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:125
7893 msgid "Braille_mirror_on"
7896 #: lib/layouts/braille.module:133
7897 msgid "Braille (mirror off)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:148
7901 msgid "Braille mirror off"
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7911 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7918 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7923 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7928 "where you want the endnotes to appear."
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7934 msgstr "széljegyzet"
7936 #: lib/layouts/hanging.module:5
7938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7939 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7949 "glosses, semantic markup)."
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7953 msgid "Numbered Example (multiline)"
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8023 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8035 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8037 msgid "Minimalistic"
8038 msgstr "Miniszakasz"
8040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8041 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8053 "starred and non-starred forms."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8058 msgid "Criterion \\thetheorem."
8059 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8071 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8072 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8076 msgstr "Algoritmus*"
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8080 msgstr "Algoritmus."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8096 msgid "Condition \\thetheorem."
8097 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8109 msgid "Note \\thetheorem."
8110 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8114 msgstr "Megjegyzés*"
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8118 msgstr "Megjegyzés."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8122 msgid "Notation \\thetheorem."
8123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8135 msgid "Summary \\thetheorem."
8136 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8148 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8149 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8152 msgid "Acknowledgement*"
8153 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8157 msgstr "Következtetés"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8162 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8166 msgstr "Következtetés*"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8170 msgstr "Következtetés."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8178 msgid "Assumption \\thetheorem."
8179 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8191 msgid "Theorems (AMS)"
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8199 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8203 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8208 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8209 "that provide a chapter environment."
8212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8213 msgid "Theorems (Order By Section)"
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8217 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8221 msgid "Theorems (Starred)"
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8226 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8227 "using the extended AMS machinery."
8230 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8235 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8237 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8239 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8242 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8243 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8267 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8270 msgid "Arabic (Arabi)"
8271 msgstr "Arab (Arabi)"
8273 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8279 msgid "Austrian (old spelling)"
8280 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8287 msgid "Bahasa Indonesia"
8291 msgid "Bahasa Malaysia"
8303 msgid "Portuguese (Brazil)"
8304 msgstr "Portugál (Brazil)"
8323 msgid "French Canadian"
8324 msgstr "Francia-kanadai"
8331 msgid "Chinese (simplified)"
8332 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8335 msgid "Chinese (traditional)"
8336 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8384 msgid "German (old spelling)"
8385 msgstr "Német (Új írásmód)"
8391 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8396 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8407 msgstr "Integrál beszúrása"
8444 msgid "Lower Sorbian"
8445 msgstr "Felsõ-szerb"
8490 msgid "Serbian (Latin)"
8509 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8522 msgid "Upper Sorbian"
8523 msgstr "Felsõ-szerb"
8534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8540 msgstr "Szerkesztés|e"
8542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8546 #: lib/ui/classic.ui:35
8550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8556 msgstr "Navigáció|N"
8558 #: lib/ui/classic.ui:38
8560 msgstr "Dokumentumok|D"
8562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8570 #: lib/ui/classic.ui:48
8571 msgid "New from Template...|T"
8572 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8576 msgstr "Megnyitás...|n"
8578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8587 msgid "Save As...|A"
8588 msgstr "Mentés másként...|t"
8590 #: lib/ui/classic.ui:54
8592 msgstr "Visszatér|r"
8594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8595 msgid "Version Control|V"
8596 msgstr "Verziókövetés|V"
8598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8600 msgstr "Importálás|I"
8602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8604 msgstr "Exportálás|x"
8606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8608 msgstr "Nyomtatás...|o"
8610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8619 msgid "Register...|R"
8620 msgstr "Regisztrálás...|R"
8622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8623 msgid "Check In Changes...|I"
8624 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8627 msgid "Check Out for Edit|O"
8628 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8631 msgid "Revert to Last Version|L"
8632 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8634 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8635 msgid "Undo Last Check In|U"
8636 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8638 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8639 msgid "Show History|H"
8640 msgstr "Elõzmények|E"
8642 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8646 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8648 msgstr "Visszavonás|n"
8650 #: lib/ui/classic.ui:91
8652 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8654 #: lib/ui/classic.ui:93
8658 #: lib/ui/classic.ui:94
8662 #: lib/ui/classic.ui:95
8664 msgstr "Beillesztés|i"
8666 #: lib/ui/classic.ui:96
8667 msgid "Paste External Selection|x"
8668 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8670 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8671 msgid "Find & Replace...|F"
8672 msgstr "Keresés és csere...|c"
8674 #: lib/ui/classic.ui:100
8678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8683 msgid "Spellchecker...|S"
8684 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8686 #: lib/ui/classic.ui:105
8687 msgid "Thesaurus..."
8688 msgstr "Szinonímák..."
8690 #: lib/ui/classic.ui:106
8692 msgid "Statistics...|i"
8693 msgstr "Statisztika"
8695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8697 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8699 #: lib/ui/classic.ui:108
8700 msgid "Change Tracking|g"
8701 msgstr "Változások követése|k"
8703 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8704 msgid "Preferences...|P"
8705 msgstr "Beállítások...|B"
8707 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8708 msgid "Reconfigure|R"
8709 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8711 #: lib/ui/classic.ui:115
8712 msgid "Selection as Lines|L"
8713 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8715 #: lib/ui/classic.ui:116
8716 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8717 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8719 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8720 msgid "Multicolumn|M"
8721 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8723 #: lib/ui/classic.ui:122
8725 msgstr "Felsõ vonal|F"
8727 #: lib/ui/classic.ui:123
8728 msgid "Line Bottom|B"
8729 msgstr "Alsó vonal|s"
8731 #: lib/ui/classic.ui:124
8733 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8735 #: lib/ui/classic.ui:125
8736 msgid "Line Right|R"
8737 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8739 #: lib/ui/classic.ui:127
8743 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8745 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8747 #: lib/ui/classic.ui:130
8748 msgid "Delete Row|w"
8749 msgstr "Sor törlése|o"
8751 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8753 msgstr "Sor másolása"
8755 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8757 msgstr "Sorok cseréje"
8759 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8760 msgid "Add Column|u"
8761 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8763 #: lib/ui/classic.ui:135
8764 msgid "Delete Column|D"
8765 msgstr "Oszlop törlése|p"
8767 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8769 msgstr "Oszlop másolása"
8771 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8772 msgid "Swap Columns"
8773 msgstr "Oszlopok cseréje"
8775 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8779 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8783 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8787 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8791 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8795 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8799 #: lib/ui/classic.ui:159
8800 msgid "Toggle Numbering|N"
8801 msgstr "Számozás váltása|z"
8803 #: lib/ui/classic.ui:160
8804 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8805 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8807 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8808 msgid "Change Limits Type|L"
8809 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8811 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Change Formula Type|F"
8813 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8815 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8817 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8819 #: lib/ui/classic.ui:168
8823 #: lib/ui/classic.ui:170
8825 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8827 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8828 msgid "Delete Row|D"
8829 msgstr "Sor törlése|t"
8831 #: lib/ui/classic.ui:175
8832 msgid "Add Column|C"
8833 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8835 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8836 msgid "Delete Column|e"
8837 msgstr "Oszlop törlése|e"
8839 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8841 msgstr "Alapérték|t"
8843 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8845 msgstr "Megjelenített"
8847 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8851 #: lib/ui/classic.ui:188
8855 #: lib/ui/classic.ui:189
8859 #: lib/ui/classic.ui:190
8863 #: lib/ui/classic.ui:192
8864 msgid "Maple, simplify"
8865 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8867 #: lib/ui/classic.ui:193
8868 msgid "Maple, factor"
8869 msgstr "Maple, factor"
8871 #: lib/ui/classic.ui:194
8872 msgid "Maple, evalm"
8873 msgstr "Maple, evalm"
8875 #: lib/ui/classic.ui:195
8876 msgid "Maple, evalf"
8877 msgstr "Maple, evalf"
8879 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8881 msgid "Inline Formula|I"
8882 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8884 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8885 msgid "Displayed Formula|D"
8886 msgstr "Megjelenített képlet"
8888 #: lib/ui/classic.ui:201
8889 msgid "Eqnarray Environment|q"
8890 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8892 #: lib/ui/classic.ui:202
8893 msgid "Align Environment|A"
8894 msgstr "Igazítás környezet|a"
8896 #: lib/ui/classic.ui:203
8897 msgid "AlignAt Environment"
8898 msgstr "AlignAt környezet"
8900 #: lib/ui/classic.ui:204
8901 msgid "Flalign Environment|F"
8902 msgstr "Flalign környezet|F"
8904 #: lib/ui/classic.ui:207
8905 msgid "Gather Environment"
8906 msgstr "Gather környezet"
8908 #: lib/ui/classic.ui:208
8909 msgid "Multline Environment"
8910 msgstr "Többsoros környezet"
8912 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8916 #: lib/ui/classic.ui:216
8917 msgid "Special Character|S"
8918 msgstr "Speciális jel|c"
8920 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8921 msgid "Citation...|C"
8922 msgstr "Hivatkozás...|i"
8924 #: lib/ui/classic.ui:218
8925 msgid "Cross-reference...|r"
8926 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8928 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8932 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8934 msgstr "Lábjegyzet|b"
8936 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8937 msgid "Marginal Note|M"
8938 msgstr "Széljegyzet|e"
8940 #: lib/ui/classic.ui:222
8944 #: lib/ui/classic.ui:223
8945 msgid "Index Entry|I"
8946 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8948 #: lib/ui/classic.ui:224
8949 msgid "Nomenclature Entry"
8950 msgstr "Szakkifejezés elem"
8952 #: lib/ui/classic.ui:225
8956 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8958 msgstr "Megjegyzés|z"
8960 #: lib/ui/classic.ui:227
8961 msgid "Lists & TOC|O"
8962 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8964 #: lib/ui/classic.ui:229
8968 #: lib/ui/classic.ui:230
8972 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8973 msgid "Graphics...|G"
8974 msgstr "Grafika...|G"
8976 #: lib/ui/classic.ui:232
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Táblázat...|b"
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8982 msgstr "Úsztatások|a"
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8998 msgid "Symbols...|b"
9001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9002 msgid "Superscript|S"
9003 msgstr "Felsõ index|F"
9005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9007 msgstr "Alsó index|x"
9009 #: lib/ui/classic.ui:244
9010 msgid "Hyphenation Point|P"
9011 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9015 msgid "Protected Hyphen|y"
9016 msgstr "Védett szóköz|s"
9018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9019 msgid "Ligature Break|k"
9020 msgstr "Ligatúratörés|L"
9022 #: lib/ui/classic.ui:247
9023 msgid "Protected Space|r"
9024 msgstr "Védett szóköz|s"
9026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9027 msgid "Inter-word Space|w"
9030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9031 msgid "Thin Space|T"
9032 msgstr "Keskeny köz|K"
9034 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9036 msgid "Horizontal Space...|o"
9037 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9039 #: lib/ui/classic.ui:251
9040 msgid "Vertical Space..."
9041 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9043 #: lib/ui/classic.ui:252
9044 msgid "Line Break|L"
9047 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9049 msgstr "Hármaspont|o"
9051 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9052 msgid "End of Sentence|E"
9053 msgstr "Mondat vége|v"
9055 #: lib/ui/classic.ui:255
9057 msgid "Protected Dash|D"
9058 msgstr "Védett szóköz|s"
9060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9061 msgid "Breakable Slash|a"
9064 #: lib/ui/classic.ui:257
9065 msgid "Single Quote|Q"
9066 msgstr "Aposztrof|p"
9068 #: lib/ui/classic.ui:258
9069 msgid "Ordinary Quote|O"
9070 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9072 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9073 msgid "Menu Separator|M"
9074 msgstr "Menü elválasztó|M"
9076 #: lib/ui/classic.ui:260
9077 msgid "Horizontal Line"
9078 msgstr "Vízszintes vonal"
9080 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9084 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9085 msgid "Display Formula|D"
9086 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9088 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9090 msgid "Eqnarray Environment|E"
9091 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9093 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9095 msgid "AMS align Environment|a"
9096 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9098 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9100 msgid "AMS alignat Environment|t"
9101 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9103 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9105 msgid "AMS flalign Environment|f"
9106 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9108 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9110 msgid "AMS gather Environment|g"
9111 msgstr "AMS gather környezet|A"
9113 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9115 msgid "AMS multline Environment|m"
9116 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9118 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9119 msgid "Array Environment|y"
9120 msgstr "Tömbös környezet|y"
9122 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9123 msgid "Cases Environment|C"
9124 msgstr "Esetek környezet|s"
9126 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9127 msgid "Split Environment|S"
9128 msgstr "Környezet felosztása|o"
9130 #: lib/ui/classic.ui:280
9131 msgid "Font Change|o"
9132 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9134 #: lib/ui/classic.ui:284
9135 msgid "Math Normal Font"
9136 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9138 #: lib/ui/classic.ui:286
9139 msgid "Math Calligraphic Family"
9140 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9142 #: lib/ui/classic.ui:287
9143 msgid "Math Fraktur Family"
9144 msgstr "Képlet fraktúr család"
9146 #: lib/ui/classic.ui:288
9147 msgid "Math Roman Family"
9148 msgstr "Képlet Roman család"
9150 #: lib/ui/classic.ui:289
9151 msgid "Math Sans Serif Family"
9152 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9154 #: lib/ui/classic.ui:291
9155 msgid "Math Bold Series"
9156 msgstr "Képlet félkövér típus"
9158 #: lib/ui/classic.ui:293
9159 msgid "Text Normal Font"
9160 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9162 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9163 msgid "Text Roman Family"
9164 msgstr "Szöveg Roman család"
9166 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9167 msgid "Text Sans Serif Family"
9168 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9170 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9171 msgid "Text Typewriter Family"
9172 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9174 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9175 msgid "Text Bold Series"
9176 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9179 msgid "Text Medium Series"
9180 msgstr "Szöveg normál típus"
9182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9183 msgid "Text Italic Shape"
9184 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9187 msgid "Text Small Caps Shape"
9188 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9191 msgid "Text Slanted Shape"
9192 msgstr "Szöveg döntött alak"
9194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9195 msgid "Text Upright Shape"
9196 msgstr "Szöveg álló alak"
9198 #: lib/ui/classic.ui:310
9199 msgid "Floatflt Figure"
9200 msgstr "Floatflt ábra"
9202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9203 msgid "Table of Contents|C"
9204 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9207 msgid "Index List|I"
9208 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9211 msgid "Nomenclature|N"
9212 msgstr "Szakkifejezések|S"
9214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9216 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9219 msgid "LyX Document...|X"
9220 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9223 msgid "Plain Text...|T"
9224 msgstr "Síma szöveg...|m"
9226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9228 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9231 msgid "Track Changes|T"
9232 msgstr "Változások követése|V"
9234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9235 msgid "Merge Changes...|M"
9236 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9238 #: lib/ui/classic.ui:330
9239 msgid "Accept All Changes|A"
9240 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9242 #: lib/ui/classic.ui:331
9243 msgid "Reject All Changes|R"
9244 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9247 msgid "Show Changes in Output|S"
9248 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9250 #: lib/ui/classic.ui:339
9251 msgid "Character...|C"
9254 #: lib/ui/classic.ui:340
9255 msgid "Paragraph...|P"
9256 msgstr "Bekezdés...|e"
9258 #: lib/ui/classic.ui:341
9259 msgid "Document...|D"
9260 msgstr "Dokumentum...|D"
9262 #: lib/ui/classic.ui:342
9263 msgid "Tabular...|T"
9264 msgstr "Táblázat...|T"
9266 #: lib/ui/classic.ui:344
9267 msgid "Emphasize Style|E"
9268 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9270 #: lib/ui/classic.ui:345
9271 msgid "Noun Style|N"
9272 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9274 #: lib/ui/classic.ui:346
9275 msgid "Bold Style|B"
9276 msgstr "Félkövér stílus|v"
9278 #: lib/ui/classic.ui:349
9279 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9280 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9282 #: lib/ui/classic.ui:350
9283 msgid "Increase Environment Depth|i"
9284 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9286 #: lib/ui/classic.ui:351
9287 msgid "Start Appendix Here|S"
9288 msgstr "Innentõl függelék|f"
9290 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9291 msgid "Build Program|B"
9292 msgstr "Program fordítása|r"
9294 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9296 msgstr "Frissítés|i"
9298 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9300 msgstr "LaTeX napló|X"
9302 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9306 #: lib/ui/classic.ui:365
9307 msgid "TeX Information|X"
9308 msgstr "TeX információ|X"
9310 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9312 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9314 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9315 msgid "Go to Label|L"
9316 msgstr "Címkére ugrás|C"
9318 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9320 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9322 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9323 msgid "Save Bookmark 1|S"
9324 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9326 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9327 msgid "Save Bookmark 2"
9328 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9330 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9331 msgid "Save Bookmark 3"
9332 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9334 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9335 msgid "Save Bookmark 4"
9336 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9338 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9339 msgid "Save Bookmark 5"
9340 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9342 #: lib/ui/classic.ui:390
9343 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9344 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9346 #: lib/ui/classic.ui:391
9347 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9348 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9350 #: lib/ui/classic.ui:392
9351 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9352 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9354 #: lib/ui/classic.ui:393
9355 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9356 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9358 #: lib/ui/classic.ui:394
9359 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9360 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9362 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9363 msgid "Introduction|I"
9364 msgstr "Bevezetés|B"
9366 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9370 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9371 msgid "User's Guide|U"
9372 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9374 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9375 msgid "Extended Features|E"
9376 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9378 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Embedded Objects|m"
9380 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9382 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9383 msgid "Customization|C"
9384 msgstr "Testreszabás|e"
9386 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9390 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9391 msgid "Table of Contents|a"
9392 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9394 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9395 msgid "LaTeX Configuration|L"
9396 msgstr "LaTeX információ|L"
9398 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9400 msgstr "LyX névjegy|X"
9402 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9404 msgstr "LyX névjegy"
9406 #: lib/ui/classic.ui:429
9407 msgid "Preferences..."
