]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/de.po:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "E&ltávolít"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Betûkészlet:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Méret:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következõ változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betûcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betûalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betûtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betûszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betûméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Le"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "&Törlés"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Mit keres:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- Törlé&s"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Minden fájl (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Bejegyzés:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formátum"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Beszúrás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "Mé&ret:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "TeX kód: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr ""
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 "beállításnak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Megjelenítési mód"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Zárt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Nyitott"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
869 #, fuzzy
870 msgid "Remove"
871 msgstr "E&ltávolít"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
874 msgid "File"
875 msgstr "Fájl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Vázlat"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 #, fuzzy
884 msgid "E&mbed"
885 msgstr "Kerete&s"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Fájlnév"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&Fájl:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
912 msgid "Template"
913 msgstr "Sablon"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Monokróm"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Szürkeskála"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Színes"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Elõnézet"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Megjelenítés:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Mé&retarány:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&LyX mutassa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Elforgatás"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "S&zög:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Méretarány"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Vágás"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opciók"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "Op&ciók:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Fo&rmátum:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Form"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FontUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 msgid "Sc&ale (%):"
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "Írógé&p:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Roman:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Grafika"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgid "Output Size"
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr ""
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "Vágá&s"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Vázlat mód"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Mérete:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "Betûköz|B"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Quad (1 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Egyéb"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "É&rték:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1355 msgstr "&Fájl:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 msgid "&Protect:"
1359 msgstr "&Védett:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 msgid "Link type"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 msgid "&Web"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Email"
1391 msgstr "E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Fájl:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Név:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "F&elirat:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Címke:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Include"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Verbatim"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "Középre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "Tör&lés"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "&Hozzáadás"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1516 #, fuzzy
1517 msgid "S&elected:"
1518 msgstr "Tör&lés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A&vailable:"
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1531 msgid "&Options:"
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "&Kódolás:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "&Külsõ:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "Lista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "Stílus"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "Elhelyezés"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "Ú&sztatás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "Betû&méret:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "Lé&pés:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "Ol&dal:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialektus:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "&Nyelv:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Tartomány"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "&Elsõ sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "&Frissítés"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "&Felsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "A&lsó:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "&Belsõ:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "&Külsõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "Osz&lopok:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "So&rok:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "Osz&lopok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "&Függõleges:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "&Rendezés:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "&Leírás:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "Típus"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "&Számozás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1899 msgid "&Use hyperref support"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Additional o&ptions"
1905 msgstr "További LaTeX opciók"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1912 #, fuzzy
1913 msgid "&General"
1914 msgstr "Általános"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1917 msgid ""
1918 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Automatically fi&ll header"
1924 msgstr "Automatikus frissítés"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1931 msgid "Load in &fullscreen mode"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Header Information"
1937 msgstr "TeX információ"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Title:"
1942 msgstr "Cím:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Author:"
1947 msgstr "Szerzõ:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Subject:"
1952 msgstr "Tárgy:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Keywords:"
1957 msgstr "&Kulcsszó:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1960 #, fuzzy
1961 msgid "H&yperlinks"
1962 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1965 msgid "Allows link text to break across lines."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1969 #, fuzzy
1970 msgid "B&reak links over lines"
1971 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1974 #, fuzzy
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 #, fuzzy
1980 msgid "C&olor links"
1981 msgstr "Színek"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1985 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1989 msgid "B&ibliographical backreferences"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Backreference by pa&ge number"
1995 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Bookmarks"
2000 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2003 #, fuzzy
2004 msgid "G&enerate Bookmarks"
2005 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Open bookmarks"
2010 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Number of levels"
2015 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Számozott képlet|p"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2024 msgid "Page Layout"
2025 msgstr "Oldal formátum"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paper Format"
2030 msgstr "Dátumforma"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2037 msgid "Style used for the page header and footer"
2038 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "Ol&dalstílus:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2046 msgid "&Landscape"
2047 msgstr "&Fekvõ"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2050 msgid "&Portrait"
2051 msgstr "Á&lló"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2056 msgid "&Format:"
2057 msgstr "Formá&tum:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "Elrendezés"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Indent Paragraph"
2075 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2078 msgid "Label Width"
2079 msgstr "Címke szélesség"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2084 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2087 msgid "Lo&ngest label"
2088 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2092 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2100 msgid "&Justified"
2101 msgstr "&Sorkizárt"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2104 msgid "&Left"
2105 msgstr "Bal&ra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2108 msgid "&Center"
2109 msgstr "&Középre"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2112 msgid "Ri&ght"
2113 msgstr "&Jobbra"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Line &spacing"
2118 msgstr "Sor&köz:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2122 msgid "Single"
2123 msgstr "Egyszeres"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2126 msgid "1.5"
2127 msgstr "Másfélszeres"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2131 msgid "Double"
2132 msgstr "Kétszeres"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "&Módosítása..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "Képlet"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "Sima szöveg"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "Általános"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "Átala&kító:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Formátumra:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "&Módosít"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "E&ltávolít"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Ki"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Nincs képlet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Be"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Ne mutasd"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Kilépés."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "Ú&j:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Rendezés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "Más&oló:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Az Ön neve"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Billentyûzet"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "&Elsõ:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Második:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "Megjegyzés"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "&Globális"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr ""
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US letter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US legal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Tallózás..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa #:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2718 msgid ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 msgstr ""
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "&Fekvõ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Írógé&p:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Betûméretek"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Nagyobb:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Óriás:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Mégkisebb:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Kisebb:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Kicsi:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normál:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Legkisebb:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Nagy:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 "betûket."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Ne&w"
2961 msgstr "Ú&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Menet"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Dokumentumok"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "percben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 #, fuzzy
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 msgid ""
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "Talló&zás..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "Menté&s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Oldalak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Kezdõ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Mind"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Példányok"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "L&eválogatás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Nyomtatás"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<oldal>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Rendezés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Mit keres:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "&Következõ..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "Cse&rél"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr ""
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 msgid "&Command:"
3255 msgstr "Paran&cs:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Function:"
3270 msgstr "Függvények"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortcut"
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Mellõz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "Áb&racím:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "Sorkizárt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Egyesítés"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "Szegélye&k"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "Minden szegély"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "&Mind be"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 msgid "C&lear"
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 msgid "Fo&rmal"
3436 msgstr "&Formális"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3443 msgid "De&fault"
3444 msgstr "Alapé&rték"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgid "Set Borders"
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "S&or alja:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgid "&Longtable"
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgid "Settings"
3484 msgstr "Beállítások"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3487 msgid "Status"
3488 msgstr "Státusz"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Fejléc:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3495 msgid "Footer:"
3496 msgstr "Lábléc:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Tartalom"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr ""
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 "elsõn)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3527 msgid "on"
3528 msgstr "be"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr ""
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 "elsõn)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "kétszeres"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "üres"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Nézet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Térköz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "Behúzá&s"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "Sorkö&z:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Tárgyszó"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Kulcsszó:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Bejegyzés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 msgid ""
3721 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3722 "available"
3723 msgstr ""
3724 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3725 "amennyiben elérhetõek"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3728 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3729 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3732 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3733 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3736 msgid "DefSkip"
3737 msgstr "Alap kihagyás"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3740 msgid "SmallSkip"
3741 msgstr "Kis kihagyás"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3744 msgid "MedSkip"
3745 msgstr "Közepes kihagyás"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3748 msgid "BigSkip"
3749 msgstr "Nagy kihagyás"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3752 msgid "VFill"
3753 msgstr "Függõleges kitöltés"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3756 msgid "Complete source"
3757 msgstr "Teljes forrás"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3760 msgid "Automatic update"
3761 msgstr "Automatikus frissítés"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Unit of width value"
3766 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "number of needed lines"
3771 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3774 #, fuzzy
3775 msgid "use number of lines"
3776 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "Sorkö&z:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 msgid "Inner"
3789 msgstr "Belsõ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 msgid "Over&hang:"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Overhang value"
3802 msgstr "Magasság értéke"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Normál szöveg"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Tétel-sablon"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Bizonyítás"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Bizonyítás:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Tétel"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Tétel #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Segédtétel"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Segédtétel #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3899 msgid "Corollary"
3900 msgstr "Következmény"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Következmény #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3912 msgid "Proposition"
3913 msgstr "Javaslat"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Javaslat #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3924 msgid "Conjecture"
3925 msgstr "Feltevés"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Feltevés #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3933 msgid "Criterion"
3934 msgstr "Kritérium"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Kritérium #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3942 msgid "Fact"
3943 msgstr "Tény"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3946 msgid "Fact #:"
3947 msgstr "Tény #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3950 msgid "Axiom"
3951 msgstr "Axióma"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3954 msgid "Axiom #:"
3955 msgstr "Axióma #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3965 msgid "Definition"
3966 msgstr "Definíció"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definíció #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3979 msgid "Example"
3980 msgstr "Példa"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3983 msgid "Example #:"
3984 msgstr "Példa #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3988 msgid "Condition"
3989 msgstr "Feltétel"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Feltétel #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4000 msgid "Problem"
4001 msgstr "Probléma"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgid "Problem #:"
4005 msgstr "Probléma #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4012 msgid "Exercise"
4013 msgstr "Feladat"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgid "Exercise #:"
4017 msgstr "Feladat #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4025 msgid "Remark"
4026 msgstr "Észrevétel"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgid "Remark #:"
4030 msgstr "Észrevétel #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4039 msgid "Claim"
4040 msgstr "Követelés"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgid "Claim #:"
4044 msgstr "Követelés #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4051 msgid "Note"
4052 msgstr "Megjegyzés"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4055 msgid "Note #:"
4056 msgstr "Megjegyzés #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4060 msgid "Notation"
4061 msgstr "Jelölés"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgid "Notation #:"
4065 msgstr "Jelölés #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 msgid "Case"
4071 msgstr "Eset"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Eset #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4098 msgid "Section"
4099 msgstr "Szakasz"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4106 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4110 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4111 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4114 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4117 msgid "Subsection"
4118 msgstr "Alszakasz"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4128 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4133 msgid "Subsubsection"
4134 msgstr "Alalszakasz"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4137 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4142 msgid "Section*"
4143 msgstr "Szakasz*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4146 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4149 msgid "Subsection*"
4150 msgstr "Alszakasz*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4155 msgid "Subsubsection*"
4156 msgstr "Alalszakasz*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4159 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4162 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4173 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4174 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4178 #: src/output_plaintext.cpp:133
4179 msgid "Abstract"
4180 msgstr "Kivonat"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4183 msgid "Abstract---"
4184 msgstr "Kivonat---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4190 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4192 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4194 msgid "Keywords"
4195 msgstr "Kulcsszavak"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4198 msgid "Index Terms---"
4199 msgstr "Tárgyszavak---"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4202 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4204 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4206 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4210 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4211 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4213 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4214 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4216 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4220 msgid "Bibliography"
4221 msgstr "Irodalomjegyzék"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4227 #: src/rowpainter.cpp:464
4228 msgid "Appendix"
4229 msgstr "Függelék"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4232 msgid "Appendices"
4233 msgstr "Függelékek"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4236 msgid "Biography"
4237 msgstr "Életrajz"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4240 msgid "BiographyNoPhoto"
4241 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4244 msgid "Footernote"
4245 msgstr "Lábjegyzet"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4248 msgid "MarkBoth"
4249 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4256 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4257 msgid "Itemize"
4258 msgstr "Felsorolás"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4264 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4266 msgid "Enumerate"
4267 msgstr "Számozott felsorolás"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4271 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4277 msgid "Description"
4278 msgstr "Leírás"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4284 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4287 msgid "List"
4288 msgstr "Lista"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4293 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4295 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4296 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4298 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4303 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4311 msgid "Title"
4312 msgstr "Cím"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4319 msgid "Subtitle"
4320 msgstr "Felirat"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4325 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4327 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4328 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4333 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4339 msgid "Author"
4340 msgstr "Szerzõ"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4352 msgid "Address"
4353 msgstr "Cím"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4357 msgid "Offprint"
4358 msgstr "Offprint"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4362 msgid "Mail"
4363 msgstr "Levél"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4369 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4378 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4379 msgid "Date"
4380 msgstr "Dátum"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4386 msgid "Acknowledgement"
4387 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4390 msgid "Offprint Requests to:"
4391 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:175
4394 msgid "Correspondence to:"
4395 msgstr "Levelezés vele:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4399 msgid "Acknowledgements."
4400 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4404 msgid "LaTeX"
4405 msgstr "LaTeX"
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4409 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4410 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4412 msgid "Email"
4413 msgstr "E-mail"
4414
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4417 msgid "Thesaurus"
4418 msgstr "Szótár"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4421 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4423 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4428 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4429 msgid "Paragraph"
4430 msgstr "Bekezdés"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4433 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4436 msgid "Affiliation"
4437 msgstr "Kapcsolat"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4440 msgid "And"
4441 msgstr "És"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4444 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4448 msgid "Acknowledgements"
4449 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4459 #: src/output_plaintext.cpp:145
4460 msgid "References"
4461 msgstr "Hivatkozások"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4464 msgid "PlaceFigure"
4465 msgstr "Ábra elhelyezése"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4468 msgid "PlaceTable"
4469 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4472 msgid "TableComments"
4473 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4476 msgid "TableRefs"
4477 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4480 msgid "MathLetters"
4481 msgstr "MathLetters"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4484 msgid "NoteToEditor"
4485 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4488 msgid "Facility"
4489 msgstr "Facility"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4492 msgid "Objectname"
4493 msgstr "Objektumnév"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4496 msgid "Dataset"
4497 msgstr "Adatkészlet"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4500 msgid "Subject headings:"
4501 msgstr "Tárgy címsor:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4504 msgid "[Acknowledgements]"
4505 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4511 msgid "and"
4512 msgstr "és"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4515 msgid "Place Figure here:"
4516 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4519 msgid "Place Table here:"
4520 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4523 msgid "[Appendix]"
4524 msgstr "[Függelék]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4527 msgid "Note to Editor:"
4528 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4531 msgid "References. ---"
4532 msgstr "Hivatkozások. ---"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4535 msgid "Note. ---"
4536 msgstr "Megjegyzés. ---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4539 msgid "FigCaption"
4540 msgstr "Ábra címe"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4543 msgid "Fig. ---"
4544 msgstr "Kép ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4547 msgid "Facility:"
4548 msgstr "Facility:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4551 msgid "Obj:"
4552 msgstr "Obj:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4555 msgid "Dataset:"
4556 msgstr "Adatkészlet"
4557
4558 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4562 #, fuzzy
4563 msgid "MainText"
4564 msgstr "Sima szöveg"
4565
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}."
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Fejezet feladatok"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4576 msgid "RightHeader"
4577 msgstr "Jobb fejléc"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Jobb fejléc:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4584 msgid "Abstract:"
4585 msgstr "Kivonat: "
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4588 msgid "ShortTitle"
4589 msgstr "Rövid cím"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4593 msgstr "Rövid cím:"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4596 msgid "TwoAuthors"
4597 msgstr "Két-szerzõ"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4601 msgstr "Három-szerzõ"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4604 msgid "FourAuthors"
4605 msgstr "Négy-szerzõ"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4610 msgstr "Kapcsolat:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "Két kapcsolat"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "Három kapcsolat"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "Négy kapcsolat"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4625 msgid "Journal"
4626 msgstr "Folyóirat"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4629 msgid "CopNum"
4630 msgstr "CopNum"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4643 msgid "ThickLine"
4644 msgstr "Vastagvonal"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "Felirat középen"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4652 msgid "Senseless!"
4653 msgstr "Értelmetlen!"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4656 msgid "FitFigure"
4657 msgstr "FitFigure"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4660 msgid "FitBitmap"
4661 msgstr "FitBitmap"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4667 msgid "*"
4668 msgstr "*"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4671 msgid "Seriate"
4672 msgstr "Seriate"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4680 msgid "LatinOn"
4681 msgstr "LatinOn"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4684 msgid "Latin on"
4685 msgstr "Latin on"
4686
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4688 msgid "LatinOff"
4689 msgstr "LatinOff"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4692 msgid "Latin off"
4693 msgstr "Latin off"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 msgid "Part"
4702 msgstr "Rész"
4703
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 msgid "Part*"
4708 msgstr "Rész*"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 msgid "MM"
4713 msgstr "MM"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}."
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4733 msgid "BeginFrame"
4734 msgstr "Fólia kezdés"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4737 msgid "Frame"
4738 msgstr "Fólia"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "Síma keret kezdés"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4749 msgid "AgainFrame"
4750 msgstr "Fólia folytatása"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4757 msgid "EndFrame"
4758 msgstr "Fólia Zárása"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "Fólia alcím"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4769 msgid "Column"
4770 msgstr "Oszlop"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4777 msgid "Columns"
4778 msgstr "Hasábok"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Pause"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4805 msgid "Overprint"
4806 msgstr "Felülnyomás"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4809 msgid "OverlayArea"
4810 msgstr "Átfedési terület"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4813 msgid "Overlayarea"
4814 msgstr "Átfedési terület"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4817 msgid "Uncover"
4818 msgstr "Felfed"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Felfedés fólián  "
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4825 msgid "Only"
4826 msgstr "Csak"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Csak a fóliákon"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4833 msgid "Block"
4834 msgstr "Sorkizárt"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "Példa-blokk"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4849 msgid "AlertBlock"
4850 msgstr "Figyelem blokk"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4862 msgid "Institute"
4863 msgstr "Intézet"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Cím grafika"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Következmény."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4876 msgid "Definition."
4877 msgstr "Definíció."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4880 msgid "Definitions"
4881 msgstr "Definíciók"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definíciók."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4888 msgid "Example."
4889 msgstr "Példa."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4892 msgid "Examples"
4893 msgstr "Példák"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4896 msgid "Examples."
4897 msgstr "Példák."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4900 msgid "Fact."
4901 msgstr "Tény."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4907 msgid "Proof."
4908 msgstr "Bizonyítás"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4912 msgid "Theorem."
4913 msgstr "Tétel."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4916 msgid "Separator"
4917 msgstr "Elválasztó"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4920 msgid "___"
4921 msgstr "___"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4925 msgid "LyX-Code"
4926 msgstr "LyX-kód"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4929 msgid "NoteItem"
4930 msgstr "Megjegyzés elem"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4933 msgid "Note:"
4934 msgstr "Megjegyzés:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Alert"
4939 msgstr "Figyelem blokk"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4942 msgid "Structure"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4948 msgid "Table"
4949 msgstr "Táblázat"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Táblázatok listája"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4958 msgid "Figure"
4959 msgstr "Ábra"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Ábrák listája"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4967 msgid "Dialogue"
4968 msgstr "Párbeszéd"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4971 msgid "Narrative"
4972 msgstr "Elbeszélés"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4975 msgid "ACT"
4976 msgstr "Cselekvés"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4983 msgid "SCENE"
4984 msgstr "SZÍNHELY"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4991 msgid "SCENE*"
4992 msgstr "SZÍNHELY*"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4995 msgid "AT RISE:"
4996 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4999 msgid "Speaker"
5000 msgstr "Beszélõ"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Közbevetett"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5007 msgid "("
5008 msgstr "("
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5011 msgid ")"
5012 msgstr ")"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5015 msgid "CURTAIN"
5016 msgstr "FÜGGÖNY"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Jobb cím"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgid "Mainline"
5025 msgstr "Fõjáték"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgid "Mainline:"
5029 msgstr "Fõjáték:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5032 msgid "Variation"
5033 msgstr "Variáció"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5036 msgid "Variation:"
5037 msgstr "Variáció:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "Alvariáció"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Alvariáció:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Alvariáció2"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Alvariáció(2):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Alvariáció3"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Alvariáció(3):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Alvariáció4"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Alvariáció(4):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Alvariáció5"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Alvariáció(5):"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgid "HideMoves"
5081 msgstr "LépésRejtés"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgid "HideMoves:"
5085 msgstr "LépésRejtés:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgid "ChessBoard"
5089 msgstr "Sakktábla"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[Sakktábla]"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "Tábla középen"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tábla középen]"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5104 msgid "HighLight"
5105 msgstr "Kiemel"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5108 msgid "Highlights:"
5109 msgstr "Kijelölés:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5112 msgid "Arrow"
5113 msgstr "Nyíl"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5116 msgid "Arrow:"
5117 msgstr "Nyíl:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgid "KnightMove"
5121 msgstr "Király lépése"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgid "KnightMove:"
5125 msgstr "Király lépése:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgid "My Address"
5130 msgstr "Címem"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5133 msgid "Briefkopf:"
5134 msgstr "Levélfejléc:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Címzett"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5142 msgid "Adresse:"
5143 msgstr "Cím:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5148 msgid "Opening"
5149 msgstr "Megnyitás"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5152 msgid "Anrede:"
5153 msgstr "Megszólítás:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5158 msgid "Signature"
5159 msgstr "Aláírás"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Aláírás:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5168 msgid "Closing"
5169 msgstr "Zárszó"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5172 msgid "Gruss:"
5173 msgstr "Köszöntés:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5176 msgid "encl"
5177 msgstr "csatolva"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5180 msgid "Anlagen:"
5181 msgstr "Megérkezik(?)"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5184 msgid "ps"
5185 msgstr "ui"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5188 msgid "PS:"
5189 msgstr "UI:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5193 msgid "cc"
5194 msgstr "cc"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5197 msgid "Verteiler:"
5198 msgstr "Elosztás:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5201 msgid "Betreff"
5202 msgstr "Tárgy"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5205 msgid "Betreff:"
5206 msgstr "Tárgy:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5209 msgid "Stadt"
5210 msgstr "Város"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5213 msgid "Stadt:"
5214 msgstr "Város:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5217 msgid "Datum"
5218 msgstr "Dátum"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 msgid "Datum:"
5222 msgstr "Dátum:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Albekezdés"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 msgid "Quotation"
5235 msgstr "Idézet (hosszú)"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5239 msgid "Quote"
5240 msgstr "Idézet"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5243 msgid "00.00.0000"
5244 msgstr "00.00.0000"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5248 msgid "Verse"
5249 msgstr "Vers"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgid "LaTeX Title"
5253 msgstr "LaTeX cím"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5256 msgid "Author:"
5257 msgstr "Szerzõ:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5260 msgid "Affil"
5261 msgstr "Kapcsolat"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5264 msgid "Affilation:"
5265 msgstr "Kapcsolat:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5268 msgid "Journal:"
5269 msgstr "Folyóirat:"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5272 msgid "msnumber"
5273 msgstr "ms szám"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5276 msgid "MS_number:"
5277 msgstr "MS_number:"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgid "FirstAuthor"
5281 msgstr "Elsõ szerzõ"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5289 msgid "Received"
5290 msgstr "Beérkezett"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5294 msgid "Received:"
5295 msgstr "Beérkezett:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5299 msgid "Accepted"
5300 msgstr "Elfogadott"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5304 msgid "Accepted:"
5305 msgstr "Elfogadott:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5308 msgid "Offsets"
5309 msgstr "Eltolások"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5319 msgid "Abstract."
5320 msgstr "Kivonat."
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Szerzõ cím"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5335 msgid "Address:"
5336 msgstr "Cím:"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Szerzõ e-mail"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5343 msgid "Email:"
5344 msgstr "Email:"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgid "Author URL"
5348 msgstr "Szerzõ URL"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5352 msgid "URL:"
5353 msgstr "URL:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgid "Thanks"
5358 msgstr "Köszönet"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5365 msgid "PROOF."
5366 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritmus"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Összegzés"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5433
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5439 msgid "FrontMatter"
5440 msgstr "Fõtéma"
5441
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5443 msgid "Keyword"
5444 msgstr "Kulcsszó"
5445
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5447 msgid "Key words:"
5448 msgstr "Kulcsszavak:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5451 msgid "Item"
5452 msgstr "Elem"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5455 msgid "Item:"
5456 msgstr "Elem:"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5459 msgid "BulletedItem"
5460 msgstr "Jelölt elem"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5463 msgid "Bulleted Item:"
5464 msgstr "Jelölt elem:"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5467 msgid "Begin"
5468 msgstr "Kezdés"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5471 msgid "Begin of CV"
5472 msgstr "CV kezdete"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5475 msgid "PersonalInfo"
5476 msgstr "SzemélyesInformáció"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5479 msgid "Personal Info"
5480 msgstr "Személyes információ"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5483 msgid "MotherTongue"
5484 msgstr "Anyanyelv:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5487 msgid "Mother Tongue:"
5488 msgstr "Anyanyelv:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5491 msgid "LangHeader"
5492 msgstr "NyelvFejléc"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5495 msgid "Language Header:"
5496 msgstr "Nyelv fejléc:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5499 msgid "Language:"
5500 msgstr "Nyelv:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5503 msgid "LastLanguage"
5504 msgstr "UtolsóNyelv"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5507 msgid "Last Language:"
5508 msgstr "Utolsó nyelv:"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5511 msgid "LangFooter"
5512 msgstr "NyelviLábléc"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5515 msgid "Language Footer:"
5516 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5519 msgid "End"
5520 msgstr "Vége"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5523 msgid "End of CV"
5524 msgstr "CV vége"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:42
5527 msgid "Foilhead"
5528 msgstr "Fólia fej"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:61
5531 msgid "ShortFoilhead"
5532 msgstr "Fólia rövid fej"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:67
5535 msgid "Rotatefoilhead"
5536 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:73
5539 msgid "ShortRotatefoilhead"
5540 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:82
5543 msgid "TickList"
5544 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:97
5547 msgid "_/"
5548 msgstr "_/"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:101
5551 msgid "CrossList"
5552 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:116
5555 msgid "><"
5556 msgstr "><"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:160
5559 msgid "My Logo"
5560 msgstr "Saját embléma"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:168
5563 msgid "My Logo:"
5564 msgstr "Saját embléma:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:177
5567 msgid "Restriction"
5568 msgstr "Korlátozás"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:181
5571 msgid "Restriction:"
5572 msgstr "Korlátozás:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5576 msgid "Left Header"
5577 msgstr "Bal fejléc"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5580 msgid "Left Header:"
5581 msgstr "Bal fejléc:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5585 msgid "Right Header"
5586 msgstr "Jobb fejléc"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5589 msgid "Right Header:"
5590 msgstr "Jobb fejléc:"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:201
5593 msgid "Right Footer"
5594 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:205
5597 msgid "Right Footer:"
5598 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5603 msgid "Theorem #."
5604 msgstr "Tétel #."
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5609 msgid "Lemma #."
5610 msgstr "Segédtétel #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5615 msgid "Corollary #."
5616 msgstr "Következmény #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5620 msgid "Proposition #."
5621 msgstr "Javaslat #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5626 msgid "Definition #."
5627 msgstr "Definíció #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5631 msgid "Theorem*"
5632 msgstr "Tétel*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5636 msgid "Lemma*"
5637 msgstr "Segédtétel*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5641 msgid "Lemma."
5642 msgstr "Segédtétel."
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5646 msgid "Corollary*"
5647 msgstr "Következmény*"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5651 msgid "Proposition*"
5652 msgstr "Javaslat*"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5656 msgid "Proposition."
5657 msgstr "Javaslat."
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5661 msgid "Definition*"
5662 msgstr "Definíció*"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 msgid "Brieftext"
5666 msgstr "Levélszövege"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5669 msgid "Text:"
5670 msgstr "Szöveg:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5676 msgid "Name"
5677 msgstr "Név"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5682 msgid "Name:"
5683 msgstr "Nyomtató neve:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5686 msgid "Unterschrift"
5687 msgstr "Aláírás"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5690 msgid "Strasse"
5691 msgstr "Utca"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5694 msgid "Strasse:"
5695 msgstr "Utca:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5698 msgid "Zusatz"
5699 msgstr "Kiegészítés"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 msgid "Zusatz:"
5703 msgstr "Kiegészítés:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 msgid "Ort"
5707 msgstr "Hely"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5710 msgid "Ort:"
5711 msgstr "Hely:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5714 msgid "Land"
5715 msgstr "Ország"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5718 msgid "Land:"
5719 msgstr "Ország:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5722 msgid "RetourAdresse"
5723 msgstr "Feladó címe"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5726 msgid "RetourAdresse:"
5727 msgstr "Feladó címe:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5730 msgid "MeinZeichen"
5731 msgstr "Sajátjel"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5734 msgid "MeinZeichen:"
5735 msgstr "Sajátjel:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 msgid "IhrZeichen"
5739 msgstr "Önjele"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5742 msgid "IhrZeichen:"
5743 msgstr "Önjele:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5746 msgid "IhrSchreiben"
5747 msgstr "Önírása"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5750 msgid "IhrSchreiben:"
5751 msgstr "Önírása:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 msgid "Telefon"
5755 msgstr "Telefon"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5758 msgid "Telefon:"
5759 msgstr "Telefon:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5762 msgid "Telefax"
5763 msgstr "Telefax"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5766 msgid "Telefax:"
5767 msgstr "Telefax:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5770 msgid "Telex"
5771 msgstr "Telex"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5774 msgid "Telex:"
5775 msgstr "Telex:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5778 msgid "EMail"
5779 msgstr "E-mail"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 msgid "EMail:"
5783 msgstr "E-mail:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5786 msgid "HTTP"
5787 msgstr "HTTP"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5790 msgid "HTTP:"
5791 msgstr "HTTP:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5795 msgid "Bank"
5796 msgstr "Bank"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5800 msgid "Bank:"
5801 msgstr "Bank:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5804 msgid "BLZ"
5805 msgstr "Banki azonosító"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5808 msgid "BLZ:"
5809 msgstr "Banki azonosító:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5812 msgid "Konto"
5813 msgstr "Számla"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5816 msgid "Konto:"
5817 msgstr "Számla:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5820 msgid "Postvermerk"
5821 msgstr "Postai megjegyzés"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postai megjegyzés:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5828 msgid "Adresse"
5829 msgstr "Cím"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5832 msgid "Anrede"
5833 msgstr "Megszólítás"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5836 msgid "Anlagen"
5837 msgstr "Megérkezik(?)"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 msgid "Verteiler"
5841 msgstr "Elosztás"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 msgid "Gruss"
5845 msgstr "Köszöntés"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5849 msgid "Letter"
5850 msgstr "Levél"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5853 msgid "Letter:"
5854 msgstr "Levél:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5859 msgid "Signature:"
5860 msgstr "Aláírás:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5863 msgid "Street"
5864 msgstr "Utca"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5867 msgid "Street:"
5868 msgstr "Utca:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5871 msgid "Addition"
5872 msgstr "Kiegészítés"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5875 msgid "Addition:"
5876 msgstr "Továbbá:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5879 msgid "Town"
5880 msgstr "Város"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5883 msgid "Town:"
5884 msgstr "Város:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5887 msgid "State"
5888 msgstr "Állam"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5891 msgid "State:"
5892 msgstr "Állam:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5895 msgid "ReturnAddress"
5896 msgstr "Feladó címe"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5899 msgid "ReturnAddress:"
5900 msgstr "Visszaküldési cím:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5903 msgid "MyRef"
5904 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5907 msgid "MyRef:"
5908 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 msgid "YourRef"
5912 msgstr "Címzett hivatkozása"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5915 msgid "YourRef:"
5916 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 msgid "YourMail"
5920 msgstr "Címzett levele"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5923 msgid "YourMail:"
5924 msgstr "Címzett levele:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 msgid "Phone"
5928 msgstr "Telefon"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5931 msgid "Phone:"
5932 msgstr "Telefon:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5935 msgid "BankCode"
5936 msgstr "Bankkód"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5939 msgid "BankCode:"
5940 msgstr "Bankkód:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5943 msgid "BankAccount"
5944 msgstr "Bankszámlaszám"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5947 msgid "BankAccount:"
5948 msgstr "Bankszámlaszám:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5951 msgid "PostalComment"
5952 msgstr "Postai megjegyzés"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5955 msgid "PostalComment:"
5956 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 msgid "Date:"
5963 msgstr "Dátum:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 msgid "Reference"
5967 msgstr "Hivatkozások"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5970 msgid "Reference:"
5971 msgstr "Hivatkozás:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 msgid "Opening:"
5976 msgstr "Nyitószó:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 msgid "Encl."
5980 msgstr "Csatolva."
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 msgid "Encl.:"
5984 msgstr "Csatolva:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 msgid "cc:"
5990 msgstr "cc:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 msgid "Closing:"
5995 msgstr "Zárszó:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5998 msgid "NameRowA"
5999 msgstr "NévsorA"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6002 msgid "NameRowA:"
6003 msgstr "NévSorA"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6006 msgid "NameRowB"
6007 msgstr "NévsorB"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6010 msgid "NameRowB:"
6011 msgstr "NévSorB"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6014 msgid "NameRowC"
6015 msgstr "NévsorC"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6018 msgid "NameRowC:"
6019 msgstr "NévSorC"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6022 msgid "NameRowD"
6023 msgstr "NévsorD"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6026 msgid "NameRowD:"
6027 msgstr "NévSorD"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6030 msgid "NameRowE"
6031 msgstr "NévsorE"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6034 msgid "NameRowE:"
6035 msgstr "NévSorE"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6038 msgid "NameRowF"
6039 msgstr "NévsorF"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6042 msgid "NameRowF:"
6043 msgstr "NévSorF"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6046 msgid "NameRowG"
6047 msgstr "NévsorG"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6050 msgid "NameRowG:"
6051 msgstr "NévSorG"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6054 msgid "AddressRowA"
6055 msgstr "CímsorA"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6058 msgid "AddressRowA:"
6059 msgstr "CímsorA:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6062 msgid "AddressRowB"
6063 msgstr "CímsorB"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6066 msgid "AddressRowB:"
6067 msgstr "CímsorB:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6070 msgid "AddressRowC"
6071 msgstr "CímsorC"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6074 msgid "AddressRowC:"
6075 msgstr "CímsorC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6078 msgid "AddressRowD"
6079 msgstr "CímsorD"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6082 msgid "AddressRowD:"
6083 msgstr "CímsorD:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6086 msgid "AddressRowE"
6087 msgstr "CímsorE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6090 msgid "AddressRowE:"
6091 msgstr "CímsorE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6094 msgid "AddressRowF"
6095 msgstr "CímsorF"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6098 msgid "AddressRowF:"
6099 msgstr "CímsorF:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6102 msgid "TelephoneRowA"
6103 msgstr "TelefonsorA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6106 msgid "TelephoneRowA:"
6107 msgstr "TelefonsorA"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6110 msgid "TelephoneRowB"
6111 msgstr "TelefonsorB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6114 msgid "TelephoneRowB:"
6115 msgstr "TelefonSorB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6118 msgid "TelephoneRowC"
6119 msgstr "TelefonsorC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6122 msgid "TelephoneRowC:"
6123 msgstr "TelefonSorC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6126 msgid "TelephoneRowD"
6127 msgstr "TelefonsorD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6130 msgid "TelephoneRowD:"
6131 msgstr "TelefonSorD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6134 msgid "TelephoneRowE"
6135 msgstr "TelefonsorE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6138 msgid "TelephoneRowE:"
6139 msgstr "TelefonSorE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6142 msgid "TelephoneRowF"
6143 msgstr "TelefonsorF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6146 msgid "TelephoneRowF:"
6147 msgstr "TelefonSorF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6150 msgid "InternetRowA"
6151 msgstr "InternetSorA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6154 msgid "InternetRowA:"
6155 msgstr "InternetSorA:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6158 msgid "InternetRowB"
6159 msgstr "InternetSorB"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6162 msgid "InternetRowB:"
6163 msgstr "InternetSorB:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6166 msgid "InternetRowC"
6167 msgstr "InternetSorC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6170 msgid "InternetRowC:"
6171 msgstr "InternetSorC:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6174 msgid "InternetRowD"
6175 msgstr "InternetSorD"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6178 msgid "InternetRowD:"
6179 msgstr "InternetSorD:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6182 msgid "InternetRowE"
6183 msgstr "InternetSorE"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6186 msgid "InternetRowE:"
6187 msgstr "InternetSorE:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6190 msgid "InternetRowF"
6191 msgstr "InternetSorF"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6194 msgid "InternetRowF:"
6195 msgstr "InternetSorF:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6198 msgid "BankRowA"
6199 msgstr "BankSorA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6202 msgid "BankRowA:"
6203 msgstr "BankSorA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6206 msgid "BankRowB"
6207 msgstr "BankSorB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6210 msgid "BankRowB:"
6211 msgstr "BankSorB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6214 msgid "BankRowC"
6215 msgstr "BankSorC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6218 msgid "BankRowC:"
6219 msgstr "BankSorC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6222 msgid "BankRowD"
6223 msgstr "BankSorD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6226 msgid "BankRowD:"
6227 msgstr "BankSorD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6230 msgid "BankRowE"
6231 msgstr "BankSorE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6234 msgid "BankRowE:"
6235 msgstr "BankSorE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6238 msgid "BankRowF"
6239 msgstr "BankSorF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6242 msgid "BankRowF:"
6243 msgstr "BankSorF:"
6244
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6246 msgid "Claim #."
6247 msgstr "Követelés #."
6248
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6250 msgid "Remarks"
6251 msgstr "Megjegyzések"
6252
6253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6254 msgid "Remarks #."
6255 msgstr "Észrevételek #."
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 msgid "More"
6259 msgstr "Dialógus felosztás"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 msgid "(MORE)"
6263 msgstr "(dialógus felosztás)"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6266 msgid "FADE IN:"
6267 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 msgid "INT."
6271 msgstr "Belsõ színhely"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 msgid "EXT."
6275 msgstr "Külsõ színhely"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6278 msgid "Continuing"
6279 msgstr "Folytatás"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6282 msgid "(continuing)"
6283 msgstr "(folytatás)"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 msgid "Transition"
6287 msgstr "Átmenet"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6290 msgid "TITLE OVER:"
6291 msgstr "CÍM UTÁN:"
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 msgid "INTERCUT"
6295 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6298 msgid "INTERCUT WITH:"
6299 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6302 msgid "FADE OUT"
6303 msgstr "ELTÜNÉS:"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 msgid "Scene"
6307 msgstr "Helyszín"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6311 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6312 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6313 msgid "Keywords:"
6314 msgstr "Kulcsszavak:"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6317 msgid "Classification Codes"
6318 msgstr "Osztályozási kódok"
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Definition \\thedefinition."
6323 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6326 msgid "Step"
6327 msgstr "Lépés"
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Step \\thestep."
6332 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Example \\theexample."
6337 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Theorem \\thetheorem."
6353 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Corollary \\thecorollary."
6358 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Lemma \\thelemma."
6363 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Proposition \\theproposition."
6368 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6371 msgid "Prop"
6372 msgstr "Prop"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Prop \\theprop."
6377 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6381 msgid "Question"
6382 msgstr "Kérdés"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Question \\thequestion."
6387 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Claim \\theclaim."
6392 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6397 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6400 msgid "Appendices Section"
6401 msgstr "Függelék szakasz"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6404 msgid "--- Appendices ---"
6405 msgstr "--- Függelékek ---"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6408 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6409 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6412 msgid "Review"
6413 msgstr "Korrektúra"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6416 msgid "Topical"
6417 msgstr "Topical"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6420 msgid "Comment"
6421 msgstr "Megjegyzés"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6424 msgid "Paper"
6425 msgstr "Papír"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 msgid "Prelim"
6429 msgstr "Prelim"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 msgid "Rapid"
6433 msgstr "Rapid"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 msgid "PACS"
6437 msgstr "PACS"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6440 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6441 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6444 msgid "MSC"
6445 msgstr "MSC"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6448 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6449 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6452 msgid "submitto"
6453 msgstr "submitto"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6456 msgid "submit to paper:"
6457 msgstr "submit to paper:"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6460 msgid "Bibliography (plain)"
6461 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6464 msgid "Bibliography heading"
6465 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6468 msgid "ABSTRACT:"
6469 msgstr "KIVONAT:"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6472 msgid "KEY WORDS:"
6473 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6474
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6476 msgid "Commission"
6477 msgstr "Commission"
6478
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6481 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6484 msgid "AddressForOffprints"
6485 msgstr "Cím offprint-hez"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6488 msgid "Address for Offprints:"
6489 msgstr "Cím offprint-hez:"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6492 msgid "RunningTitle"
6493 msgstr "Futó cím"
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6497 msgid "Running title:"
6498 msgstr "Futó cím:"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6501 msgid "RunningAuthor"
6502 msgstr "Futó szerzõ"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6505 msgid "Running author:"
6506 msgstr "Futó szerzõ:"
6507
6508 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6509 msgid "E-mail:"
6510 msgstr "E-mail:"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6513 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6515 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6516 msgid "Chapter"
6517 msgstr "Fejezet"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6520 msgid "Running LaTeX Title"
6521 msgstr "Futó LaTeX cím"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6524 msgid "TOC Title"
6525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6528 msgid "TOC title:"
6529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6532 msgid "Author Running"
6533 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6536 msgid "Author Running:"
6537 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6540 msgid "TOC Author"
6541 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6544 msgid "TOC Author:"
6545 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6548 msgid "Case #."
6549 msgstr "Eset #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6553 msgid "Claim."
6554 msgstr "Követelés."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6557 msgid "Conjecture #."
6558 msgstr "Feltevés #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6561 msgid "Example #."
6562 msgstr "Példa #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6565 msgid "Exercise #."
6566 msgstr "Feladat #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6569 msgid "Note #."
6570 msgstr "Megjegyzés #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6573 msgid "Problem #."
6574 msgstr "Probléma #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6577 msgid "Property"
6578 msgstr "Tulajdonság"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6581 msgid "Property #."
6582 msgstr "Tulajdonság #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6585 msgid "Question #."
6586 msgstr "Kérdés #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6589 msgid "Remark #."
6590 msgstr "Észrevétel #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6593 msgid "Solution"
6594 msgstr "Megoldás"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6597 msgid "Solution #."
6598 msgstr "Megoldás #."
6599
6600 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6602 msgid "Code"
6603 msgstr "Kód"
6604
6605 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6606 msgid "SGML"
6607 msgstr "SGML"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6610 msgid "Chapterprecis"
6611 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6614 msgid "Epigraph"
6615 msgstr "Mottó"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6618 msgid "Poemtitle"
6619 msgstr "Verscím"
6620
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6622 msgid "Poemtitle*"
6623 msgstr "Verscím*"
6624
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6626 msgid "Legend"
6627 msgstr "Jelölés"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6630 msgid "Entry:"
6631 msgstr "Bejegyzés:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6634 msgid "ListItem"
6635 msgstr "Lista elem"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6638 msgid "List Item:"
6639 msgstr "Lista elem:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6642 msgid "DoubleItem"
6643 msgstr "Dupla elem"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6646 msgid "Double Item:"
6647 msgstr "Dupla elem:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6650 msgid "Space"
6651 msgstr "Space"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6654 msgid "Space:"
6655 msgstr "Space:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6658 msgid "Computer"
6659 msgstr "Számítógép"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6662 msgid "Computer:"
6663 msgstr "Számítógép:"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6666 msgid "EmptySection"
6667 msgstr "ÜresSzakasz"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6670 msgid "Empty Section"
6671 msgstr "Üres szakasz"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6674 msgid "CloseSection"
6675 msgstr "SzakaszZárása"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6678 msgid "Close Section"
6679 msgstr "Szakasz zárása"
6680
6681 #: lib/layouts/paper.layout:149
6682 msgid "SubTitle"
6683 msgstr "Alcím"
6684
6685 #: lib/layouts/paper.layout:160
6686 msgid "Institution"
6687 msgstr "Intézet"
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6690 #: lib/layouts/slides.layout:89
6691 msgid "Slide"
6692 msgstr "Fólia"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6695 msgid "    "
6696 msgstr "    "
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6699 msgid "EndSlide"
6700 msgstr "Utolsó fólia"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6703 msgid "~=~"
6704 msgstr "~=~"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6707 msgid "WideSlide"
6708 msgstr "Széles fólia"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6711 msgid "EmptySlide"
6712 msgstr "Üres fólia"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6715 msgid "Empty slide:"
6716 msgstr "Üres fólia:"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6719 msgid "ItemizeType1"
6720 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6723 msgid "EnumerateType1"
6724 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Algoritmusok listája"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6731 msgid "Preprint"
6732 msgstr "Elõnyomat"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6735 msgid "AltAffiliation"
6736 msgstr "Másik kapcsolat"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6739 msgid "Thanks:"
6740 msgstr "Köszönet:"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6743 msgid "Electronic Address:"
6744 msgstr "Elektronikus cím:"
6745
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6747 msgid "acknowledgments"
6748 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6749
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6751 msgid "PACS number:"
6752 msgstr "PACS szám:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6755 #, fuzzy
6756 msgid "\\thechapter"
6757 msgstr "\\Alph{chapter}."
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6761 msgid "Labeling"
6762 msgstr "Címkézés"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6765 msgid "L"
6766 msgstr "L"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6769 msgid "O"
6770 msgstr "O"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6773 msgid "PS"
6774 msgstr "UI"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 msgid "CC"
6778 msgstr "CC"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6781 msgid "Encl"
6782 msgstr "Csatolva"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6786 msgid "encl:"
6787 msgstr "csatolva:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6791 msgid "Telephone"
6792 msgstr "Telefon"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6795 msgid "Telephone:"
6796 msgstr "Telefon:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 msgid "Place"
6800 msgstr "Hely"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6803 msgid "Place:"
6804 msgstr "Hely:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6807 msgid "Backaddress"
6808 msgstr "Feladó címe"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6811 msgid "Backaddress:"
6812 msgstr "Visszaküldési cím:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6815 msgid "Specialmail"
6816 msgstr "Speciális levél"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6819 msgid "Specialmail:"
6820 msgstr "Különleges levél:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6824 msgid "Location"
6825 msgstr "Hely"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6829 msgid "Location:"
6830 msgstr "Hely:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6833 msgid "Title:"
6834 msgstr "Cím:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6838 msgid "Subject"
6839 msgstr "Tárgy"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6842 msgid "Subject:"
6843 msgstr "Tárgy:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6846 msgid "Yourref"
6847 msgstr "Címzett hivatkozása"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6850 msgid "Your ref.:"
6851 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6854 msgid "Yourmail"
6855 msgstr "Címzett levele"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Címzett levele:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6862 msgid "Myref"
6863 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6870 msgid "Customer"
6871 msgstr "Vásárló"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Vásárló szám:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6878 msgid "Invoice"
6879 msgstr "Számla"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Számla száma:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6886 msgid "NextAddress"
6887 msgstr "Következõ cím"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Következõ cím:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Utóirat:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Küldõ neve:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6903 msgstr "Küldõ címe"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Küldõ címe:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6914 msgid "Fax"
6915 msgstr "Fax"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6918 msgid "Sender Fax:"
6919 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6922 msgid "E-Mail"
6923 msgstr "E-mail"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "Küldõ E-mail:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6930 msgid "Sender URL:"
6931 msgstr "Küldõ URL:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6934 msgid "Logo"
6935 msgstr "Logó"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6938 msgid "Logo:"
6939 msgstr "Logó:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6942 msgid "EndLetter"
6943 msgstr "LevélVége"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6946 msgid "End of letter"
6947 msgstr "Levél vége"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6950 msgid "LandscapeSlide"
6951 msgstr "Fekvõfólia"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6954 msgid "Landscape Slide"
6955 msgstr "Fekvõfólia"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6958 msgid "PortraitSlide"
6959 msgstr "Állófólia"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6962 msgid "Portrait Slide"
6963 msgstr "Állófólia"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6966 msgid "Slide*"
6967 msgstr "Fólia*"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6970 msgid "SlideHeading"
6971 msgstr "Fólia cím"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6974 msgid "SlideSubHeading"
6975 msgstr "Fólia alcím"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6978 msgid "ListOfSlides"
6979 msgstr "Fóliák listája"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6982 msgid "List Of Slides"
6983 msgstr "Fóliák listája"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6986 msgid "SlideContents"
6987 msgstr "Fólialista"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6990 msgid "Slidecontents"
6991 msgstr "Fólialista"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6994 msgid "ProgressContents"
6995 msgstr "Fólialista-"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6998 msgid "Progress Contents"
6999 msgstr "Fólialista-"
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7002 msgid "."
7003 msgstr "."
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7007 msgid "Paragraph*"
7008 msgstr "Bekezdés*"
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7011 msgid "Key words."
7012 msgstr "Kulcsszavak."
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7015 msgid "AMS"
7016 msgstr "AMS"
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7019 msgid "AMS subject classifications."
7020 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7021
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7023 msgid "Topic"
7024 msgstr "Téma"
7025
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7027 msgid "MMMMM"
7028 msgstr "MMMMM"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:105
7031 msgid "New Slide:"
7032 msgstr "Új fólia:"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:127
7035 msgid "Overlay"
7036 msgstr "Átfedés"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:142
7039 msgid "New Overlay:"
7040 msgstr "Új átfedés:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:182
7043 msgid "New Note:"
7044 msgstr "Új megjegyzés:"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:207
7047 msgid "InvisibleText"
7048 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:214
7051 msgid "<Invisible Text Follows>"
7052 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:231
7055 msgid "VisibleText"
7056 msgstr "Látható szöveg"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:238
7059 msgid "<Visible Text Follows>"
7060 msgstr "<Látható szöveg>"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:53
7063 msgid "Authorinfo"
7064 msgstr "Szerzõ infó"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:65
7067 msgid "Authorinfo:"
7068 msgstr "Szerzõ infó:"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:78
7071 msgid "ABSTRACT"
7072 msgstr "KIVONAT"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:93
7075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7076 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7077
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7079 msgid "email:"
7080 msgstr "email:"
7081
7082 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7083 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7084 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Firstname"
7089 msgstr "Keresztnév"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Fname"
7094 msgstr "Fólia"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7098 msgid "Surname"
7099 msgstr "Családnév"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Betûszerinti"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7107 msgid "Emph"
7108 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Abbrev"
7113 msgstr "breve"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7116 msgid "Citation-number"
7117 msgstr "Hivatkozás száma"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Volume"
7122 msgstr "Oszlop"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Day"
7127 msgstr "Megjelenítési mód"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Month"
7132 msgstr "Képlet"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Year"
7137 msgstr "Összes tör&lése"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Issue-number"
7142 msgstr "ms szám"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7145 msgid "Issue-day"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Alalbekezdés"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7157 msgid "Header"
7158 msgstr "Fejléc"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Fejléc --"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Speciális-szakasz"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Speciális-szakasz:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7173 msgid "AGU-journal"
7174 msgstr "AGU-folyóirat"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "AGU-folyóirat:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Hivatkozás száma:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7185 msgid "AGU-volume"
7186 msgstr "AGU-kötet"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7189 msgid "AGU-volume:"
7190 msgstr "AGU-kötet:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7193 msgid "AGU-issue"
7194 msgstr "AGU-példány"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7197 msgid "AGU-issue:"
7198 msgstr "AGU-példány:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7201 msgid "Copyright:"
7202 msgstr "Copyright:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7205 msgid "Index-terms"
7206 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7213 msgid "Index-term"
7214 msgstr "Tárgyszó-elem"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7217 msgid "Index-term:"
7218 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7221 msgid "Cross-term"
7222 msgstr "Keresztkifejezés"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7225 msgid "Cross-term:"
7226 msgstr "Keresztkifejezés:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7230 msgstr "Kiegészítés"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Kiegészítõ..."
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7237 msgid "Supp-note"
7238 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7242 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7245 msgid "Cite-other"
7246 msgstr "Hivatkozás másra"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7249 msgid "Cite-other:"
7250 msgstr "Hivatkozás másra:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7253 msgid "Revised"
7254 msgstr "Felülvizsgált"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7257 msgid "Revised:"
7258 msgstr "Felülvizsgált:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7261 msgid "Ident-line"
7262 msgstr "Behúzott sor"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7265 msgid "Ident-line:"
7266 msgstr "Behúzott sor"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7269 msgid "Runhead"
7270 msgstr "Futófej"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7273 msgid "Runhead:"
7274 msgstr "Futófej:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Online kiadás:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7281 msgid "Citation"
7282 msgstr "Hivatkozás"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7285 msgid "Citation:"
7286 msgstr "Hivatkozás:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7290 msgstr "Postázási sorrend"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7294 msgstr "Postázási sorrend:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7297 msgid "AGU-pages"
7298 msgstr "AGU-oldalak"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7301 msgid "AGU-pages:"
7302 msgstr "AGU-oldalak:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7305 msgid "Words"
7306 msgstr "Szavak"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7309 msgid "Words:"
7310 msgstr "Szavak:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7313 msgid "Figures"
7314 msgstr "Ábrák"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7317 msgid "Figures:"
7318 msgstr "Ábrák:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7321 msgid "Tables"
7322 msgstr "Táblázatok"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7325 msgid "Tables:"
7326 msgstr "Táblázat:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7329 msgid "Datasets"
7330 msgstr "Adatkészletek"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7333 msgid "Datasets:"
7334 msgstr "Adatkészletek:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7337 msgid "ISSN"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7341 #, fuzzy
7342 msgid "CODEN"
7343 msgstr "SZÍNHELY"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SS-Code"
7348 msgstr "Kód"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SS-Title"
7353 msgstr "Cím"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7356 #, fuzzy
7357 msgid "CCC-Code"
7358 msgstr "CCC kód:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Dscr"
7363 msgstr "&Elvetés"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Orgdiv"
7368 msgstr "osztás"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Orgname"
7373 msgstr "Családnév"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7376 #, fuzzy
7377 msgid "City"
7378 msgstr "infty"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Postcode"
7383 msgstr "Postázási sorrend"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Country"
7388 msgstr "Bejegyzés"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7391 msgid "CCC"
7392 msgstr "CCC"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7395 msgid "CCC code:"
7396 msgstr "CCC kód:"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7399 msgid "PaperId"
7400 msgstr "Papír azonosító"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7403 msgid "Paper Id:"
7404 msgstr "Papír azonosító:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7407 msgid "AuthorAddr"
7408 msgstr "Szerzõcíme"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7411 msgid "Author Address:"
7412 msgstr "Szerzõ címe:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7415 msgid "SlugComment"
7416 msgstr "Köztes megjegyzés"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7419 msgid "Slug Comment:"
7420 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7423 msgid "Plate"
7424 msgstr "Plate"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7427 msgid "Planotable"
7428 msgstr "Planotable"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7431 msgid "Table Caption"
7432 msgstr "Táblázat címe"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7435 msgid "TableCaption"
7436 msgstr "Táblázat címe"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7439 msgid "Current Address"
7440 msgstr "Jelenlegi cím"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7443 msgid "Current address:"
7444 msgstr "Jelenlegi cím:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7447 msgid "E-mail address:"
7448 msgstr "E-mail cím:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7451 msgid "Key words and phrases:"
7452 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7455 msgid "Dedicatory"
7456 msgstr "Ajánló"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7459 msgid "Dedication:"
7460 msgstr "Dedikálás:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7463 msgid "Translator"
7464 msgstr "Fordító"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7467 msgid "Translator:"
7468 msgstr "Fordító:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7471 msgid "Subjectclass"
7472 msgstr "Tárgyosztály"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7476 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Directory"
7481 msgstr "Könyvtárak"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7484 #, fuzzy
7485 msgid "KeyCombo"
7486 msgstr "Billentyûzet"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7489 #, fuzzy
7490 msgid "KeyCap"
7491 msgstr "Cap"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7494 msgid "GuiMenu"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7498 msgid "GuiMenuItem"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7502 msgid "GuiButton"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7506 msgid "MenuChoice"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7510 msgid "Chapter*"
7511 msgstr "Fejezet*"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7514 msgid "Subparagraph*"
7515 msgstr "Albekezdés*"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7518 msgid "Authorgroup"
7519 msgstr "Szerzõcsoport"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7522 msgid "RevisionHistory"
7523 msgstr "Revízió elõélete"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7526 msgid "Revision History"
7527 msgstr "Revízió elõélete"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7530 msgid "Revision"
7531 msgstr "Revízió"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7534 msgid "RevisionRemark"
7535 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7538 msgid "FirstName"
7539 msgstr "Keresztnév"
7540
7541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7542 msgid "Scrap"
7543 msgstr "Töredék"
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7546 msgid "\\arabic{chapter}"
7547 msgstr "\\arabic{chapter}."
7548
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7550 msgid "\\Alph{chapter}"
7551 msgstr "\\Alph{chapter}."
7552
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 #, fuzzy
7555 msgid "\\arabic{footnote}"
7556 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7559 msgid "\\Roman{section}."
7560 msgstr "\\Roman{section}."
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7563 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7564 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7567 msgid "\\Alph{subsection}."
7568 msgstr "\\Alph{subsection}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7571 msgid "\\arabic{subsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsection}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7575 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7576 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7579 msgid "\\alph{subsubsection}."
7580 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7583 msgid "\\alph{paragraph}."
7584 msgstr "\\alph{paragraph}."