9408 msgstr "Beállítások..."
9410 #: lib/ui/classic.ui:430
9412 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9415 msgid "Aligned Environment|l"
9416 msgstr "Igazítás környezet|I"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9419 msgid "AlignedAt Environment|v"
9420 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9423 msgid "Gathered Environment|h"
9424 msgstr "Gathered környezet|G"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9427 msgid "Delimiters|r"
9428 msgstr "Képlet határolók|K"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9440 msgid "Equation Label|L"
9441 msgstr "Címkére ugrás|C"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9446 msgstr "Számozás váltása|z"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9449 msgid "Split Cell|C"
9450 msgstr "Cella felosztása|s"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9459 msgid "Add Line Above|o"
9460 msgstr "Szegély fent|f"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9463 msgid "Add Line Below|B"
9464 msgstr "Szegély lent|g"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9467 msgid "Delete Line Above|D"
9468 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9471 msgid "Delete Line Below|e"
9472 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9475 msgid "Add Line to Left"
9476 msgstr "Bal oldali vonal"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9479 msgid "Add Line to Right"
9480 msgstr "Jobb oldali vonal"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9483 msgid "Delete Line to Left"
9484 msgstr "Sor törlése balra"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9487 msgid "Delete Line to Right"
9488 msgstr "Sor törlése jobbra"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9491 msgid "Toggle Math Toolbar"
9492 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9496 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9497 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9500 msgid "Toggle Table Toolbar"
9501 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9505 msgid "Next Cross-Reference|N"
9506 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9510 msgid "Go to Label|G"
9511 msgstr "Címkére ugrás|C"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9515 msgid "<reference>|r"
9516 msgstr "<hivatkozás>"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9520 msgid "(<reference>)|e"
9521 msgstr "(<hivatkozás>)"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9530 msgid "on page <page>|o"
9531 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9535 msgid "<reference> on page <page>|f"
9536 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9540 msgid "Formatted reference|t"
9541 msgstr "Formázott hivatkozás"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9548 msgid "Settings...|S"
9549 msgstr "Beállítások...|B"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9552 msgid "Go back to Reference|G"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9557 msgid "Open Inset|O"
9558 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9562 msgid "Close Inset|C"
9563 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9568 msgid "Dissolve Inset|D"
9569 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9573 msgid "Toggle Label|L"
9574 msgstr "Minde&t állítsa"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9579 msgstr "Nincs keret"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9583 msgid "Simple frame|f"
9584 msgstr "betét kerete"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9587 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9592 msgid "Oval, thin|O"
9593 msgstr "Vékony, ovális keret"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9597 msgid "Oval, thick|v"
9598 msgstr "vastag, ovális keret"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9601 msgid "Drop Shadow|w"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9606 msgid "Shaded background|b"
9607 msgstr "megjegyzés háttere"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9611 msgid "Double frame|D"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9616 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9620 msgstr "Megjegyzés|M"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9623 msgid "Greyed Out|G"
9624 msgstr "Kiszürkített|s"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9628 msgid "Interword Space|w"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9633 msgid "Protected Space|o"
9634 msgstr "Védett szóköz|s"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9638 msgid "Negative Thin Space|N"
9639 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9648 msgstr "Védett szóköz|s"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9652 msgid "Quad Space|Q"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9657 msgid "Double Quad Space|u"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9661 msgid "Horizontal Fill|F"
9662 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9666 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9672 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9676 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9677 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9681 msgid "Custom Length|C"
9682 msgstr "Megjegyzés|M"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9687 msgstr "Alap kihagyás"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9692 msgstr "Kis kihagyás"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9697 msgstr "Közepes kihagyás"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9702 msgstr "Nagy kihagyás"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9707 msgstr "Függõleges kitöltés"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9720 msgid "Page Break|a"
9721 msgstr "Oldaltörés|d"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9724 msgid "Clear Page|C"
9725 msgstr "Üres oldal|a"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9728 msgid "Clear Double Page|D"
9729 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9733 msgid "Ragged Line Break|R"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9738 msgid "Justified Line Break|J"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9757 msgstr "Beillesztés"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9760 msgid "Paste Recent|e"
9761 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9766 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9769 msgid "Move Paragraph Up|o"
9770 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9773 msgid "Move Paragraph Down|v"
9774 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9778 msgid "Apply Last Text Style|A"
9779 msgstr "Szöveg stílus|S"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9782 msgid "Text Style|S"
9783 msgstr "Szöveg stílus|S"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9786 msgid "Paragraph Settings...|P"
9787 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9790 msgid "Fullscreen Mode"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9796 msgid "Append Parameter"
9797 msgstr "További paraméterek"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9802 msgid "Remove Last Parameter"
9803 msgstr "Lista paraméterei"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9818 msgid "Insert Optional Parameter"
9819 msgstr "Lista paraméterei"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9824 msgid "Remove Optional Parameter"
9825 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9829 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9834 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9839 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9844 msgid "Edit externally...|x"
9845 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9849 msgstr "Felsõ volan|F"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9852 msgid "Bottom Line|B"
9853 msgstr "Alsó vonal|A"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9857 msgstr "Bal vonal|B"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9860 msgid "Right Line|R"
9861 msgstr "Jobb vonal|J"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9865 msgstr "Sor másolása|S"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9868 msgid "Copy Column|p"
9869 msgstr "Oszlop másolása|O"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9873 msgstr "Dokumentum|D"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9880 msgid "New from Template...|m"
9881 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9884 msgid "Open Recent|t"
9885 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9889 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9892 msgid "Revert to Saved|R"
9893 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9896 msgid "New Window|W"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9900 msgid "Close Window|d"
9901 msgstr "Ablak bezárása|b"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9905 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9908 msgid "Paste Special"
9909 msgstr "Egyedi beillesztés"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9913 msgstr "Minden kiválasztása"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9920 msgid "Rows & Columns|C"
9921 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9924 msgid "Increase List Depth|I"
9925 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9928 msgid "Decrease List Depth|D"
9929 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9932 msgid "Dissolve Inset|l"
9933 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9936 msgid "TeX Code Settings...|C"
9937 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9940 msgid "Float Settings...|a"
9941 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9945 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9948 msgid "Note Settings...|N"
9949 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9952 msgid "Branch Settings...|B"
9953 msgstr "Változat beállítások...|V"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9956 msgid "Box Settings...|x"
9957 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9960 msgid "Table Settings...|a"
9961 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9964 msgid "Plain Text|T"
9965 msgstr "Síma szöveg|m"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9969 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9973 msgstr "Kijelölés|s"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9976 msgid "Selection, Join Lines|i"
9977 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9980 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9984 msgid "Paste As PDF"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9988 msgid "Paste As PNG"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9992 msgid "Paste As JPEG"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9997 msgid "Dissolve CharStyle"
9998 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10001 msgid "Customized...|C"
10002 msgstr "Egyéb...|E"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10005 msgid "Capitalize|a"
10006 msgstr "Nagybetûsít|a"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10009 msgid "Uppercase|U"
10010 msgstr "Nagybetû|N"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10013 msgid "Lowercase|L"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10017 msgid "Number whole Formula|N"
10018 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10021 msgid "Number this Line|u"
10022 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10026 msgid "Macro Definition"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10030 msgid "Text Style|T"
10031 msgstr "Szöveg stílus|t"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10034 msgid "Add Line Above|A"
10035 msgstr "Szegély fent|f"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10038 msgid "Math Normal Font|N"
10039 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10043 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10046 msgid "Math Fraktur Family|F"
10047 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10050 msgid "Math Roman Family|R"
10051 msgstr "Képlet Roman család|R"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10055 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10058 msgid "Math Bold Series|B"
10059 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10062 msgid "Text Normal Font|T"
10063 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10074 msgid "Mathematica|a"
10075 msgstr "Matematika|a"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10078 msgid "Maple, simplify|s"
10079 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10082 msgid "Maple, factor|f"
10083 msgstr "Maple, factor|f"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10086 msgid "Maple, evalm|e"
10087 msgstr "Maple, evalm|e"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10090 msgid "Maple, evalf|v"
10091 msgstr "Maple, evalf|v"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10094 msgid "Open All Insets|O"
10095 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10098 msgid "Close All Insets|C"
10099 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10102 msgid "Unfold Math Macro"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10107 msgid "Fold Math Macro"
10108 msgstr "képlet makró"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10111 msgid "View Source|S"
10112 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10115 msgid "Split View Horizontally|i"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10119 msgid "Split View Vertically|V"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10123 msgid "Close Tab Group|G"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10127 msgid "Fullscreen|l"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10132 msgstr "Eszköztárak|k"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10135 msgid "Special Character|p"
10136 msgstr "Speciális jel|c"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10139 msgid "Formatting|o"
10140 msgstr "Formázás|o"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10143 msgid "List / TOC|i"
10144 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10148 msgstr "Úsztatás|a"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10152 msgstr "Változat|V"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10156 msgid "Custom insets"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10164 msgid "Box[[Menu]]"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10168 msgid "Cross-Reference...|R"
10169 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10176 msgid "Index Entry|d"
10177 msgstr "Tárgyszó|s"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10181 msgstr "Szakkifejezés|j"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10185 msgstr "Táblázat...|T"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10188 msgid "Hyperlink|k"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10192 msgid "Short Title|S"
10193 msgstr "Rövid cím|d"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10201 msgstr "Programlista"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10204 msgid "Ordinary Quote|Q"
10205 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10208 msgid "Single Quote|S"
10209 msgstr "Aposztrof|p"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10213 msgid "Phonetic Symbols|P"
10214 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10217 msgid "Protected Space|P"
10218 msgstr "Védett szóköz|s"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10221 msgid "Horizontal Line|L"
10222 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10225 msgid "Vertical Space...|V"
10226 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10229 msgid "Hyphenation Point|H"
10230 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10233 msgid "Numbered Formula|N"
10234 msgstr "Számozott képlet|p"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10237 msgid "Toggle Math Panels"
10238 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10242 msgid "Figure Wrap Float|F"
10243 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10247 msgid "Table Wrap Float|T"
10248 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10251 msgid "External Material...|M"
10252 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10255 msgid "Child Document...|d"
10256 msgstr "Aldokumentum...|d"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "Change Tracking|C"
10260 msgstr "Változások követése|l"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10263 msgid "Start Appendix Here|A"
10264 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Save in Bundled Format|F"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10271 msgid "Compressed|m"
10272 msgstr "Tömörített|m"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10275 msgid "Accept Change|A"
10276 msgstr "Elfogadás|a"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10279 msgid "Reject Change|R"
10280 msgstr "Visszautasítás|i"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10283 msgid "Accept All Changes|c"
10284 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10287 msgid "Reject All Changes|e"
10288 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10291 msgid "Next Change|C"
10292 msgstr "Következõ változás|v"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10295 msgid "Next Cross-Reference|R"
10296 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10299 msgid "Clear Bookmarks|C"
10300 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10303 msgid "Thesaurus...|T"
10304 msgstr "Szinonímák...|o"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10308 msgid "Statistics...|a"
10309 msgstr "Statisztika"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10312 msgid "TeX Information|I"
10313 msgstr "TeX információ|X"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10317 msgid "Shortcuts|S"
10318 msgstr "&Rövidítés:"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10321 msgid "New document"
10322 msgstr "Új dokumentum"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10325 msgid "Open document"
10326 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10329 msgid "Save document"
10330 msgstr "Dokumentum mentése"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10333 msgid "Print document"
10334 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10337 msgid "Check spelling"
10338 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10342 msgstr "Visszavonás"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10349 msgid "Find and replace"
10350 msgstr "Keres és cserél"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10353 msgid "Toggle emphasis"
10354 msgstr "Kiemelés váltása"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10357 msgid "Toggle noun"
10358 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10362 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10365 msgid "Insert math"
10366 msgstr "Képlet beszúrása"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10369 msgid "Insert graphics"
10370 msgstr "Grafika beszúrása"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10373 msgid "Insert table"
10374 msgstr "Táblázat beszúrása"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10377 msgid "Toggle Outline"
10378 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10385 msgid "Numbered list"
10386 msgstr "Számozott lista"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10389 msgid "Itemized list"
10390 msgstr "Felsorolás"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10393 msgid "Increase depth"
10394 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10397 msgid "Decrease depth"
10398 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10401 msgid "Insert figure float"
10402 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10405 msgid "Insert table float"
10406 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10409 msgid "Insert label"
10410 msgstr "Címke beszúrása"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10413 msgid "Insert cross-reference"
10414 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10417 msgid "Insert citation"
10418 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10421 msgid "Insert index entry"
10422 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10425 msgid "Insert nomenclature entry"
10426 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10429 msgid "Insert footnote"
10430 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10433 msgid "Insert margin note"
10434 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10437 msgid "Insert note"
10438 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10442 msgstr "Doboz beszúrása"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10446 msgid "Insert Hyperlink"
10447 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10450 msgid "Insert TeX code"
10451 msgstr "TeX kód beszúrása"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10455 msgid "Insert math macro"
10456 msgstr "Képlet beszúrása"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10459 msgid "Include file"
10460 msgstr "Fájl csatolása"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10464 msgstr "Szöveg stílus"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10467 msgid "Paragraph settings"
10468 msgstr "Bekezdés beállításai"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10472 msgstr "Sor hozzáadása"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10476 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10480 msgstr "Sor törlése"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10483 msgid "Delete column"
10484 msgstr "Oszlop törlése"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10487 msgid "Set top line"
10488 msgstr "Felsõ szegély be"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10491 msgid "Set bottom line"
10492 msgstr "Alsó szegély be"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10495 msgid "Set left line"
10496 msgstr "Bal szegély be"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10499 msgid "Set right line"
10500 msgstr "Jobb szegély be"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10504 msgid "Set border lines"
10505 msgstr "Szegélyek beállítása"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10508 msgid "Set all lines"
10509 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10512 msgid "Unset all lines"
10513 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10517 msgstr "Balra igazít"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10520 msgid "Align center"
10521 msgstr "Középre igazít"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10524 msgid "Align right"
10525 msgstr "Jobbra igazít"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10529 msgstr "Igazítás fel"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10532 msgid "Align middle"
10533 msgstr "Igazítás középre"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10536 msgid "Align bottom"
10537 msgstr "Igazítás le"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10540 msgid "Rotate cell"
10541 msgstr "Cella forgatása"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10544 msgid "Rotate table"
10545 msgstr "Táblázat forgatása"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10548 msgid "Set multi-column"
10549 msgstr "Cellák egyesítése"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10556 msgid "Set display mode"
10557 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10561 msgstr "Alsó index"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10564 msgid "Superscript"
10565 msgstr "Felsõ index"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10568 msgid "Insert square root"
10569 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10572 msgid "Insert root"
10573 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10576 msgid "Insert standard fraction"
10577 msgstr "Normál tört beszúrása"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10581 msgstr "Szumma beszúrása"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10584 msgid "Insert integral"
10585 msgstr "Integrál beszúrása"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10588 msgid "Insert product"
10589 msgstr "Szorzat beszúrása"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10593 msgstr "() beszúrása"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10597 msgstr "[] beszúrása"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10601 msgstr "{} beszúrása"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10604 msgid "Insert delimiters"
10605 msgstr "Határoló beszúrása"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10608 msgid "Insert matrix"
10609 msgstr "Mátrix beszúrása"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10612 msgid "Insert cases environment"
10613 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10617 msgid "Math Macros"
10618 msgstr "képlet makró"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10621 msgid "Command Buffer"
10622 msgstr "Parancs puffer"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10625 msgid "Review[[Toolbar]]"
10626 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10629 msgid "Track changes"
10630 msgstr "Változások követése"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10633 msgid "Show changes in output"
10634 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10637 msgid "Next change"
10638 msgstr "Következõ változás"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10641 msgid "Accept change"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10645 msgid "Reject change"
10646 msgstr "Visszautasítás"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10649 msgid "Merge changes"
10650 msgstr "Változások elfogadása"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10653 msgid "Accept all changes"
10654 msgstr "Minden változás elfogadása"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10657 msgid "Reject all changes"
10658 msgstr "Minden változás elvetése"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10662 msgstr "Következõ megjegyzés"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10665 msgid "View/Update"
10666 msgstr "Nézet / Frissítés"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10670 msgstr "DVI nézete"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10674 msgstr "DVI frissítése"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10677 msgid "View PDF (pdflatex)"
10678 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10681 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10682 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10685 msgid "View PostScript"
10686 msgstr "PostScript nézete"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10689 msgid "Update PostScript"
10690 msgstr "PostScript frissítése"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10693 msgid "Math Panels"
10694 msgstr "Képlet panel"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10697 msgid "Math Spacings"
10698 msgstr "Képlet térköz"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10711 msgstr "Betûkészletek"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10715 msgstr "Függvények"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10854 msgid "Thin space\t\\,"
10855 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10858 msgid "Medium space\t\\:"
10859 msgstr "Normál köz\t\\:"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10862 msgid "Thick space\t\\;"
10863 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10867 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10871 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10874 msgid "Negative space\t\\!"
10875 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10878 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10879 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10882 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10883 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10886 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10887 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10894 msgid "Square root\t\\sqrt"
10895 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10898 msgid "Other root\t\\root"
10899 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10903 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10907 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10911 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10915 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10918 msgid "Standard\t\\frac"
10919 msgstr "Normál\t\\frac"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10922 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10923 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10927 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10930 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10934 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10944 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10945 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10948 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10949 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10952 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10953 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10957 msgid "Binomial\t\\binom"
10958 msgstr "Binominális\t\\choose"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10969 msgid "Roman\t\\mathrm"
10970 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10973 msgid "Bold\t\\mathbf"
10974 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10978 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10982 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10985 msgid "Italic\t\\mathit"
10986 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10990 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10994 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10998 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11002 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11006 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11029 msgid "Frame Decorations"
11030 msgstr "Keret díszítõelemek"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11089 msgid "overleftarrow"
11090 msgstr "overleftarrow"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11093 msgid "overrightarrow"
11094 msgstr "overrightarrow"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11097 msgid "overleftrightarrow"
11098 msgstr "overleftrightarrow"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11110 msgstr "underbrace"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11113 msgid "underleftarrow"
11114 msgstr "underleftarrow"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11117 msgid "underrightarrow"
11118 msgstr "underrightarrow"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11121 msgid "underleftrightarrow"
11122 msgstr "underleftrightarrow"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11134 msgstr "balra nyíl"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11138 msgstr "jobbra nyíl"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11149 msgid "updownarrow"
11150 msgstr "fel-le nyíl"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11153 msgid "leftrightarrow"
11154 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11158 msgstr "Balra nyíl"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11162 msgstr "Jobbra nyíl"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11173 msgid "Updownarrow"
11174 msgstr "Fel-le nyíl"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11177 msgid "Leftrightarrow"
11178 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11181 msgid "Longleftrightarrow"
11182 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11185 msgid "Longleftarrow"
11186 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11189 msgid "Longrightarrow"
11190 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11193 msgid "longleftrightarrow"
11194 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11197 msgid "longleftarrow"
11198 msgstr "hosszú balra nyíl"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11201 msgid "longrightarrow"
11202 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11205 msgid "leftharpoondown"
11206 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11209 msgid "rightharpoondown"
11210 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11218 msgstr "longmapsto"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11222 msgstr "balra-fel nyíl"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11226 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11229 msgid "leftharpoonup"
11230 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11233 msgid "rightharpoonup"
11234 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11237 msgid "hookleftarrow"
11238 msgstr "kampós balra nyíl"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11241 msgid "hookrightarrow"
11242 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11246 msgstr "balra-le nyíl"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11250 msgstr "jobbra-le nyíl"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11253 msgid "rightleftharpoons"
11254 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11258 msgstr "Mûveleti jelek"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11262 msgstr "plusz minusz"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11278 msgstr "minusz plusz"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11285 msgid "bigtriangleup"
11286 msgstr "bigtriangleup"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11301 msgid "bigtriangledown"
11302 msgstr "bigtriangledown"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11317 msgid "triangleright"
11318 msgstr "triangleright"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11333 msgid "triangleleft"
11334 msgstr "triangleleft"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11386 msgstr "Relációs jelek"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11486 msgstr "sqsubseteq"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11490 msgstr "sqsupseteq"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11550 msgstr "varepszilon"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11689 msgid "Miscellaneous"
11690 msgstr "Egyéb jelek"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11793 msgid "diamondsuit"
11794 msgstr "diamondsuit"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11809 msgid "textrm \\AA"
11810 msgstr "textrm \\AA"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11814 msgstr "textrm \\O"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11817 msgid "mathcircumflex"
11818 msgstr "mathcircumflex"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11869 msgid "Big Operators"
11870 msgstr "Globális mûveletek"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11929 msgid "ointctrclockwiseop"
11930 msgstr "ointctrclockwiseop"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11933 msgid "ointctrclockwise"
11934 msgstr "ointctrclockwise"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11937 msgid "ointclockwiseop"
11938 msgstr "ointclockwiseop"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11941 msgid "ointclockwise"
11942 msgstr "ointclockwise"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12009 msgid "AMS Miscellaneous"
12010 msgstr "AMS egyéb jelek"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12053 msgid "vartriangle"
12054 msgstr "vartriangle"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12057 msgid "triangledown"
12058 msgstr "triangledown"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12073 msgid "measuredangle"
12074 msgstr "measuredangle"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12102 msgstr "varnothing"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12105 msgid "blacktriangle"
12106 msgstr "blacktriangle"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12109 msgid "blacktriangledown"
12110 msgstr "blacktriangledown"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12113 msgid "blacksquare"
12114 msgstr "blacksquare"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12117 msgid "blacklozenge"
12118 msgstr "blacklozenge"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12125 msgid "sphericalangle"
12126 msgstr "sphericalangle"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12130 msgstr "komplemens"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12146 msgstr "AMS nyilak"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12149 msgid "dashleftarrow"
12150 msgstr "dashleftarrow"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12153 msgid "dashrightarrow"
12154 msgstr "dashrightarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12157 msgid "leftleftarrows"
12158 msgstr "leftleftarrows"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12161 msgid "leftrightarrows"
12162 msgstr "leftrightarrows"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12165 msgid "rightrightarrows"
12166 msgstr "rightrightarrows"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12169 msgid "rightleftarrows"
12170 msgstr "rightleftarrows"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12174 msgstr "Lleftarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12177 msgid "Rrightarrow"
12178 msgstr "Rrightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12181 msgid "twoheadleftarrow"
12182 msgstr "twoheadleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12185 msgid "twoheadrightarrow"
12186 msgstr "twoheadrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12189 msgid "leftarrowtail"
12190 msgstr "leftarrowtail"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12193 msgid "rightarrowtail"
12194 msgstr "rightarrowtail"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12197 msgid "looparrowleft"
12198 msgstr "looparrowleft"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12201 msgid "looparrowright"
12202 msgstr "looparrowright"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12205 msgid "curvearrowleft"
12206 msgstr "curvearrowleft"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12209 msgid "curvearrowright"
12210 msgstr "curvearrowright"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12213 msgid "circlearrowleft"
12214 msgstr "circlearrowleft"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12217 msgid "circlearrowright"
12218 msgstr "circlearrowright"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12230 msgstr "upuparrows"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12233 msgid "downdownarrows"
12234 msgstr "downdownarrows"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12237 msgid "upharpoonleft"
12238 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12241 msgid "upharpoonright"
12242 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12245 msgid "downharpoonleft"
12246 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12249 msgid "downharpoonright"
12250 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12253 msgid "leftrightharpoons"
12254 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12257 msgid "rightsquigarrow"
12258 msgstr "rightsquigarrow"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12261 msgid "leftrightsquigarrow"
12262 msgstr "leftrightsquigarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12266 msgstr "nleftarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12269 msgid "nrightarrow"
12270 msgstr "nrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12273 msgid "nleftrightarrow"
12274 msgstr "nleftrightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12278 msgstr "nLeftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12281 msgid "nRightarrow"
12282 msgstr "nRightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12285 msgid "nLeftrightarrow"
12286 msgstr "nLeftrightarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12293 msgid "AMS Relations"
12294 msgstr "AMS relációs jelek"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12313 msgid "eqslantless"
12314 msgstr "eqslantless"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12318 msgstr "eqslantgtr"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12330 msgstr "lessapprox"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12378 msgstr "lesseqqgtr"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12382 msgstr "gtreqqless"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12397 msgid "thickapprox"
12398 msgstr "thickapprox"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12433 msgid "preccurlyeq"
12434 msgstr "preccurlyeq"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12437 msgid "succcurlyeq"
12438 msgstr "succcurlyeq"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12441 msgid "curlyeqprec"
12442 msgstr "curlyeqprec"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12445 msgid "curlyeqsucc"
12446 msgstr "curlyeqsucc"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12458 msgstr "precapprox"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12462 msgstr "succapprox"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12465 msgid "vartriangleleft"
12466 msgstr "vartriangleleft"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12469 msgid "vartriangleright"
12470 msgstr "vartriangleright"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12473 msgid "trianglelefteq"
12474 msgstr "trianglelefteq"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12477 msgid "trianglerighteq"
12478 msgstr "trianglerighteq"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12493 msgid "risingdotseq"
12494 msgstr "risingdotseq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12497 msgid "fallingdotseq"
12498 msgstr "fallingdotseq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12517 msgid "shortparallel"
12518 msgstr "shortparallel"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12522 msgstr "smallsmile"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12526 msgstr "smallfrown"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12529 msgid "blacktriangleleft"
12530 msgstr "blacktriangleleft"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12533 msgid "blacktriangleright"
12534 msgstr "blacktriangleright"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12545 msgid "backepsilon"
12546 msgstr "backepsilon"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12561 msgid "AMS Negative Relations"
12562 msgstr "AMS invertált relációk"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12661 msgid "precnapprox"
12662 msgstr "precnapprox"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12665 msgid "succnapprox"
12666 msgstr "succnapprox"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12678 msgstr "subsetneqq"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12682 msgstr "supsetneqq"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12694 msgstr "nsupseteqq"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12709 msgid "varsubsetneq"
12710 msgstr "varsubsetneq"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12713 msgid "varsupsetneq"
12714 msgstr "varsupsetneq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12717 msgid "varsubsetneqq"
12718 msgstr "varsubsetneqq"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12721 msgid "varsupsetneqq"
12722 msgstr "varsupsetneqq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12725 msgid "ntriangleleft"
12726 msgstr "ntriangleleft"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12729 msgid "ntriangleright"
12730 msgstr "ntriangleright"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12733 msgid "ntrianglelefteq"
12734 msgstr "ntrianglelefteq"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12737 msgid "ntrianglerighteq"
12738 msgstr "ntrianglerighteq"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12761 msgid "nshortparallel"
12762 msgstr "nshortparallel"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12765 msgid "AMS Operators"
12766 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12773 msgid "smallsetminus"
12774 msgstr "smallsetminus"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12793 msgid "doublebarwedge"
12794 msgstr "doublebarwedge"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12813 msgid "divideontimes"
12814 msgstr "divideontimes"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12825 msgid "leftthreetimes"
12826 msgstr "leftthreetimes"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12829 msgid "rightthreetimes"
12830 msgstr "rightthreetimes"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12834 msgstr "curlywedge"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12841 msgid "circleddash"
12842 msgstr "circleddash"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12846 msgstr "circledast"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12849 msgid "circledcirc"
12850 msgstr "circledcirc"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12860 #: lib/external_templates:37
12861 msgid "RasterImage"
12862 msgstr "RasterImage"
12864 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12865 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12866 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12868 #: lib/external_templates:45
12869 msgid "A bitmap file.\n"
12870 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12872 #: lib/external_templates:102
12876 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12880 #: lib/external_templates:105
12881 msgid "An Xfig figure.\n"
12882 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12884 #: lib/external_templates:154
12885 msgid "ChessDiagram"
12886 msgstr "SakktáblaDiagram"
12888 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12889 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12890 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12892 #: lib/external_templates:157
12894 "A chess position diagram.\n"
12895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12897 "the position that you want to display.\n"
12898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12899 "and remember to type in a relative path\n"
12900 "to the LyX document location.\n"
12901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12902 "to enable general editing of the board.\n"
12903 "You might also check out the\n"
12904 "'Options->Test legality' option, and\n"
12905 "remember to middle and right click to\n"
12906 "insert new material in the board.\n"
12907 "In order for this to work, you have to\n"
12908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12909 "that TeX will find it, and you will need\n"
12910 "to install the skak package from CTAN.\n"
12912 "Sakk állás diagram.\n"
12913 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12914 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12915 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12916 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12917 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12918 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12919 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12920 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12921 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12922 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12923 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12924 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12925 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12926 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12927 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12928 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12930 #: lib/external_templates:199
12934 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12935 msgid "Lilypond typeset music"
12936 msgstr "Lilypond zene szedése"
12938 #: lib/external_templates:202
12940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12945 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12946 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12947 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12948 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12950 #: lib/external_templates:251
12953 "Read 'info date' for more information.\n"
12956 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12958 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12960 msgid "%1$s and %2$s"
12961 msgstr "%1$s és %2$s"
12963 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12965 msgid "%1$s et al."
12966 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12968 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12972 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12977 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12981 #: src/Buffer.cpp:230
12982 msgid "Disk Error: "
12985 #: src/Buffer.cpp:231
12988 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12989 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12991 #: src/Buffer.cpp:278
12992 msgid "Could not remove temporary directory"
12993 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12995 #: src/Buffer.cpp:279
12997 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12998 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13000 #: src/Buffer.cpp:510
13001 msgid "Unknown document class"
13002 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13004 #: src/Buffer.cpp:511
13006 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13008 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13011 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13013 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13014 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13016 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13017 msgid "Document header error"
13018 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13020 #: src/Buffer.cpp:525
13021 msgid "\\begin_header is missing"
13022 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13024 #: src/Buffer.cpp:545
13025 msgid "\\begin_document is missing"
13026 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13028 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13029 #: src/BufferView.cpp:1151
13030 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13031 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13033 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13035 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13036 "xcolor/soul are installed.\n"
13037 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13040 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13041 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13042 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13043 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13045 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13048 "xcolor and soul are not installed.\n"
13049 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13052 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13053 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13054 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13055 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13057 #: src/Buffer.cpp:585
13059 msgid "Failed to read embedded files"
13060 msgstr "A fájl nem olvasható"
13062 #: src/Buffer.cpp:586
13064 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13065 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13066 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13067 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13070 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13071 msgid "Document format failure"
13072 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13074 #: src/Buffer.cpp:737
13076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13077 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13079 #: src/Buffer.cpp:774
13080 msgid "Conversion failed"
13081 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13083 #: src/Buffer.cpp:775
13086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13087 "it could not be created."
13089 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13090 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13092 #: src/Buffer.cpp:784
13093 msgid "Conversion script not found"
13094 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13096 #: src/Buffer.cpp:785
13099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13100 "could not be found."
13102 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13103 "átalakító parancsfájlt."
13105 #: src/Buffer.cpp:804
13106 msgid "Conversion script failed"
13107 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13109 #: src/Buffer.cpp:805
13112 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13115 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13116 "tudja átalakítani."