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7587 msgid "Addpart"
7588 msgstr "Rész hozzáadása"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7591 msgid "Addchap"
7592 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7595 msgid "Addsec"
7596 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7599 msgid "Addchap*"
7600 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7603 msgid "Addsec*"
7604 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7607 msgid "Minisec"
7608 msgstr "Miniszakasz"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7611 msgid "Publishers"
7612 msgstr "Kiadók"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7615 msgid "Dedication"
7616 msgstr "Ajánlás"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7619 msgid "Titlehead"
7620 msgstr "Címfej"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7623 msgid "Uppertitleback"
7624 msgstr "Címoldal háta felül"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7627 msgid "Lowertitleback"
7628 msgstr "Címoldal háta alul"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7631 msgid "Extratitle"
7632 msgstr "Extra címoldal"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7635 msgid "Captionabove"
7636 msgstr "Felirat felette"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7639 msgid "Captionbelow"
7640 msgstr "Felirat alatta"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7643 msgid "Dictum"
7644 msgstr "Szólás"
7645
7646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7647 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7648 msgid "UNDEFINED"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7652 #, fuzzy
7653 msgid "\\Roman{part}"
7654 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7657 msgid "margin"
7658 msgstr "széljegyzet"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7661 msgid "foot"
7662 msgstr "lábjegyzet"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7665 msgid "comment"
7666 msgstr "megjegyzés"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7669 msgid "note"
7670 msgstr "megjegyzés"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7673 #, fuzzy
7674 msgid "greyedout"
7675 msgstr "Kiszürkített"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7678 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7679 msgid "ERT"
7680 msgstr "ERT"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Listings"
7685 msgstr "Lista"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Idx"
7690 msgstr "Tárgyszó: "
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7693 msgid "opt"
7694 msgstr "rövid cím"
7695
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7697 msgid "--Separator--"
7698 msgstr "--Elválasztó--"
7699
7700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7701 msgid "--- Separate Environment ---"
7702 msgstr "--- Másik környezet ---"
7703
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Chapter \\thechapter"
7712 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7713
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Appendix \\thechapter"
7717 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7718
7719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Unnumbered"
7725 msgstr "Számozás"
7726
7727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7728 msgid "BackMatter"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgid "Headnote"
7733 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7734
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7738
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7744 msgid "Offprints"
7745 msgstr "Offprints"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7748 msgid "Offprints:"
7749 msgstr "Offprints:"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Proposition \\thetheorem."
7764 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7769 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7772 msgid "Fact \\thetheorem."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Example \\thetheorem."
7783 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Problem \\thetheorem."
7788 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Remark \\thetheorem."
7798 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7806 msgid "Conjecture*"
7807 msgstr "Feltevés*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7810 msgid "Example*"
7811 msgstr "Példa*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7814 msgid "Problem*"
7815 msgstr "Probléma*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7818 msgid "Exercise*"
7819 msgstr "Feladat*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7822 msgid "Remark*"
7823 msgstr "Észrevétel*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7826 msgid "Claim*"
7827 msgstr "Követelés*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7830 msgid "Conjecture."
7831 msgstr "Feltevés."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7834 msgid "Fact*"
7835 msgstr "Tény*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7838 msgid "Problem."
7839 msgstr "Probléma."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7842 msgid "Exercise."
7843 msgstr "Feladat."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7846 msgid "Remark."
7847 msgstr "Észrevétel."
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Braille"
7852 msgstr "parallel"
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:5
7855 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:20
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Braille (default)"
7861 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Braille:"
7866 msgstr "Kisebb:"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:42
7869 msgid "Braille (textsize)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:64
7873 msgid "Braille (dots on)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:79
7877 msgid "Braille_dots_on"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:87
7881 msgid "Braille (dots off)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:102
7885 msgid "Braille_dots_off"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:110
7889 msgid "Braille (mirror on)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:125
7893 msgid "Braille_mirror_on"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:133
7897 msgid "Braille (mirror off)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:148
7901 msgid "Braille mirror off"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Endnote"
7907 msgstr "megjegyzés"
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7910 msgid ""
7911 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7912 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7916 #, fuzzy
7917 msgid "endnote"
7918 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7919
7920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Foot to End"
7923 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7924
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7926 msgid ""
7927 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7928 "where you want the endnotes to appear."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Hanging"
7934 msgstr "széljegyzet"
7935
7936 #: lib/layouts/hanging.module:5
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7939 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Linguistics"
7944 msgstr "Lista"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7947 msgid ""
7948 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7949 "glosses, semantic markup)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7953 msgid "Numbered Example (multiline)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Example:"
7959 msgstr "Példa"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Examples:"
7968 msgstr "Példák"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Subexample"
7973 msgstr "Példa"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Subexample:"
7978 msgstr "Példa"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Glosse"
7983 msgstr "Bezár"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7986 msgid "Tri-Glosse"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7990 #, fuzzy
7991 msgid "expr."
7992 msgstr "exp"
7993
7994 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7995 #, fuzzy
7996 msgid "concept"
7997 msgstr "Elfog&adás"
7998
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8000 #, fuzzy
8001 msgid "meaning"
8002 msgstr "Megnyitás"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Logical Markup"
8007 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8010 msgid ""
8011 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8012 "code."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8016 #, fuzzy
8017 msgid "noun"
8018 msgstr "színtelen"
8019
8020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8021 #, fuzzy
8022 msgid "emph"
8023 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8024
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8026 #, fuzzy
8027 msgid "strong"
8028 msgstr "Lista"
8029
8030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8031 #, fuzzy
8032 msgid "code"
8033 msgstr "Kód"
8034
8035 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Minimalistic"
8038 msgstr "Miniszakasz"
8039
8040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8041 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8049 msgid ""
8050 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8051 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8052 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8053 "starred and non-starred forms."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Criterion \\thetheorem."
8059 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8062 msgid "Criterion*"
8063 msgstr "Kritérium*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8066 msgid "Criterion."
8067 msgstr "Kritérium."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8072 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8075 msgid "Algorithm*"
8076 msgstr "Algoritmus*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8079 msgid "Algorithm."
8080 msgstr "Algoritmus."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8087 msgid "Axiom*"
8088 msgstr "Axióma*"
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8091 msgid "Axiom."
8092 msgstr "Axióma."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Condition \\thetheorem."
8097 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8100 msgid "Condition*"
8101 msgstr "Feltétel*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8104 msgid "Condition."
8105 msgstr "Feltétel."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Note \\thetheorem."
8110 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8113 msgid "Note*"
8114 msgstr "Megjegyzés*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8117 msgid "Note."
8118 msgstr "Megjegyzés."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Notation \\thetheorem."
8123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8126 msgid "Notation*"
8127 msgstr "Jelölés*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8130 msgid "Notation."
8131 msgstr "Jelölés."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Summary \\thetheorem."
8136 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8139 msgid "Summary*"
8140 msgstr "Összegzés*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8143 msgid "Summary."
8144 msgstr "Összegzés."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8149 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8152 msgid "Acknowledgement*"
8153 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8156 msgid "Conclusion"
8157 msgstr "Következtetés"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8162 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8165 msgid "Conclusion*"
8166 msgstr "Következtetés*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8169 msgid "Conclusion."
8170 msgstr "Következtetés."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8173 msgid "Assumption"
8174 msgstr "Feltevés"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Assumption \\thetheorem."
8179 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8182 msgid "Assumption*"
8183 msgstr "Feltevés*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8186 msgid "Assumption."
8187 msgstr "Feltevés."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Theorems (AMS)"
8192 msgstr "Tétel."
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8195 msgid ""
8196 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8197 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8199 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8203 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8207 msgid ""
8208 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8209 "that provide a chapter environment."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8213 msgid "Theorems (Order By Section)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8217 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8221 msgid "Theorems (Starred)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8225 msgid ""
8226 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8227 "using the extended AMS machinery."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Theorems"
8233 msgstr "Tétel"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8236 msgid ""
8237 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8238 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8239 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8243 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8244 msgid "Ignore"
8245 msgstr "Mellõz"
8246
8247 #: lib/languages:4
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Latex"
8250 msgstr "Dátum"
8251
8252 #: lib/languages:6
8253 msgid "Afrikaans"
8254 msgstr "Afrikai"
8255
8256 #: lib/languages:7
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Albanian"
8259 msgstr "Örmény"
8260
8261 #: lib/languages:8
8262 msgid "American"
8263 msgstr "Amerikai"
8264
8265 #: lib/languages:10
8266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8267 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8268
8269 #: lib/languages:11
8270 msgid "Arabic (Arabi)"
8271 msgstr "Arab (Arabi)"
8272
8273 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8274 msgid "Armenian"
8275 msgstr "Örmény"
8276
8277 #: lib/languages:13
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Austrian (old spelling)"
8280 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8281
8282 #: lib/languages:14
8283 msgid "Austrian"
8284 msgstr "Osztrák"
8285
8286 #: lib/languages:15
8287 msgid "Bahasa Indonesia"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/languages:16
8291 msgid "Bahasa Malaysia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:17
8295 msgid "Basque"
8296 msgstr "Baszk"
8297
8298 #: lib/languages:18
8299 msgid "Belarusian"
8300 msgstr "Belarusian"
8301
8302 #: lib/languages:19
8303 msgid "Portuguese (Brazil)"
8304 msgstr "Portugál (Brazil)"
8305
8306 #: lib/languages:20
8307 msgid "Breton"
8308 msgstr "Bretoni"
8309
8310 #: lib/languages:21
8311 msgid "British"
8312 msgstr "Angol (UK)"
8313
8314 #: lib/languages:22
8315 msgid "Bulgarian"
8316 msgstr "Bolgár"
8317
8318 #: lib/languages:23
8319 msgid "Canadian"
8320 msgstr "Kanadai"
8321
8322 #: lib/languages:24
8323 msgid "French Canadian"
8324 msgstr "Francia-kanadai"
8325
8326 #: lib/languages:25
8327 msgid "Catalan"
8328 msgstr "Katalán"
8329
8330 #: lib/languages:26
8331 msgid "Chinese (simplified)"
8332 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8333
8334 #: lib/languages:27
8335 msgid "Chinese (traditional)"
8336 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8337
8338 #: lib/languages:28
8339 msgid "Croatian"
8340 msgstr "Horvát"
8341
8342 #: lib/languages:29
8343 msgid "Czech"
8344 msgstr "Cseh"
8345
8346 #: lib/languages:30
8347 msgid "Danish"
8348 msgstr "Dán"
8349
8350 #: lib/languages:31
8351 msgid "Dutch"
8352 msgstr "Holland"
8353
8354 #: lib/languages:32
8355 msgid "English"
8356 msgstr "Angol"
8357
8358 #: lib/languages:34
8359 msgid "Esperanto"
8360 msgstr "Eszperantó"
8361
8362 #: lib/languages:35
8363 msgid "Estonian"
8364 msgstr "Észt"
8365
8366 #: lib/languages:37
8367 msgid "Farsi"
8368 msgstr "Farsi"
8369
8370 #: lib/languages:38
8371 msgid "Finnish"
8372 msgstr "Finn"
8373
8374 #: lib/languages:40
8375 msgid "French"
8376 msgstr "Francia"
8377
8378 #: lib/languages:41
8379 msgid "Galician"
8380 msgstr "Galician"
8381
8382 #: lib/languages:42
8383 #, fuzzy
8384 msgid "German (old spelling)"
8385 msgstr "Német (Új írásmód)"
8386
8387 #: lib/languages:43
8388 msgid "German"
8389 msgstr "Német"
8390
8391 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8393 msgid "Greek"
8394 msgstr "Görög"
8395
8396 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8397 msgid "Hebrew"
8398 msgstr "Héber"
8399
8400 #: lib/languages:49
8401 msgid "Icelandic"
8402 msgstr "Izlandi"
8403
8404 #: lib/languages:51
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Interlingua"
8407 msgstr "Integrál beszúrása"
8408
8409 #: lib/languages:52
8410 msgid "Irish"
8411 msgstr "Ír"
8412
8413 #: lib/languages:53
8414 msgid "Italian"
8415 msgstr "Olasz"
8416
8417 #: lib/languages:54
8418 msgid "Japanese"
8419 msgstr "Japán"
8420
8421 #: lib/languages:55
8422 msgid "Kazakh"
8423 msgstr "Kazah"
8424
8425 #: lib/languages:57
8426 msgid "Korean"
8427 msgstr "Koreai"
8428
8429 #: lib/languages:59
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Latin"
8432 msgstr "LatinOn"
8433
8434 #: lib/languages:60
8435 msgid "Latvian"
8436 msgstr "Lett"
8437
8438 #: lib/languages:61
8439 msgid "Lithuanian"
8440 msgstr "Litván"
8441
8442 #: lib/languages:62
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Lower Sorbian"
8445 msgstr "Felsõ-szerb"
8446
8447 #: lib/languages:63
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Hungarian"
8450 msgstr "Bolgár"
8451
8452 #: lib/languages:64
8453 msgid "Norsk"
8454 msgstr "Norvég"
8455
8456 #: lib/languages:65
8457 msgid "Nynorsk"
8458 msgstr "Nynorsk"
8459
8460 #: lib/languages:66
8461 msgid "Polish"
8462 msgstr "Lengyel"
8463
8464 #: lib/languages:67
8465 msgid "Portuguese"
8466 msgstr "Portugál"
8467
8468 #: lib/languages:68
8469 msgid "Romanian"
8470 msgstr "Román"
8471
8472 #: lib/languages:69
8473 msgid "Russian"
8474 msgstr "Orosz"
8475
8476 #: lib/languages:70
8477 msgid "North Sami"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/languages:71
8481 msgid "Scottish"
8482 msgstr "Skót"
8483
8484 #: lib/languages:72
8485 msgid "Serbian"
8486 msgstr "Szerb"
8487
8488 #: lib/languages:73
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Serbian (Latin)"
8491 msgstr "Szerb"
8492
8493 #: lib/languages:74
8494 msgid "Slovak"
8495 msgstr "Szlovák"
8496
8497 #: lib/languages:75
8498 msgid "Slovene"
8499 msgstr "Szlovén"
8500
8501 #: lib/languages:76
8502 msgid "Spanish"
8503 msgstr "Spanyol"
8504
8505 #: lib/languages:77
8506 msgid "Swedish"
8507 msgstr "Svéd"
8508
8509 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8510 msgid "Thai"
8511 msgstr "Thaiföldi"
8512
8513 #: lib/languages:79
8514 msgid "Turkish"
8515 msgstr "Török"
8516
8517 #: lib/languages:80
8518 msgid "Ukrainian"
8519 msgstr "Ukrán"
8520
8521 #: lib/languages:81
8522 msgid "Upper Sorbian"
8523 msgstr "Felsõ-szerb"
8524
8525 #: lib/languages:82
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Vietnamese"
8528 msgstr "Fájlnév"
8529
8530 #: lib/languages:83
8531 msgid "Welsh"
8532 msgstr "Walesi"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8535 msgid "File|F"
8536 msgstr "Fájl|F"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8539 msgid "Edit|E"
8540 msgstr "Szerkesztés|e"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8543 msgid "Insert|I"
8544 msgstr "Beszúrás|B"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:35
8547 msgid "Layout|L"
8548 msgstr "Formátum|r"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8551 msgid "View|V"
8552 msgstr "Nézet|z"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8555 msgid "Navigate|N"
8556 msgstr "Navigáció|N"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:38
8559 msgid "Documents|D"
8560 msgstr "Dokumentumok|D"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8563 msgid "Help|H"
8564 msgstr "Segítség|S"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8567 msgid "New|N"
8568 msgstr "Új|j"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:48
8571 msgid "New from Template...|T"
8572 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8575 msgid "Open...|O"
8576 msgstr "Megnyitás...|n"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8579 msgid "Close|C"
8580 msgstr "Bezárás|z"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8583 msgid "Save|S"
8584 msgstr "Mentés|e"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8587 msgid "Save As...|A"
8588 msgstr "Mentés másként...|t"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:54
8591 msgid "Revert|R"
8592 msgstr "Visszatér|r"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8595 msgid "Version Control|V"
8596 msgstr "Verziókövetés|V"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8599 msgid "Import|I"
8600 msgstr "Importálás|I"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8603 msgid "Export|E"
8604 msgstr "Exportálás|x"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8607 msgid "Print...|P"
8608 msgstr "Nyomtatás...|o"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8611 msgid "Fax...|F"
8612 msgstr "Fax...|F"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8615 msgid "Exit|x"
8616 msgstr "Kilépés|K"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8619 msgid "Register...|R"
8620 msgstr "Regisztrálás...|R"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8623 msgid "Check In Changes...|I"
8624 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8627 msgid "Check Out for Edit|O"
8628 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8631 msgid "Revert to Last Version|L"
8632 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8635 msgid "Undo Last Check In|U"
8636 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8639 msgid "Show History|H"
8640 msgstr "Elõzmények|E"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8643 msgid "Custom...|C"
8644 msgstr "Egyéb...|E"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8647 msgid "Undo|U"
8648 msgstr "Visszavonás|n"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:91
8651 msgid "Redo|d"
8652 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:93
8655 msgid "Cut|C"
8656 msgstr "Kivágás|K"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:94
8659 msgid "Copy|o"
8660 msgstr "Másolás|o"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:95
8663 msgid "Paste|a"
8664 msgstr "Beillesztés|i"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:96
8667 msgid "Paste External Selection|x"
8668 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8671 msgid "Find & Replace...|F"
8672 msgstr "Keresés és csere...|c"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:100
8675 msgid "Tabular|T"
8676 msgstr "Táblázat|T"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8679 msgid "Math|M"
8680 msgstr "Képlet|p"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8683 msgid "Spellchecker...|S"
8684 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:105
8687 msgid "Thesaurus..."
8688 msgstr "Szinonímák..."
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:106
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Statistics...|i"
8693 msgstr "Statisztika"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8696 msgid "Check TeX|h"
8697 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:108
8700 msgid "Change Tracking|g"
8701 msgstr "Változások követése|k"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8704 msgid "Preferences...|P"
8705 msgstr "Beállítások...|B"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8708 msgid "Reconfigure|R"
8709 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:115
8712 msgid "Selection as Lines|L"
8713 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:116
8716 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8717 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8720 msgid "Multicolumn|M"
8721 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:122
8724 msgid "Line Top|T"
8725 msgstr "Felsõ vonal|F"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:123
8728 msgid "Line Bottom|B"
8729 msgstr "Alsó vonal|s"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:124
8732 msgid "Line Left|L"
8733 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:125
8736 msgid "Line Right|R"
8737 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:127
8740 msgid "Alignment|i"
8741 msgstr "Igazítás|a"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8744 msgid "Add Row|A"
8745 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:130
8748 msgid "Delete Row|w"
8749 msgstr "Sor törlése|o"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8752 msgid "Copy Row"
8753 msgstr "Sor másolása"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8756 msgid "Swap Rows"
8757 msgstr "Sorok cseréje"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8760 msgid "Add Column|u"
8761 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:135
8764 msgid "Delete Column|D"
8765 msgstr "Oszlop törlése|p"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8768 msgid "Copy Column"
8769 msgstr "Oszlop másolása"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8772 msgid "Swap Columns"
8773 msgstr "Oszlopok cseréje"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8776 msgid "Left|L"
8777 msgstr "Balra|B"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8780 msgid "Center|C"
8781 msgstr "Középre|K"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8784 msgid "Right|R"
8785 msgstr "Jobbra|J"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8788 msgid "Top|T"
8789 msgstr "Fent|F"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8792 msgid "Middle|M"
8793 msgstr "Középen|n"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8796 msgid "Bottom|B"
8797 msgstr "Lent|L"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:159
8800 msgid "Toggle Numbering|N"
8801 msgstr "Számozás váltása|z"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:160
8804 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8805 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8808 msgid "Change Limits Type|L"
8809 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8812 msgid "Change Formula Type|F"
8813 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8816 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8817 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:168
8820 msgid "Alignment|A"
8821 msgstr "Igazítás|a"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:170
8824 msgid "Add Row|R"
8825 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8828 msgid "Delete Row|D"
8829 msgstr "Sor törlése|t"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:175
8832 msgid "Add Column|C"
8833 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8836 msgid "Delete Column|e"
8837 msgstr "Oszlop törlése|e"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8840 msgid "Default|t"
8841 msgstr "Alapérték|t"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8844 msgid "Display|D"
8845 msgstr "Megjelenített"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8848 msgid "Inline|I"
8849 msgstr "Beszúrt"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:188
8852 msgid "Octave"
8853 msgstr "Oktális"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:189
8856 msgid "Maxima"
8857 msgstr "Maxima"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:190
8860 msgid "Mathematica"
8861 msgstr "Matematika"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:192
8864 msgid "Maple, simplify"
8865 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:193
8868 msgid "Maple, factor"
8869 msgstr "Maple, factor"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:194
8872 msgid "Maple, evalm"
8873 msgstr "Maple, evalm"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:195
8876 msgid "Maple, evalf"
8877 msgstr "Maple, evalf"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8881 msgid "Inline Formula|I"
8882 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8885 msgid "Displayed Formula|D"
8886 msgstr "Megjelenített képlet"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:201
8889 msgid "Eqnarray Environment|q"
8890 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:202
8893 msgid "Align Environment|A"
8894 msgstr "Igazítás környezet|a"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:203
8897 msgid "AlignAt Environment"
8898 msgstr "AlignAt környezet"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:204
8901 msgid "Flalign Environment|F"
8902 msgstr "Flalign környezet|F"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:207
8905 msgid "Gather Environment"
8906 msgstr "Gather környezet"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:208
8909 msgid "Multline Environment"
8910 msgstr "Többsoros környezet"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8913 msgid "Math|h"
8914 msgstr "Képlet|K"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:216
8917 msgid "Special Character|S"
8918 msgstr "Speciális jel|c"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8921 msgid "Citation...|C"
8922 msgstr "Hivatkozás...|i"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:218
8925 msgid "Cross-reference...|r"
8926 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8929 msgid "Label...|L"
8930 msgstr "Címke...|m"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8933 msgid "Footnote|F"
8934 msgstr "Lábjegyzet|b"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8937 msgid "Marginal Note|M"
8938 msgstr "Széljegyzet|e"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:222
8941 msgid "Short Title"
8942 msgstr "Rövid cím"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:223
8945 msgid "Index Entry|I"
8946 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:224
8949 msgid "Nomenclature Entry"
8950 msgstr "Szakkifejezés elem"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:225
8953 msgid "URL...|U"
8954 msgstr "URL...|U"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8957 msgid "Note|N"
8958 msgstr "Megjegyzés|z"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:227
8961 msgid "Lists & TOC|O"
8962 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:229
8965 msgid "TeX Code|T"
8966 msgstr "TeX kód|X"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:230
8969 msgid "Minipage|p"
8970 msgstr "Minilap|p"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8973 msgid "Graphics...|G"
8974 msgstr "Grafika...|G"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:232
8977 msgid "Tabular Material...|b"
8978 msgstr "Táblázat...|b"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:233
8981 msgid "Floats|a"
8982 msgstr "Úsztatások|a"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:235
8985 msgid "Include File...|d"
8986 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:236
8989 msgid "Insert File|e"
8990 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:237
8993 msgid "External Material...|x"
8994 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Symbols...|b"
8999 msgstr "Szimbólum"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9002 msgid "Superscript|S"
9003 msgstr "Felsõ index|F"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9006 msgid "Subscript|u"
9007 msgstr "Alsó index|x"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:244
9010 msgid "Hyphenation Point|P"
9011 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Protected Hyphen|y"
9016 msgstr "Védett szóköz|s"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9019 msgid "Ligature Break|k"
9020 msgstr "Ligatúratörés|L"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:247
9023 msgid "Protected Space|r"
9024 msgstr "Védett szóköz|s"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9027 msgid "Inter-word Space|w"
9028 msgstr "Betûköz|B"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9031 msgid "Thin Space|T"
9032 msgstr "Keskeny köz|K"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Horizontal Space...|o"
9037 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:251
9040 msgid "Vertical Space..."
9041 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:252
9044 msgid "Line Break|L"
9045 msgstr "Sortörés|r"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9048 msgid "Ellipsis|i"
9049 msgstr "Hármaspont|o"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9052 msgid "End of Sentence|E"
9053 msgstr "Mondat vége|v"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:255
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Protected Dash|D"
9058 msgstr "Védett szóköz|s"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9061 msgid "Breakable Slash|a"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:257
9065 msgid "Single Quote|Q"
9066 msgstr "Aposztrof|p"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:258
9069 msgid "Ordinary Quote|O"
9070 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9073 msgid "Menu Separator|M"
9074 msgstr "Menü elválasztó|M"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:260
9077 msgid "Horizontal Line"
9078 msgstr "Vízszintes vonal"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9081 msgid "Page Break"
9082 msgstr "Oldaltörés"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9085 msgid "Display Formula|D"
9086 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9090 msgid "Eqnarray Environment|E"
9091 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9095 msgid "AMS align Environment|a"
9096 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9100 msgid "AMS alignat Environment|t"
9101 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9105 msgid "AMS flalign Environment|f"
9106 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9110 msgid "AMS gather Environment|g"
9111 msgstr "AMS gather környezet|A"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9115 msgid "AMS multline Environment|m"
9116 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9119 msgid "Array Environment|y"
9120 msgstr "Tömbös környezet|y"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9123 msgid "Cases Environment|C"
9124 msgstr "Esetek környezet|s"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9127 msgid "Split Environment|S"
9128 msgstr "Környezet felosztása|o"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:280
9131 msgid "Font Change|o"
9132 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:284
9135 msgid "Math Normal Font"
9136 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:286
9139 msgid "Math Calligraphic Family"
9140 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:287
9143 msgid "Math Fraktur Family"
9144 msgstr "Képlet fraktúr család"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:288
9147 msgid "Math Roman Family"
9148 msgstr "Képlet Roman család"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:289
9151 msgid "Math Sans Serif Family"
9152 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:291
9155 msgid "Math Bold Series"
9156 msgstr "Képlet félkövér típus"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:293
9159 msgid "Text Normal Font"
9160 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9163 msgid "Text Roman Family"
9164 msgstr "Szöveg Roman család"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9167 msgid "Text Sans Serif Family"
9168 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9171 msgid "Text Typewriter Family"
9172 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9175 msgid "Text Bold Series"
9176 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9179 msgid "Text Medium Series"
9180 msgstr "Szöveg normál típus"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9183 msgid "Text Italic Shape"
9184 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9187 msgid "Text Small Caps Shape"
9188 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9191 msgid "Text Slanted Shape"
9192 msgstr "Szöveg döntött alak"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9195 msgid "Text Upright Shape"
9196 msgstr "Szöveg álló alak"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:310
9199 msgid "Floatflt Figure"
9200 msgstr "Floatflt ábra"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9203 msgid "Table of Contents|C"
9204 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9207 msgid "Index List|I"
9208 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9211 msgid "Nomenclature|N"
9212 msgstr "Szakkifejezések|S"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9216 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9219 msgid "LyX Document...|X"
9220 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9223 msgid "Plain Text...|T"
9224 msgstr "Síma szöveg...|m"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9228 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9231 msgid "Track Changes|T"
9232 msgstr "Változások követése|V"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9235 msgid "Merge Changes...|M"
9236 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:330
9239 msgid "Accept All Changes|A"
9240 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:331
9243 msgid "Reject All Changes|R"
9244 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9247 msgid "Show Changes in Output|S"
9248 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:339
9251 msgid "Character...|C"
9252 msgstr "Betû...|B"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:340
9255 msgid "Paragraph...|P"
9256 msgstr "Bekezdés...|e"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:341
9259 msgid "Document...|D"
9260 msgstr "Dokumentum...|D"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:342
9263 msgid "Tabular...|T"
9264 msgstr "Táblázat...|T"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:344
9267 msgid "Emphasize Style|E"
9268 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:345
9271 msgid "Noun Style|N"
9272 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:346
9275 msgid "Bold Style|B"
9276 msgstr "Félkövér stílus|v"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:349
9279 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9280 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:350
9283 msgid "Increase Environment Depth|i"
9284 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:351
9287 msgid "Start Appendix Here|S"
9288 msgstr "Innentõl függelék|f"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9291 msgid "Build Program|B"
9292 msgstr "Program fordítása|r"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9295 msgid "Update|U"
9296 msgstr "Frissítés|i"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9299 msgid "LaTeX Log|L"
9300 msgstr "LaTeX napló|X"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9303 msgid "Outline|O"
9304 msgstr "Vázlat|V"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:365
9307 msgid "TeX Information|X"
9308 msgstr "TeX információ|X"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9311 msgid "Next Note|N"
9312 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9315 msgid "Go to Label|L"
9316 msgstr "Címkére ugrás|C"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9319 msgid "Bookmarks|B"
9320 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9323 msgid "Save Bookmark 1|S"
9324 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9327 msgid "Save Bookmark 2"
9328 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9331 msgid "Save Bookmark 3"
9332 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9335 msgid "Save Bookmark 4"
9336 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9339 msgid "Save Bookmark 5"
9340 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:390
9343 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9344 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:391
9347 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9348 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:392
9351 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9352 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:393
9355 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9356 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:394
9359 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9360 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9363 msgid "Introduction|I"
9364 msgstr "Bevezetés|B"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9367 msgid "Tutorial|T"
9368 msgstr "Tankönyv|T"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9371 msgid "User's Guide|U"
9372 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9375 msgid "Extended Features|E"
9376 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Embedded Objects|m"
9380 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9383 msgid "Customization|C"
9384 msgstr "Testreszabás|e"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9387 msgid "FAQ|F"
9388 msgstr "GYIK|G"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9391 msgid "Table of Contents|a"
9392 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9395 msgid "LaTeX Configuration|L"
9396 msgstr "LaTeX információ|L"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9399 msgid "About LyX|X"
9400 msgstr "LyX névjegy|X"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9403 msgid "About LyX"
9404 msgstr "LyX névjegy"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:429
9407 msgid "Preferences..."
9408 msgstr "Beállítások..."