13118 #: src/Buffer.cpp:820
13120 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13121 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13123 #: src/Buffer.cpp:853
13124 msgid "Backup failure"
13125 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13127 #: src/Buffer.cpp:854
13130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13131 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13133 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13134 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13136 #: src/Buffer.cpp:864
13139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13140 "overwrite this file?"
13142 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13145 #: src/Buffer.cpp:866
13146 msgid "Overwrite modified file?"
13147 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13149 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13154 msgstr "&Felülírja"
13156 #: src/Buffer.cpp:898
13158 msgid "Saving document %1$s..."
13159 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13161 #: src/Buffer.cpp:911
13163 msgid " could not write file!"
13164 msgstr "A fájl nem olvasható"
13166 #: src/Buffer.cpp:918
13168 msgid " writing embedded files."
13169 msgstr "A fájl nem olvasható"
13171 #: src/Buffer.cpp:922
13173 msgid " could not write embedded files!"
13174 msgstr "A fájl nem olvasható"
13176 #: src/Buffer.cpp:927
13180 #: src/Buffer.cpp:1006
13181 msgid "Iconv software exception Detected"
13182 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13184 #: src/Buffer.cpp:1006
13187 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13190 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13191 "program, jól van feltelepítve"
13193 #: src/Buffer.cpp:1028
13195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13196 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13198 #: src/Buffer.cpp:1031
13200 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13201 "chosen encoding.\n"
13202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13204 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13205 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13207 #: src/Buffer.cpp:1038
13208 msgid "iconv conversion failed"
13209 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13211 #: src/Buffer.cpp:1043
13212 msgid "conversion failed"
13213 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13215 #: src/Buffer.cpp:1315
13216 msgid "Running chktex..."
13217 msgstr "Chktex futtatása..."
13219 #: src/Buffer.cpp:1328
13220 msgid "chktex failure"
13221 msgstr "chktex hiba"
13223 #: src/Buffer.cpp:1329
13224 msgid "Could not run chktex successfully."
13225 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13227 #: src/Buffer.cpp:2094
13228 msgid "Preview source code"
13229 msgstr "Forráskód elõnézete"
13231 #: src/Buffer.cpp:2106
13233 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13234 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13236 #: src/Buffer.cpp:2110
13238 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13239 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13241 #: src/Buffer.cpp:2209
13243 msgid "Auto-saving %1$s"
13244 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13246 #: src/Buffer.cpp:2253
13247 msgid "Autosave failed!"
13248 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13250 #: src/Buffer.cpp:2276
13251 msgid "Autosaving current document..."
13252 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13254 #: src/Buffer.cpp:2324
13255 msgid "Couldn't export file"
13256 msgstr "A fájl nem exportálható"
13258 #: src/Buffer.cpp:2325
13260 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13261 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13263 #: src/Buffer.cpp:2362
13264 msgid "File name error"
13265 msgstr "Fájlnév hiba"
13267 #: src/Buffer.cpp:2363
13268 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13269 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13271 #: src/Buffer.cpp:2404
13272 msgid "Document export cancelled."
13273 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13275 #: src/Buffer.cpp:2410
13277 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13278 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13280 #: src/Buffer.cpp:2416
13282 msgid "Document exported as %1$s"
13283 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13285 #: src/Buffer.cpp:2486
13288 "The specified document\n"
13290 "could not be read."
13292 "A megadott dokumentumot\n"
13294 "nem lehet olvasni."
13296 #: src/Buffer.cpp:2488
13297 msgid "Could not read document"
13298 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13300 #: src/Buffer.cpp:2498
13303 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13305 "Recover emergency save?"
13307 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13309 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13311 #: src/Buffer.cpp:2501
13312 msgid "Load emergency save?"
13313 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13315 #: src/Buffer.cpp:2502
13317 msgstr "&Helyreállítás"
13319 #: src/Buffer.cpp:2502
13320 msgid "&Load Original"
13321 msgstr "&Eredeti betöltése"
13323 #: src/Buffer.cpp:2522
13326 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13328 "Load the backup instead?"
13330 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13332 "Inkább azt töltsem be?"
13334 #: src/Buffer.cpp:2525
13335 msgid "Load backup?"
13336 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13338 #: src/Buffer.cpp:2526
13339 msgid "&Load backup"
13340 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13342 #: src/Buffer.cpp:2526
13343 msgid "Load &original"
13344 msgstr "&Eredeti betöltése"
13346 #: src/Buffer.cpp:2559
13348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13349 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13351 #: src/Buffer.cpp:2561
13352 msgid "Retrieve from version control?"
13353 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13355 #: src/Buffer.cpp:2562
13357 msgstr "&Visszahozás"
13359 #: src/BufferList.cpp:220
13361 msgid "No file open!"
13362 msgstr "A fájl nincs meg!"
13364 #: src/BufferList.cpp:230
13366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13367 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13369 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13371 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13372 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13374 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13376 msgid " Save failed! Trying...\n"
13377 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13379 #: src/BufferList.cpp:271
13380 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13381 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13383 #: src/BufferParams.cpp:497
13386 "The layout file requested by this document,\n"
13388 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13389 "class or style file required by it is not\n"
13390 "available. See the Customization documentation\n"
13391 "for more information.\n"
13393 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13394 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13395 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13396 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13397 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13399 #: src/BufferParams.cpp:503
13400 msgid "Document class not available"
13401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13403 #: src/BufferParams.cpp:504
13404 msgid "LyX will not be able to produce output."
13405 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13407 #: src/BufferParams.cpp:1456
13409 msgid "The document class %1$s could not be found."
13411 "A megadott dokumentumot\n"
13413 "nem lehet olvasni."
13415 #: src/BufferParams.cpp:1458
13417 msgid "Class not found"
13418 msgstr "Nincs meg a fájl"
13420 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13424 "A megadott dokumentumot\n"
13426 "nem lehet olvasni."
13428 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13430 msgid "Could not load class"
13431 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13433 #: src/BufferParams.cpp:1506
13436 "The module %1$s has been requested by\n"
13437 "this document but has not been found in the list of\n"
13438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13442 #: src/BufferParams.cpp:1510
13444 msgid "Module not available"
13445 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13447 #: src/BufferParams.cpp:1511
13449 msgid "Some layouts may not be available."
13450 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13452 #: src/BufferParams.cpp:1519
13455 "The module %1$s requires a package that is\n"
13456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13457 "may not be possible.\n"
13460 #: src/BufferParams.cpp:1522
13462 msgid "Package not available"
13463 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13465 #: src/BufferParams.cpp:1527
13467 msgid "Error reading module %1$s\n"
13470 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13473 msgstr "Keresési hiba"
13475 #: src/BufferParams.cpp:1533
13477 msgid "Error reading internal layout information"
13478 msgstr "Általános információ"
13480 #: src/BufferView.cpp:177
13481 msgid "No more insets"
13482 msgstr "Nincs több betét"
13484 #: src/BufferView.cpp:668
13485 msgid "Save bookmark"
13486 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13488 #: src/BufferView.cpp:1031
13489 msgid "No further undo information"
13490 msgstr "Nincs több visszavonás"
13492 #: src/BufferView.cpp:1040
13493 msgid "No further redo information"
13494 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13496 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13497 msgid "String not found!"
13498 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13500 #: src/BufferView.cpp:1219
13504 #: src/BufferView.cpp:1226
13508 #: src/BufferView.cpp:1233
13509 msgid "Mark removed"
13510 msgstr "Jel eltávolítva"
13512 #: src/BufferView.cpp:1236
13514 msgstr "Jel beállítva"
13516 #: src/BufferView.cpp:1283
13517 msgid "Statistics for the selection:"
13518 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13520 #: src/BufferView.cpp:1285
13521 msgid "Statistics for the document:"
13522 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13524 #: src/BufferView.cpp:1288
13529 #: src/BufferView.cpp:1290
13533 #: src/BufferView.cpp:1293
13535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13536 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13538 #: src/BufferView.cpp:1296
13539 msgid "One character (including blanks)"
13540 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13542 #: src/BufferView.cpp:1299
13544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13545 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13547 #: src/BufferView.cpp:1302
13548 msgid "One character (excluding blanks)"
13549 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13551 #: src/BufferView.cpp:1304
13553 msgstr "Statisztika"
13555 #: src/BufferView.cpp:1986
13557 msgid "Inserting document %1$s..."
13558 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13560 #: src/BufferView.cpp:1997
13562 msgid "Document %1$s inserted."
13563 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13565 #: src/BufferView.cpp:1999
13567 msgid "Could not insert document %1$s"
13568 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13570 #: src/BufferView.cpp:2225
13573 "Could not read the specified document\n"
13575 "due to the error: %2$s"
13577 "A %1$s dokumentum\n"
13581 #: src/BufferView.cpp:2227
13582 msgid "Could not read file"
13583 msgstr "A fájl nem olvasható"
13585 #: src/BufferView.cpp:2234
13589 " is not readable."
13590 msgstr "%1$s nem olvasható."
13592 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13593 msgid "Could not open file"
13594 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13596 #: src/BufferView.cpp:2242
13597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13598 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13600 #: src/BufferView.cpp:2243
13602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13604 "If this does not give the correct result\n"
13605 "then please change the encoding of the file\n"
13606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13608 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13609 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13610 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13611 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13612 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13614 #: src/Chktex.cpp:63
13616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13617 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13619 #: src/Chktex.cpp:65
13620 msgid "ChkTeX warning id # "
13621 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13623 #: src/Color.cpp:92
13627 #: src/Color.cpp:93
13631 #: src/Color.cpp:94
13635 #: src/Color.cpp:95
13639 #: src/Color.cpp:96
13643 #: src/Color.cpp:97
13647 #: src/Color.cpp:98
13651 #: src/Color.cpp:99
13655 #: src/Color.cpp:100
13659 #: src/Color.cpp:101
13663 #: src/Color.cpp:102
13667 #: src/Color.cpp:103
13671 #: src/Color.cpp:104
13675 #: src/Color.cpp:105
13677 msgid "selected text"
13678 msgstr "Törölt szöveg"
13680 #: src/Color.cpp:107
13682 msgstr "LaTeX szöveg"
13684 #: src/Color.cpp:108
13686 msgid "inline completion"
13687 msgstr "Beszúrt l&ista"
13689 #: src/Color.cpp:110
13690 msgid "non-unique inline completion"
13693 #: src/Color.cpp:112
13694 msgid "previewed snippet"
13695 msgstr "elõnézet rész"
13697 #: src/Color.cpp:113
13700 msgstr "lábjegyzet"
13702 #: src/Color.cpp:114
13703 msgid "note background"
13704 msgstr "megjegyzés háttere"
13706 #: src/Color.cpp:115
13708 msgid "comment label"
13709 msgstr "megjegyzés"
13711 #: src/Color.cpp:116
13712 msgid "comment background"
13713 msgstr "megjegyzés háttere"
13715 #: src/Color.cpp:117
13717 msgid "greyedout inset label"
13718 msgstr "kiszürkített betét"
13720 #: src/Color.cpp:118
13721 msgid "greyedout inset background"
13722 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13724 #: src/Color.cpp:119
13726 msgstr "árnyékolt keret"
13728 #: src/Color.cpp:120
13730 msgid "branch label"
13733 #: src/Color.cpp:121
13735 msgid "footnote label"
13736 msgstr "lábjegyzet"
13738 #: src/Color.cpp:122
13740 msgid "index label"
13741 msgstr "Címke beszúrása"
13743 #: src/Color.cpp:123
13745 msgid "margin note label"
13746 msgstr "Címkére ugrás"
13748 #: src/Color.cpp:124
13753 #: src/Color.cpp:125
13758 #: src/Color.cpp:126
13760 msgstr "mélységjelölõ"
13762 #: src/Color.cpp:127
13766 #: src/Color.cpp:128
13767 msgid "command inset"
13768 msgstr "parancsbetét"
13770 #: src/Color.cpp:129
13771 msgid "command inset background"
13772 msgstr "parancsbetét háttere"
13774 #: src/Color.cpp:130
13775 msgid "command inset frame"
13776 msgstr "parancsbetét kerete"
13778 #: src/Color.cpp:131
13779 msgid "special character"
13780 msgstr "speciális jel"
13782 #: src/Color.cpp:132
13786 #: src/Color.cpp:133
13787 msgid "math background"
13788 msgstr "képlet háttere"
13790 #: src/Color.cpp:134
13791 msgid "graphics background"
13792 msgstr "grafika háttere"
13794 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13795 msgid "Math macro background"
13796 msgstr "képletmakró háttere"
13798 #: src/Color.cpp:136
13800 msgstr "képlet kerete"
13802 #: src/Color.cpp:137
13803 msgid "math corners"
13804 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13806 #: src/Color.cpp:138
13808 msgstr "képlet vonal"
13810 #: src/Color.cpp:140
13812 msgid "Math macro hovered background"
13813 msgstr "képletmakró háttere"
13815 #: src/Color.cpp:141
13817 msgid "Math macro label"
13818 msgstr "képlet makró"
13820 #: src/Color.cpp:142
13822 msgid "Math macro frame"
13823 msgstr "képlet kerete"
13825 #: src/Color.cpp:143
13827 msgid "Math macro blended out"
13828 msgstr "képletmakró háttere"
13830 #: src/Color.cpp:144
13832 msgid "Math macro old parameter"
13833 msgstr "képlet kerete"
13835 #: src/Color.cpp:145
13837 msgid "Math macro new parameter"
13838 msgstr "képlet kerete"
13840 #: src/Color.cpp:146
13841 msgid "caption frame"
13842 msgstr "cím kerete"
13844 #: src/Color.cpp:147
13845 msgid "collapsable inset text"
13846 msgstr "becsukható betét szövege"
13848 #: src/Color.cpp:148
13849 msgid "collapsable inset frame"
13850 msgstr "becsukható betét kerete"
13852 #: src/Color.cpp:149
13853 msgid "inset background"
13854 msgstr "betét háttér"
13856 #: src/Color.cpp:150
13857 msgid "inset frame"
13858 msgstr "betét kerete"
13860 #: src/Color.cpp:151
13861 msgid "LaTeX error"
13862 msgstr "LaTeX hiba"
13864 #: src/Color.cpp:152
13865 msgid "end-of-line marker"
13866 msgstr "sorvégejelölõ"
13868 #: src/Color.cpp:153
13869 msgid "appendix marker"
13870 msgstr "függelék jelölõ"
13872 #: src/Color.cpp:154
13874 msgstr "change bar"
13876 #: src/Color.cpp:155
13877 msgid "Deleted text"
13878 msgstr "Törölt szöveg"
13880 #: src/Color.cpp:156
13882 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13884 #: src/Color.cpp:157
13885 msgid "added space markers"
13886 msgstr "további helyjelölõk"
13888 #: src/Color.cpp:158
13889 msgid "top/bottom line"
13890 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13892 #: src/Color.cpp:159
13894 msgstr "táblázat vonal"
13896 #: src/Color.cpp:160
13897 msgid "table on/off line"
13898 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13900 #: src/Color.cpp:162
13901 msgid "bottom area"
13902 msgstr "alsó terület"
13904 #: src/Color.cpp:163
13907 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13909 #: src/Color.cpp:164
13911 msgid "page break / line break"
13912 msgstr "oldaltörés"
13914 #: src/Color.cpp:165
13915 msgid "frame of button"
13916 msgstr "gomb kerete"
13918 #: src/Color.cpp:166
13919 msgid "button background"
13920 msgstr "gomb háttere"
13922 #: src/Color.cpp:167
13923 msgid "button background under focus"
13924 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13926 #: src/Color.cpp:168
13930 #: src/Color.cpp:169
13934 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13935 #: src/Converter.cpp:515
13936 msgid "Cannot convert file"
13937 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13939 #: src/Converter.cpp:307
13942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13943 "Define a converter in the preferences."
13945 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13946 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13948 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13949 msgid "Executing command: "
13950 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13952 #: src/Converter.cpp:444
13953 msgid "Build errors"
13954 msgstr "Fordítási hibák"
13956 #: src/Converter.cpp:445
13957 msgid "There were errors during the build process."
13958 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13960 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13963 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13965 #: src/Converter.cpp:473
13967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13968 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13970 #: src/Converter.cpp:517
13972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13973 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13975 #: src/Converter.cpp:518
13977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13978 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13980 #: src/Converter.cpp:574
13981 msgid "Running LaTeX..."
13982 msgstr "LaTeX futtatása..."
13984 #: src/Converter.cpp:592
13987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13990 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13993 #: src/Converter.cpp:595
13994 msgid "LaTeX failed"
13995 msgstr "LaTeX sikertelen"
13997 #: src/Converter.cpp:597
13998 msgid "Output is empty"
13999 msgstr "A kimenet üres"
14001 #: src/Converter.cpp:598
14002 msgid "An empty output file was generated."
14003 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14008 "Layout had to be changed from\n"
14010 "because of class conversion from\n"
14013 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14014 "%1$s, erre: %2$s\n"
14015 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14018 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14019 msgid "Changed Layout"
14020 msgstr "Kinézet megváltozott"
14022 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14025 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14028 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14029 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14031 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14033 msgid "Undefined flex inset"
14034 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14038 msgid "Failed to extract file"
14039 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14044 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14045 "Source file %2$s does not exist"
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14050 msgid "Overwrite external file?"
14051 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14055 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14057 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14059 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14064 msgid "Copy file failure"
14065 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14070 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14071 "Please check whether the path is writeable."
14073 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14074 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14080 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14083 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14084 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14088 msgid "Failed to embed file"
14089 msgstr "A fájl nem olvasható"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14094 "Failed to embed file %1$s.\n"
14095 "Please check whether this file exists and is readable."
14097 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14098 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14101 msgid "Update embedded file?"
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14106 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14108 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14110 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14114 msgid "Failed to copy embedded file"
14115 msgstr "A fájl nem olvasható"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14120 "Failed to embed file %1$s.\n"
14121 "Please check whether the source file is available"
14123 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14124 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14128 msgid "Failed to open file"
14129 msgstr "A fájl nem olvasható"
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14135 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14140 msgid "Sync file failure"
14141 msgstr "chktex hiba"
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14146 "%1$d external files are ignored.\n"
14147 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14152 msgid "Packing all files"
14153 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14155 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14158 "%1$d external files are ignored.\n"
14159 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14163 msgid "Unpacking all files"
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14167 msgid "Wrong embedding status."
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14173 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14174 "status. Assuming embedding status."
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14179 msgid "Failed to write file"
14180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14184 msgid "Save failure"
14185 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14190 "Cannot create file %1$s.\n"
14191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14193 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14194 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14196 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14199 "The file %1$s already exists.\n"
14201 "Do you want to overwrite that file?"
14203 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14205 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14207 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14208 msgid "Overwrite file?"
14209 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14211 #: src/Exporter.cpp:49
14212 msgid "Overwrite &all"
14213 msgstr "&Mindet felülírja"
14215 #: src/Exporter.cpp:50
14216 msgid "&Cancel export"
14217 msgstr "&exportálás megszakítása"
14219 #: src/Exporter.cpp:90
14220 msgid "Couldn't copy file"
14221 msgstr "A fájl nem másolható"
14223 #: src/Exporter.cpp:91
14225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14226 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14228 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14238 msgstr "Sans Serif"
14240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14250 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14255 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14259 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14267 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14271 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14277 msgstr "Kiskapitális"
14279 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14283 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14291 #: src/Font.cpp:171
14293 msgid "Emphasis %1$s, "
14294 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14296 #: src/Font.cpp:174
14298 msgid "Underline %1$s, "
14299 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14301 #: src/Font.cpp:177
14303 msgid "Noun %1$s, "
14304 msgstr "Kapitális %1$s, "
14306 #: src/Font.cpp:191
14308 msgid "Language: %1$s, "
14309 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14311 #: src/Font.cpp:194
14313 msgid " Number %1$s"
14314 msgstr " Szám %1$s"
14316 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14317 msgid "Cannot view file"
14318 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14320 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14322 msgid "File does not exist: %1$s"
14323 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14325 #: src/Format.cpp:267
14327 msgid "No information for viewing %1$s"
14328 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14330 #: src/Format.cpp:277
14332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14333 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14335 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14336 #: src/Format.cpp:383
14337 msgid "Cannot edit file"
14338 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14340 #: src/Format.cpp:337
14341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14344 #: src/Format.cpp:350
14346 msgid "No information for editing %1$s"
14347 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14349 #: src/Format.cpp:361
14351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14352 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14354 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14356 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14358 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14360 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14362 #: src/ISpell.cpp:267
14364 "Could not create an ispell process.\n"
14365 "You may not have the right languages installed."
14367 "Az ispell program nem indítható.\n"
14368 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14370 #: src/ISpell.cpp:290
14372 "The ispell process returned an error.\n"
14373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14375 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14376 "Megfelelõen van beállítva?"
14378 #: src/ISpell.cpp:395
14381 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14384 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14386 #: src/ISpell.cpp:406
14387 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14388 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14390 #: src/ISpell.cpp:466
14393 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14396 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14398 #: src/ISpell.cpp:481
14401 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14404 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14406 #: src/KeySequence.cpp:167
14410 #: src/LaTeX.cpp:61
14412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14413 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14415 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14416 msgid "Running MakeIndex."
14417 msgstr "MakeIndex futtatása."
14419 #: src/LaTeX.cpp:284
14420 msgid "Running BibTeX."
14421 msgstr "BibTeX futtatása."
14423 #: src/LaTeX.cpp:418
14424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14425 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14428 msgid "Could not read configuration file"
14429 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14434 "Error while reading the configuration file\n"
14436 "Please check your installation."
14438 "%1$s hiba történt,\n"
14439 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14440 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14444 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14453 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14456 msgid "Unable to remove temporary directory"
14457 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14462 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14465 msgid "No textclass is found"
14466 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14473 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14474 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14478 msgid "&Reconfigure"
14479 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14482 msgid "&Use Default"
14483 msgstr "A&lapérték"
14485 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14487 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14489 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14494 msgid "Could not create temporary directory"
14495 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14500 "Could not create a temporary directory in\n"
14501 "%1$s. Make sure that this\n"
14502 "path exists and is writable and try again."
14504 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14505 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14506 "írható, majd próbálja újra!"
14509 msgid "Missing user LyX directory"
14510 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14516 "It is needed to keep your own configuration."
14518 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14519 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14522 msgid "&Create directory"
14523 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14527 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14532 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14536 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14538 #: src/LyX.cpp:1121
14539 msgid "List of supported debug flags:"
14540 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14542 #: src/LyX.cpp:1125
14544 msgid "Setting debug level to %1$s"
14545 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14547 #: src/LyX.cpp:1136
14550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14551 "Command line switches (case sensitive):\n"
14552 "\t-help summarize LyX usage\n"
14553 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14554 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14555 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14557 " select the features to debug.\n"
14558 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14559 "\t-x [--execute] command\n"
14560 " where command is a lyx command.\n"
14561 "\t-e [--export] fmt\n"
14562 " where fmt is the export format of choice.\n"
14563 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14564 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14566 " where fmt is the import format of choice\n"
14567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14568 "\t-version summarize version and build info\n"
14569 "Check the LyX man page for more details."
14571 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14572 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14573 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14574 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14575 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14576 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14577 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14578 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14579 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14580 "\t-x [--execute] parancs\n"
14581 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14582 "\t-e [--export] fmt\n"
14583 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14585 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14586 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14587 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14588 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14590 #: src/LyX.cpp:1176
14591 msgid "No system directory"
14592 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14594 #: src/LyX.cpp:1177
14595 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14596 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14598 #: src/LyX.cpp:1188
14599 msgid "No user directory"
14600 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14602 #: src/LyX.cpp:1189
14603 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14604 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14606 #: src/LyX.cpp:1200
14607 msgid "Incomplete command"
14608 msgstr "Befejezetlen parancs"
14610 #: src/LyX.cpp:1201
14611 msgid "Missing command string after --execute switch"
14612 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14614 #: src/LyX.cpp:1212
14615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14616 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14618 #: src/LyX.cpp:1225
14619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14620 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14622 #: src/LyX.cpp:1230
14623 msgid "Missing filename for --import"
14624 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:113
14627 msgid "Running configure..."
14628 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14630 #: src/LyXFunc.cpp:124
14631 msgid "Reloading configuration..."
14632 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14634 #: src/LyXFunc.cpp:130
14635 msgid "System reconfiguration failed"
14636 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:131
14640 "The system reconfiguration has failed.\n"
14641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14642 "Please reconfigure again if needed."
14644 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14645 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14646 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14647 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14649 #: src/LyXFunc.cpp:137
14650 msgid "System reconfigured"
14651 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14653 #: src/LyXFunc.cpp:138
14655 "The system has been reconfigured.\n"
14656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14657 "updated document class specifications."
14659 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14660 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14661 "használatba vételéhez."
14663 #: src/LyXFunc.cpp:362
14664 msgid "Unknown function."
14665 msgstr "Ismeretlen funkció."
14667 #: src/LyXFunc.cpp:394
14668 msgid "Nothing to do"
14669 msgstr "Nincs mit tenni"
14671 #: src/LyXFunc.cpp:413
14672 msgid "Unknown action"
14673 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14675 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14676 msgid "Command disabled"
14677 msgstr "Letiltott parancs"
14679 #: src/LyXFunc.cpp:426
14680 msgid "Command not allowed without any document open"
14681 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:660
14684 msgid "Document is read-only"
14685 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:669
14688 msgid "This portion of the document is deleted."
14689 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14691 #: src/LyXFunc.cpp:688
14694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14696 "Do you want to save the document?"
14698 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14700 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14703 msgid "Save changed document?"
14704 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14706 #: src/LyXFunc.cpp:706
14709 "Could not print the document %1$s.\n"
14710 "Check that your printer is set up correctly."
14712 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14713 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14715 #: src/LyXFunc.cpp:709
14716 msgid "Print document failed"
14717 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14719 #: src/LyXFunc.cpp:826
14722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14723 "version of the document %1$s?"
14725 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14726 "dokumentum mentett változatához?"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:828
14729 msgid "Revert to saved document?"
14730 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14734 msgstr "&Visszatér"
14736 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14737 msgid "Missing argument"
14738 msgstr "Hiányzó paraméter"
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14742 msgid "Opening help file %1$s..."
14743 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14745 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14747 msgid "Opening child document %1$s..."
14748 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14750 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14752 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14754 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14758 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14761 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14764 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14767 msgid "Unable to save document defaults"
14768 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14772 msgid "Document %1$s reloaded."
14773 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14777 msgid "Could not reload document %1$s"
14778 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14781 msgid "Welcome to LyX!"
14782 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14785 msgid "Converting document to new document class..."
14786 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2380
14790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14793 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14794 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14796 #: src/LyXRC.cpp:2385
14798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14801 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14804 #: src/LyXRC.cpp:2389
14806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14808 "specified, an internal routine is used."
14810 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14811 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14812 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2397
14816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14817 "automatically by what you type."
14819 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14820 "azzal, amit gépel."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2401
14824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14827 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14828 "osztályváltozás után."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2405
14832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14834 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14835 "biztonsági mentés."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2412
14839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14840 "the backup file in the same directory as the original file."
14842 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14843 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2416
14847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14850 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14851 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14853 #: src/LyXRC.cpp:2420
14855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14856 "its global and local bind/ directories."
14858 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14859 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2424
14862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14863 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2428
14867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14870 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14871 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2438
14875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14878 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14879 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2442
14883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14887 #: src/LyXRC.cpp:2453
14890 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14891 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14893 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14894 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2457
14899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14900 "look in its global and local commands/ directories."
14902 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14905 #: src/LyXRC.cpp:2461
14906 msgid "New documents will be assigned this language."
14907 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2465
14910 msgid "Specify the default paper size."
14911 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14913 #: src/LyXRC.cpp:2469
14915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14916 "shown after the change has been made.)"
14918 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14919 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14921 #: src/LyXRC.cpp:2473
14922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14923 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2477
14927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14928 "LyX was started from."
14930 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14933 #: src/LyXRC.cpp:2482
14934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14936 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14939 #: src/LyXRC.cpp:2486
14942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14943 "value selects the directory LyX was started from."
14945 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14946 "indítási könyvtárát jelenti."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2490
14950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14951 "recommended for non-English languages."
14953 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14954 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2497
14958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14962 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14963 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2506
14968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14971 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14972 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2510
14975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14976 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14978 #: src/LyXRC.cpp:2514
14980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14982 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2518
14986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14987 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2522
14991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14993 "name of the second language."
14995 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14996 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14999 #: src/LyXRC.cpp:2526
15000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15001 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2530
15004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15005 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2534
15009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15012 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15015 #: src/LyXRC.cpp:2538
15017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15020 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2542
15025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15026 "document is the default language."
15028 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15029 "alapértelmezett nyelv."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2546
15032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15034 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15037 #: src/LyXRC.cpp:2550
15038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15040 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15043 #: src/LyXRC.cpp:2554
15044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15045 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2558
15049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15052 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15055 #: src/LyXRC.cpp:2562
15056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2567
15060 msgid "The completion popup delay."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2571
15064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2575
15068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2579
15073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2583
15078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15082 #: src/LyXRC.cpp:2587
15083 msgid "The inline completion delay."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2591
15087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2595
15091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2599
15095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2603
15100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15102 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15105 #: src/LyXRC.cpp:2608
15107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15108 "variable. Use the OS native format."
15110 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15111 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2615
15115 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15116 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15118 #: src/LyXRC.cpp:2619
15119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15120 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2623
15123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15124 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15126 #: src/LyXRC.cpp:2627
15127 msgid "Scale the preview size to suit."
15128 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2631
15131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15132 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2635
15135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15136 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2639
15140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15141 "environment variable PRINTER."
15143 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15144 "környezeti változót használja."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2643
15147 msgid "The option to print only even pages."
15148 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2647
15152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15153 "the filename of the DVI file to be printed."
15155 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15156 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2651
15159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15160 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2655
15163 msgid "The option to print out in landscape."
15164 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2659
15167 msgid "The option to print only odd pages."
15168 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2663
15171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15172 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2667
15175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15176 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2671
15179 msgid "The option to specify paper type."
15180 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2675
15183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15184 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2679
15188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15192 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15193 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15196 #: src/LyXRC.cpp:2683
15198 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15199 "prepended along with the printer name after the spool command."
15201 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15202 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2687
15205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15206 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2691
15209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15210 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2695
15214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15217 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2699
15220 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15221 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2707
15225 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2711
15230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15231 "wrong, override the setting here."
15233 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15234 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2717
15237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15238 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2726
15242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15246 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15247 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15248 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15249 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15251 #: src/LyXRC.cpp:2730
15252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15254 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2735
15259 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15260 "roughly the same size as on paper."
15262 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15263 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2739
15267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15268 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2743
15272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15273 "\".out\". Only for advanced users."
15275 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15276 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2750
15279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15280 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2754
15283 msgid "What command runs the spellchecker?"
15284 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15286 #: src/LyXRC.cpp:2758
15288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15289 "when you quit LyX."
15291 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15294 #: src/LyXRC.cpp:2762
15296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15297 "value selects the directory LyX was started from."
15299 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15300 "indítási könyvtárát jelenti."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2772
15304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15305 "will look in its global and local ui/ directories."
15307 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15308 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2785
15312 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15313 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15314 "may not work with all dictionaries."
15316 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15317 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15318 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2789
15321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15324 #: src/LyXRC.cpp:2793
15326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15328 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15331 #: src/LyXRC.cpp:2800
15332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15334 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15337 #: src/LyXVC.cpp:91
15338 msgid "Document not saved"
15339 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15341 #: src/LyXVC.cpp:92
15342 msgid "You must save the document before it can be registered."
15343 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15345 #: src/LyXVC.cpp:117
15346 msgid "LyX VC: Initial description"
15347 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15349 #: src/LyXVC.cpp:118
15350 msgid "(no initial description)"
15351 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15353 #: src/LyXVC.cpp:133
15354 msgid "LyX VC: Log Message"
15355 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15357 #: src/LyXVC.cpp:136
15358 msgid "(no log message)"
15359 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15361 #: src/LyXVC.cpp:156
15364 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15367 "Do you want to revert to the saved version?"
15369 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15370 "aktuális változtatásokat.\n"
15372 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15374 #: src/LyXVC.cpp:159
15375 msgid "Revert to stored version of document?"
15376 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15378 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15379 msgid "Senseless with this layout!"
15380 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15382 #: src/Paragraph.cpp:1566
15383 msgid "Alignment not permitted"
15384 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15386 #: src/Paragraph.cpp:1567
15388 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15389 "Setting to default."
15391 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15392 "Visszaállítva alapértékbe."