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:430
9411 msgid "Quit LyX"
9412 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9415 msgid "Aligned Environment|l"
9416 msgstr "Igazítás környezet|I"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9419 msgid "AlignedAt Environment|v"
9420 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9423 msgid "Gathered Environment|h"
9424 msgstr "Gathered környezet|G"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9427 msgid "Delimiters|r"
9428 msgstr "Képlet határolók|K"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9431 msgid "Matrix|x"
9432 msgstr "Mátrix|x"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9435 msgid "Macro|o"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Equation Label|L"
9441 msgstr "Címkére ugrás|C"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9446 msgstr "Számozás váltása|z"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9449 msgid "Split Cell|C"
9450 msgstr "Cella felosztása|s"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Insert|n"
9455 msgstr "Beszúrás|B"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Add Line Above|o"
9460 msgstr "Szegély fent|f"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9463 msgid "Add Line Below|B"
9464 msgstr "Szegély lent|g"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9467 msgid "Delete Line Above|D"
9468 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9471 msgid "Delete Line Below|e"
9472 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9475 msgid "Add Line to Left"
9476 msgstr "Bal oldali vonal"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9479 msgid "Add Line to Right"
9480 msgstr "Jobb oldali vonal"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9483 msgid "Delete Line to Left"
9484 msgstr "Sor törlése balra"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9487 msgid "Delete Line to Right"
9488 msgstr "Sor törlése jobbra"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9491 msgid "Toggle Math Toolbar"
9492 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9497 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9500 msgid "Toggle Table Toolbar"
9501 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Next Cross-Reference|N"
9506 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Go to Label|G"
9511 msgstr "Címkére ugrás|C"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9514 #, fuzzy
9515 msgid "<reference>|r"
9516 msgstr "<hivatkozás>"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9519 #, fuzzy
9520 msgid "(<reference>)|e"
9521 msgstr "(<hivatkozás>)"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9524 #, fuzzy
9525 msgid "<page>|p"
9526 msgstr "<oldal>"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9529 #, fuzzy
9530 msgid "on page <page>|o"
9531 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9534 #, fuzzy
9535 msgid "<reference> on page <page>|f"
9536 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Formatted reference|t"
9541 msgstr "Formázott hivatkozás"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9548 msgid "Settings...|S"
9549 msgstr "Beállítások...|B"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9552 msgid "Go back to Reference|G"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Open Inset|O"
9558 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Close Inset|C"
9563 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dissolve Inset|D"
9569 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Toggle Label|L"
9574 msgstr "Minde&t állítsa"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frameless|l"
9579 msgstr "Nincs keret"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Simple frame|f"
9584 msgstr "betét kerete"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9587 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Oval, thin|O"
9593 msgstr "Vékony, ovális keret"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Oval, thick|v"
9598 msgstr "vastag, ovális keret"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9601 msgid "Drop Shadow|w"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Shaded background|b"
9607 msgstr "megjegyzés háttere"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Double frame|D"
9612 msgstr "kétszeres"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9615 msgid "LyX Note|N"
9616 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9619 msgid "Comment|C"
9620 msgstr "Megjegyzés|M"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9623 msgid "Greyed Out|G"
9624 msgstr "Kiszürkített|s"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Interword Space|w"
9629 msgstr "Betûköz|B"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Protected Space|o"
9634 msgstr "Védett szóköz|s"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Negative Thin Space|N"
9639 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9648 msgstr "Védett szóköz|s"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Quad Space|Q"
9653 msgstr "Space"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Double Quad Space|u"
9658 msgstr "Space"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9661 msgid "Horizontal Fill|F"
9662 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9667 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9672 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9677 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Custom Length|C"
9682 msgstr "Megjegyzés|M"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9685 #, fuzzy
9686 msgid "DefSkip|D"
9687 msgstr "Alap kihagyás"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9690 #, fuzzy
9691 msgid "SmallSkip|S"
9692 msgstr "Kis kihagyás"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9695 #, fuzzy
9696 msgid "MedSkip|M"
9697 msgstr "Közepes kihagyás"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9700 #, fuzzy
9701 msgid "BigSkip|B"
9702 msgstr "Nagy kihagyás"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9705 #, fuzzy
9706 msgid "VFill|F"
9707 msgstr "Függõleges kitöltés"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Custom|C"
9712 msgstr "Egyéb"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9715 #, fuzzy
9716 msgid "New Page|N"
9717 msgstr "Új|j"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9720 msgid "Page Break|a"
9721 msgstr "Oldaltörés|d"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9724 msgid "Clear Page|C"
9725 msgstr "Üres oldal|a"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9728 msgid "Clear Double Page|D"
9729 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Ragged Line Break|R"
9734 msgstr "Sortörés|r"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Justified Line Break|J"
9739 msgstr "Sortörés|r"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9744 msgid "Cut"
9745 msgstr "Kivágás"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9750 msgid "Copy"
9751 msgstr "Másolás"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9756 msgid "Paste"
9757 msgstr "Beillesztés"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9760 msgid "Paste Recent|e"
9761 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9766 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9769 msgid "Move Paragraph Up|o"
9770 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9773 msgid "Move Paragraph Down|v"
9774 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Apply Last Text Style|A"
9779 msgstr "Szöveg stílus|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9782 msgid "Text Style|S"
9783 msgstr "Szöveg stílus|S"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9786 msgid "Paragraph Settings...|P"
9787 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9790 msgid "Fullscreen Mode"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Append Parameter"
9797 msgstr "További paraméterek"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Remove Last Parameter"
9803 msgstr "Lista paraméterei"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9807 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Insert Optional Parameter"
9819 msgstr "Lista paraméterei"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Remove Optional Parameter"
9825 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9829 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9834 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9839 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Edit externally...|x"
9845 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9848 msgid "Top Line|T"
9849 msgstr "Felsõ volan|F"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9852 msgid "Bottom Line|B"
9853 msgstr "Alsó vonal|A"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9856 msgid "Left Line|L"
9857 msgstr "Bal vonal|B"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9860 msgid "Right Line|R"
9861 msgstr "Jobb vonal|J"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9864 msgid "Copy Row|o"
9865 msgstr "Sor másolása|S"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9868 msgid "Copy Column|p"
9869 msgstr "Oszlop másolása|O"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9872 msgid "Document|D"
9873 msgstr "Dokumentum|D"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9876 msgid "Tools|T"
9877 msgstr "Eszközök|k"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9880 msgid "New from Template...|m"
9881 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9884 msgid "Open Recent|t"
9885 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9888 msgid "Save All|l"
9889 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9892 msgid "Revert to Saved|R"
9893 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9896 msgid "New Window|W"
9897 msgstr "Új ablak|a"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9900 msgid "Close Window|d"
9901 msgstr "Ablak bezárása|b"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9904 msgid "Redo|R"
9905 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9908 msgid "Paste Special"
9909 msgstr "Egyedi beillesztés"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9912 msgid "Select All"
9913 msgstr "Minden kiválasztása"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9916 msgid "Table|T"
9917 msgstr "Táblázat|T"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9920 msgid "Rows & Columns|C"
9921 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9924 msgid "Increase List Depth|I"
9925 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9928 msgid "Decrease List Depth|D"
9929 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9932 msgid "Dissolve Inset|l"
9933 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9936 msgid "TeX Code Settings...|C"
9937 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9940 msgid "Float Settings...|a"
9941 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9945 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9948 msgid "Note Settings...|N"
9949 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9952 msgid "Branch Settings...|B"
9953 msgstr "Változat beállítások...|V"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9956 msgid "Box Settings...|x"
9957 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9960 msgid "Table Settings...|a"
9961 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9964 msgid "Plain Text|T"
9965 msgstr "Síma szöveg|m"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9969 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9972 msgid "Selection|S"
9973 msgstr "Kijelölés|s"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9976 msgid "Selection, Join Lines|i"
9977 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9980 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9984 msgid "Paste As PDF"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9988 msgid "Paste As PNG"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9992 msgid "Paste As JPEG"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Dissolve CharStyle"
9998 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10001 msgid "Customized...|C"
10002 msgstr "Egyéb...|E"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10005 msgid "Capitalize|a"
10006 msgstr "Nagybetûsít|a"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10009 msgid "Uppercase|U"
10010 msgstr "Nagybetû|N"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10013 msgid "Lowercase|L"
10014 msgstr "Kisbetû|K"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10017 msgid "Number whole Formula|N"
10018 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10021 msgid "Number this Line|u"
10022 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Macro Definition"
10027 msgstr "Definíció"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10030 msgid "Text Style|T"
10031 msgstr "Szöveg stílus|t"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10034 msgid "Add Line Above|A"
10035 msgstr "Szegély fent|f"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10038 msgid "Math Normal Font|N"
10039 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10043 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10046 msgid "Math Fraktur Family|F"
10047 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10050 msgid "Math Roman Family|R"
10051 msgstr "Képlet Roman család|R"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10054 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10055 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10058 msgid "Math Bold Series|B"
10059 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10062 msgid "Text Normal Font|T"
10063 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10066 msgid "Octave|O"
10067 msgstr "Oktális|O"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10070 msgid "Maxima|M"
10071 msgstr "Maxima|M"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10074 msgid "Mathematica|a"
10075 msgstr "Matematika|a"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10078 msgid "Maple, simplify|s"
10079 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10082 msgid "Maple, factor|f"
10083 msgstr "Maple, factor|f"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10086 msgid "Maple, evalm|e"
10087 msgstr "Maple, evalm|e"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10090 msgid "Maple, evalf|v"
10091 msgstr "Maple, evalf|v"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10094 msgid "Open All Insets|O"
10095 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10098 msgid "Close All Insets|C"
10099 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10102 msgid "Unfold Math Macro"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Fold Math Macro"
10108 msgstr "képlet makró"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10111 msgid "View Source|S"
10112 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10115 msgid "Split View Horizontally|i"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10119 msgid "Split View Vertically|V"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10123 msgid "Close Tab Group|G"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10127 msgid "Fullscreen|l"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10131 msgid "Toolbars|b"
10132 msgstr "Eszköztárak|k"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10135 msgid "Special Character|p"
10136 msgstr "Speciális jel|c"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10139 msgid "Formatting|o"
10140 msgstr "Formázás|o"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10143 msgid "List / TOC|i"
10144 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10147 msgid "Float|a"
10148 msgstr "Úsztatás|a"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10151 msgid "Branch|B"
10152 msgstr "Változat|V"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Custom insets"
10157 msgstr "Vásárló"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10160 msgid "File|e"
10161 msgstr "Fájl|F"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10164 msgid "Box[[Menu]]"
10165 msgstr "Doboz"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10168 msgid "Cross-Reference...|R"
10169 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10172 msgid "Caption"
10173 msgstr "Felirat"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10176 msgid "Index Entry|d"
10177 msgstr "Tárgyszó|s"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10181 msgstr "Szakkifejezés|j"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10184 msgid "Table...|T"
10185 msgstr "Táblázat...|T"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10188 msgid "Hyperlink|k"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10192 msgid "Short Title|S"
10193 msgstr "Rövid cím|d"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10196 msgid "TeX Code|X"
10197 msgstr "TeX kód|X"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10201 msgstr "Programlista"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10204 msgid "Ordinary Quote|Q"
10205 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10208 msgid "Single Quote|S"
10209 msgstr "Aposztrof|p"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Phonetic Symbols|P"
10214 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10217 msgid "Protected Space|P"
10218 msgstr "Védett szóköz|s"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10221 msgid "Horizontal Line|L"
10222 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10225 msgid "Vertical Space...|V"
10226 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10229 msgid "Hyphenation Point|H"
10230 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10233 msgid "Numbered Formula|N"
10234 msgstr "Számozott képlet|p"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10237 msgid "Toggle Math Panels"
10238 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Figure Wrap Float|F"
10243 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Table Wrap Float|T"
10248 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10251 msgid "External Material...|M"
10252 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10255 msgid "Child Document...|d"
10256 msgstr "Aldokumentum...|d"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10259 msgid "Change Tracking|C"
10260 msgstr "Változások követése|l"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10263 msgid "Start Appendix Here|A"
10264 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10267 msgid "Save in Bundled Format|F"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10271 msgid "Compressed|m"
10272 msgstr "Tömörített|m"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10275 msgid "Accept Change|A"
10276 msgstr "Elfogadás|a"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10279 msgid "Reject Change|R"
10280 msgstr "Visszautasítás|i"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10283 msgid "Accept All Changes|c"
10284 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10287 msgid "Reject All Changes|e"
10288 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10291 msgid "Next Change|C"
10292 msgstr "Következõ változás|v"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10295 msgid "Next Cross-Reference|R"
10296 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10299 msgid "Clear Bookmarks|C"
10300 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10303 msgid "Thesaurus...|T"
10304 msgstr "Szinonímák...|o"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Statistics...|a"
10309 msgstr "Statisztika"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10312 msgid "TeX Information|I"
10313 msgstr "TeX információ|X"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Shortcuts|S"
10318 msgstr "&Rövidítés:"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10321 msgid "New document"
10322 msgstr "Új dokumentum"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10325 msgid "Open document"
10326 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10329 msgid "Save document"
10330 msgstr "Dokumentum mentése"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10333 msgid "Print document"
10334 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10337 msgid "Check spelling"
10338 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10341 msgid "Undo"
10342 msgstr "Visszavonás"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10345 msgid "Redo"
10346 msgstr "Mégis"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10349 msgid "Find and replace"
10350 msgstr "Keres és cserél"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10353 msgid "Toggle emphasis"
10354 msgstr "Kiemelés váltása"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10357 msgid "Toggle noun"
10358 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10361 msgid "Apply last"
10362 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10365 msgid "Insert math"
10366 msgstr "Képlet beszúrása"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10369 msgid "Insert graphics"
10370 msgstr "Grafika beszúrása"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10373 msgid "Insert table"
10374 msgstr "Táblázat beszúrása"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10377 msgid "Toggle Outline"
10378 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10381 msgid "Extra"
10382 msgstr "Extra"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10385 msgid "Numbered list"
10386 msgstr "Számozott lista"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10389 msgid "Itemized list"
10390 msgstr "Felsorolás"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10393 msgid "Increase depth"
10394 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10397 msgid "Decrease depth"
10398 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10401 msgid "Insert figure float"
10402 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10405 msgid "Insert table float"
10406 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10409 msgid "Insert label"
10410 msgstr "Címke beszúrása"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10413 msgid "Insert cross-reference"
10414 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10417 msgid "Insert citation"
10418 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10421 msgid "Insert index entry"
10422 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10425 msgid "Insert nomenclature entry"
10426 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10429 msgid "Insert footnote"
10430 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10433 msgid "Insert margin note"
10434 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10437 msgid "Insert note"
10438 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10441 msgid "Insert box"
10442 msgstr "Doboz beszúrása"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Insert Hyperlink"
10447 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10450 msgid "Insert TeX code"
10451 msgstr "TeX kód beszúrása"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Insert math macro"
10456 msgstr "Képlet beszúrása"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10459 msgid "Include file"
10460 msgstr "Fájl csatolása"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10463 msgid "Text style"
10464 msgstr "Szöveg stílus"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10467 msgid "Paragraph settings"
10468 msgstr "Bekezdés beállításai"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10471 msgid "Add row"
10472 msgstr "Sor hozzáadása"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10475 msgid "Add column"
10476 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10479 msgid "Delete row"
10480 msgstr "Sor törlése"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10483 msgid "Delete column"
10484 msgstr "Oszlop törlése"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10487 msgid "Set top line"
10488 msgstr "Felsõ szegély be"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10491 msgid "Set bottom line"
10492 msgstr "Alsó szegély be"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10495 msgid "Set left line"
10496 msgstr "Bal szegély be"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10499 msgid "Set right line"
10500 msgstr "Jobb szegély be"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Set border lines"
10505 msgstr "Szegélyek beállítása"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10508 msgid "Set all lines"
10509 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10512 msgid "Unset all lines"
10513 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10516 msgid "Align left"
10517 msgstr "Balra igazít"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10520 msgid "Align center"
10521 msgstr "Középre igazít"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10524 msgid "Align right"
10525 msgstr "Jobbra igazít"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10528 msgid "Align top"
10529 msgstr "Igazítás fel"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10532 msgid "Align middle"
10533 msgstr "Igazítás középre"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10536 msgid "Align bottom"
10537 msgstr "Igazítás le"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10540 msgid "Rotate cell"
10541 msgstr "Cella forgatása"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10544 msgid "Rotate table"
10545 msgstr "Táblázat forgatása"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10548 msgid "Set multi-column"
10549 msgstr "Cellák egyesítése"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10552 msgid "Math"
10553 msgstr "Képlet"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10556 msgid "Set display mode"
10557 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10560 msgid "Subscript"
10561 msgstr "Alsó index"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10564 msgid "Superscript"
10565 msgstr "Felsõ index"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10568 msgid "Insert square root"
10569 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10572 msgid "Insert root"
10573 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10576 msgid "Insert standard fraction"
10577 msgstr "Normál tört beszúrása"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10580 msgid "Insert sum"
10581 msgstr "Szumma beszúrása"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10584 msgid "Insert integral"
10585 msgstr "Integrál beszúrása"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10588 msgid "Insert product"
10589 msgstr "Szorzat beszúrása"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10592 msgid "Insert ( )"
10593 msgstr "() beszúrása"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10596 msgid "Insert [ ]"
10597 msgstr "[] beszúrása"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10600 msgid "Insert { }"
10601 msgstr "{} beszúrása"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10604 msgid "Insert delimiters"
10605 msgstr "Határoló beszúrása"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10608 msgid "Insert matrix"
10609 msgstr "Mátrix beszúrása"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10612 msgid "Insert cases environment"
10613 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Math Macros"
10618 msgstr "képlet makró"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10621 msgid "Command Buffer"
10622 msgstr "Parancs puffer"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10625 msgid "Review[[Toolbar]]"
10626 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10629 msgid "Track changes"
10630 msgstr "Változások követése"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10633 msgid "Show changes in output"
10634 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10637 msgid "Next change"
10638 msgstr "Következõ változás"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10641 msgid "Accept change"
10642 msgstr "Elfogadás"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10645 msgid "Reject change"
10646 msgstr "Visszautasítás"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10649 msgid "Merge changes"
10650 msgstr "Változások elfogadása"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10653 msgid "Accept all changes"
10654 msgstr "Minden változás elfogadása"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10657 msgid "Reject all changes"
10658 msgstr "Minden változás elvetése"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10661 msgid "Next note"
10662 msgstr "Következõ megjegyzés"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10665 msgid "View/Update"
10666 msgstr "Nézet / Frissítés"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10669 msgid "View DVI"
10670 msgstr "DVI nézete"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10673 msgid "Update DVI"
10674 msgstr "DVI frissítése"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10677 msgid "View PDF (pdflatex)"
10678 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10681 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10682 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10685 msgid "View PostScript"
10686 msgstr "PostScript nézete"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10689 msgid "Update PostScript"
10690 msgstr "PostScript frissítése"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10693 msgid "Math Panels"
10694 msgstr "Képlet panel"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10697 msgid "Math Spacings"
10698 msgstr "Képlet térköz"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10701 msgid "Styles"
10702 msgstr "Stílusok"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10705 msgid "Fractions"
10706 msgstr "Törtek"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10710 msgid "Fonts"
10711 msgstr "Betûkészletek"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10714 msgid "Functions"
10715 msgstr "Függvények"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10718 msgid "arccos"
10719 msgstr "arccos"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10722 msgid "arcsin"
10723 msgstr "arcsin"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10726 msgid "arctan"
10727 msgstr "arctan"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10730 msgid "arg"
10731 msgstr "arg"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10734 msgid "bmod"
10735 msgstr "bmod"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10738 msgid "cos"
10739 msgstr "cos"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10742 msgid "cosh"
10743 msgstr "cosh"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10746 msgid "cot"
10747 msgstr "cot"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10750 msgid "coth"
10751 msgstr "coth"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10754 msgid "csc"
10755 msgstr "csc"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10758 msgid "deg"
10759 msgstr "deg"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10762 msgid "det"
10763 msgstr "det"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10766 msgid "dim"
10767 msgstr "dim"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10770 msgid "exp"
10771 msgstr "exp"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10774 msgid "gcd"
10775 msgstr "gcd"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10778 msgid "hom"
10779 msgstr "hom"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10782 msgid "inf"
10783 msgstr "inf"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10786 msgid "ker"
10787 msgstr "ker"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10790 msgid "lg"
10791 msgstr "lg"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10794 msgid "lim"
10795 msgstr "lim"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10798 msgid "liminf"
10799 msgstr "liminf"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10802 msgid "limsup"
10803 msgstr "limsup"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10806 msgid "ln"
10807 msgstr "ln"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10810 msgid "log"
10811 msgstr "log"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10814 msgid "max"
10815 msgstr "max"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10818 msgid "min"
10819 msgstr "min"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10822 msgid "sec"
10823 msgstr "sec"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10826 msgid "sin"
10827 msgstr "sin"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10830 msgid "sinh"
10831 msgstr "sinh"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10834 msgid "sup"
10835 msgstr "sup"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10838 msgid "tan"
10839 msgstr "tan"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10842 msgid "tanh"
10843 msgstr "tanh"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10846 msgid "Pr"
10847 msgstr "Pr"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10850 msgid "Spacings"
10851 msgstr "Közök"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10854 msgid "Thin space\t\\,"
10855 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10858 msgid "Medium space\t\\:"
10859 msgstr "Normál köz\t\\:"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10862 msgid "Thick space\t\\;"
10863 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10867 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10871 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10874 msgid "Negative space\t\\!"