15394 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15395 msgid "LyX Warning: "
15396 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15398 #: src/Paragraph.cpp:2036
15399 msgid "uncodable character"
15400 msgstr "kódolhatatlan jel"
15402 #: src/SpellBase.cpp:51
15403 msgid "Native OS API not yet supported."
15404 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15406 #: src/Text.cpp:121
15407 msgid "Unknown layout"
15408 msgstr "Ismeretlen formátum"
15410 #: src/Text.cpp:122
15413 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15414 "Trying to use the default instead.\n"
15416 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15417 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15419 #: src/Text.cpp:151
15420 msgid "Unknown Inset"
15421 msgstr "Ismeretlen betét"
15423 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15424 msgid "Change tracking error"
15425 msgstr "Változás követési hiba"
15427 #: src/Text.cpp:225
15429 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15430 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15432 #: src/Text.cpp:238
15434 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15435 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15437 #: src/Text.cpp:245
15438 msgid "Unknown token"
15439 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15441 #: src/Text.cpp:527
15443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15445 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15447 #: src/Text.cpp:538
15448 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15450 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15452 #: src/Text.cpp:1224
15453 msgid "[Change Tracking] "
15454 msgstr "[Változás követés]"
15456 #: src/Text.cpp:1230
15458 msgstr "Változás: "
15460 #: src/Text.cpp:1234
15464 #: src/Text.cpp:1244
15467 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15469 #: src/Text.cpp:1249
15471 msgid ", Depth: %1$d"
15472 msgstr ", Mélység: %1$d"
15474 #: src/Text.cpp:1255
15475 msgid ", Spacing: "
15476 msgstr ", sorköz: "
15478 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15482 #: src/Text.cpp:1267
15486 #: src/Text.cpp:1276
15490 #: src/Text.cpp:1277
15491 msgid ", Paragraph: "
15492 msgstr ", Bekezdés: "
15494 #: src/Text.cpp:1278
15498 #: src/Text.cpp:1279
15499 msgid ", Position: "
15500 msgstr ", Pozíció: "
15502 #: src/Text.cpp:1285
15504 msgstr ", Betû: 0x"
15506 #: src/Text.cpp:1287
15507 msgid ", Boundary: "
15510 #: src/Text2.cpp:392
15511 msgid "No font change defined."
15512 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15514 #: src/Text2.cpp:432
15515 msgid "Nothing to index!"
15516 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15518 #: src/Text2.cpp:434
15519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15520 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15522 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15523 msgid "Math editor mode"
15524 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15526 #: src/Text3.cpp:792
15527 msgid "Unknown spacing argument: "
15528 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15530 #: src/Text3.cpp:1014
15532 msgstr "Elrendezés "
15534 #: src/Text3.cpp:1015
15536 msgstr " ismeretlen"
15538 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15539 msgid "Character set"
15540 msgstr "Betûkészlet"
15542 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15543 msgid "Paragraph layout set"
15544 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15546 #: src/TextClass.cpp:112
15548 msgid "Plain Layout"
15549 msgstr "Oldal formátum"
15551 #: src/TextClass.cpp:585
15553 msgid "Missing File"
15554 msgstr "Hiányzó paraméter"
15556 #: src/TextClass.cpp:586
15557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15560 #: src/TextClass.cpp:589
15562 msgid "Corrupt File"
15565 #: src/TextClass.cpp:590
15566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15569 #: src/Thesaurus.cpp:60
15570 msgid "Thesaurus failure"
15571 msgstr "Tézaurusz hiba"
15573 #: src/Thesaurus.cpp:61
15576 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15580 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15584 #: src/VSpace.cpp:472
15585 msgid "Default skip"
15586 msgstr "Alap kihagyás"
15588 #: src/VSpace.cpp:475
15590 msgstr "Kis kihagyás"
15592 #: src/VSpace.cpp:478
15593 msgid "Medium skip"
15594 msgstr "Normál kihagyás"
15596 #: src/VSpace.cpp:481
15598 msgstr "Nagy kihagyás"
15600 #: src/VSpace.cpp:484
15601 msgid "Vertical fill"
15602 msgstr "Függõleges kitöltés"
15604 #: src/VSpace.cpp:491
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15611 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15612 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15614 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15616 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15620 msgid "Reload saved document?"
15621 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15630 msgid "&Keep Changes"
15631 msgstr "Változások elfogadása"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15640 msgid "File not readable!"
15641 msgstr "A fájl nem olvasható"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15648 "Do you want to create a new document?"
15650 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15652 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15655 msgid "Create new document?"
15656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15660 msgstr "&Létrehozás"
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15665 "The specified document template\n"
15667 "could not be read."
15669 "A megadott sablon\n"
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15674 msgid "Could not read template"
15675 msgstr "Sablon nem olvasható"
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15678 msgid "\\arabic{enumi}."
15679 msgstr "\\arabic{enumi}."
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15682 msgid "\\roman{enumiii}."
15683 msgstr "\\roman{enumiii}."
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15686 msgid "\\Alph{enumiv}."
15687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15690 msgid "Senseless!!! "
15691 msgstr "Értelmetlen!"
15693 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15694 msgid "No debugging message"
15695 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15697 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15698 msgid "General information"
15699 msgstr "Általános információ"
15701 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15702 msgid "Developers' general debug messages"
15703 msgstr "Developers' general debug messages"
15705 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15706 msgid "All debugging messages"
15707 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15709 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15712 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15715 msgid "Standard[[Bullets]]"
15716 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15724 msgstr "1. csoport"
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15728 msgstr "2. csoport"
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15732 msgstr "3. csoport"
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15736 msgstr "4. csoport"
15738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15739 msgid "Directories"
15740 msgstr "Könyvtárak"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15744 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15748 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15752 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15757 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2008 LyX Team"
15760 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15761 "1995-2006 A LyX csapat"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15766 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15767 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15768 "any later version."
15770 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15771 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15772 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15784 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15785 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15787 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15788 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15789 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15790 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15793 msgid "LyX Version "
15794 msgstr "LyX verzió "
15796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15797 msgid "Library directory: "
15798 msgstr "Library könyvtár: "
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15801 msgid "User directory: "
15802 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15813 msgstr "%1 névjegy"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15817 msgid "Preferences"
15818 msgstr "Beállítások"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15821 msgid "Reconfigure"
15822 msgstr "Újrakonfigurálás"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15826 msgstr "Kilépés %1"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15834 msgid "The current document was closed."
15835 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15841 "documents and exit.\n"
15845 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15846 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15852 msgid "Software exception Detected"
15853 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15858 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15859 "unsaved documents and exit."
15861 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15862 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15865 msgid "Bibliography Entry Settings"
15866 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15869 msgid "BibTeX Bibliography"
15870 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15878 msgid "Documents|#o#O"
15879 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15882 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15883 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15886 msgid "Select a BibTeX database to add"
15887 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15890 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15891 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15894 msgid "Select a BibTeX style"
15895 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15900 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15903 msgid "Simple rectangular frame"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15908 msgid "Oval frame, thin"
15909 msgstr "Vékony, ovális keret"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15913 msgid "Oval frame, thick"
15914 msgstr "vastag, ovális keret"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15917 msgid "Drop shadow"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15922 msgid "Shaded background"
15923 msgstr "megjegyzés háttere"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15926 msgid "Double rectangular frame"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15942 msgid "Total Height"
15943 msgstr "Teljes magasság"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15951 msgid "Box Settings"
15952 msgstr "Doboz beállítások"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15955 msgid "Branch Settings"
15956 msgstr "Változat beállítások"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15976 msgid "Merge Changes"
15977 msgstr "Változások elfogadása"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15985 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15990 msgid "Change made at %1$s\n"
15991 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15998 msgstr "Nincs változás"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16002 msgstr "Kiskapitális"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16009 msgstr "Alapértékre állít"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16057 msgstr "Szöveg stílus"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16065 msgid "Enhanced Metafile"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16070 msgid "Windows Metafile"
16071 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16074 msgid "LinkBack PDF"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16092 msgstr "Beillesztés"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16102 msgstr "Mentés másként..."
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16113 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16115 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16117 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16120 msgid "Next command"
16121 msgstr "Következõ parancs"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16124 msgid "big[[delimiter size]]"
16125 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16128 msgid "Big[[delimiter size]]"
16129 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16133 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16137 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16140 msgid "Math Delimiter"
16141 msgstr "Képlet határolók"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16150 msgstr "Változó méret"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16153 msgid "Computer Modern Roman"
16154 msgstr "Computer Modern Roman"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16157 msgid "Latin Modern Roman"
16158 msgstr "Latin Modern Roman"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16161 msgid "AE (Almost European)"
16162 msgstr "AE (Almost European)"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16165 msgid "Times Roman"
16166 msgstr "Times Roman"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16173 msgid "Bitstream Charter"
16174 msgstr "Bitstream Charter"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16177 msgid "New Century Schoolbook"
16178 msgstr "New Century Schoolbook"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16190 msgstr "Bera Serif"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16193 msgid "Concrete Roman"
16194 msgstr "Concrete Roman"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16197 msgid "Zapf Chancery"
16198 msgstr "Zapf Chancery"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16201 msgid "Computer Modern Sans"
16202 msgstr "Computer Modern Sans"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16205 msgid "Latin Modern Sans"
16206 msgstr "Latin Modern Sans"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16213 msgid "Avant Garde"
16214 msgstr "Avant Garde"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16225 msgid "Computer Modern Typewriter"
16226 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16229 msgid "Latin Modern Typewriter"
16230 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16245 msgid "CM Typewriter Light"
16246 msgstr "CM Typewriter Light"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16250 msgid "Module not found!"
16251 msgstr "Nincs meg a fájl"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16254 msgid "Document Settings"
16255 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16260 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16262 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16263 "paraméterek listájához."
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16271 msgid " (not installed)"
16272 msgstr " (nincs telepítve)"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16300 msgstr "egyéb (fancy)"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16311 msgid "LaTeX default"
16312 msgstr "LaTeX alapértékek"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16316 msgstr "``szöveg''"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16320 msgstr "''szöveg''"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16324 msgstr ",,szöveg``"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16328 msgstr ",,szöveg''"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16332 msgstr "<<szöveg>>"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16336 msgstr ">>szöveg<<"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16343 msgid "Appears in TOC"
16344 msgstr "Megjelenik"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16347 msgid "Author-year"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16356 msgid "Unavailable: %1$s"
16357 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16360 msgid "Document Class"
16361 msgstr "Dokumentumosztály"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16364 msgid "Text Layout"
16365 msgstr "Szöveg formátum"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16368 msgid "Page Margins"
16369 msgstr "Oldal margók"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16372 msgid "Numbering & TOC"
16373 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16377 msgid "PDF Properties"
16378 msgstr "Tulajdonság"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16381 msgid "Math Options"
16382 msgstr "Képlet beállítások"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16385 msgid "Float Placement"
16386 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16390 msgstr "Felsorolásjelek"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16394 msgstr "Változatok"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16399 msgid "Embedded Files"
16400 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16404 msgid "LaTeX Preamble"
16405 msgstr "LaTeX preambulum"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16409 msgid "Layouts|#o#O"
16410 msgstr "Formátum|r"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16414 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16415 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16419 msgid "Local layout file"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16431 msgid "Unable to read local layout file."
16432 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16436 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16437 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16438 "document may not work with this layout if you do not\n"
16439 "keep the layout file in the same directory."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16445 msgid "&Set Layout"
16446 msgstr "Szöveg formátum"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16450 msgid "Embedded layout"
16451 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16455 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16456 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16457 "it is already embedded to this buffer.\n"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16463 msgid "Unable to set document class."
16464 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16468 msgid "Unapplied changes"
16469 msgstr "Fennmaradó változások"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16475 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16476 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16478 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16479 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16489 msgstr "%1$s és %2$s"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16494 msgstr "%1$s és %2$s"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16498 msgid "Package(s) required: %1$s."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16508 msgid "Module required: %1$s."
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16513 msgid "Modules excluded: %1$s."
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16517 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16522 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16528 msgid "Extra embedded file"
16529 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16533 msgid "Can't set layout!"
16534 msgstr "Kinézet megváltozott"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16538 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16539 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16542 msgid "TeX Code Settings"
16543 msgstr "TeX kód beállítások"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16548 msgstr "Programlista"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16552 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16553 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16557 msgstr "Bal felsõ sarok"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16560 msgid "Bottom left"
16561 msgstr "Bal alsó sarok"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16564 msgid "Baseline left"
16565 msgstr "Alapvonal bal"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16569 msgstr "Felsõ közép"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16572 msgid "Bottom center"
16573 msgstr "Alsó közép"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16576 msgid "Baseline center"
16577 msgstr "Alapvonal közép"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16581 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16584 msgid "Bottom right"
16585 msgstr "Jobb alsó sarok"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16588 msgid "Baseline right"
16589 msgstr "Alapvonal jobb"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16592 msgid "External Material"
16593 msgstr "Külsõ anyag"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16597 msgstr "Méretarány%"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16600 msgid "Select external file"
16601 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16604 msgid "Float Settings"
16605 msgstr "Úsztatási beállítások"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16612 msgid "Select graphics file"
16613 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16616 msgid "Clipart|#C#c"
16617 msgstr "Clipart|#C#c"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16621 msgid "Horizontal Space Settings"
16622 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16626 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16627 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16628 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16636 msgid "Child Document"
16637 msgstr "Aldokumentum"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16643 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16645 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16649 msgid "Select document to include"
16650 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16654 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16661 msgid "No language"
16662 msgstr "Nincs nyelv"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16665 msgid "Program Listing Settings"
16666 msgstr "Program lista beállításai"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16670 msgstr "Nincs dialektus"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16674 msgstr "LaTeX napló"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16677 msgid "Literate Programming Build Log"
16678 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16681 msgid "lyx2lyx Error Log"
16682 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16685 msgid "Version Control Log"
16686 msgstr "Verziókövetés naplója"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16689 msgid "No LaTeX log file found."
16690 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16693 msgid "No literate programming build log file found."
16694 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16697 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16698 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16701 msgid "No version control log file found."
16702 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16705 msgid "Math Matrix"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16709 msgid "Nomenclature"
16710 msgstr "Szakkifejezés"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16713 msgid "Note Settings"
16714 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16717 msgid "Paragraph Settings"
16718 msgstr "Bekezdés beállításai"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16726 "the items is used."
16728 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16729 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16732 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16733 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16736 msgid "System files|#S#s"
16737 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16740 msgid "User files|#U#u"
16741 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16745 msgid "Look & Feel"
16746 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16750 msgid "Language Settings"
16751 msgstr "Nyelvi beállítások"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16760 msgid "File Handling"
16761 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16765 msgstr "Sima szöveg"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16768 msgid "Date format"
16769 msgstr "Dátumforma"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16773 msgid "Keyboard/Mouse"
16774 msgstr "Billentyûzet"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16778 msgid "Input Completion"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16782 msgid "Screen fonts"
16783 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16791 msgstr "Élérési útvonalak"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16795 msgid "Select directory for example files"
16796 msgstr "Sablon kiválasztása"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16799 msgid "Select a document templates directory"
16800 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16803 msgid "Select a temporary directory"
16804 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16807 msgid "Select a backups directory"
16808 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16811 msgid "Select a document directory"
16812 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16816 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16820 msgid "Spellchecker"
16821 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16836 msgid "pspell (library)"
16837 msgstr "pspell (library)"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16840 msgid "aspell (library)"
16841 msgstr "aspell (library)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16845 msgstr "Átalakítók"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16848 msgid "File formats"
16849 msgstr "Fájlformátumok"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16852 msgid "Format in use"
16853 msgstr "Használt formátumok"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16856 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16858 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16859 "elõször az átalakítót."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16866 msgid "User interface"
16867 msgstr "Felhasználói felület"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16877 msgstr "&Rövidítés:"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16882 msgstr "Függvények"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16885 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16890 msgid "Mathematical Symbols"
16891 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16894 msgid "Buffer and Window"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16898 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16903 msgid "System and Miscellaneous"
16904 msgstr "AMS egyéb jelek"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16909 msgstr "&Visszaállítás"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16914 msgid "Failed to create shortcut"
16915 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16920 msgstr "Ismeretlen funkció."
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16923 msgid "Invalid or empty key sequence"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16927 msgid "Shortcut is already defined"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16932 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16933 msgstr "Új változat felvétele listára"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16937 msgstr "Felhasználó"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16940 msgid "Choose bind file"
16941 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16944 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16945 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16948 msgid "Choose UI file"
16949 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16952 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16953 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16956 msgid "Choose keyboard map"
16957 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16960 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16961 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16964 msgid "Choose personal dictionary"
16965 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16976 msgid "Print Document"
16977 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16980 msgid "Print to file"
16981 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16984 msgid "PostScript files (*.ps)"
16985 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16988 msgid "Cross-reference"
16989 msgstr "Kereszthivatkozás"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16993 msgstr "Visszau&grás"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16997 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17000 msgid "Jump to label"
17001 msgstr "Címkére ugrás"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17004 msgid "Find and Replace"
17005 msgstr "Keres és cserél"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17008 msgid "Send Document to Command"
17009 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17013 msgstr "Fájl megjelenítése"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17017 msgid "Error -> Cannot load file!"
17018 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17021 msgid "Spellchecker error"
17022 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17025 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17026 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17030 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17031 "Maybe it has been killed."
17033 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17034 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17037 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17038 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17041 msgid "The spellchecker has failed"
17042 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17046 msgid "%1$d words checked."
17047 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17050 msgid "One word checked."
17051 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17054 msgid "Spelling check completed"
17055 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17059 msgid "Basic Latin"
17060 msgstr "BibTeX stílusok"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17064 msgid "Latin-1 Supplement"
17065 msgstr "Kiegészítés"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17068 msgid "Latin Extended-A"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17072 msgid "Latin Extended-B"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17077 msgid "IPA Extensions"
17078 msgstr "&Kiterjesztés:"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17081 msgid "Spacing Modifier Letters"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17085 msgid "Combining Diacritical Marks"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17095 msgstr "Arab (Arabi)"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17113 msgstr "Alvariáció"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17140 msgstr "Elrendezés "
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17153 msgid "Hangul Jamo"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17158 msgid "Phonetic Extensions"
17159 msgstr "&Kiterjesztés:"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17162 msgid "Latin Extended Additional"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17166 msgid "Greek Extended"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17171 msgid "General Punctuation"
17172 msgstr "Általános információ"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17176 msgid "Superscripts and Subscripts"
17177 msgstr "Felsõ index|F"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17180 msgid "Currency Symbols"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17184 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17189 msgid "Letterlike Symbols"
17190 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17194 msgid "Number Forms"
17195 msgstr "Sorok száma"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17199 msgid "Mathematical Operators"
17200 msgstr "Matematika|a"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17204 msgid "Miscellaneous Technical"
17205 msgstr "Egyéb jelek"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17209 msgid "Control Pictures"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17213 msgid "Optical Character Recognition"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17217 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17222 msgid "Box Drawing"
17223 msgstr "Doboz beállítások"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17227 msgid "Block Elements"
17228 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17232 msgid "Geometric Shapes"
17233 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17237 msgid "Miscellaneous Symbols"
17238 msgstr "Egyéb jelek"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17243 msgstr "1. csoport"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17265 msgstr "S&or alja:"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17280 msgid "CJK Compatibility"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17284 msgid "CJK Unified Ideographs"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17288 msgid "Hangul Syllables"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17292 msgid "High Surrogates"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17296 msgid "Private Use High Surrogates"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17300 msgid "Low Surrogates"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17304 msgid "Private Use Area"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17320 msgid "Combining Half Marks"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17324 msgid "CJK Compatibility Forms"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17328 msgid "Small Form Variants"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17342 msgstr "Speciális levél"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17345 msgid "Linear B Syllabary"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17349 msgid "Linear B Ideograms"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17354 msgid "Aegean Numbers"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17358 msgid "Ancient Greek Numbers"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17376 msgid "Old Persian"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17382 msgstr "Alapértékre állít"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17395 msgid "Cypriot Syllabary"
17396 msgstr "Következmény"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17401 msgstr "varnothing"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17409 msgid "Musical Symbols"
17410 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17438 msgid "Variation Selectors Supplement"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17451 msgid "Character: "
17452 msgstr "Betûkészlet"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17455 msgid "Code Point: "
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17464 msgid "Table Settings"
17465 msgstr "Táblázat beállításai"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17468 msgid "Insert Table"
17469 msgstr "Táblázat beszúrása"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17472 msgid "TeX Information"
17473 msgstr "TeX információ"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17480 msgid "Table of Contents"
17481 msgstr "Tartalomjegyzék"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17485 msgid "Child Documents"
17486 msgstr "Aldokumentum"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17490 msgid "List of Graphics"
17491 msgstr "Táblázatok listája"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17495 msgid "List of Equations"
17496 msgstr "Listák listája"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17500 msgid "List of Foot notes"
17501 msgstr "Ábrák listája"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17505 msgid "List of Listings"
17506 msgstr "Listák listája"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17510 msgid "List of Indexes"
17511 msgstr "Táblázatok listája"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17515 msgid "List of Marginal notes"
17516 msgstr "Táblázatok listája"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17520 msgid "List of Notes"
17521 msgstr "Táblázatok listája"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17525 msgid "List of Citations"
17526 msgstr "Listák listája"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17530 msgid "Labels and References"
17531 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17534 msgid "Filtering layouts with \""
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17542 msgid "Vertical Space Settings"
17543 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17551 msgid "unknown version"
17552 msgstr "ismeretlen verzió"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17555 msgid "Small-sized icons"
17556 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17559 msgid "Normal-sized icons"
17560 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17563 msgid "Big-sized icons"
17564 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17572 msgid "Select template file"
17573 msgstr "Sablon kiválasztása"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17576 msgid "Templates|#T#t"
17577 msgstr "Sablonok|#a#A"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17582 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17585 msgid "Document not loaded."
17586 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17589 msgid "Select document to open"
17590 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17594 msgid "Examples|#E#e"
17595 msgstr "Példák|#P#p"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17599 msgid "Opening document %1$s..."
17600 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17604 msgid "Document %1$s opened."
17605 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17609 msgid "Could not open document %1$s"
17610 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17613 msgid "Couldn't import file"
17614 msgstr "A fájl nem importálható"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17618 msgid "No information for importing the format %1$s."
17619 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17623 msgid "Select %1$s file to import"
17624 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17629 "The document %1$s already exists.\n"
17631 "Do you want to overwrite that document?"
17633 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17635 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17638 msgid "Overwrite document?"
17639 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17643 msgid "Importing %1$s..."
17644 msgstr "Importálás %1$s..."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17648 msgstr "importálva."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17652 msgid "file not imported!"
17653 msgstr "Nincs meg a fájl"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17656 msgid "Select LyX document to insert"
17657 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17660 msgid "Select file to insert"
17661 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17664 msgid "Choose a filename to save document as"
17665 msgstr "Mentés másként..."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17669 msgstr "&Átnevezés"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17674 "The document %1$s could not be saved.\n"
17676 "Do you want to rename the document and try again?"
17678 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17680 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17683 msgid "Rename and save?"
17684 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17689 msgstr "&Visszaállítás"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17698 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17700 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17707 msgid "Saving all documents..."
17708 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17711 msgid "All documents saved."
17712 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17717 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17725 msgstr "automatikus"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17729 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17730 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17734 msgid "%1$s unknown command!"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17739 msgid "LaTeX Source"
17740 msgstr "LaTeX forrás"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17743 msgid "DocBook Source"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17748 msgid "Literate Source"
17749 msgstr "LaTeX forrás"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17753 msgstr " (megváltozott)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17756 msgid " (read only)"
17757 msgstr " (csak olvasható)"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17775 msgid "Wrap Float Settings"
17776 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17779 msgid "Click to detach"
17780 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17783 msgid "No Documents Open!"
17784 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17789 msgid "No Document Open!"
17790 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17794 msgstr "Sima szöveg"
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17797 msgid "Plain Text, Join Lines"
17798 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17801 msgid "Master Document"
17802 msgstr "Fõdokumentum"
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17806 msgid "Other floats: "
17807 msgstr "Egyéb lebegõk"
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17810 msgid "Open Navigator..."
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17815 msgid "Other Lists"
17816 msgstr "Egyéb lebegõk"
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17819 msgid "No Table of contents"
17820 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17824 msgstr " (automatikus)"
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17827 msgid "No Branch in Document!"
17828 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17832 msgid "No action defined!"
17833 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17842 msgid "Invalid filename"
17843 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17847 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17850 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17851 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17854 msgid "Could not update TeX information"
17855 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17859 msgid "The script `%s' failed."
17860 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17866 "file through LaTeX: "
17868 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17869 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17871 #: src/insets/Inset.cpp:313
17872 msgid "Opened inset"
17873 msgstr "Betét kinyitva"
17875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17876 msgid "Keys must be unique!"
17879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17882 "The key %1$s already exists,\n"
17883 "it will be changed to %2$s."
17886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17887 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17888 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17891 msgid "Export Warning!"
17892 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17896 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17897 "BibTeX will be unable to find them."
17899 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17900 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17905 "BibTeX will be unable to find it."
17907 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17908 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17910 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17912 msgid "simple frame"
17913 msgstr "betét kerete"
17915 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17918 msgstr "Nincs keret"
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17921 msgid "simple frame, page breaks"
17924 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17927 msgstr "Vékony, ovális keret"
17929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17931 msgid "oval, thick"
17932 msgstr "vastag, ovális keret"
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17935 msgid "drop shadow"
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17940 msgid "shaded background"
17941 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17945 msgid "double frame"
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17949 msgid "Opened Box Inset"
17950 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17952 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17957 msgid "Opened Branch Inset"
17958 msgstr "Változat betét nyitva"
17960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17962 msgstr "Változat: "
17964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17973 msgid "Opened Caption Inset"
17974 msgstr "Címbetét kinyitva"
17976 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17986 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17987 msgid "Left-click to collapse the inset"
17990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17991 msgid "Left-click to open the inset"
17994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17995 msgid "LaTeX Command: "
17996 msgstr "LaTeX parancs: "
17998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18000 msgid "InsetCommand Error: "
18001 msgstr "Betét parancsa: "
18003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18005 msgid "Incompatible command name."
18006 msgstr "Befejezetlen parancs"
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18010 msgid "InsetCommandParams Error: "
18011 msgstr "Betét parancsa: "
18013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18015 msgid "InsetCommandParams: "
18016 msgstr "Betét parancsa: "
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18019 msgid "Unknown parameter name: "
18020 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18024 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18026 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18027 msgid "Opened ERT Inset"
18028 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18030 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18031 msgid "Opened Environment Inset: "
18032 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18036 msgid "External template %1$s is not installed"
18037 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18039 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18041 msgid "Opened Flex Inset"
18042 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18050 msgid "Opened Float Inset"
18051 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18058 msgid " (sideways)"
18061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18067 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18068 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18072 msgid "List of %1$s"
18073 msgstr "%1$s listája"
18075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18076 msgid "Opened Footnote Inset"
18077 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18081 msgstr "lábjegyzet"
18083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18086 "Could not copy the file\n"
18088 "into the temporary directory."
18091 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18095 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18096 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18100 msgid "Graphics file: %1$s"
18101 msgstr "Képfájl: %1$s"
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18105 msgid " (embedded)"
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18109 msgid "Verbatim Input"
18110 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18113 msgid "Verbatim Input*"
18114 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18117 msgid "Recursive input"
18118 msgstr "Rekurzív bemenet"
18120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18122 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18124 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18129 "Included file `%1$s'\n"
18130 "has textclass `%2$s'\n"
18131 "while parent file has textclass `%3$s'."
18133 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18134 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18135 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18138 msgid "Different textclasses"
18139 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18144 "Included file `%1$s'\n"
18145 "uses module `%2$s'\n"
18146 "which is not used in parent file."
18148 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18149 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18150 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18154 msgid "Module not found"
18155 msgstr "Nincs meg a fájl"
18157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18159 msgstr "Tárgymutató"
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18163 msgid "Information regarding "
18164 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18168 msgid "Unknown Info: "
18169 msgstr "Ismeretlen szó:"
18171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18179 msgstr "Visszavonás"
18181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18183 msgid "No menu entry for "
18184 msgstr "Szakkifejezés elem"
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18188 msgid "Unknown buffer info"
18189 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18192 msgid "Label names must be unique!"
18195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18198 "The label %1$s already exists,\n"
18199 "it will be changed to %2$s."
18202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18203 msgid "DUPLICATE: "
18206 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18207 msgid "Opened Listing Inset"
18208 msgstr "Listabetét kinyitva"
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18211 msgid "A value is expected."
18212 msgstr "Egy értéket vártam."
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18220 msgid "Unbalanced braces!"
18221 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18224 msgid "Please specify true or false."
18225 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18228 msgid "Only true or false is allowed."
18229 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18232 msgid "Please specify an integer value."
18233 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18236 msgid "An integer is expected."
18237 msgstr "Egy számot vártam."
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18240 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18241 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18244 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18245 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18249 msgid "Please specify one of %1$s."
18250 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18254 msgid "Try one of %1$s."
18255 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18259 msgid "I guess you mean %1$s."
18260 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18264 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18265 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18269 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18270 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18274 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18276 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18284 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18285 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18289 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18290 "right, bottom left and top left corner."
18292 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18293 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18296 msgid "Enter something like \\color{white}"
18297 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18300 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18301 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18304 msgid "auto, last or a number"
18305 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18309 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18311 "defining a listing inset)"
18313 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18314 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18315 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18319 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18323 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18324 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18325 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18328 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18329 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18333 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18334 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18338 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18340 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18345 msgid "Parameter %1$s: "
18346 msgstr "Paraméter %1$s: "
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18351 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18356 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18358 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18359 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18360 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18365 msgstr "Üres oldal"
18367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18369 msgstr "Üres oldal"
18371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18372 msgid "Clear Double Page"
18373 msgstr "Üres dupla oldal"
18375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18379 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18380 msgid "Note[[InsetNote]]"
18381 msgstr "Megjegyzés"
18383 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18385 msgstr "Kiszürkített"
18387 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18388 msgid "Opened Note Inset"
18389 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18391 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18392 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18393 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18412 msgid "Page Number"
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18420 msgid "Textual Page Number"
18421 msgstr "Szöveges oldalszám"
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18425 msgstr "Szövegoldal:"
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18428 msgid "Standard+Textual Page"
18429 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18431 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18433 msgstr "Hiv+szöveg:"
18435 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18439 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18440 msgid "FormatRef: "
18441 msgstr "FormatRef: "
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18445 msgid "Interword Space"
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18450 msgid "Protected Space"
18451 msgstr "Védett szóköz|s"
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18456 msgstr "Keskeny köz|K"
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18465 msgid "QQuad Space"
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18480 msgid "Negative Thin Space"
18481 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18485 msgid "Protected Horizontal Fill"
18486 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18491 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18495 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18501 msgstr "Vízszintes vonal"
18503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18506 msgstr "Védett szóköz|s"
18508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18509 msgid "Unknown TOC type"
18510 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18513 msgid "Opened table"
18514 msgstr "Táblázat megnyitása"
18516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18517 msgid "Error setting multicolumn"
18518 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18521 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18522 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18524 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18525 msgid "Opened Text Inset"
18526 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18529 msgid "Vertical Space"
18530 msgstr "Függõleges kitöltés"
18532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18534 msgstr "körbefuttatott: "
18536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18537 msgid "Opened Wrap Inset"
18538 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18542 msgstr "körbefuttatás"
18544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18546 msgstr "Nincs mutatva."
18548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18550 msgstr "Betöltés..."
18552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18553 msgid "Converting to loadable format..."
18554 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18558 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18561 msgid "Scaling etc..."
18562 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18565 msgid "Ready to display"
18566 msgstr "Megjelenítésre kész"
18568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18569 msgid "No file found!"
18570 msgstr "A fájl nincs meg!"