10875 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10878 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10879 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10882 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10883 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10886 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10887 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10890 msgid "Roots"
10891 msgstr "Gyökök"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10894 msgid "Square root\t\\sqrt"
10895 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10898 msgid "Other root\t\\root"
10899 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10903 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10907 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10911 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10915 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10918 msgid "Standard\t\\frac"
10919 msgstr "Normál\t\\frac"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10922 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10923 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10927 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10930 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10934 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10940 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10945 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10948 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10949 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10952 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10953 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Binomial\t\\binom"
10958 msgstr "Binominális\t\\choose"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10969 msgid "Roman\t\\mathrm"
10970 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10973 msgid "Bold\t\\mathbf"
10974 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10978 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10982 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10985 msgid "Italic\t\\mathit"
10986 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10990 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10994 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10998 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11002 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11006 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11009 msgid "Dots"
11010 msgstr "Pontok"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11013 msgid "ldots"
11014 msgstr "ldots"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11017 msgid "cdots"
11018 msgstr "cdots"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11021 msgid "vdots"
11022 msgstr "vdots"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11025 msgid "ddots"
11026 msgstr "ddots"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11029 msgid "Frame Decorations"
11030 msgstr "Keret díszítõelemek"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11033 msgid "hat"
11034 msgstr "hat"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11037 msgid "tilde"
11038 msgstr "tilde"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11041 msgid "bar"
11042 msgstr "bar"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11045 msgid "grave"
11046 msgstr "grave"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11049 msgid "dot"
11050 msgstr "dot"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11053 msgid "check"
11054 msgstr "check"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11057 msgid "widehat"
11058 msgstr "widehat"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11061 msgid "widetilde"
11062 msgstr "widetilde"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11065 msgid "vec"
11066 msgstr "vec"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11069 msgid "acute"
11070 msgstr "acute"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11073 msgid "ddot"
11074 msgstr "ddot"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11077 msgid "breve"
11078 msgstr "breve"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11081 msgid "overline"
11082 msgstr "overline"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11085 msgid "overbrace"
11086 msgstr "overbrace"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11089 msgid "overleftarrow"
11090 msgstr "overleftarrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11093 msgid "overrightarrow"
11094 msgstr "overrightarrow"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11097 msgid "overleftrightarrow"
11098 msgstr "overleftrightarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11101 msgid "overset"
11102 msgstr "overset"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11105 msgid "underline"
11106 msgstr "underline"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11109 msgid "underbrace"
11110 msgstr "underbrace"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11113 msgid "underleftarrow"
11114 msgstr "underleftarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11117 msgid "underrightarrow"
11118 msgstr "underrightarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11121 msgid "underleftrightarrow"
11122 msgstr "underleftrightarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11125 msgid "underset"
11126 msgstr "underset"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11129 msgid "Arrows"
11130 msgstr "Nyilak"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11133 msgid "leftarrow"
11134 msgstr "balra nyíl"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11137 msgid "rightarrow"
11138 msgstr "jobbra nyíl"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11141 msgid "downarrow"
11142 msgstr "le nyíl"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11145 msgid "uparrow"
11146 msgstr "fel nyíl"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11149 msgid "updownarrow"
11150 msgstr "fel-le nyíl"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11153 msgid "leftrightarrow"
11154 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11157 msgid "Leftarrow"
11158 msgstr "Balra nyíl"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11161 msgid "Rightarrow"
11162 msgstr "Jobbra nyíl"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11165 msgid "Downarrow"
11166 msgstr "Le nyíl"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11169 msgid "Uparrow"
11170 msgstr "Fel nyíl"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11173 msgid "Updownarrow"
11174 msgstr "Fel-le nyíl"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11177 msgid "Leftrightarrow"
11178 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11181 msgid "Longleftrightarrow"
11182 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11185 msgid "Longleftarrow"
11186 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11189 msgid "Longrightarrow"
11190 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11193 msgid "longleftrightarrow"
11194 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11197 msgid "longleftarrow"
11198 msgstr "hosszú balra nyíl"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11201 msgid "longrightarrow"
11202 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11205 msgid "leftharpoondown"
11206 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11209 msgid "rightharpoondown"
11210 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11213 msgid "mapsto"
11214 msgstr "mapsto"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11217 msgid "longmapsto"
11218 msgstr "longmapsto"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11221 msgid "nwarrow"
11222 msgstr "balra-fel nyíl"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11225 msgid "nearrow"
11226 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11229 msgid "leftharpoonup"
11230 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11233 msgid "rightharpoonup"
11234 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11237 msgid "hookleftarrow"
11238 msgstr "kampós balra nyíl"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11241 msgid "hookrightarrow"
11242 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11245 msgid "swarrow"
11246 msgstr "balra-le nyíl"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11249 msgid "searrow"
11250 msgstr "jobbra-le nyíl"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11253 msgid "rightleftharpoons"
11254 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11257 msgid "Operators"
11258 msgstr "Mûveleti jelek"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11261 msgid "pm"
11262 msgstr "plusz minusz"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11265 msgid "cap"
11266 msgstr "cap"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11269 msgid "diamond"
11270 msgstr "diamond"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11273 msgid "oplus"
11274 msgstr "oplus"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11277 msgid "mp"
11278 msgstr "minusz plusz"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11281 msgid "cup"
11282 msgstr "cup"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11285 msgid "bigtriangleup"
11286 msgstr "bigtriangleup"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11289 msgid "ominus"
11290 msgstr "ominus"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11293 msgid "times"
11294 msgstr "times"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11297 msgid "uplus"
11298 msgstr "uplus"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11301 msgid "bigtriangledown"
11302 msgstr "bigtriangledown"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11305 msgid "otimes"
11306 msgstr "otimes"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11309 msgid "div"
11310 msgstr "osztás"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11313 msgid "sqcap"
11314 msgstr "sqcap"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11317 msgid "triangleright"
11318 msgstr "triangleright"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11321 msgid "oslash"
11322 msgstr "oslash"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11325 msgid "cdot"
11326 msgstr "cdot"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11329 msgid "sqcup"
11330 msgstr "sqcup"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11333 msgid "triangleleft"
11334 msgstr "triangleleft"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11337 msgid "odot"
11338 msgstr "odot"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11341 msgid "star"
11342 msgstr "csillag"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11345 msgid "vee"
11346 msgstr "vee"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11349 msgid "amalg"
11350 msgstr "amalg"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11353 msgid "bigcirc"
11354 msgstr "bigcirc"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11357 msgid "setminus"
11358 msgstr "setminus"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11361 msgid "wedge"
11362 msgstr "wedge"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11365 msgid "dagger"
11366 msgstr "dagger"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11369 msgid "circ"
11370 msgstr "circ"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11373 msgid "bullet"
11374 msgstr "bullet"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11377 msgid "wr"
11378 msgstr "wr"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11381 msgid "ddagger"
11382 msgstr "ddagger"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11385 msgid "Relations"
11386 msgstr "Relációs jelek"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11389 msgid "leq"
11390 msgstr "leq"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11393 msgid "geq"
11394 msgstr "geq"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11397 msgid "equiv"
11398 msgstr "equiv"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11401 msgid "models"
11402 msgstr "models"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11405 msgid "prec"
11406 msgstr "prec"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11409 msgid "succ"
11410 msgstr "succ"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11413 msgid "sim"
11414 msgstr "sim"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11417 msgid "perp"
11418 msgstr "perp"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11421 msgid "preceq"
11422 msgstr "preceq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11425 msgid "succeq"
11426 msgstr "succeq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11429 msgid "simeq"
11430 msgstr "simeq"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11433 msgid "mid"
11434 msgstr "mid"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11437 msgid "ll"
11438 msgstr "ll"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11441 msgid "gg"
11442 msgstr "gg"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11445 msgid "asymp"
11446 msgstr "asymp"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11449 msgid "parallel"
11450 msgstr "parallel"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11453 msgid "subset"
11454 msgstr "subset"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11457 msgid "supset"
11458 msgstr "supset"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11461 msgid "approx"
11462 msgstr "approx"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11465 msgid "smile"
11466 msgstr "smile"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11469 msgid "subseteq"
11470 msgstr "subseteq"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11473 msgid "supseteq"
11474 msgstr "supseteq"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11477 msgid "cong"
11478 msgstr "cong"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11481 msgid "frown"
11482 msgstr "frown"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11485 msgid "sqsubseteq"
11486 msgstr "sqsubseteq"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11489 msgid "sqsupseteq"
11490 msgstr "sqsupseteq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11493 msgid "doteq"
11494 msgstr "doteq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11497 msgid "neq"
11498 msgstr "neq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11501 msgid "in"
11502 msgstr "in"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11505 msgid "ni"
11506 msgstr "ni"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11509 msgid "propto"
11510 msgstr "propto"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11513 msgid "notin"
11514 msgstr "notin"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11517 msgid "vdash"
11518 msgstr "vdash"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11521 msgid "dashv"
11522 msgstr "dashv"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11525 msgid "bowtie"
11526 msgstr "bowtie"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11529 msgid "alpha"
11530 msgstr "alfa"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11533 msgid "beta"
11534 msgstr "béta"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11537 msgid "gamma"
11538 msgstr "gamma"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11541 msgid "delta"
11542 msgstr "delta"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11545 msgid "epsilon"
11546 msgstr "epszilon"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11549 msgid "varepsilon"
11550 msgstr "varepszilon"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11553 msgid "zeta"
11554 msgstr "zéta"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11557 msgid "eta"
11558 msgstr "éta"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11561 msgid "theta"
11562 msgstr "théta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11565 msgid "vartheta"
11566 msgstr "varthéta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11569 msgid "iota"
11570 msgstr "ióta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11573 msgid "kappa"
11574 msgstr "kappa"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11577 msgid "lambda"
11578 msgstr "lambda"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11581 msgid "mu"
11582 msgstr "mû"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11585 msgid "nu"
11586 msgstr "nû"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11589 msgid "xi"
11590 msgstr "kszí"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11593 msgid "pi"
11594 msgstr "pí"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11597 msgid "varpi"
11598 msgstr "varpí"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11601 msgid "rho"
11602 msgstr "ró"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11605 msgid "varrho"
11606 msgstr "ró"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11609 msgid "sigma"
11610 msgstr "szigma"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11613 msgid "varsigma"
11614 msgstr "varszigma"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11617 msgid "tau"
11618 msgstr "tau"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11621 msgid "upsilon"
11622 msgstr "üpszilon"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11625 msgid "phi"
11626 msgstr "fí"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11629 msgid "varphi"
11630 msgstr "varfí"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11633 msgid "chi"
11634 msgstr "Khí"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11637 msgid "psi"
11638 msgstr "pszí"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11641 msgid "omega"
11642 msgstr "ómega"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11645 msgid "Gamma"
11646 msgstr "Gamma"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11649 msgid "Delta"
11650 msgstr "Delta"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11653 msgid "Theta"
11654 msgstr "Théta"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11657 msgid "Lambda"
11658 msgstr "Lambda"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11661 msgid "Xi"
11662 msgstr "Kszí"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11665 msgid "Pi"
11666 msgstr "Pí"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11669 msgid "Sigma"
11670 msgstr "Szigma"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11673 msgid "Upsilon"
11674 msgstr "Üpszilon"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11677 msgid "Phi"
11678 msgstr "Fí"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11681 msgid "Psi"
11682 msgstr "Pszí"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11685 msgid "Omega"
11686 msgstr "Ómega"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11689 msgid "Miscellaneous"
11690 msgstr "Egyéb jelek"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11693 msgid "nabla"
11694 msgstr "nabla"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11697 msgid "partial"
11698 msgstr "partial"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11701 msgid "infty"
11702 msgstr "infty"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11705 msgid "prime"
11706 msgstr "prime"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11709 msgid "ell"
11710 msgstr "ell"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11713 msgid "emptyset"
11714 msgstr "emptyset"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11717 msgid "exists"
11718 msgstr "exists"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11721 msgid "forall"
11722 msgstr "forall"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11725 msgid "imath"
11726 msgstr "imath"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11729 msgid "jmath"
11730 msgstr "jmath"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11733 msgid "Re"
11734 msgstr "Re"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11737 msgid "Im"
11738 msgstr "Im"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11741 msgid "aleph"
11742 msgstr "aleph"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11745 msgid "wp"
11746 msgstr "wp"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11749 msgid "hbar"
11750 msgstr "hbar"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11753 msgid "angle"
11754 msgstr "szög"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11757 msgid "top"
11758 msgstr "top"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11761 msgid "bot"
11762 msgstr "bot"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11765 msgid "Vert"
11766 msgstr "Vert"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11769 msgid "neg"
11770 msgstr "neg"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11773 msgid "flat"
11774 msgstr "flat"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11777 msgid "natural"
11778 msgstr "natural"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11781 msgid "sharp"
11782 msgstr "sharp"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11785 msgid "surd"
11786 msgstr "surd"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11789 msgid "triangle"
11790 msgstr "triangle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11793 msgid "diamondsuit"
11794 msgstr "diamondsuit"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11797 msgid "heartsuit"
11798 msgstr "heartsuit"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11801 msgid "clubsuit"
11802 msgstr "clubsuit"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11805 msgid "spadesuit"
11806 msgstr "spadesuit"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11809 msgid "textrm \\AA"
11810 msgstr "textrm \\AA"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11813 msgid "textrm \\O"
11814 msgstr "textrm \\O"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11817 msgid "mathcircumflex"
11818 msgstr "mathcircumflex"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11821 msgid "_"
11822 msgstr "_"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11825 msgid "mathrm T"
11826 msgstr "mathrm T"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11829 msgid "mathbb N"
11830 msgstr "mathbb N"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11833 msgid "mathbb Z"
11834 msgstr "mathbb Z"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11837 msgid "mathbb Q"
11838 msgstr "mathbb Q"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11841 msgid "mathbb R"
11842 msgstr "mathbb R"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11845 msgid "mathbb C"
11846 msgstr "mathbb C"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11849 msgid "mathbb H"
11850 msgstr "mathbb H"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11853 msgid "mathcal F"
11854 msgstr "mathcal F"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11857 msgid "mathcal L"
11858 msgstr "mathcal L"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11861 msgid "mathcal H"
11862 msgstr "mathcal H"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11865 msgid "mathcal O"
11866 msgstr "mathcal O"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11869 msgid "Big Operators"
11870 msgstr "Globális mûveletek"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11873 msgid "intop"
11874 msgstr "intop"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11877 msgid "int"
11878 msgstr "int"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11881 msgid "iint"
11882 msgstr "iint"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11885 msgid "iintop"
11886 msgstr "iintop"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11889 msgid "iiint"
11890 msgstr "iiint"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11893 msgid "iiintop"
11894 msgstr "iiintop"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11897 msgid "iiiint"
11898 msgstr "iiiint"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11901 msgid "iiiintop"
11902 msgstr "iiiintop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11905 msgid "dotsint"
11906 msgstr "dotsint"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11909 msgid "dotsintop"
11910 msgstr "dotsintop"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11913 msgid "oint"
11914 msgstr "oint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11917 msgid "ointop"
11918 msgstr "ointop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11921 msgid "oiint"
11922 msgstr "oiint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11925 msgid "oiintop"
11926 msgstr "oiintop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11929 msgid "ointctrclockwiseop"
11930 msgstr "ointctrclockwiseop"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11933 msgid "ointctrclockwise"
11934 msgstr "ointctrclockwise"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11937 msgid "ointclockwiseop"
11938 msgstr "ointclockwiseop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11941 msgid "ointclockwise"
11942 msgstr "ointclockwise"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11945 msgid "sqint"
11946 msgstr "sqint"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11949 msgid "sqintop"
11950 msgstr "sqintop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11953 msgid "sqiint"
11954 msgstr "sqiint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11957 msgid "sqiintop"
11958 msgstr "sqiintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11961 msgid "sum"
11962 msgstr "sum"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11965 msgid "prod"
11966 msgstr "prod"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11969 msgid "coprod"
11970 msgstr "coprod"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11973 msgid "bigsqcup"
11974 msgstr "bigsqcup"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11977 msgid "bigotimes"
11978 msgstr "bigotimes"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11981 msgid "bigodot"
11982 msgstr "bigodot"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11985 msgid "bigoplus"
11986 msgstr "bigoplus"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11989 msgid "bigcap"
11990 msgstr "bigcap"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11993 msgid "bigcup"
11994 msgstr "bigcup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11997 msgid "biguplus"
11998 msgstr "biguplus"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12001 msgid "bigvee"
12002 msgstr "bigvee"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12005 msgid "bigwedge"
12006 msgstr "bigwedge"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12009 msgid "AMS Miscellaneous"
12010 msgstr "AMS egyéb jelek"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12013 msgid "digamma"
12014 msgstr "digamma"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12017 msgid "varkappa"
12018 msgstr "varkappa"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12021 msgid "beth"
12022 msgstr "beth"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12025 msgid "daleth"
12026 msgstr "daleth"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12029 msgid "gimel"
12030 msgstr "gimel"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12033 msgid "ulcorner"
12034 msgstr "ulcorner"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12037 msgid "urcorner"
12038 msgstr "urcorner"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12041 msgid "llcorner"
12042 msgstr "llcorner"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12045 msgid "lrcorner"
12046 msgstr "lrcorner"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12049 msgid "hslash"
12050 msgstr "hslash"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12053 msgid "vartriangle"
12054 msgstr "vartriangle"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12057 msgid "triangledown"
12058 msgstr "triangledown"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12061 msgid "square"
12062 msgstr "square"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12065 msgid "lozenge"
12066 msgstr "lozenge"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12069 msgid "circledS"
12070 msgstr "circledS"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12073 msgid "measuredangle"
12074 msgstr "measuredangle"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12077 msgid "nexists"
12078 msgstr "nexists"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12081 msgid "mho"
12082 msgstr "mho"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12085 msgid "Finv"
12086 msgstr "Finv"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12089 msgid "Game"
12090 msgstr "Game"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12093 msgid "Bbbk"
12094 msgstr "Bbbk"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12097 msgid "backprime"
12098 msgstr "backprime"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12101 msgid "varnothing"
12102 msgstr "varnothing"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12105 msgid "blacktriangle"
12106 msgstr "blacktriangle"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12109 msgid "blacktriangledown"
12110 msgstr "blacktriangledown"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12113 msgid "blacksquare"
12114 msgstr "blacksquare"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12117 msgid "blacklozenge"
12118 msgstr "blacklozenge"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12121 msgid "bigstar"
12122 msgstr "bigstar"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12125 msgid "sphericalangle"
12126 msgstr "sphericalangle"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12129 msgid "complement"
12130 msgstr "komplemens"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12133 msgid "eth"
12134 msgstr "eth"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12137 msgid "diagup"
12138 msgstr "diagup"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12141 msgid "diagdown"
12142 msgstr "diagdown"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12145 msgid "AMS Arrows"
12146 msgstr "AMS nyilak"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12149 msgid "dashleftarrow"
12150 msgstr "dashleftarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12153 msgid "dashrightarrow"
12154 msgstr "dashrightarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12157 msgid "leftleftarrows"
12158 msgstr "leftleftarrows"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12161 msgid "leftrightarrows"
12162 msgstr "leftrightarrows"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12165 msgid "rightrightarrows"
12166 msgstr "rightrightarrows"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12169 msgid "rightleftarrows"
12170 msgstr "rightleftarrows"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12173 msgid "Lleftarrow"
12174 msgstr "Lleftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12177 msgid "Rrightarrow"
12178 msgstr "Rrightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12181 msgid "twoheadleftarrow"
12182 msgstr "twoheadleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12185 msgid "twoheadrightarrow"
12186 msgstr "twoheadrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12189 msgid "leftarrowtail"
12190 msgstr "leftarrowtail"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12193 msgid "rightarrowtail"
12194 msgstr "rightarrowtail"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12197 msgid "looparrowleft"
12198 msgstr "looparrowleft"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12201 msgid "looparrowright"
12202 msgstr "looparrowright"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12205 msgid "curvearrowleft"
12206 msgstr "curvearrowleft"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12209 msgid "curvearrowright"
12210 msgstr "curvearrowright"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12213 msgid "circlearrowleft"
12214 msgstr "circlearrowleft"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12217 msgid "circlearrowright"
12218 msgstr "circlearrowright"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12221 msgid "Lsh"
12222 msgstr "Lsh"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12225 msgid "Rsh"
12226 msgstr "Rsh"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12229 msgid "upuparrows"
12230 msgstr "upuparrows"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12233 msgid "downdownarrows"
12234 msgstr "downdownarrows"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12237 msgid "upharpoonleft"
12238 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12241 msgid "upharpoonright"
12242 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12245 msgid "downharpoonleft"
12246 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12249 msgid "downharpoonright"
12250 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12253 msgid "leftrightharpoons"
12254 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12257 msgid "rightsquigarrow"
12258 msgstr "rightsquigarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12261 msgid "leftrightsquigarrow"
12262 msgstr "leftrightsquigarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12265 msgid "nleftarrow"
12266 msgstr "nleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12269 msgid "nrightarrow"
12270 msgstr "nrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12273 msgid "nleftrightarrow"
12274 msgstr "nleftrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12277 msgid "nLeftarrow"
12278 msgstr "nLeftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12281 msgid "nRightarrow"
12282 msgstr "nRightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12285 msgid "nLeftrightarrow"
12286 msgstr "nLeftrightarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12289 msgid "multimap"
12290 msgstr "multimap"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12293 msgid "AMS Relations"
12294 msgstr "AMS relációs jelek"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12297 msgid "leqq"
12298 msgstr "leqq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12301 msgid "geqq"
12302 msgstr "geqq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12305 msgid "leqslant"
12306 msgstr "leqslant"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12309 msgid "geqslant"
12310 msgstr "geqslant"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12313 msgid "eqslantless"
12314 msgstr "eqslantless"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12317 msgid "eqslantgtr"
12318 msgstr "eqslantgtr"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12321 msgid "lesssim"
12322 msgstr "lesssim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12325 msgid "gtrsim"
12326 msgstr "gtrsim"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12329 msgid "lessapprox"
12330 msgstr "lessapprox"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12333 msgid "gtrapprox"
12334 msgstr "gtrapprox"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12337 msgid "approxeq"
12338 msgstr "approxeq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12341 msgid "triangleq"
12342 msgstr "triangleq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12345 msgid "lessdot"
12346 msgstr "lessdot"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12349 msgid "gtrdot"
12350 msgstr "gtrdot"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12353 msgid "lll"
12354 msgstr "lll"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12357 msgid "ggg"
12358 msgstr "ggg"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12361 msgid "lessgtr"
12362 msgstr "lessgtr"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12365 msgid "gtrless"
12366 msgstr "gtrless"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12369 msgid "lesseqgtr"
12370 msgstr "lesseqgtr"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12373 msgid "gtreqless"
12374 msgstr "gtreqless"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12377 msgid "lesseqqgtr"
12378 msgstr "lesseqqgtr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12381 msgid "gtreqqless"
12382 msgstr "gtreqqless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12385 msgid "eqcirc"
12386 msgstr "eqcirc"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12389 msgid "circeq"
12390 msgstr "circeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12393 msgid "thicksim"
12394 msgstr "thicksim"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12397 msgid "thickapprox"
12398 msgstr "thickapprox"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12401 msgid "backsim"
12402 msgstr "backsim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12405 msgid "backsimeq"
12406 msgstr "backsimeq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12409 msgid "subseteqq"
12410 msgstr "subseteqq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12413 msgid "supseteqq"
12414 msgstr "supseteqq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12417 msgid "Subset"
12418 msgstr "Subset"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12421 msgid "Supset"
12422 msgstr "Supset"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12425 msgid "sqsubset"
12426 msgstr "sqsubset"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12429 msgid "sqsupset"
12430 msgstr "sqsupset"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12433 msgid "preccurlyeq"
12434 msgstr "preccurlyeq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12437 msgid "succcurlyeq"
12438 msgstr "succcurlyeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12441 msgid "curlyeqprec"
12442 msgstr "curlyeqprec"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12445 msgid "curlyeqsucc"
12446 msgstr "curlyeqsucc"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12449 msgid "precsim"
12450 msgstr "precsim"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12453 msgid "succsim"
12454 msgstr "succsim"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12457 msgid "precapprox"
12458 msgstr "precapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12461 msgid "succapprox"
12462 msgstr "succapprox"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12465 msgid "vartriangleleft"
12466 msgstr "vartriangleleft"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12469 msgid "vartriangleright"
12470 msgstr "vartriangleright"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12473 msgid "trianglelefteq"
12474 msgstr "trianglelefteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12477 msgid "trianglerighteq"
12478 msgstr "trianglerighteq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12481 msgid "bumpeq"
12482 msgstr "bumpeq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12485 msgid "Bumpeq"
12486 msgstr "Bumpeq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12489 msgid "doteqdot"
12490 msgstr "doteqdot"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12493 msgid "risingdotseq"
12494 msgstr "risingdotseq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12497 msgid "fallingdotseq"
12498 msgstr "fallingdotseq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12501 msgid "vDash"
12502 msgstr "vDash"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12505 msgid "Vvdash"
12506 msgstr "Vvdash"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12509 msgid "Vdash"
12510 msgstr "Vdash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12513 msgid "shortmid"
12514 msgstr "shortmid"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12517 msgid "shortparallel"
12518 msgstr "shortparallel"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12521 msgid "smallsmile"
12522 msgstr "smallsmile"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12525 msgid "smallfrown"
12526 msgstr "smallfrown"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12529 msgid "blacktriangleleft"
12530 msgstr "blacktriangleleft"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12533 msgid "blacktriangleright"
12534 msgstr "blacktriangleright"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12537 msgid "because"
12538 msgstr "mert"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12541 msgid "therefore"
12542 msgstr "ezért"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12545 msgid "backepsilon"
12546 msgstr "backepsilon"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12549 msgid "varpropto"
12550 msgstr "varpropto"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12553 msgid "between"
12554 msgstr "between"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12557 msgid "pitchfork"
12558 msgstr "pitchfork"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12561 msgid "AMS Negative Relations"
12562 msgstr "AMS invertált relációk"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12565 msgid "nless"
12566 msgstr "nless"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12569 msgid "ngtr"
12570 msgstr "ngtr"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12573 msgid "nleq"
12574 msgstr "nleq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12577 msgid "ngeq"
12578 msgstr "ngeq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12581 msgid "nleqslant"
12582 msgstr "nleqslant"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12585 msgid "ngeqslant"
12586 msgstr "ngeqslant"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12589 msgid "nleqq"
12590 msgstr "nleqq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12593 msgid "ngeqq"
12594 msgstr "ngeqq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12597 msgid "lneq"
12598 msgstr "lneq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12601 msgid "gneq"
12602 msgstr "gneq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12605 msgid "lneqq"
12606 msgstr "lneqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12609 msgid "gneqq"
12610 msgstr "gneqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12613 msgid "lvertneqq"
12614 msgstr "lvertneqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12617 msgid "gvertneqq"
12618 msgstr "gvertneqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12621 msgid "lnsim"
12622 msgstr "lnsim"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12625 msgid "gnsim"
12626 msgstr "gnsim"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12629 msgid "lnapprox"
12630 msgstr "lnapprox"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12633 msgid "gnapprox"
12634 msgstr "gnapprox"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12637 msgid "nprec"
12638 msgstr "nprec"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12641 msgid "nsucc"
12642 msgstr "nsucc"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12645 msgid "npreceq"
12646 msgstr "npreceq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12649 msgid "nsucceq"
12650 msgstr "nsucceq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12653 msgid "precnsim"
12654 msgstr "precnsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12657 msgid "succnsim"
12658 msgstr "succnsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12661 msgid "precnapprox"
12662 msgstr "precnapprox"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12665 msgid "succnapprox"
12666 msgstr "succnapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12669 msgid "subsetneq"
12670 msgstr "subsetneq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12673 msgid "supsetneq"
12674 msgstr "supsetneq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12677 msgid "subsetneqq"
12678 msgstr "subsetneqq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12681 msgid "supsetneqq"
12682 msgstr "supsetneqq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12685 msgid "nsubseteq"
12686 msgstr "nsubseteq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12689 msgid "nsupseteq"
12690 msgstr "nsupseteq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12693 msgid "nsupseteqq"
12694 msgstr "nsupseteqq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12697 msgid "nvdash"
12698 msgstr "nvdash"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12701 msgid "nvDash"
12702 msgstr "nvDash"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12705 msgid "nVDash"
12706 msgstr "nVDash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12709 msgid "varsubsetneq"
12710 msgstr "varsubsetneq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12713 msgid "varsupsetneq"
12714 msgstr "varsupsetneq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12717 msgid "varsubsetneqq"
12718 msgstr "varsubsetneqq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12721 msgid "varsupsetneqq"
12722 msgstr "varsupsetneqq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12725 msgid "ntriangleleft"
12726 msgstr "ntriangleleft"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12729 msgid "ntriangleright"
12730 msgstr "ntriangleright"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12733 msgid "ntrianglelefteq"
12734 msgstr "ntrianglelefteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12737 msgid "ntrianglerighteq"
12738 msgstr "ntrianglerighteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12741 msgid "ncong"
12742 msgstr "ncong"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12745 msgid "nsim"
12746 msgstr "nsim"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12749 msgid "nmid"
12750 msgstr "nmid"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12753 msgid "nshortmid"
12754 msgstr "nshortmid"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12757 msgid "nparallel"
12758 msgstr "nparallel"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12761 msgid "nshortparallel"
12762 msgstr "nshortparallel"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12765 msgid "AMS Operators"
12766 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12769 msgid "dotplus"
12770 msgstr "dotplus"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12773 msgid "smallsetminus"
12774 msgstr "smallsetminus"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12777 msgid "Cap"
12778 msgstr "Cap"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12781 msgid "Cup"
12782 msgstr "Cup"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12785 msgid "barwedge"
12786 msgstr "barwedge"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12789 msgid "veebar"
12790 msgstr "veebar"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12793 msgid "doublebarwedge"
12794 msgstr "doublebarwedge"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12797 msgid "boxminus"
12798 msgstr "boxminus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12801 msgid "boxtimes"
12802 msgstr "boxtimes"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12805 msgid "boxdot"
12806 msgstr "boxdot"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12809 msgid "boxplus"
12810 msgstr "boxplus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12813 msgid "divideontimes"
12814 msgstr "divideontimes"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12817 msgid "ltimes"
12818 msgstr "ltimes"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12821 msgid "rtimes"
12822 msgstr "rtimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12825 msgid "leftthreetimes"
12826 msgstr "leftthreetimes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12829 msgid "rightthreetimes"
12830 msgstr "rightthreetimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12833 msgid "curlywedge"
12834 msgstr "curlywedge"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12837 msgid "curlyvee"
12838 msgstr "curlyvee"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12841 msgid "circleddash"
12842 msgstr "circleddash"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12845 msgid "circledast"
12846 msgstr "circledast"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12849 msgid "circledcirc"
12850 msgstr "circledcirc"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12853 msgid "centerdot"
12854 msgstr "centerdot"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12857 msgid "intercal"
12858 msgstr "intercal"
12859
12860 #: lib/external_templates:37
12861 msgid "RasterImage"
12862 msgstr "RasterImage"
12863
12864 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12865 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12866 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12867
12868 #: lib/external_templates:45
12869 msgid "A bitmap file.\n"
12870 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12871
12872 #: lib/external_templates:102
12873 msgid "XFig"
12874 msgstr "XFig"
12875
12876 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879
12880 #: lib/external_templates:105
12881 msgid "An Xfig figure.\n"
12882 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12883
12884 #: lib/external_templates:154
12885 msgid "ChessDiagram"
12886 msgstr "SakktáblaDiagram"
12887
12888 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12889 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12890 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891
12892 #: lib/external_templates:157
12893 msgid ""
12894 "A chess position diagram.\n"
12895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12897 "the position that you want to display.\n"
12898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12899 "and remember to type in a relative path\n"
12900 "to the LyX document location.\n"
12901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12902 "to enable general editing of the board.\n"
12903 "You might also check out the\n"
12904 "'Options->Test legality' option, and\n"
12905 "remember to middle and right click to\n"
12906 "insert new material in the board.\n"
12907 "In order for this to work, you have to\n"
12908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12909 "that TeX will find it, and you will need\n"
12910 "to install the skak package from CTAN.\n"
12911 msgstr ""
12912 "Sakk állás diagram.\n"
12913 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12914 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12915 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12916 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12917 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12918 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12919 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12920 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12921 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12922 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12923 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12924 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12925 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12926 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12927 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12928 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12929
12930 #: lib/external_templates:199
12931 msgid "LilyPond"
12932 msgstr "LilyPond"
12933
12934 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12935 msgid "Lilypond typeset music"
12936 msgstr "Lilypond zene szedése"
12937
12938 #: lib/external_templates:202
12939 msgid ""
12940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12944 msgstr ""
12945 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12946 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12947 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12948 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12949
12950 #: lib/external_templates:251
12951 msgid ""
12952 "Today's date.\n"
12953 "Read 'info date' for more information.\n"
12954 msgstr ""
12955 "A mai dátum.\n"
12956 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12957
12958 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12959 #, c-format
12960 msgid "%1$s and %2$s"
12961 msgstr "%1$s és %2$s"
12962
12963 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12964 #, c-format
12965 msgid "%1$s et al."
12966 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12967
12968 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12969 msgid "No year"
12970 msgstr "Nincs év"
12971
12972 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12976
12977 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12978 msgid "before"
12979 msgstr "elõtte"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:230
12982 msgid "Disk Error: "
12983 msgstr ""
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:231
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid ""
12988 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12989 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:278
12992 msgid "Could not remove temporary directory"
12993 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:279
12996 #, c-format
12997 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12998 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:510
13001 msgid "Unknown document class"
13002 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:511
13005 #, c-format
13006 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13007 msgstr ""
13008 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13009 "ismeretlen."
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13012 #, c-format
13013 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13014 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13017 msgid "Document header error"
13018 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:525
13021 msgid "\\begin_header is missing"
13022 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:545
13025 msgid "\\begin_document is missing"
13026 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13029 #: src/BufferView.cpp:1151
13030 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13031 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13034 msgid ""
13035 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13036 "xcolor/soul are installed.\n"
13037 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13038 "LaTeX preamble."
13039 msgstr ""
13040 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13041 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13042 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13043 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13046 msgid ""
13047 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13048 "xcolor and soul are not installed.\n"
13049 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13050 "LaTeX preamble."
13051 msgstr ""
13052 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13053 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13054 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13055 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:585
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Failed to read embedded files"
13060 msgstr "A fájl nem olvasható"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:586
13063 msgid ""
13064 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13065 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13066 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13067 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13071 msgid "Document format failure"
13072 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:737
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13077 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:774
13080 msgid "Conversion failed"
13081 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:775
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13087 "it could not be created."
13088 msgstr ""
13089 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13090 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:784
13093 msgid "Conversion script not found"
13094 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:785
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13100 "could not be found."
13101 msgstr ""
13102 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13103 "átalakító parancsfájlt."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:804
13106 msgid "Conversion script failed"
13107 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:805
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13113 "convert it."
13114 msgstr ""
13115 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13116 "tudja átalakítani."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:820
13119 #, c-format
13120 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13121 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:853
13124 msgid "Backup failure"
13125 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:854
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13131 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13132 msgstr ""
13133 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13134 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:864
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13140 "overwrite this file?"
13141 msgstr ""
13142 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13143 "felülírja?"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:866
13146 msgid "Overwrite modified file?"
13147 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13153 msgid "&Overwrite"
13154 msgstr "&Felülírja"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:898
13157 #, c-format
13158 msgid "Saving document %1$s..."
13159 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:911
13162 #, fuzzy
13163 msgid " could not write file!"
13164 msgstr "A fájl nem olvasható"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:918
13167 #, fuzzy
13168 msgid " writing embedded files."
13169 msgstr "A fájl nem olvasható"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:922
13172 #, fuzzy
13173 msgid " could not write embedded files!"
13174 msgstr "A fájl nem olvasható"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:927
13177 msgid " done."
13178 msgstr " kész."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:1006
13181 msgid "Iconv software exception Detected"
13182 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:1006
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13188 "installed"
13189 msgstr ""
13190 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13191 "program, jól van feltelepítve"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:1028
13194 #, c-format
13195 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13196 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:1031
13199 msgid ""
13200 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13201 "chosen encoding.\n"
13202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13203 msgstr ""
13204 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13205 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:1038
13208 msgid "iconv conversion failed"
13209 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:1043
13212 msgid "conversion failed"
13213 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:1315
13216 msgid "Running chktex..."