18572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18573 msgid "Error converting to loadable format"
18574 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18577 msgid "Error loading file into memory"
18578 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18581 msgid "Error generating the pixmap"
18582 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18589 msgid "Preview loading"
18590 msgstr "Elõnézet betöltése"
18592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18593 msgid "Preview ready"
18594 msgstr "Elõnézet kész"
18596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18597 msgid "Preview failed"
18598 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18600 #: src/lengthcommon.cpp:37
18604 #: src/lengthcommon.cpp:37
18608 #: src/lengthcommon.cpp:37
18612 #: src/lengthcommon.cpp:37
18616 #: src/lengthcommon.cpp:37
18620 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 #: src/lengthcommon.cpp:38
18625 msgid "cc[[unit of measure]]"
18626 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18628 #: src/lengthcommon.cpp:38
18632 #: src/lengthcommon.cpp:38
18636 #: src/lengthcommon.cpp:38
18640 #: src/lengthcommon.cpp:39
18641 msgid "Text Width %"
18642 msgstr "Szöveg szélesség %"
18644 #: src/lengthcommon.cpp:39
18645 msgid "Column Width %"
18646 msgstr "Oszlopszélesség %"
18648 #: src/lengthcommon.cpp:39
18649 msgid "Page Width %"
18650 msgstr "Oldal szélesség %"
18652 #: src/lengthcommon.cpp:39
18653 msgid "Line Width %"
18654 msgstr "Sorszélesség %"
18656 #: src/lengthcommon.cpp:40
18657 msgid "Text Height %"
18658 msgstr "Szöveg magasság %"
18660 #: src/lengthcommon.cpp:40
18661 msgid "Page Height %"
18662 msgstr "Oldal magasság %"
18664 #: src/lyxfind.cpp:115
18665 msgid "Search error"
18666 msgstr "Keresési hiba"
18668 #: src/lyxfind.cpp:115
18669 msgid "Search string is empty"
18670 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18672 #: src/lyxfind.cpp:299
18673 msgid "String has been replaced."
18674 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18676 #: src/lyxfind.cpp:302
18677 msgid " strings have been replaced."
18678 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18680 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18682 msgid " Macro: %1$s: "
18683 msgstr " Makró: %1$s: "
18685 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18686 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18689 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18694 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18697 msgid "Only one row"
18698 msgstr "Csak egy sor"
18700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18701 msgid "Only one column"
18702 msgstr "Csak egy oszlop"
18704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18705 msgid "No hline to delete"
18706 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18709 msgid "No vline to delete"
18710 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18715 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18728 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18733 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18738 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18741 msgid "create new math text environment ($...$)"
18742 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18745 msgid "entered math text mode (textrm)"
18746 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18749 msgid "Standard[[mathref]]"
18750 msgstr "Standard[[mathref]]"
18752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18755 msgstr "Vízszintes"
18757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18764 msgstr "képlet makró"
18766 #: src/output.cpp:37
18769 "Could not open the specified document\n"
18772 "A %1$s dokumentum\n"
18773 "nem nyitható meg ."
18775 #: src/output_plaintext.cpp:136
18779 #: src/output_plaintext.cpp:148
18780 msgid "References: "
18781 msgstr "Hivatkozások: "
18783 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18786 msgstr "Minden fájl (*)"
18788 #: src/support/debug.cpp:42
18789 msgid "Program initialisation"
18790 msgstr "Program initialisation"
18792 #: src/support/debug.cpp:43
18793 msgid "Keyboard events handling"
18794 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18796 #: src/support/debug.cpp:44
18797 msgid "GUI handling"
18798 msgstr "GUI handling"
18800 #: src/support/debug.cpp:45
18801 msgid "Lyxlex grammar parser"
18802 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18804 #: src/support/debug.cpp:46
18805 msgid "Configuration files reading"
18806 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18808 #: src/support/debug.cpp:47
18809 msgid "Custom keyboard definition"
18810 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18812 #: src/support/debug.cpp:48
18813 msgid "LaTeX generation/execution"
18814 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18816 #: src/support/debug.cpp:49
18817 msgid "Math editor"
18818 msgstr "Képletszerkesztõ"
18820 #: src/support/debug.cpp:50
18821 msgid "Font handling"
18822 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18824 #: src/support/debug.cpp:51
18825 msgid "Textclass files reading"
18826 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18828 #: src/support/debug.cpp:52
18829 msgid "Version control"
18830 msgstr "Verziókövetés"
18832 #: src/support/debug.cpp:53
18833 msgid "External control interface"
18834 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18836 #: src/support/debug.cpp:54
18837 msgid "Keep *roff temporary files"
18838 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18840 #: src/support/debug.cpp:55
18841 msgid "User commands"
18842 msgstr "Felhasználói parancsok"
18844 #: src/support/debug.cpp:56
18845 msgid "The LyX Lexxer"
18846 msgstr "A LyX Lexx"
18848 #: src/support/debug.cpp:57
18849 msgid "Dependency information"
18850 msgstr "Függõségi információ"
18852 #: src/support/debug.cpp:58
18854 msgstr "LyX betétek"
18856 #: src/support/debug.cpp:59
18857 msgid "Files used by LyX"
18858 msgstr "LyX által használt fájlok"
18860 #: src/support/debug.cpp:60
18861 msgid "Workarea events"
18862 msgstr "Munkaterület eseményei"
18864 #: src/support/debug.cpp:61
18865 msgid "Insettext/tabular messages"
18866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18868 #: src/support/debug.cpp:62
18869 msgid "Graphics conversion and loading"
18870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18872 #: src/support/debug.cpp:63
18873 msgid "Change tracking"
18874 msgstr "Változások követése"
18876 #: src/support/debug.cpp:64
18877 msgid "External template/inset messages"
18878 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18880 #: src/support/debug.cpp:65
18881 msgid "RowPainter profiling"
18882 msgstr "RowPainter profiling"
18884 #: src/support/debug.cpp:66
18885 msgid "scrolling debugging"
18888 #: src/support/debug.cpp:67
18890 msgid "Math macros"
18891 msgstr "képlet makró"
18893 #: src/support/debug.cpp:68
18897 #: src/support/filetools.cpp:247
18898 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18901 #: src/support/os_win32.cpp:297
18902 msgid "System file not found"
18903 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18905 #: src/support/os_win32.cpp:298
18907 "Unable to load shfolder.dll\n"
18910 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18913 #: src/support/os_win32.cpp:303
18914 msgid "System function not found"
18915 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18917 #: src/support/os_win32.cpp:304
18919 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18920 "Don't know how to proceed. Sorry."
18922 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18923 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18925 #: src/support/userinfo.cpp:45
18926 msgid "Unknown user"
18927 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18929 #~ msgid "LyX binary not found"
18930 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18933 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18935 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18936 #~ "parancssorból: %1$s"
18939 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18941 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18942 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18945 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18946 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18947 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18948 #~ "ltx' fájl van."
18950 #~ msgid "File not found"
18951 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18954 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18955 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18957 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18958 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18961 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18962 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18964 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18965 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18969 #~ "%2$s is not a directory."
18971 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18972 #~ "%2$s nem könyvtár."
18974 #~ msgid "Directory not found"
18975 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18978 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18982 #~ msgid "Enspace|E"
18986 #~ msgid "Enskip|k"
18989 #~ msgid "Document could not be read"
18990 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18992 #~ msgid "%1$s could not be read."
18993 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18996 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18997 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18999 #~ msgid "All files (*)"
19000 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19003 #~ msgid "Properties...|P"
19004 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19007 #~ msgid "New Line|e"
19008 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19010 #~ msgid "Line Break|B"
19011 #~ msgstr "Sortörés|r"
19014 #~ msgid "line break"
19015 #~ msgstr "Sortörés|r"
19019 #~ msgstr "Szélesség"
19022 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19023 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19029 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19030 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19032 #~ msgid "Swap Rows|S"
19033 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19035 #~ msgid "Swap Columns|w"
19036 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19039 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19041 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19043 #~ "nem lehet olvasni."
19054 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19055 #~ "they will be lost after this action."
19057 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19058 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19062 #~ msgstr "úsztatás"
19066 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19068 #~ msgid "S&ubfigure"
19069 #~ msgstr "&Részábra"
19071 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19072 #~ msgstr "A részábra címe"
19074 #~ msgid "Ca&ption:"
19075 #~ msgstr "Áb&racím:"
19077 #~ msgid "Databa&ses"
19078 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19080 #~ msgid "Show ERT inline"
19081 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19084 #~ msgstr "&Beszúrt"
19086 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19087 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19089 #~ msgid "Framed in box"
19090 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19093 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19095 #~ msgid "Paper Size"
19096 #~ msgstr "Papírméret"
19099 #~ msgstr "&Középre"
19102 #~ msgstr "S&zínek"
19104 #~ msgid "C&opiers"
19105 #~ msgstr "Másoló&k"
19107 #~ msgid "&File formats"
19108 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19110 #~ msgid "F&ormat:"
19111 #~ msgstr "F&ormátum:"
19113 #~ msgid "&GUI name:"
19114 #~ msgstr "&GUI név:"
19116 #~ msgid "External Applications"
19117 #~ msgstr "Külsõ programok"
19119 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19120 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19122 #~ msgid "Save/restore window position"
19123 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19126 #~ msgstr " minden"
19128 #~ msgid "Scrolling"
19129 #~ msgstr "Görgetés"
19131 #~ msgid "Pixmap Cache"
19132 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19134 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19135 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19140 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19141 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19144 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19146 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19149 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19152 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19155 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19158 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19161 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19164 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19165 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19167 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19168 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19170 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19171 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19173 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19176 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19180 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19182 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19183 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19185 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19186 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19188 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19189 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19191 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19192 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19194 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19195 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19197 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19198 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19200 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19201 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19203 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19204 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19206 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19207 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19209 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19210 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19212 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19213 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19215 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19216 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19218 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19224 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19227 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19230 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19233 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19236 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19239 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19242 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19245 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19248 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19251 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19254 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19257 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19260 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19263 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19264 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19266 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19267 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19269 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19270 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19272 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19273 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19275 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19276 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19278 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19279 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19287 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19288 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19290 #~ msgid "Count Words|W"
19291 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19293 #~ msgid "Framed|F"
19294 #~ msgstr "Keretes|e"
19296 #~ msgid "Shaded|S"
19297 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19299 #~ msgid "Insert URL"
19300 #~ msgstr "URL beszúrása"
19302 #~ msgid "Can't load document class"
19303 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19306 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19309 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19312 #~ msgid "Undefined character style"
19313 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19316 #~ "The document could not be converted\n"
19317 #~ "into the document class %1$s."
19319 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19320 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19323 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19324 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19326 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19327 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19329 #~ msgid "&Switch to document"
19330 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19333 #~ "Could not open the specified document\n"
19335 #~ "due to the error: %2$s"
19337 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19338 #~ "nem nyitható meg,\n"
19339 #~ "%2$s hiba miatt"
19341 #~ msgid "Formatting document..."
19342 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19344 #~ msgid "Rectangular box"
19345 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19347 #~ msgid "Shadow box"
19348 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19350 #~ msgid "Double box"
19351 #~ msgstr "Dupla keret"
19353 #~ msgid "Index Entry"
19354 #~ msgstr "Tárgyszó"
19356 #~ msgid "Previous command"
19357 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19359 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19360 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19362 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19363 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19366 #~ msgstr "Másolók"
19369 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19372 #~ msgstr "ovális keret"
19375 #~ msgstr "Ovális keret"
19377 #~ msgid "Shadowbox"
19378 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19380 #~ msgid "Doublebox"
19381 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19383 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19384 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19386 #~ msgid "Unknown inset name: "
19387 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19389 #~ msgid "Program Listing "
19390 #~ msgstr "Program lista"
19393 #~ msgstr "Keretes"
19396 #~ msgstr "Árnyékolt"
19401 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19402 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19407 #~ msgid "HtmlUrl: "
19408 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19410 #~ msgid "CharStyle: "
19411 #~ msgstr "Betûstílus: "
19413 #~ msgid "Default (outer)"
19414 #~ msgstr "Alapérték"
19419 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19420 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19422 #~ msgid "%1$d words in selection."
19423 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19425 #~ msgid "%1$d words in document."
19426 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19428 #~ msgid "One word in selection."
19429 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19431 #~ msgid "One word in document."
19432 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19434 #~ msgid "Count words"
19435 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19437 #~ msgid "Encoding error"
19438 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19440 #~ msgid "Placeholders"
19441 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19444 #~ msgstr "phantom"
19446 #~ msgid "vphantom"
19447 #~ msgstr "vphantom"
19449 #~ msgid "hphantom"
19450 #~ msgstr "hphantom"
19453 #~ msgstr "&Jobbra"
19458 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19459 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19461 #~ msgid "Algorithm #."
19462 #~ msgstr "Algoritmus #."
19464 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19468 #~ msgstr "Betö<és"
19470 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19471 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19473 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19474 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19476 #~ msgid "To &file:"
19477 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19479 #~ msgid "Co&pies:"
19480 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19482 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19483 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19485 #~ msgid "Printer &name:"
19486 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19489 #~ msgid "Columns "
19490 #~ msgstr "Hasábok"
19493 #~ msgid "Overprint "
19494 #~ msgstr "Felülnyomás"
19496 #~ msgid "Conjecture "
19497 #~ msgstr "Feltevés"
19500 #~ msgid "Font st&yle:"
19501 #~ msgstr "Betûméret"
19503 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19504 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19506 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19507 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19510 #~ msgstr "&Típus:"
19515 #~ msgid "columns "
19516 #~ msgstr "hasábok"
19518 #~ msgid "overprint "
19519 #~ msgstr "felülnyomás"
19522 #~ msgid "overlayarea"
19523 #~ msgstr "átfedési terület"
19526 #~ msgid "Corollary_"
19527 #~ msgstr "Következmény"
19530 #~ msgid "Definition. "
19531 #~ msgstr "Definíció."
19534 #~ msgid "Example. "
19543 #~ msgstr "Bizonyítás "
19547 #~ msgstr "megjegyzés:"
19550 #~ msgid "&Extended Chars"
19551 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19554 #~ msgid "Placement:"
19555 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19558 #~ msgstr "alapérték"
19562 #~ msgstr "megjegyzés"
19565 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19566 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19571 #~ msgid "Table of Contents|T"
19572 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19580 #~ msgstr "Példányok"
19584 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19586 #~ msgid "Table of contents"
19587 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19590 #~ msgid "Number style"
19591 #~ msgstr "Számozott lista"
19593 #~ msgid "Error closing file"
19594 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19597 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19598 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19599 #~ "chosen encoding.\n"
19600 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19602 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19603 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19605 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19610 #~ msgid "Corollary. "
19611 #~ msgstr "Következmény."
19613 #~ msgid "block showing an example "
19614 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19617 #~ msgid "&Caption"
19618 #~ msgstr "Felirat"
19621 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19622 #~ msgstr "A részábra címe"
19626 #~ msgstr "&Címke:"
19629 #~ msgid "A Label for the caption"
19630 #~ msgstr "Táblázat címe"
19632 #~ msgid "<- P&romote"
19633 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19638 #~ msgid "De&mote ->"
19639 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19642 #~ msgstr "&Frissítés"
19645 #~ msgid "SubSection"
19646 #~ msgstr "Alszakasz"
19649 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19652 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19653 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19655 #~ msgid "Unknown toc list"
19656 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19658 #~ msgid "Glossary Entry"
19659 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19661 #~ msgid "Glossary|G"
19662 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19664 #~ msgid "Insert glossary entry"
19665 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19670 #~ msgid "Glossary"
19671 #~ msgstr "Szójegyzék"
19674 #~ msgid "TeX Code:"
19675 #~ msgstr "TeX kód|X"
19677 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19678 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19680 #~ msgid "&Detach panel"
19681 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19683 #~ msgid "Insert spacing"
19684 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19686 #~ msgid "Set limits style"
19687 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19689 #~ msgid "Set math font"
19690 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19692 #~ msgid "Insert fraction"
19693 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19695 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19696 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19698 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19699 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19701 #~ msgid "Math Panel|l"
19702 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19704 #~ msgid "Math Panel|P"
19705 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19707 #~ msgid "Show math panel"
19708 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19710 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19711 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19713 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19714 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19716 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19717 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19719 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19720 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19722 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19723 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19726 #~ msgid "Insert math delimiters"
19727 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19729 #~ msgid "E&xtra options"
19730 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19732 #~ msgid "Alig&nment:"
19733 #~ msgstr "&Igazítás:"
19736 #~ msgstr "M&irõl:"
19738 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19739 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19741 #~ msgid "&Converters"
19742 #~ msgstr "Á&talakítók"
19744 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19745 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19748 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19749 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19751 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19752 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19755 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19757 #~ msgid "Class Settings"
19758 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19760 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19761 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19763 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19764 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19766 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19767 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19770 #~ msgstr "\tVége."
19775 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19776 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19778 #~ msgid "PrettyRef: "
19779 #~ msgstr "PrettyRef: "
19781 #~ msgid "Opening child document "
19782 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19785 #~ msgid "Special Insets|S"
19786 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19788 #~ msgid "Insets|n"
19789 #~ msgstr "Betétek|k"