13217 msgstr "Chktex futtatása..."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:1328
13220 msgid "chktex failure"
13221 msgstr "chktex hiba"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:1329
13224 msgid "Could not run chktex successfully."
13225 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:2094
13228 msgid "Preview source code"
13229 msgstr "Forráskód elõnézete"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2106
13232 #, c-format
13233 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13234 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2110
13237 #, c-format
13238 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13239 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2209
13242 #, c-format
13243 msgid "Auto-saving %1$s"
13244 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:2253
13247 msgid "Autosave failed!"
13248 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:2276
13251 msgid "Autosaving current document..."
13252 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2324
13255 msgid "Couldn't export file"
13256 msgstr "A fájl nem exportálható"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2325
13259 #, c-format
13260 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13261 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2362
13264 msgid "File name error"
13265 msgstr "Fájlnév hiba"
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2363
13268 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13269 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2404
13272 msgid "Document export cancelled."
13273 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2410
13276 #, c-format
13277 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13278 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2416
13281 #, c-format
13282 msgid "Document exported as %1$s"
13283 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2486
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "The specified document\n"
13289 "%1$s\n"
13290 "could not be read."
13291 msgstr ""
13292 "A megadott dokumentumot\n"
13293 "%1$s\n"
13294 "nem lehet olvasni."
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2488
13297 msgid "Could not read document"
13298 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2498
13301 #, c-format
13302 msgid ""
13303 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13304 "\n"
13305 "Recover emergency save?"
13306 msgstr ""
13307 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13308 "\n"
13309 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2501
13312 msgid "Load emergency save?"
13313 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2502
13316 msgid "&Recover"
13317 msgstr "&Helyreállítás"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2502
13320 msgid "&Load Original"
13321 msgstr "&Eredeti betöltése"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2522
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13327 "\n"
13328 "Load the backup instead?"
13329 msgstr ""
13330 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13331 "\n"
13332 "Inkább azt töltsem be?"
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2525
13335 msgid "Load backup?"
13336 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2526
13339 msgid "&Load backup"
13340 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2526
13343 msgid "Load &original"
13344 msgstr "&Eredeti betöltése"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2559
13347 #, c-format
13348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13349 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:2561
13352 msgid "Retrieve from version control?"
13353 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2562
13356 msgid "&Retrieve"
13357 msgstr "&Visszahozás"
13358
13359 #: src/BufferList.cpp:220
13360 #, fuzzy
13361 msgid "No file open!"
13362 msgstr "A fájl nincs meg!"
13363
13364 #: src/BufferList.cpp:230
13365 #, fuzzy, c-format
13366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13367 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13368
13369 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13370 #, fuzzy
13371 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13372 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13373
13374 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13375 #, fuzzy
13376 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13377 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13378
13379 #: src/BufferList.cpp:271
13380 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13381 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:497
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "The layout file requested by this document,\n"
13387 "%1$s.layout,\n"
13388 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13389 "class or style file required by it is not\n"
13390 "available. See the Customization documentation\n"
13391 "for more information.\n"
13392 msgstr ""
13393 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13394 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13395 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13396 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13397 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:503
13400 msgid "Document class not available"
13401 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:504
13404 msgid "LyX will not be able to produce output."
13405 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:1456
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "The document class %1$s could not be found."
13410 msgstr ""
13411 "A megadott dokumentumot\n"
13412 "%1$s\n"
13413 "nem lehet olvasni."
13414
13415 #: src/BufferParams.cpp:1458
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Class not found"
13418 msgstr "Nincs meg a fájl"
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13423 msgstr ""
13424 "A megadott dokumentumot\n"
13425 "%1$s\n"
13426 "nem lehet olvasni."
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Could not load class"
13431 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1506
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "The module %1$s has been requested by\n"
13437 "this document but has not been found in the list of\n"
13438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:1510
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Module not available"
13445 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:1511
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Some layouts may not be available."
13450 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13451
13452 #: src/BufferParams.cpp:1519
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "The module %1$s requires a package that is\n"
13456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13457 "may not be possible.\n"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1522
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Package not available"
13463 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1527
13466 #, c-format
13467 msgid "Error reading module %1$s\n"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Read Error"
13473 msgstr "Keresési hiba"
13474
13475 #: src/BufferParams.cpp:1533
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Error reading internal layout information"
13478 msgstr "Általános információ"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:177
13481 msgid "No more insets"
13482 msgstr "Nincs több betét"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:668
13485 msgid "Save bookmark"
13486 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:1031
13489 msgid "No further undo information"
13490 msgstr "Nincs több visszavonás"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:1040
13493 msgid "No further redo information"
13494 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13497 msgid "String not found!"
13498 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1219
13501 msgid "Mark off"
13502 msgstr "Jel ki"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1226
13505 msgid "Mark on"
13506 msgstr "Jel be"
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1233
13509 msgid "Mark removed"
13510 msgstr "Jel eltávolítva"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1236
13513 msgid "Mark set"
13514 msgstr "Jel beállítva"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1283
13517 msgid "Statistics for the selection:"
13518 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1285
13521 msgid "Statistics for the document:"
13522 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1288
13525 #, c-format
13526 msgid "%1$d words"
13527 msgstr "%1$d szó"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1290
13530 msgid "One word"
13531 msgstr "Egy szó"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1293
13534 #, c-format
13535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13536 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1296
13539 msgid "One character (including blanks)"
13540 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1299
13543 #, c-format
13544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13545 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1302
13548 msgid "One character (excluding blanks)"
13549 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1304
13552 msgid "Statistics"
13553 msgstr "Statisztika"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1986
13556 #, c-format
13557 msgid "Inserting document %1$s..."
13558 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1997
13561 #, c-format
13562 msgid "Document %1$s inserted."
13563 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1999
13566 #, c-format
13567 msgid "Could not insert document %1$s"
13568 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:2225
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Could not read the specified document\n"
13574 "%1$s\n"
13575 "due to the error: %2$s"
13576 msgstr ""
13577 "A %1$s dokumentum\n"
13578 "nem olvasható,\n"
13579 "%2$s hiba miatt"
13580
13581 #: src/BufferView.cpp:2227
13582 msgid "Could not read file"
13583 msgstr "A fájl nem olvasható"
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:2234
13586 #, fuzzy, c-format
13587 msgid ""
13588 "%1$s\n"
13589 " is not readable."
13590 msgstr "%1$s nem olvasható."
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13593 msgid "Could not open file"
13594 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:2242
13597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13598 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:2243
13601 msgid ""
13602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13604 "If this does not give the correct result\n"
13605 "then please change the encoding of the file\n"
13606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13607 msgstr ""
13608 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13609 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13610 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13611 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13612 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13613
13614 #: src/Chktex.cpp:63
13615 #, c-format
13616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13617 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13618
13619 #: src/Chktex.cpp:65
13620 msgid "ChkTeX warning id # "
13621 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13622
13623 #: src/Color.cpp:92
13624 msgid "none"
13625 msgstr "színtelen"
13626
13627 #: src/Color.cpp:93
13628 msgid "black"
13629 msgstr "fekete"
13630
13631 #: src/Color.cpp:94
13632 msgid "white"
13633 msgstr "fehér"
13634
13635 #: src/Color.cpp:95
13636 msgid "red"
13637 msgstr "vörös"
13638
13639 #: src/Color.cpp:96
13640 msgid "green"
13641 msgstr "zöld"
13642
13643 #: src/Color.cpp:97
13644 msgid "blue"
13645 msgstr "kék"
13646
13647 #: src/Color.cpp:98
13648 msgid "cyan"
13649 msgstr "ciánkék"
13650
13651 #: src/Color.cpp:99
13652 msgid "magenta"
13653 msgstr "bíbor"
13654
13655 #: src/Color.cpp:100
13656 msgid "yellow"
13657 msgstr "sárga"
13658
13659 #: src/Color.cpp:101
13660 msgid "cursor"
13661 msgstr "kurzor"
13662
13663 #: src/Color.cpp:102
13664 msgid "background"
13665 msgstr "háttér"
13666
13667 #: src/Color.cpp:103
13668 msgid "text"
13669 msgstr "szöveg"
13670
13671 #: src/Color.cpp:104
13672 msgid "selection"
13673 msgstr "kijelölés"
13674
13675 #: src/Color.cpp:105
13676 #, fuzzy
13677 msgid "selected text"
13678 msgstr "Törölt szöveg"
13679
13680 #: src/Color.cpp:107
13681 msgid "LaTeX text"
13682 msgstr "LaTeX szöveg"
13683
13684 #: src/Color.cpp:108
13685 #, fuzzy
13686 msgid "inline completion"
13687 msgstr "Beszúrt l&ista"
13688
13689 #: src/Color.cpp:110
13690 msgid "non-unique inline completion"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/Color.cpp:112
13694 msgid "previewed snippet"
13695 msgstr "elõnézet rész"
13696
13697 #: src/Color.cpp:113
13698 #, fuzzy
13699 msgid "note label"
13700 msgstr "lábjegyzet"
13701
13702 #: src/Color.cpp:114
13703 msgid "note background"
13704 msgstr "megjegyzés háttere"
13705
13706 #: src/Color.cpp:115
13707 #, fuzzy
13708 msgid "comment label"
13709 msgstr "megjegyzés"
13710
13711 #: src/Color.cpp:116
13712 msgid "comment background"
13713 msgstr "megjegyzés háttere"
13714
13715 #: src/Color.cpp:117
13716 #, fuzzy
13717 msgid "greyedout inset label"
13718 msgstr "kiszürkített betét"
13719
13720 #: src/Color.cpp:118
13721 msgid "greyedout inset background"
13722 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13723
13724 #: src/Color.cpp:119
13725 msgid "shaded box"
13726 msgstr "árnyékolt keret"
13727
13728 #: src/Color.cpp:120
13729 #, fuzzy
13730 msgid "branch label"
13731 msgstr "változat"
13732
13733 #: src/Color.cpp:121
13734 #, fuzzy
13735 msgid "footnote label"
13736 msgstr "lábjegyzet"
13737
13738 #: src/Color.cpp:122
13739 #, fuzzy
13740 msgid "index label"
13741 msgstr "Címke beszúrása"
13742
13743 #: src/Color.cpp:123
13744 #, fuzzy
13745 msgid "margin note label"
13746 msgstr "Címkére ugrás"
13747
13748 #: src/Color.cpp:124
13749 #, fuzzy
13750 msgid "URL label"
13751 msgstr "Címke"
13752
13753 #: src/Color.cpp:125
13754 #, fuzzy
13755 msgid "URL text"
13756 msgstr "szöveg"
13757
13758 #: src/Color.cpp:126
13759 msgid "depth bar"
13760 msgstr "mélységjelölõ"
13761
13762 #: src/Color.cpp:127
13763 msgid "language"
13764 msgstr "nyelv"
13765
13766 #: src/Color.cpp:128
13767 msgid "command inset"
13768 msgstr "parancsbetét"
13769
13770 #: src/Color.cpp:129
13771 msgid "command inset background"
13772 msgstr "parancsbetét háttere"
13773
13774 #: src/Color.cpp:130
13775 msgid "command inset frame"
13776 msgstr "parancsbetét kerete"
13777
13778 #: src/Color.cpp:131
13779 msgid "special character"
13780 msgstr "speciális jel"
13781
13782 #: src/Color.cpp:132
13783 msgid "math"
13784 msgstr "képlet"
13785
13786 #: src/Color.cpp:133
13787 msgid "math background"
13788 msgstr "képlet háttere"
13789
13790 #: src/Color.cpp:134
13791 msgid "graphics background"
13792 msgstr "grafika háttere"
13793
13794 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13795 msgid "Math macro background"
13796 msgstr "képletmakró háttere"
13797
13798 #: src/Color.cpp:136
13799 msgid "math frame"
13800 msgstr "képlet kerete"
13801
13802 #: src/Color.cpp:137
13803 msgid "math corners"
13804 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13805
13806 #: src/Color.cpp:138
13807 msgid "math line"
13808 msgstr "képlet vonal"
13809
13810 #: src/Color.cpp:140
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Math macro hovered background"
13813 msgstr "képletmakró háttere"
13814
13815 #: src/Color.cpp:141
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Math macro label"
13818 msgstr "képlet makró"
13819
13820 #: src/Color.cpp:142
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Math macro frame"
13823 msgstr "képlet kerete"
13824
13825 #: src/Color.cpp:143
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Math macro blended out"
13828 msgstr "képletmakró háttere"
13829
13830 #: src/Color.cpp:144
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Math macro old parameter"
13833 msgstr "képlet kerete"
13834
13835 #: src/Color.cpp:145
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Math macro new parameter"
13838 msgstr "képlet kerete"
13839
13840 #: src/Color.cpp:146
13841 msgid "caption frame"
13842 msgstr "cím kerete"
13843
13844 #: src/Color.cpp:147
13845 msgid "collapsable inset text"
13846 msgstr "becsukható betét szövege"
13847
13848 #: src/Color.cpp:148
13849 msgid "collapsable inset frame"
13850 msgstr "becsukható betét kerete"
13851
13852 #: src/Color.cpp:149
13853 msgid "inset background"
13854 msgstr "betét háttér"
13855
13856 #: src/Color.cpp:150
13857 msgid "inset frame"
13858 msgstr "betét kerete"
13859
13860 #: src/Color.cpp:151
13861 msgid "LaTeX error"
13862 msgstr "LaTeX hiba"
13863
13864 #: src/Color.cpp:152
13865 msgid "end-of-line marker"
13866 msgstr "sorvégejelölõ"
13867
13868 #: src/Color.cpp:153
13869 msgid "appendix marker"
13870 msgstr "függelék jelölõ"
13871
13872 #: src/Color.cpp:154
13873 msgid "change bar"
13874 msgstr "change bar"
13875
13876 #: src/Color.cpp:155
13877 msgid "Deleted text"
13878 msgstr "Törölt szöveg"
13879
13880 #: src/Color.cpp:156
13881 msgid "Added text"
13882 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13883
13884 #: src/Color.cpp:157
13885 msgid "added space markers"
13886 msgstr "további helyjelölõk"
13887
13888 #: src/Color.cpp:158
13889 msgid "top/bottom line"
13890 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13891
13892 #: src/Color.cpp:159
13893 msgid "table line"
13894 msgstr "táblázat vonal"
13895
13896 #: src/Color.cpp:160
13897 msgid "table on/off line"
13898 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13899
13900 #: src/Color.cpp:162
13901 msgid "bottom area"
13902 msgstr "alsó terület"
13903
13904 #: src/Color.cpp:163
13905 #, fuzzy
13906 msgid "new page"
13907 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13908
13909 #: src/Color.cpp:164
13910 #, fuzzy
13911 msgid "page break / line break"
13912 msgstr "oldaltörés"
13913
13914 #: src/Color.cpp:165
13915 msgid "frame of button"
13916 msgstr "gomb kerete"
13917
13918 #: src/Color.cpp:166
13919 msgid "button background"
13920 msgstr "gomb háttere"
13921
13922 #: src/Color.cpp:167
13923 msgid "button background under focus"
13924 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13925
13926 #: src/Color.cpp:168
13927 msgid "inherit"
13928 msgstr "örökölt"
13929
13930 #: src/Color.cpp:169
13931 msgid "ignore"
13932 msgstr "mellõz"
13933
13934 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13935 #: src/Converter.cpp:515
13936 msgid "Cannot convert file"
13937 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13938
13939 #: src/Converter.cpp:307
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13943 "Define a converter in the preferences."
13944 msgstr ""
13945 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13946 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13947
13948 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13949 msgid "Executing command: "
13950 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13951
13952 #: src/Converter.cpp:444
13953 msgid "Build errors"
13954 msgstr "Fordítási hibák"
13955
13956 #: src/Converter.cpp:445
13957 msgid "There were errors during the build process."
13958 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13959
13960 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13961 #, c-format
13962 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13963 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13964
13965 #: src/Converter.cpp:473
13966 #, c-format
13967 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13968 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13969
13970 #: src/Converter.cpp:517
13971 #, c-format
13972 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13973 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13974
13975 #: src/Converter.cpp:518
13976 #, c-format
13977 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13978 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13979
13980 #: src/Converter.cpp:574
13981 msgid "Running LaTeX..."
13982 msgstr "LaTeX futtatása..."
13983
13984 #: src/Converter.cpp:592
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13988 "log %1$s."
13989 msgstr ""
13990 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13991 "fájlt: %1$s."
13992
13993 #: src/Converter.cpp:595
13994 msgid "LaTeX failed"
13995 msgstr "LaTeX sikertelen"
13996
13997 #: src/Converter.cpp:597
13998 msgid "Output is empty"
13999 msgstr "A kimenet üres"
14000
14001 #: src/Converter.cpp:598
14002 msgid "An empty output file was generated."
14003 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14004
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "Layout had to be changed from\n"
14009 "%1$s to %2$s\n"
14010 "because of class conversion from\n"
14011 "%3$s to %4$s"
14012 msgstr ""
14013 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14014 "%1$s, erre: %2$s\n"
14015 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14016 "%3$s, erre %4$s"
14017
14018 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14019 msgid "Changed Layout"
14020 msgstr "Kinézet megváltozott"
14021
14022 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid ""
14025 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14026 "%2$s to %3$s"
14027 msgstr ""
14028 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14029 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14030
14031 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Undefined flex inset"
14034 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14035
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Failed to extract file"
14039 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14045 "Source file %2$s does not exist"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Overwrite external file?"
14051 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14054 #, fuzzy, c-format
14055 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14056 msgstr ""
14057 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14058 "\n"
14059 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14060
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Copy file failure"
14065 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid ""
14070 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14071 "Please check whether the path is writeable."
14072 msgstr ""
14073 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14074 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14075
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid ""
14080 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14081 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14082 msgstr ""
14083 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14084 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Failed to embed file"
14089 msgstr "A fájl nem olvasható"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid ""
14094 "Failed to embed file %1$s.\n"
14095 "Please check whether this file exists and is readable."
14096 msgstr ""
14097 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14098 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14101 msgid "Update embedded file?"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14107 msgstr ""
14108 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14109 "\n"
14110 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Failed to copy embedded file"
14115 msgstr "A fájl nem olvasható"
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid ""
14120 "Failed to embed file %1$s.\n"
14121 "Please check whether the source file is available"
14122 msgstr ""
14123 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14124 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Failed to open file"
14129 msgstr "A fájl nem olvasható"
14130
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Sync file failure"
14141 msgstr "chktex hiba"
14142
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "%1$d external files are ignored.\n"
14147 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Packing all files"
14153 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14154
14155 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$d external files are ignored.\n"
14159 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14163 msgid "Unpacking all files"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14167 msgid "Wrong embedding status."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14174 "status. Assuming embedding status."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Failed to write file"
14180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14181
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Save failure"
14185 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14186
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid ""
14190 "Cannot create file %1$s.\n"
14191 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14192 msgstr ""
14193 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14194 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14195
14196 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "The file %1$s already exists.\n"
14200 "\n"
14201 "Do you want to overwrite that file?"
14202 msgstr ""
14203 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14204 "\n"
14205 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14206
14207 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14208 msgid "Overwrite file?"
14209 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14210
14211 #: src/Exporter.cpp:49
14212 msgid "Overwrite &all"
14213 msgstr "&Mindet felülírja"
14214
14215 #: src/Exporter.cpp:50
14216 msgid "&Cancel export"
14217 msgstr "&exportálás megszakítása"
14218
14219 #: src/Exporter.cpp:90
14220 msgid "Couldn't copy file"
14221 msgstr "A fájl nem másolható"
14222
14223 #: src/Exporter.cpp:91
14224 #, c-format
14225 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14226 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14227
14228 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14231 msgid "Roman"
14232 msgstr "Roman"
14233
14234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14237 msgid "Sans Serif"
14238 msgstr "Sans Serif"
14239
14240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14243 msgid "Typewriter"
14244 msgstr "Írógép"
14245
14246 #: src/Font.cpp:49
14247 msgid "Symbol"
14248 msgstr "Szimbólum"
14249
14250 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14251 #: src/Font.cpp:66
14252 msgid "Inherit"
14253 msgstr "Öröklés"
14254
14255 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14256 msgid "Medium"
14257 msgstr "Normál"
14258
14259 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14260 msgid "Bold"
14261 msgstr "Félkövér"
14262
14263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14264 msgid "Upright"
14265 msgstr "Álló"
14266
14267 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14268 msgid "Italic"
14269 msgstr "Dõlt"
14270
14271 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14272 msgid "Slanted"
14273 msgstr "Döntött"
14274
14275 #: src/Font.cpp:57
14276 msgid "Smallcaps"
14277 msgstr "Kiskapitális"
14278
14279 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14280 msgid "Increase"
14281 msgstr "Növel"
14282
14283 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14284 msgid "Decrease"
14285 msgstr "Csökkent"
14286
14287 #: src/Font.cpp:66
14288 msgid "Toggle"
14289 msgstr "Váltás"
14290
14291 #: src/Font.cpp:171
14292 #, c-format
14293 msgid "Emphasis %1$s, "
14294 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14295
14296 #: src/Font.cpp:174
14297 #, c-format
14298 msgid "Underline %1$s, "
14299 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14300
14301 #: src/Font.cpp:177
14302 #, c-format
14303 msgid "Noun %1$s, "
14304 msgstr "Kapitális %1$s, "
14305
14306 #: src/Font.cpp:191
14307 #, c-format
14308 msgid "Language: %1$s, "
14309 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14310
14311 #: src/Font.cpp:194
14312 #, c-format
14313 msgid "  Number %1$s"
14314 msgstr "  Szám %1$s"
14315
14316 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14317 msgid "Cannot view file"
14318 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14319
14320 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14321 #, c-format
14322 msgid "File does not exist: %1$s"
14323 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14324
14325 #: src/Format.cpp:267
14326 #, c-format
14327 msgid "No information for viewing %1$s"
14328 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14329
14330 #: src/Format.cpp:277
14331 #, c-format
14332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14333 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14334
14335 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14336 #: src/Format.cpp:383
14337 msgid "Cannot edit file"
14338 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14339
14340 #: src/Format.cpp:337
14341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: src/Format.cpp:350
14345 #, c-format
14346 msgid "No information for editing %1$s"
14347 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14348
14349 #: src/Format.cpp:361
14350 #, c-format
14351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14352 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14353
14354 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14355 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14356 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14357
14358 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14360 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14361
14362 #: src/ISpell.cpp:267
14363 msgid ""
14364 "Could not create an ispell process.\n"
14365 "You may not have the right languages installed."
14366 msgstr ""
14367 "Az ispell program nem indítható.\n"
14368 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14369
14370 #: src/ISpell.cpp:290
14371 msgid ""
14372 "The ispell process returned an error.\n"
14373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14374 msgstr ""
14375 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14376 "Megfelelõen van beállítva?"
14377
14378 #: src/ISpell.cpp:395
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14382 "$s'."
14383 msgstr ""
14384 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14385
14386 #: src/ISpell.cpp:406
14387 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14388 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14389
14390 #: src/ISpell.cpp:466
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14394 "2$s'."
14395 msgstr ""
14396 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14397
14398 #: src/ISpell.cpp:481
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14402 "2$s'."
14403 msgstr ""
14404 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14405
14406 #: src/KeySequence.cpp:167
14407 msgid "   options: "
14408 msgstr "   opciók: "
14409
14410 #: src/LaTeX.cpp:61
14411 #, c-format
14412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14413 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14414
14415 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14416 msgid "Running MakeIndex."
14417 msgstr "MakeIndex futtatása."
14418
14419 #: src/LaTeX.cpp:284
14420 msgid "Running BibTeX."
14421 msgstr "BibTeX futtatása."
14422
14423 #: src/LaTeX.cpp:418
14424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14425 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14426
14427 #: src/LyX.cpp:100
14428 msgid "Could not read configuration file"
14429 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:101
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Error while reading the configuration file\n"
14435 "%1$s.\n"
14436 "Please check your installation."
14437 msgstr ""
14438 "%1$s hiba történt,\n"
14439 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14440 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14441
14442 #: src/LyX.cpp:110
14443 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14444 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14445
14446 #: src/LyX.cpp:114
14447 msgid "Done!"
14448 msgstr "Kész!"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:467
14451 #, c-format
14452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14453 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:469
14456 msgid "Unable to remove temporary directory"
14457 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14458
14459 #: src/LyX.cpp:497
14460 #, c-format
14461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14462 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14463
14464 #: src/LyX.cpp:570
14465 msgid "No textclass is found"
14466 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:571
14469 msgid ""
14470 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14471 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14472 msgstr ""
14473 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14474 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14475 "kilép a LyX-bõl."
14476
14477 #: src/LyX.cpp:575
14478 msgid "&Reconfigure"
14479 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:576
14482 msgid "&Use Default"
14483 msgstr "A&lapérték"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14486 msgid "&Exit LyX"
14487 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14490 msgid "LyX: "
14491 msgstr "LyX: "
14492
14493 #: src/LyX.cpp:847
14494 msgid "Could not create temporary directory"
14495 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:848
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Could not create a temporary directory in\n"
14501 "%1$s. Make sure that this\n"
14502 "path exists and is writable and try again."
14503 msgstr ""
14504 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14505 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14506 "írható, majd próbálja újra!"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:936
14509 msgid "Missing user LyX directory"
14510 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:937
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14516 "It is needed to keep your own configuration."
14517 msgstr ""
14518 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14519 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14520
14521 #: src/LyX.cpp:942
14522 msgid "&Create directory"
14523 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14524
14525 #: src/LyX.cpp:944
14526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14527 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14528
14529 #: src/LyX.cpp:948
14530 #, c-format
14531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14532 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:953
14535 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14536 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14537
14538 #: src/LyX.cpp:1121
14539 msgid "List of supported debug flags:"
14540 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14541
14542 #: src/LyX.cpp:1125
14543 #, c-format
14544 msgid "Setting debug level to %1$s"
14545 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:1136
14548 #, fuzzy
14549 msgid ""
14550 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14551 "Command line switches (case sensitive):\n"
14552 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14553 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14554 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14555 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14556 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14557 "                  select the features to debug.\n"
14558 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14559 "\t-x [--execute] command\n"
14560 "                  where command is a lyx command.\n"
14561 "\t-e [--export] fmt\n"
14562 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14563 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14564 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14568 "\t-version        summarize version and build info\n"
14569 "Check the LyX man page for more details."
14570 msgstr ""
14571 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14572 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14573 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14574 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14575 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14576 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14577 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14578 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14579 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14580 "\t-x [--execute] parancs\n"
14581 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14582 "\t-e [--export] fmt\n"
14583 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14585 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14586 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14587 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14588 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:1176
14591 msgid "No system directory"
14592 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14593
14594 #: src/LyX.cpp:1177
14595 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14596 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14597
14598 #: src/LyX.cpp:1188
14599 msgid "No user directory"
14600 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14601
14602 #: src/LyX.cpp:1189
14603 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14604 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14605
14606 #: src/LyX.cpp:1200
14607 msgid "Incomplete command"
14608 msgstr "Befejezetlen parancs"
14609
14610 #: src/LyX.cpp:1201
14611 msgid "Missing command string after --execute switch"
14612 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14613
14614 #: src/LyX.cpp:1212
14615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14616 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14617
14618 #: src/LyX.cpp:1225
14619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14620 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:1230
14623 msgid "Missing filename for --import"
14624 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:113
14627 msgid "Running configure..."
14628 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:124
14631 msgid "Reloading configuration..."
14632 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:130
14635 msgid "System reconfiguration failed"
14636 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:131
14639 msgid ""
14640 "The system reconfiguration has failed.\n"
14641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14642 "Please reconfigure again if needed."
14643 msgstr ""
14644 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14645 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14646 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14647 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:137
14650 msgid "System reconfigured"
14651 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:138
14654 msgid ""
14655 "The system has been reconfigured.\n"
14656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14657 "updated document class specifications."
14658 msgstr ""
14659 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14660 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14661 "használatba vételéhez."
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:362
14664 msgid "Unknown function."
14665 msgstr "Ismeretlen funkció."
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:394
14668 msgid "Nothing to do"
14669 msgstr "Nincs mit tenni"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:413
14672 msgid "Unknown action"
14673 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14676 msgid "Command disabled"
14677 msgstr "Letiltott parancs"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:426
14680 msgid "Command not allowed without any document open"
14681 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:660
14684 msgid "Document is read-only"
14685 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:669
14688 msgid "This portion of the document is deleted."
14689 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:688
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14695 "\n"
14696 "Do you want to save the document?"
14697 msgstr ""
14698 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14699 "\n"
14700 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14703 msgid "Save changed document?"
14704 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:706
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Could not print the document %1$s.\n"
14710 "Check that your printer is set up correctly."
14711 msgstr ""
14712 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14713 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:709
14716 msgid "Print document failed"
14717 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:826
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14723 "version of the document %1$s?"
14724 msgstr ""
14725 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14726 "dokumentum mentett változatához?"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:828
14729 msgid "Revert to saved document?"
14730 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14733 msgid "&Revert"
14734 msgstr "&Visszatér"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14737 msgid "Missing argument"
14738 msgstr "Hiányzó paraméter"
14739
14740 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14741 #, c-format
14742 msgid "Opening help file %1$s..."
14743 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14746 #, c-format
14747 msgid "Opening child document %1$s..."
14748 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14751 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14752 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14755 #, c-format
14756 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14757 msgstr ""
14758 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14759 "újradefiniálni"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14762 #, c-format
14763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14764 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14767 msgid "Unable to save document defaults"
14768 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14771 #, fuzzy, c-format
14772 msgid "Document %1$s reloaded."
14773 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid "Could not reload document %1$s"
14778 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14781 msgid "Welcome to LyX!"
14782 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14785 msgid "Converting document to new document class..."
14786 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2380
14789 msgid ""
14790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14791 "legal words?"
14792 msgstr ""
14793 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14794 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2385
14797 msgid ""
14798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14799 "document."
14800 msgstr ""
14801 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14802 "nyelve."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2389
14805 msgid ""
14806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14808 "specified, an internal routine is used."
14809 msgstr ""
14810 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14811 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14812 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2397
14815 msgid ""
14816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14817 "automatically by what you type."
14818 msgstr ""
14819 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14820 "azzal, amit gépel."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2401
14823 msgid ""
14824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14825 "class change."
14826 msgstr ""
14827 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14828 "osztályváltozás után."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2405
14831 msgid ""
14832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14833 msgstr ""
14834 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14835 "biztonsági mentés."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2412
14838 msgid ""
14839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14840 "the backup file in the same directory as the original file."
14841 msgstr ""
14842 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14843 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2416
14846 msgid ""
14847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14849 msgstr ""
14850 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14851 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2420
14854 msgid ""
14855 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14856 "its global and local bind/ directories."
14857 msgstr ""
14858 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14859 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2424
14862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14863 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2428
14866 msgid ""
14867 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14868 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14869 msgstr ""
14870 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14871 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2438
14874 msgid ""
14875 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14876 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14877 msgstr ""
14878 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14879 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2442
14882 msgid ""
14883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14884 "inside."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2453
14888 #, no-c-format
14889 msgid ""
14890 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14891 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14892 msgstr ""
14893 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14894 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2457
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14900 "look in its global and local commands/ directories."
14901 msgstr ""
14902 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2461
14906 msgid "New documents will be assigned this language."
14907 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2465
14910 msgid "Specify the default paper size."
14911 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2469
14914 msgid ""
14915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14916 "shown after the change has been made.)"
14917 msgstr ""
14918 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14919 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2473
14922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14923 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2477
14926 msgid ""
14927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14928 "LyX was started from."
14929 msgstr ""
14930 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14931 "könyvtára."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2482
14934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14935 msgstr ""
14936 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14937 "lehetnek."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2486
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14943 "value selects the directory LyX was started from."
14944 msgstr ""
14945 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14946 "indítási könyvtárát jelenti."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2490
14949 msgid ""
14950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14951 "recommended for non-English languages."
14952 msgstr ""
14953 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14954 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2497
14957 msgid ""
14958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14961 msgstr ""
14962 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14963 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2506
14967 msgid ""
14968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14970 msgstr ""
14971 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14972 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2510
14975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14976 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2514
14979 msgid ""
14980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14981 "document."
14982 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2518
14985 msgid ""
14986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14987 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2522
14990 msgid ""
14991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14993 "name of the second language."
14994 msgstr ""
14995 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14996 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14997 "nevével."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2526
15000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15001 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2530
15004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15005 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2534
15008 msgid ""
15009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15010 "\\documentclass."
15011 msgstr ""
15012 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15013 "használni."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2538
15016 msgid ""
15017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15019 msgstr ""
15020 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2542
15024 msgid ""
15025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15026 "document is the default language."
15027 msgstr ""
15028 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15029 "alapértelmezett nyelv."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2546
15032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15033 msgstr ""
15034 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15035 "kurzort."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2550
15038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15039 msgstr ""
15040 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15041 "fájlokat."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2554
15044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15045 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2558
15048 msgid ""
15049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15050 "of the document."
15051 msgstr ""
15052 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15053 "kiemeléséhez."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2562
15056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2567
15060 msgid "The completion popup delay."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2571
15064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2575
15068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2579
15072 msgid ""
15073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2583
15077 msgid ""
15078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15079 "available."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2587
15083 msgid "The inline completion delay."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2591
15087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2595
15091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2599
15095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2603
15099 #, c-format
15100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15101 msgstr ""
15102 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15103 "menüben."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2608
15106 msgid ""
15107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15108 "variable. Use the OS native format."
15109 msgstr ""
15110 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15111 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2615
15114 msgid ""
15115 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15116 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2619
15119 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15120 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2623
15123 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15124 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2627
15127 msgid "Scale the preview size to suit."
15128 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2631
15131 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15132 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2635
15135 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15136 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2639
15139 msgid ""
15140 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15141 "environment variable PRINTER."
15142 msgstr ""
15143 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15144 "környezeti változót használja."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2643
15147 msgid "The option to print only even pages."
15148 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2647
15151 msgid ""
15152 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15153 "the filename of the DVI file to be printed."
15154 msgstr ""
15155 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15156 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2651
15159 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15160 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2655
15163 msgid "The option to print out in landscape."
15164 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2659
15167 msgid "The option to print only odd pages."
15168 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2663
15171 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15172 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2667
15175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15176 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2671
15179 msgid "The option to specify paper type."
15180 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2675
15183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15184 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2679
15187 msgid ""
15188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15190 "arguments."
15191 msgstr ""
15192 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15193 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15194 "paraméterekkel."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2683
15197 msgid ""
15198 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15199 "prepended along with the printer name after the spool command."
15200 msgstr ""
15201 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15202 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2687
15205 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15206 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2691
15209 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15210 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2695
15213 msgid ""
15214 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15215 "command."
15216 msgstr ""
15217 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2699
15220 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15221 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2707
15224 msgid ""
15225 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2711
15229 msgid ""
15230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15231 "wrong, override the setting here."
15232 msgstr ""
15233 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15234 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2717
15237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15238 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2726
15241 msgid ""
15242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15245 msgstr ""
15246 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15247 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15248 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15249 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2730
15252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15253 msgstr ""
15254 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2735
15257 #, no-c-format
15258 msgid ""
15259 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15260 "roughly the same size as on paper."
15261 msgstr ""
15262 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15263 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2739
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15268 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2743
15271 msgid ""
15272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15273 "\".out\". Only for advanced users."
15274 msgstr ""
15275 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15276 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2750
15279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15280 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2754
15283 msgid "What command runs the spellchecker?"
15284 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2758
15287 msgid ""
15288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15289 "when you quit LyX."
15290 msgstr ""
15291 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15292 "letörlõdnek."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2762
15295 msgid ""
15296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15297 "value selects the directory LyX was started from."
15298 msgstr ""
15299 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15300 "indítási könyvtárát jelenti."
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2772
15303 msgid ""
15304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15305 "will look in its global and local ui/ directories."
15306 msgstr ""
15307 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15308 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2785
15311 msgid ""
15312 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15313 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15314 "may not work with all dictionaries."
15315 msgstr ""
15316 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15317 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15318 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2789
15321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2793
15325 msgid ""
15326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15327 msgstr ""
15328 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15329 "teljesítményt."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2800
15332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15333 msgstr ""
15334 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15335 "paper\"-t)"
15336
15337 #: src/LyXVC.cpp:91
15338 msgid "Document not saved"
15339 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15340
15341 #: src/LyXVC.cpp:92
15342 msgid "You must save the document before it can be registered."
15343 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15344
15345 #: src/LyXVC.cpp:117
15346 msgid "LyX VC: Initial description"
15347 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15348
15349 #: src/LyXVC.cpp:118
15350 msgid "(no initial description)"
15351 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15352
15353 #: src/LyXVC.cpp:133
15354 msgid "LyX VC: Log Message"
15355 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15356
15357 #: src/LyXVC.cpp:136
15358 msgid "(no log message)"
15359 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15360
15361 #: src/LyXVC.cpp:156
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15365 "changes.\n"
15366 "\n"
15367 "Do you want to revert to the saved version?"
15368 msgstr ""
15369 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15370 "aktuális változtatásokat.\n"
15371 "\n"
15372 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15373
15374 #: src/LyXVC.cpp:159
15375 msgid "Revert to stored version of document?"
15376 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15377
15378 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15379 msgid "Senseless with this layout!"
15380 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15381
15382 #: src/Paragraph.cpp:1566
15383 msgid "Alignment not permitted"
15384 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15385
15386 #: src/Paragraph.cpp:1567
15387 msgid ""
15388 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15389 "Setting to default."
15390 msgstr ""
15391 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15392 "Visszaállítva alapértékbe."
15393
15394 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15395 msgid "LyX Warning: "
15396 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15397
15398 #: src/Paragraph.cpp:2036
15399 msgid "uncodable character"
15400 msgstr "kódolhatatlan jel"
15401
15402 #: src/SpellBase.cpp:51
15403 msgid "Native OS API not yet supported."
15404 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15405
15406 #: src/Text.cpp:121
15407 msgid "Unknown layout"
15408 msgstr "Ismeretlen formátum"
15409
15410 #: src/Text.cpp:122
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15414 "Trying to use the default instead.\n"
15415 msgstr ""
15416 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15417 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15418
15419 #: src/Text.cpp:151
15420 msgid "Unknown Inset"
15421 msgstr "Ismeretlen betét"
15422
15423 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15424 msgid "Change tracking error"
15425 msgstr "Változás követési hiba"
15426
15427 #: src/Text.cpp:225
15428 #, c-format
15429 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15430 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15431
15432 #: src/Text.cpp:238
15433 #, c-format
15434 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15435 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15436
15437 #: src/Text.cpp:245
15438 msgid "Unknown token"
15439 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15440
15441 #: src/Text.cpp:527
15442 msgid ""
15443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15444 "Tutorial."
15445 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15446
15447 #: src/Text.cpp:538
15448 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15449 msgstr ""
15450 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15451
15452 #: src/Text.cpp:1224
15453 msgid "[Change Tracking] "
15454 msgstr "[Változás követés]"
15455
15456 #: src/Text.cpp:1230
15457 msgid "Change: "
15458 msgstr "Változás: "
15459
15460 #: src/Text.cpp:1234
15461 msgid " at "
15462 msgstr " itt "
15463
15464 #: src/Text.cpp:1244
15465 #, c-format
15466 msgid "Font: %1$s"
15467 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15468
15469 #: src/Text.cpp:1249
15470 #, c-format
15471 msgid ", Depth: %1$d"
15472 msgstr ", Mélység: %1$d"
15473
15474 #: src/Text.cpp:1255
15475 msgid ", Spacing: "
15476 msgstr ", sorköz: "
15477
15478 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15479 msgid "OneHalf"
15480 msgstr "Másfél"
15481
15482 #: src/Text.cpp:1267
15483 msgid "Other ("
15484 msgstr "Egyéb ("
15485
15486 #: src/Text.cpp:1276
15487 msgid ", Inset: "
15488 msgstr ", Betét: "
15489
15490 #: src/Text.cpp:1277
15491 msgid ", Paragraph: "
15492 msgstr ", Bekezdés: "
15493
15494 #: src/Text.cpp:1278
15495 msgid ", Id: "
15496 msgstr ", Azon.: "
15497
15498 #: src/Text.cpp:1279
15499 msgid ", Position: "
15500 msgstr ", Pozíció: "
15501
15502 #: src/Text.cpp:1285
15503 msgid ", Char: 0x"
15504 msgstr ", Betû: 0x"
15505
15506 #: src/Text.cpp:1287
15507 msgid ", Boundary: "
15508 msgstr ", Határ: "
15509
15510 #: src/Text2.cpp:392
15511 msgid "No font change defined."
15512 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15513
15514 #: src/Text2.cpp:432
15515 msgid "Nothing to index!"
15516 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15517
15518 #: src/Text2.cpp:434
15519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15520 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15521
15522 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15523 msgid "Math editor mode"
15524 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15525
15526 #: src/Text3.cpp:792
15527 msgid "Unknown spacing argument: "
15528 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15529
15530 #: src/Text3.cpp:1014
15531 msgid "Layout "
15532 msgstr "Elrendezés "
15533
15534 #: src/Text3.cpp:1015
15535 msgid " not known"
15536 msgstr " ismeretlen"
15537
15538 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15539 msgid "Character set"
15540 msgstr "Betûkészlet"
15541
15542 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15543 msgid "Paragraph layout set"
15544 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15545
15546 #: src/TextClass.cpp:112
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Plain Layout"
15549 msgstr "Oldal formátum"
15550
15551 #: src/TextClass.cpp:585
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Missing File"
15554 msgstr "Hiányzó paraméter"
15555
15556 #: src/TextClass.cpp:586
15557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/TextClass.cpp:589
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Corrupt File"
15563 msgstr "Rövid cím"
15564
15565 #: src/TextClass.cpp:590
15566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: src/Thesaurus.cpp:60
15570 msgid "Thesaurus failure"
15571 msgstr "Tézaurusz hiba"
15572
15573 #: src/Thesaurus.cpp:61
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15577 "\n"
15578 "%1$s."
15579 msgstr ""
15580 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15581 "\n"
15582 "%1$s."
15583
15584 #: src/VSpace.cpp:472
15585 msgid "Default skip"
15586 msgstr "Alap kihagyás"
15587
15588 #: src/VSpace.cpp:475
15589 msgid "Small skip"
15590 msgstr "Kis kihagyás"
15591
15592 #: src/VSpace.cpp:478
15593 msgid "Medium skip"
15594 msgstr "Normál kihagyás"
15595
15596 #: src/VSpace.cpp:481
15597 msgid "Big skip"
15598 msgstr "Nagy kihagyás"
15599
15600 #: src/VSpace.cpp:484
15601 msgid "Vertical fill"
15602 msgstr "Függõleges kitöltés"
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:491
15605 msgid "protected"
15606 msgstr "védett"
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid ""
15611 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15612 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15613 msgstr ""
15614 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15615 "\n"
15616 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Reload saved document?"
15621 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15624 #, fuzzy
15625 msgid "&Reload"
15626 msgstr "Cse&rél"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&Keep Changes"
15631 msgstr "Változások elfogadása"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15634 #, c-format
15635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15639 #, fuzzy
15640 msgid "File not readable!"
15641 msgstr "A fájl nem olvasható"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15647 "\n"
15648 "Do you want to create a new document?"
15649 msgstr ""
15650 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15651 "\n"
15652 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15655 msgid "Create new document?"
15656 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15659 msgid "&Create"
15660 msgstr "&Létrehozás"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "The specified document template\n"
15666 "%1$s\n"
15667 "could not be read."
15668 msgstr ""
15669 "A megadott sablon\n"
15670 "%1$s\n"
15671 "nem olvasható."
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15674 msgid "Could not read template"
15675 msgstr "Sablon nem olvasható"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15678 msgid "\\arabic{enumi}."
15679 msgstr "\\arabic{enumi}."
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15682 msgid "\\roman{enumiii}."
15683 msgstr "\\roman{enumiii}."
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15686 msgid "\\Alph{enumiv}."
15687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15690 msgid "Senseless!!! "
15691 msgstr "Értelmetlen!"
15692
15693 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15694 msgid "No debugging message"
15695 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15696
15697 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15698 msgid "General information"
15699 msgstr "Általános információ"
15700
15701 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15702 msgid "Developers' general debug messages"
15703 msgstr "Developers' general debug messages"
15704
15705 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15706 msgid "All debugging messages"
15707 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15708
15709 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15710 #, c-format
15711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15712 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15715 msgid "Standard[[Bullets]]"
15716 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15719 msgid "Maths"
15720 msgstr "Képlet"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15723 msgid "Dings 1"
15724 msgstr "1. csoport"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15727 msgid "Dings 2"
15728 msgstr "2. csoport"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15731 msgid "Dings 3"
15732 msgstr "3. csoport"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15735 msgid "Dings 4"
15736 msgstr "4. csoport"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15739 msgid "Directories"
15740 msgstr "Könyvtárak"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15744 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15748 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15752 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2008 LyX Team"
15759 msgstr ""
15760 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15761 "1995-2006 A LyX csapat"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15764 msgid ""
15765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15766 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15767 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15768 "any later version."
15769 msgstr ""
15770 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15771 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15772 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15775 msgid ""
15776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15783 msgstr ""
15784 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15785 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15786 "nélkül.\n"
15787 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15788 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15789 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15790 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15793 msgid "LyX Version "
15794 msgstr "LyX verzió "
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15797 msgid "Library directory: "
15798 msgstr "Library könyvtár: "
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15801 msgid "User directory: "
15802 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15807 #, c-format
15808 msgid "LyX: %1$s"
15809 msgstr "LyX: %1$s"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15812 msgid "About %1"
15813 msgstr "%1 névjegy"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15817 msgid "Preferences"
15818 msgstr "Beállítások"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15821 msgid "Reconfigure"
15822 msgstr "Újrakonfigurálás"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15825 msgid "Quit %1"
15826 msgstr "Kilépés %1"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15829 msgid "Exiting."
15830 msgstr "Kilépés."
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15833 #, fuzzy
15834 msgid "The current document was closed."
15835 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15838 #, fuzzy
15839 msgid ""
15840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15841 "documents and exit.\n"
15842 "\n"
15843 "Exception: "
15844 msgstr ""
15845 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15846 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15847 "\n"
15848 "Kivétel: "
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15852 msgid "Software exception Detected"
15853 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15859 "unsaved documents and exit."
15860 msgstr ""
15861 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15862 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15865 msgid "Bibliography Entry Settings"
15866 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15869 msgid "BibTeX Bibliography"
15870 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15878 msgid "Documents|#o#O"
15879 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15882 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15883 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15886 msgid "Select a BibTeX database to add"
15887 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15890 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15891 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15894 msgid "Select a BibTeX style"
15895 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15898 #, fuzzy
15899 msgid "No frame"
15900 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15903 msgid "Simple rectangular frame"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Oval frame, thin"
15909 msgstr "Vékony, ovális keret"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Oval frame, thick"
15914 msgstr "vastag, ovális keret"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15917 msgid "Drop shadow"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Shaded background"
15923 msgstr "megjegyzés háttere"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15926 msgid "Double rectangular frame"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15931 msgid "Height"
15932 msgstr "Magasság"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15936 msgid "Depth"
15937 msgstr "Mélység"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15942 msgid "Total Height"
15943 msgstr "Teljes magasság"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15947 msgid "Width"
15948 msgstr "Szélesség"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15951 msgid "Box Settings"
15952 msgstr "Doboz beállítások"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15955 msgid "Branch Settings"
15956 msgstr "Változat beállítások"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15959 msgid "Branch"
15960 msgstr "Változat"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15963 msgid "Activated"
15964 msgstr "Aktivált"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15968 msgid "Yes"
15969 msgstr "Igen"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15972 msgid "No"
15973 msgstr "Nem"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15976 msgid "Merge Changes"
15977 msgstr "Változások elfogadása"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "Change by %1$s\n"
15983 "\n"
15984 msgstr ""
15985 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15986 "\n"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15989 #, c-format
15990 msgid "Change made at %1$s\n"
15991 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15997 msgid "No change"
15998 msgstr "Nincs változás"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16001 msgid "Small Caps"
16002 msgstr "Kiskapitális"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16008 msgid "Reset"
16009 msgstr "Alapértékre állít"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16012 msgid "Underbar"
16013 msgstr "Aláhúzás"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16016 msgid "Noun"
16017 msgstr "Kapitális"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16020 msgid "No color"
16021 msgstr "Színtelen"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16024 msgid "Black"
16025 msgstr "Fekete"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16028 msgid "White"
16029 msgstr "Fehér"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16032 msgid "Red"
16033 msgstr "Vörös"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16036 msgid "Green"
16037 msgstr "Zöld"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16040 msgid "Blue"
16041 msgstr "Kék"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16044 msgid "Cyan"
16045 msgstr "Ciánkék"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16048 msgid "Magenta"
16049 msgstr "Bíbor"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16052 msgid "Yellow"
16053 msgstr "Sárga"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16056 msgid "Text Style"
16057 msgstr "Szöveg stílus"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Keys"
16062 msgstr "&Kulcs:"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16065 msgid "Enhanced Metafile"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Windows Metafile"
16071 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16074 msgid "LinkBack PDF"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16078 msgid "PDF"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16082 msgid "PNG"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16086 msgid "JPEG"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16090 #, fuzzy
16091 msgid "pasted"
16092 msgstr "Beillesztés"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16095 #, c-format
16096 msgid "%1$s Files"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16102 msgstr "Mentés másként..."
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16108 msgid "Canceled."
16109 msgstr "Törölve."
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16112 #, fuzzy, c-format
16113 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16114 msgstr ""
16115 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16116 "\n"
16117 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16120 msgid "Next command"
16121 msgstr "Következõ parancs"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16124 msgid "big[[delimiter size]]"
16125 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16128 msgid "Big[[delimiter size]]"
16129 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16133 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16137 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16140 msgid "Math Delimiter"
16141 msgstr "Képlet határolók"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16145 msgid "(None)"
16146 msgstr "(Nincs)"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16149 msgid "Variable"
16150 msgstr "Változó méret"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16153 msgid "Computer Modern Roman"
16154 msgstr "Computer Modern Roman"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16157 msgid "Latin Modern Roman"
16158 msgstr "Latin Modern Roman"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16161 msgid "AE (Almost European)"
16162 msgstr "AE (Almost European)"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16165 msgid "Times Roman"
16166 msgstr "Times Roman"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16169 msgid "Palatino"
16170 msgstr "Palatino"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16173 msgid "Bitstream Charter"
16174 msgstr "Bitstream Charter"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16177 msgid "New Century Schoolbook"
16178 msgstr "New Century Schoolbook"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16181 msgid "Bookman"
16182 msgstr "Bookman"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16185 msgid "Utopia"
16186 msgstr "Utopia"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16189 msgid "Bera Serif"
16190 msgstr "Bera Serif"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16193 msgid "Concrete Roman"
16194 msgstr "Concrete Roman"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16197 msgid "Zapf Chancery"
16198 msgstr "Zapf Chancery"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16201 msgid "Computer Modern Sans"
16202 msgstr "Computer Modern Sans"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16205 msgid "Latin Modern Sans"
16206 msgstr "Latin Modern Sans"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16209 msgid "Helvetica"
16210 msgstr "Helvetica"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16213 msgid "Avant Garde"
16214 msgstr "Avant Garde"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16217 msgid "Bera Sans"
16218 msgstr "Bera Sans"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16221 msgid "CM Bright"
16222 msgstr "CM Bright"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16225 msgid "Computer Modern Typewriter"
16226 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16229 msgid "Latin Modern Typewriter"
16230 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16233 msgid "Courier"
16234 msgstr "Courier"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16237 msgid "Bera Mono"
16238 msgstr "Bera Mono"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16241 msgid "LuxiMono"
16242 msgstr "LuxiMono"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16245 msgid "CM Typewriter Light"
16246 msgstr "CM Typewriter Light"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Module not found!"
16251 msgstr "Nincs meg a fájl"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16254 msgid "Document Settings"
16255 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16259 msgid ""
16260 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16261 msgstr ""
16262 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16263 "paraméterek listájához."
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16266 msgid "Length"
16267 msgstr "Hossza"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16271 msgid " (not installed)"
16272 msgstr " (nincs telepítve)"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16275 msgid "10"
16276 msgstr "10"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16279 msgid "11"
16280 msgstr "11"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16283 msgid "12"
16284 msgstr "12"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16287 msgid "empty"
16288 msgstr "Üres"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16291 msgid "plain"
16292 msgstr "sima"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16295 msgid "headings"
16296 msgstr "címek"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16299 msgid "fancy"
16300 msgstr "egyéb (fancy)"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16303 msgid "B3"
16304 msgstr "B3"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16307 msgid "B4"
16308 msgstr "B4"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16311 msgid "LaTeX default"
16312 msgstr "LaTeX alapértékek"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16315 msgid "``text''"
16316 msgstr "``szöveg''"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16319 msgid "''text''"
16320 msgstr "''szöveg''"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16323 msgid ",,text``"
16324 msgstr ",,szöveg``"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16327 msgid ",,text''"
16328 msgstr ",,szöveg''"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16331 msgid "<<text>>"
16332 msgstr "<<szöveg>>"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16335 msgid ">>text<<"
16336 msgstr ">>szöveg<<"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16339 msgid "Numbered"
16340 msgstr "Számozás"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16343 msgid "Appears in TOC"
16344 msgstr "Megjelenik"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16347 msgid "Author-year"
16348 msgstr "Szerzõ-Év"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16351 msgid "Numerical"
16352 msgstr "Numerikus"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16355 #, c-format
16356 msgid "Unavailable: %1$s"
16357 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16360 msgid "Document Class"
16361 msgstr "Dokumentumosztály"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16364 msgid "Text Layout"
16365 msgstr "Szöveg formátum"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16368 msgid "Page Margins"
16369 msgstr "Oldal margók"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16372 msgid "Numbering & TOC"
16373 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16376 #, fuzzy
16377 msgid "PDF Properties"
16378 msgstr "Tulajdonság"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16381 msgid "Math Options"
16382 msgstr "Képlet beállítások"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16385 msgid "Float Placement"
16386 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16389 msgid "Bullets"
16390 msgstr "Felsorolásjelek"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16393 msgid "Branches"
16394 msgstr "Változatok"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Embedded Files"
16400 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16404 msgid "LaTeX Preamble"
16405 msgstr "LaTeX preambulum"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Layouts|#o#O"
16410 msgstr "Formátum|r"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16413 #, fuzzy
16414 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16415 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16419 msgid "Local layout file"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Error"
16427 msgstr "Nyíl"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Unable to read local layout file."
16432 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16435 msgid ""
16436 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16437 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16438 "document may not work with this layout if you do not\n"
16439 "keep the layout file in the same directory."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16444 #, fuzzy
16445 msgid "&Set Layout"
16446 msgstr "Szöveg formátum"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Embedded layout"
16451 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16454 msgid ""
16455 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16456 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16457 "it is already embedded to this buffer.\n"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Unable to set document class."
16464 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16468 msgid "Unapplied changes"
16469 msgstr "Fennmaradó változások"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16473 #, fuzzy
16474 msgid ""
16475 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16476 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16477 msgstr ""
16478 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16479 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16483 msgid "&Dismiss"
16484 msgstr "&Mégse"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid "%1$s, %2$s"
16489 msgstr "%1$s és %2$s"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16492 #, fuzzy, c-format
16493 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16494 msgstr "%1$s és %2$s"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16497 #, c-format
16498 msgid "Package(s) required: %1$s."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16502 #, fuzzy
16503 msgid "or"
16504 msgstr "Form"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16507 #, c-format
16508 msgid "Module required: %1$s."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16512 #, c-format
16513 msgid "Modules excluded: %1$s."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16517 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16521 msgid ""
16522 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16523 "bst})"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Extra embedded file"
16529 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Can't set layout!"
16534 msgstr "Kinézet megváltozott"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16539 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16542 msgid "TeX Code Settings"
16543 msgstr "TeX kód beállítások"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Error List"
16548 msgstr "Programlista"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16553 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16556 msgid "Top left"
16557 msgstr "Bal felsõ sarok"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16560 msgid "Bottom left"
16561 msgstr "Bal alsó sarok"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16564 msgid "Baseline left"
16565 msgstr "Alapvonal bal"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16568 msgid "Top center"
16569 msgstr "Felsõ közép"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16572 msgid "Bottom center"
16573 msgstr "Alsó közép"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16576 msgid "Baseline center"
16577 msgstr "Alapvonal közép"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16580 msgid "Top right"
16581 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16584 msgid "Bottom right"
16585 msgstr "Jobb alsó sarok"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16588 msgid "Baseline right"
16589 msgstr "Alapvonal jobb"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16592 msgid "External Material"
16593 msgstr "Külsõ anyag"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16596 msgid "Scale%"
16597 msgstr "Méretarány%"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16600 msgid "Select external file"
16601 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16604 msgid "Float Settings"
16605 msgstr "Úsztatási beállítások"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16608 msgid "Graphics"
16609 msgstr "Grafika"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16612 msgid "Select graphics file"
16613 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16616 msgid "Clipart|#C#c"
16617 msgstr "Clipart|#C#c"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Horizontal Space Settings"
16622 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16625 msgid ""
16626 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16627 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16628 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16632 msgid "Hyperlink"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16636 msgid "Child Document"
16637 msgstr "Aldokumentum"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16642 msgid ""
16643 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16644 msgstr ""
16645 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16646 "listájához."
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16649 msgid "Select document to include"
16650 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16654 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16657 msgid "Label"
16658 msgstr "Címke"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16661 msgid "No language"
16662 msgstr "Nincs nyelv"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16665 msgid "Program Listing Settings"
16666 msgstr "Program lista beállításai"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16669 msgid "No dialect"
16670 msgstr "Nincs dialektus"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16673 msgid "LaTeX Log"
16674 msgstr "LaTeX napló"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16677 msgid "Literate Programming Build Log"
16678 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16681 msgid "lyx2lyx Error Log"
16682 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16685 msgid "Version Control Log"
16686 msgstr "Verziókövetés naplója"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16689 msgid "No LaTeX log file found."
16690 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16693 msgid "No literate programming build log file found."
16694 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16697 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16698 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16701 msgid "No version control log file found."
16702 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16705 msgid "Math Matrix"
16706 msgstr "Mátrix"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16709 msgid "Nomenclature"
16710 msgstr "Szakkifejezés"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16713 msgid "Note Settings"
16714 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16717 msgid "Paragraph Settings"
16718 msgstr "Bekezdés beállításai"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16721 msgid ""
16722 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16723 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16724 "\n"
16725 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16726 "the items is used."
16727 msgstr ""
16728 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16729 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16730 "szélességét.\n"
16731 "\n"
16732 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16733 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16736 msgid "System files|#S#s"
16737 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16740 msgid "User files|#U#u"
16741 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Look & Feel"
16746 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Language Settings"
16751 msgstr "Nyelvi beállítások"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Output"
16756 msgstr "Kimenetek"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16759 #, fuzzy
16760 msgid "File Handling"
16761 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16764 msgid "Plain text"
16765 msgstr "Sima szöveg"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16768 msgid "Date format"
16769 msgstr "Dátumforma"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Keyboard/Mouse"
16774 msgstr "Billentyûzet"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Input Completion"
16779 msgstr "Felirat"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16782 msgid "Screen fonts"
16783 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16786 msgid "Colors"
16787 msgstr "Színek"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16790 msgid "Paths"
16791 msgstr "Élérési útvonalak"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Select directory for example files"
16796 msgstr "Sablon kiválasztása"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16799 msgid "Select a document templates directory"
16800 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16803 msgid "Select a temporary directory"
16804 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16807 msgid "Select a backups directory"
16808 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16811 msgid "Select a document directory"
16812 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16816 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16820 msgid "Spellchecker"
16821 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16824 msgid "ispell"
16825 msgstr "ispell"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16828 msgid "aspell"
16829 msgstr "aspell"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16832 msgid "hspell"
16833 msgstr "hspell"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16836 msgid "pspell (library)"
16837 msgstr "pspell (library)"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16840 msgid "aspell (library)"
16841 msgstr "aspell (library)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16844 msgid "Converters"
16845 msgstr "Átalakítók"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16848 msgid "File formats"
16849 msgstr "Fájlformátumok"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16852 msgid "Format in use"
16853 msgstr "Használt formátumok"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16856 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16857 msgstr ""
16858 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16859 "elõször az átalakítót."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16862 msgid "Printer"
16863 msgstr "Nyomtató"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16866 msgid "User interface"
16867 msgstr "Felhasználói felület"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Control"
16872 msgstr "Bejegyzés"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Shortcuts"
16877 msgstr "&Rövidítés:"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Function"
16882 msgstr "Függvények"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16885 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Mathematical Symbols"
16891 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16894 msgid "Buffer and Window"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16898 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16902 #, fuzzy
16903 msgid "System and Miscellaneous"
16904 msgstr "AMS egyéb jelek"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Res&tore"
16909 msgstr "&Visszaállítás"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Failed to create shortcut"
16915 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16920 msgstr "Ismeretlen funkció."
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16923 msgid "Invalid or empty key sequence"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16927 msgid "Shortcut is already defined"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16933 msgstr "Új változat felvétele listára"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16936 msgid "Identity"
16937 msgstr "Felhasználó"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16940 msgid "Choose bind file"
16941 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16944 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16945 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16948 msgid "Choose UI file"
16949 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16952 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16953 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16956 msgid "Choose keyboard map"
16957 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16960 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16961 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16964 msgid "Choose personal dictionary"
16965 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16968 msgid "*.pws"
16969 msgstr "*.pws"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16972 msgid "*.ispell"
16973 msgstr "*.ispell"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16976 msgid "Print Document"
16977 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16980 msgid "Print to file"
16981 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16984 msgid "PostScript files (*.ps)"
16985 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16988 msgid "Cross-reference"
16989 msgstr "Kereszthivatkozás"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16992 msgid "&Go Back"
16993 msgstr "Visszau&grás"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16996 msgid "Jump back"
16997 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17000 msgid "Jump to label"
17001 msgstr "Címkére ugrás"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17004 msgid "Find and Replace"
17005 msgstr "Keres és cserél"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17008 msgid "Send Document to Command"
17009 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17012 msgid "Show File"
17013 msgstr "Fájl megjelenítése"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Error -> Cannot load file!"
17018 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17021 msgid "Spellchecker error"
17022 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17025 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17026 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17029 msgid ""
17030 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17031 "Maybe it has been killed."
17032 msgstr ""
17033 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17034 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17037 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17038 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17041 msgid "The spellchecker has failed"
17042 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17045 #, c-format
17046 msgid "%1$d words checked."
17047 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17050 msgid "One word checked."
17051 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17054 msgid "Spelling check completed"
17055 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Basic Latin"
17060 msgstr "BibTeX stílusok"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Latin-1 Supplement"
17065 msgstr "Kiegészítés"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17068 msgid "Latin Extended-A"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17072 msgid "Latin Extended-B"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17076 #, fuzzy
17077 msgid "IPA Extensions"
17078 msgstr "&Kiterjesztés:"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17081 msgid "Spacing Modifier Letters"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17085 msgid "Combining Diacritical Marks"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17089 msgid "Cyrillic"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Arabic"
17095 msgstr "Arab (Arabi)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17098 msgid "Devanagari"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Bengali"
17104 msgstr "Kezdés"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17107 msgid "Gurmukhi"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Gujarati"
17113 msgstr "Alvariáció"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17116 msgid "Oriya"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Tamil"
17122 msgstr "Levél"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17125 msgid "Telugu"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Kannada"
17131 msgstr "Kanadai"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17134 msgid "Malayalam"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Lao"
17140 msgstr "Elrendezés "
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Tibetan"
17145 msgstr "béta"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Georgian"
17150 msgstr "Német"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17153 msgid "Hangul Jamo"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Phonetic Extensions"
17159 msgstr "&Kiterjesztés:"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17162 msgid "Latin Extended Additional"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17166 msgid "Greek Extended"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17170 #, fuzzy
17171 msgid "General Punctuation"
17172 msgstr "Általános információ"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Superscripts and Subscripts"
17177 msgstr "Felsõ index|F"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17180 msgid "Currency Symbols"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17184 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Letterlike Symbols"
17190 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Number Forms"
17195 msgstr "Sorok száma"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Mathematical Operators"
17200 msgstr "Matematika|a"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Miscellaneous Technical"
17205 msgstr "Egyéb jelek"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Control Pictures"
17210 msgstr "Feltevés"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17213 msgid "Optical Character Recognition"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17217 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Box Drawing"
17223 msgstr "Doboz beállítások"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Block Elements"
17228 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Geometric Shapes"
17233 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Miscellaneous Symbols"
17238 msgstr "Egyéb jelek"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Dingbats"
17243 msgstr "1. csoport"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17254 msgid "Hiragana"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Katakana"
17260 msgstr "Katalán"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Bopomofo"
17265 msgstr "S&or alja:"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17272 msgid "Kanbun"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17280 msgid "CJK Compatibility"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17284 msgid "CJK Unified Ideographs"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17288 msgid "Hangul Syllables"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17292 msgid "High Surrogates"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17296 msgid "Private Use High Surrogates"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17300 msgid "Low Surrogates"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17304 msgid "Private Use Area"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17320 msgid "Combining Half Marks"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17324 msgid "CJK Compatibility Forms"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17328 msgid "Small Form Variants"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Specials"
17342 msgstr "Speciális levél"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17345 msgid "Linear B Syllabary"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17349 msgid "Linear B Ideograms"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Aegean Numbers"
17355 msgstr "Oldalszám"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17358 msgid "Ancient Greek Numbers"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Old Italic"
17364 msgstr "Dõlt"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Gothic"
17369 msgstr "coth"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17372 msgid "Ugaritic"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17376 msgid "Old Persian"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Deseret"
17382 msgstr "Alapértékre állít"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Shavian"
17387 msgstr "Lett"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17390 msgid "Osmanya"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Cypriot Syllabary"
17396 msgstr "Következmény"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Kharoshthi"
17401 msgstr "varnothing"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Musical Symbols"
17410 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Tags"
17435 msgstr "Oldalak"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17438 msgid "Variation Selectors Supplement"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Character: "
17452 msgstr "Betûkészlet"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17455 msgid "Code Point: "
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Symbols"
17461 msgstr "Szimbólum"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17464 msgid "Table Settings"
17465 msgstr "Táblázat beállításai"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17468 msgid "Insert Table"
17469 msgstr "Táblázat beszúrása"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17472 msgid "TeX Information"
17473 msgstr "TeX információ"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17476 msgid "Outline"
17477 msgstr "Vázlat"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17480 msgid "Table of Contents"
17481 msgstr "Tartalomjegyzék"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Child Documents"
17486 msgstr "Aldokumentum"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17489 #, fuzzy
17490 msgid "List of Graphics"
17491 msgstr "Táblázatok listája"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17494 #, fuzzy
17495 msgid "List of Equations"
17496 msgstr "Listák listája"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17499 #, fuzzy
17500 msgid "List of Foot notes"
17501 msgstr "Ábrák listája"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17504 #, fuzzy
17505 msgid "List of Listings"
17506 msgstr "Listák listája"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17509 #, fuzzy
17510 msgid "List of Indexes"
17511 msgstr "Táblázatok listája"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17514 #, fuzzy
17515 msgid "List of Marginal notes"
17516 msgstr "Táblázatok listája"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17519 #, fuzzy
17520 msgid "List of Notes"
17521 msgstr "Táblázatok listája"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17524 #, fuzzy
17525 msgid "List of Citations"
17526 msgstr "Listák listája"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Labels and References"
17531 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17534 msgid "Filtering layouts with \""
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17542 msgid "Vertical Space Settings"
17543 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17546 #, fuzzy
17547 msgid "version "
17548 msgstr "Verzió"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17551 msgid "unknown version"
17552 msgstr "ismeretlen verzió"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17555 msgid "Small-sized icons"
17556 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17559 msgid "Normal-sized icons"
17560 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17563 msgid "Big-sized icons"
17564 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17568 msgid "LyX"
17569 msgstr "LyX"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17572 msgid "Select template file"
17573 msgstr "Sablon kiválasztása"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17576 msgid "Templates|#T#t"
17577 msgstr "Sablonok|#a#A"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17581 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17582 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17585 msgid "Document not loaded."
17586 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17589 msgid "Select document to open"
17590 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17594 msgid "Examples|#E#e"
17595 msgstr "Példák|#P#p"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17598 #, c-format
17599 msgid "Opening document %1$s..."
17600 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17603 #, c-format
17604 msgid "Document %1$s opened."
17605 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17608 #, c-format
17609 msgid "Could not open document %1$s"
17610 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17613 msgid "Couldn't import file"
17614 msgstr "A fájl nem importálható"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17617 #, c-format
17618 msgid "No information for importing the format %1$s."
17619 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17622 #, c-format
17623 msgid "Select %1$s file to import"
17624 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "The document %1$s already exists.\n"
17630 "\n"
17631 "Do you want to overwrite that document?"
17632 msgstr ""
17633 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17634 "\n"
17635 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17638 msgid "Overwrite document?"
17639 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17642 #, c-format
17643 msgid "Importing %1$s..."
17644 msgstr "Importálás %1$s..."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17647 msgid "imported."
17648 msgstr "importálva."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17651 #, fuzzy
17652 msgid "file not imported!"
17653 msgstr "Nincs meg a fájl"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17656 msgid "Select LyX document to insert"
17657 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17660 msgid "Select file to insert"
17661 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17664 msgid "Choose a filename to save document as"
17665 msgstr "Mentés másként..."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17668 msgid "&Rename"
17669 msgstr "&Átnevezés"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "The document %1$s could not be saved.\n"
17675 "\n"
17676 "Do you want to rename the document and try again?"
17677 msgstr ""
17678 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17679 "\n"
17680 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17683 msgid "Rename and save?"
17684 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Retry"
17689 msgstr "&Visszaállítás"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17695 "\n"
17696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17697 msgstr ""
17698 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17699 "\n"
17700 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17703 msgid "&Discard"
17704 msgstr "&Elvetés"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17707 msgid "Saving all documents..."
17708 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17711 msgid "All documents saved."
17712 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17715 #, c-format
17716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17717 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17720 msgid "off"
17721 msgstr "ki"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17724 msgid "auto"
17725 msgstr "automatikus"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17728 #, c-format
17729 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17730 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17733 #, c-format
17734 msgid "%1$s unknown command!"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17739 msgid "LaTeX Source"
17740 msgstr "LaTeX forrás"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17743 msgid "DocBook Source"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Literate Source"
17749 msgstr "LaTeX forrás"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17752 msgid " (changed)"
17753 msgstr " (megváltozott)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17756 msgid " (read only)"
17757 msgstr " (csak olvasható)"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Close File"
17762 msgstr "Bezár"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Hide tab"
17767 msgstr "delta"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Close tab"
17772 msgstr "Bezár"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17775 msgid "Wrap Float Settings"
17776 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17779 msgid "Click to detach"
17780 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17783 msgid "No Documents Open!"
17784 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17789 msgid "No Document Open!"
17790 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17793 msgid "Plain Text"
17794 msgstr "Sima szöveg"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17797 msgid "Plain Text, Join Lines"
17798 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17801 msgid "Master Document"
17802 msgstr "Fõdokumentum"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Other floats: "
17807 msgstr "Egyéb lebegõk"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17810 msgid "Open Navigator..."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Other Lists"
17816 msgstr "Egyéb lebegõk"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17819 msgid "No Table of contents"
17820 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17823 msgid " (auto)"
17824 msgstr " (automatikus)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17827 msgid "No Branch in Document!"
17828 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17831 #, fuzzy
17832 msgid "No action defined!"
17833 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17836 msgid "space"
17837 msgstr "szóköz"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17842 msgid "Invalid filename"
17843 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17846 msgid ""
17847 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17848 "characters:\n"
17849 msgstr ""
17850 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17851 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17854 msgid "Could not update TeX information"
17855 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17858 #, c-format
17859 msgid "The script `%s' failed."
17860 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17861
17862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17864 msgid ""
17865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17866 "file through LaTeX: "
17867 msgstr ""
17868 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17869 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17870
17871 #: src/insets/Inset.cpp:313
17872 msgid "Opened inset"
17873 msgstr "Betét kinyitva"
17874
17875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17876 msgid "Keys must be unique!"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "The key %1$s already exists,\n"
17883 "it will be changed to %2$s."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17887 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17888 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17889
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17891 msgid "Export Warning!"
17892 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17893
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17895 msgid ""
17896 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17897 "BibTeX will be unable to find them."
17898 msgstr ""
17899 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17900 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17901
17902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17903 msgid ""
17904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17905 "BibTeX will be unable to find it."
17906 msgstr ""
17907 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17908 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17909
17910 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17911 #, fuzzy
17912 msgid "simple frame"
17913 msgstr "betét kerete"
17914
17915 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17916 #, fuzzy
17917 msgid "frameless"
17918 msgstr "Nincs keret"
17919
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17921 msgid "simple frame, page breaks"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17925 #, fuzzy
17926 msgid "oval, thin"
17927 msgstr "Vékony, ovális keret"
17928
17929 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17930 #, fuzzy
17931 msgid "oval, thick"
17932 msgstr "vastag, ovális keret"
17933
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17935 msgid "drop shadow"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17939 #, fuzzy
17940 msgid "shaded background"
17941 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17942
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17944 #, fuzzy
17945 msgid "double frame"
17946 msgstr "kétszeres"
17947
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17949 msgid "Opened Box Inset"
17950 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17951
17952 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17953 msgid "Box"
17954 msgstr "Doboz"
17955
17956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17957 msgid "Opened Branch Inset"
17958 msgstr "Változat betét nyitva"
17959
17960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17961 msgid "Branch: "
17962 msgstr "Változat: "
17963
17964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17965 msgid "Undef: "
17966 msgstr "Undef: "
17967
17968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17969 msgid "branch"
17970 msgstr "változat"
17971
17972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17973 msgid "Opened Caption Inset"
17974 msgstr "Címbetét kinyitva"
17975
17976 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17977 #, c-format
17978 msgid "Sub-%1$s"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17982 #, fuzzy
17983 msgid "not cited"
17984 msgstr "védett"
17985
17986 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17987 msgid "Left-click to collapse the inset"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17991 msgid "Left-click to open the inset"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17995 msgid "LaTeX Command: "
17996 msgstr "LaTeX parancs: "
17997
17998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17999 #, fuzzy
18000 msgid "InsetCommand Error: "
18001 msgstr "Betét parancsa: "
18002
18003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Incompatible command name."
18006 msgstr "Befejezetlen parancs"
18007
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18009 #, fuzzy
18010 msgid "InsetCommandParams Error: "
18011 msgstr "Betét parancsa: "
18012
18013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18014 #, fuzzy
18015 msgid "InsetCommandParams: "
18016 msgstr "Betét parancsa: "
18017
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18019 msgid "Unknown parameter name: "
18020 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18021
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18024 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18025
18026 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18027 msgid "Opened ERT Inset"
18028 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18029
18030 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18031 msgid "Opened Environment Inset: "
18032 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18033
18034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18035 #, c-format
18036 msgid "External template %1$s is not installed"
18037 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18038
18039 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Opened Flex Inset"
18042 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18043
18044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18046 msgid "float: "
18047 msgstr "úsztatás:"
18048
18049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18050 msgid "Opened Float Inset"
18051 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18052
18053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18054 msgid "float"
18055 msgstr "úsztatás"
18056
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18058 msgid " (sideways)"
18059 msgstr " (oldalt)"
18060
18061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18062 #, fuzzy
18063 msgid "subfloat: "
18064 msgstr "úsztatás:"
18065
18066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18067 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18068 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18069
18070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18071 #, c-format
18072 msgid "List of %1$s"
18073 msgstr "%1$s listája"
18074
18075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18076 msgid "Opened Footnote Inset"
18077 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18078
18079 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18080 msgid "footnote"
18081 msgstr "lábjegyzet"
18082
18083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Could not copy the file\n"
18087 "%1$s\n"
18088 "into the temporary directory."
18089 msgstr ""
18090 "A %1$s fájl\n"
18091 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18092
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18094 #, c-format
18095 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18096 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18097
18098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18099 #, c-format
18100 msgid "Graphics file: %1$s"
18101 msgstr "Képfájl: %1$s"
18102
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18105 msgid " (embedded)"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18109 msgid "Verbatim Input"
18110 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18111
18112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18113 msgid "Verbatim Input*"
18114 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18115
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18117 msgid "Recursive input"
18118 msgstr "Rekurzív bemenet"
18119
18120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18121 #, c-format
18122 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18123 msgstr ""
18124 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18125
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Included file `%1$s'\n"
18130 "has textclass `%2$s'\n"
18131 "while parent file has textclass `%3$s'."
18132 msgstr ""
18133 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18134 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18135 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18136
18137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18138 msgid "Different textclasses"
18139 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18140
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "Included file `%1$s'\n"
18145 "uses module `%2$s'\n"
18146 "which is not used in parent file."
18147 msgstr ""
18148 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18149 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18150 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18151
18152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Module not found"
18155 msgstr "Nincs meg a fájl"
18156
18157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18158 msgid "Index"
18159 msgstr "Tárgymutató"
18160
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Information regarding "
18164 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18165
18166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Unknown Info: "
18169 msgstr "Ismeretlen szó:"
18170
18171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18172 #, fuzzy
18173 msgid "yes"
18174 msgstr "Stílusok"
18175
18176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18177 #, fuzzy
18178 msgid "no"
18179 msgstr "Visszavonás"
18180
18181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18182 #, fuzzy
18183 msgid "No menu entry for "
18184 msgstr "Szakkifejezés elem"
18185
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Unknown buffer info"
18189 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18190
18191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18192 msgid "Label names must be unique!"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "The label %1$s already exists,\n"
18199 "it will be changed to %2$s."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18203 msgid "DUPLICATE: "
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18207 msgid "Opened Listing Inset"
18208 msgstr "Listabetét kinyitva"
18209
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18211 msgid "A value is expected."
18212 msgstr "Egy értéket vártam."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18220 msgid "Unbalanced braces!"
18221 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18222
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18224 msgid "Please specify true or false."
18225 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18228 msgid "Only true or false is allowed."
18229 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18232 msgid "Please specify an integer value."
18233 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18234
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18236 msgid "An integer is expected."
18237 msgstr "Egy számot vártam."
18238
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18240 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18241 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18244 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18245 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18248 #, c-format
18249 msgid "Please specify one of %1$s."
18250 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18253 #, c-format
18254 msgid "Try one of %1$s."
18255 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18258 #, c-format
18259 msgid "I guess you mean %1$s."
18260 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18263 #, c-format
18264 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18265 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18268 #, c-format
18269 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18270 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18273 msgid ""
18274 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18275 msgstr ""
18276 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18277 "valami hasonlót"
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18280 msgid ""
18281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18282 "trblTRBL"
18283 msgstr ""
18284 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18285 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18288 msgid ""
18289 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18290 "right, bottom left and top left corner."
18291 msgstr ""
18292 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18293 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18296 msgid "Enter something like \\color{white}"
18297 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18300 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18301 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18302
18303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18304 msgid "auto, last or a number"
18305 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18308 msgid ""
18309 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18311 "defining a listing inset)"
18312 msgstr ""
18313 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18314 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18315 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18318 msgid ""
18319 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18321 "a listing inset)"
18322 msgstr ""
18323 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18324 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18325 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18328 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18329 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18332 #, c-format
18333 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18334 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18335
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18337 #, c-format
18338 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18339 msgstr ""
18340 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18341 "%2$s"
18342
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18344 #, c-format
18345 msgid "Parameter %1$s: "
18346 msgstr "Paraméter %1$s: "
18347
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18349 #, c-format
18350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18351 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18354 #, c-format
18355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18356 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18357
18358 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18359 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18360 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18361
18362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18363 #, fuzzy
18364 msgid "New Page"
18365 msgstr "Üres oldal"
18366
18367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18368 msgid "Clear Page"
18369 msgstr "Üres oldal"
18370
18371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18372 msgid "Clear Double Page"
18373 msgstr "Üres dupla oldal"
18374
18375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18376 msgid "Nom"
18377 msgstr "szakkif."
18378
18379 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18380 msgid "Note[[InsetNote]]"
18381 msgstr "Megjegyzés"
18382
18383 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18384 msgid "Greyed out"
18385 msgstr "Kiszürkített"
18386
18387 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18388 msgid "Opened Note Inset"
18389 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18390
18391 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18392 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18393 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18394
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18396 msgid "BROKEN: "
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18400 msgid "Ref: "
18401 msgstr "Hiv:"
18402
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18404 msgid "Equation"
18405 msgstr "Egyenlet"
18406
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18408 msgid "EqRef: "
18409 msgstr "Képl.Hiv:"
18410
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18412 msgid "Page Number"
18413 msgstr "Oldalszám"
18414
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18416 msgid "Page: "
18417 msgstr "Oldal: "
18418
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18420 msgid "Textual Page Number"
18421 msgstr "Szöveges oldalszám"
18422
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18424 msgid "TextPage: "
18425 msgstr "Szövegoldal:"
18426
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18428 msgid "Standard+Textual Page"
18429 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18430
18431 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18432 msgid "Ref+Text: "
18433 msgstr "Hiv+szöveg:"
18434
18435 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18436 msgid "PrettyRef"
18437 msgstr "PrettyRef"
18438
18439 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18440 msgid "FormatRef: "
18441 msgstr "FormatRef: "
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Interword Space"
18446 msgstr "Betûköz|B"
18447
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Protected Space"
18451 msgstr "Védett szóköz|s"
18452
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Thin Space"
18456 msgstr "Keskeny köz|K"
18457
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Quad Space"
18461 msgstr "Space"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18464 #, fuzzy
18465 msgid "QQuad Space"
18466 msgstr "Space"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Enspace"
18471 msgstr "szóköz"
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Enskip"
18476 msgstr "nsim"
18477
18478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Negative Thin Space"
18481 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18482
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Protected Horizontal Fill"
18486 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18487
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18491 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18497
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18501 msgstr "Vízszintes vonal"
18502
18503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18504 #, fuzzy, c-format
18505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18506 msgstr "Védett szóköz|s"
18507
18508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18509 msgid "Unknown TOC type"
18510 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18511
18512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18513 msgid "Opened table"
18514 msgstr "Táblázat megnyitása"
18515
18516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18517 msgid "Error setting multicolumn"
18518 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18519
18520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18521 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18522 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18523
18524 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18525 msgid "Opened Text Inset"
18526 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18527
18528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18529 msgid "Vertical Space"
18530 msgstr "Függõleges kitöltés"
18531
18532 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18533 msgid "wrap: "
18534 msgstr "körbefuttatott: "
18535
18536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18537 msgid "Opened Wrap Inset"
18538 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18539
18540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18541 msgid "wrap"
18542 msgstr "körbefuttatás"
18543
18544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18545 msgid "Not shown."
18546 msgstr "Nincs mutatva."
18547
18548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18549 msgid "Loading..."
18550 msgstr "Betöltés..."
18551
18552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18553 msgid "Converting to loadable format..."
18554 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18555
18556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18558 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18559
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18561 msgid "Scaling etc..."
18562 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18563
18564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18565 msgid "Ready to display"
18566 msgstr "Megjelenítésre kész"
18567
18568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18569 msgid "No file found!"
18570 msgstr "A fájl nincs meg!"
18571
18572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18573 msgid "Error converting to loadable format"
18574 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18575
18576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18577 msgid "Error loading file into memory"
18578 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18579
18580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18581 msgid "Error generating the pixmap"
18582 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18583
18584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18585 msgid "No image"
18586 msgstr "Nincs kép"
18587
18588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18589 msgid "Preview loading"
18590 msgstr "Elõnézet betöltése"
18591
18592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18593 msgid "Preview ready"
18594 msgstr "Elõnézet kész"
18595
18596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18597 msgid "Preview failed"
18598 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18599
18600 #: src/lengthcommon.cpp:37
18601 msgid "sp"
18602 msgstr "sp"
18603
18604 #: src/lengthcommon.cpp:37
18605 msgid "pt"
18606 msgstr "pt"
18607
18608 #: src/lengthcommon.cpp:37
18609 msgid "bp"
18610 msgstr "bp"
18611
18612 #: src/lengthcommon.cpp:37
18613 msgid "dd"
18614 msgstr "dd"
18615
18616 #: src/lengthcommon.cpp:37
18617 msgid "mm"
18618 msgstr "mm"
18619
18620 #: src/lengthcommon.cpp:37
18621 msgid "pc"
18622 msgstr "pc"
18623
18624 #: src/lengthcommon.cpp:38
18625 msgid "cc[[unit of measure]]"
18626 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18627
18628 #: src/lengthcommon.cpp:38
18629 msgid "cm"
18630 msgstr "cm"
18631
18632 #: src/lengthcommon.cpp:38
18633 msgid "ex"
18634 msgstr "ex"
18635
18636 #: src/lengthcommon.cpp:38
18637 msgid "em"
18638 msgstr "em"
18639
18640 #: src/lengthcommon.cpp:39
18641 msgid "Text Width %"
18642 msgstr "Szöveg szélesség %"
18643
18644 #: src/lengthcommon.cpp:39
18645 msgid "Column Width %"
18646 msgstr "Oszlopszélesség %"
18647
18648 #: src/lengthcommon.cpp:39
18649 msgid "Page Width %"
18650 msgstr "Oldal szélesség %"
18651
18652 #: src/lengthcommon.cpp:39
18653 msgid "Line Width %"
18654 msgstr "Sorszélesség %"
18655
18656 #: src/lengthcommon.cpp:40
18657 msgid "Text Height %"
18658 msgstr "Szöveg magasság %"
18659
18660 #: src/lengthcommon.cpp:40
18661 msgid "Page Height %"
18662 msgstr "Oldal magasság %"
18663
18664 #: src/lyxfind.cpp:115
18665 msgid "Search error"
18666 msgstr "Keresési hiba"
18667
18668 #: src/lyxfind.cpp:115
18669 msgid "Search string is empty"
18670 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18671
18672 #: src/lyxfind.cpp:299
18673 msgid "String has been replaced."
18674 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18675
18676 #: src/lyxfind.cpp:302
18677 msgid " strings have been replaced."
18678 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18679
18680 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18681 #, c-format
18682 msgid " Macro: %1$s: "
18683 msgstr " Makró: %1$s: "
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18686 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18687 #, c-format
18688 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18689 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18690
18691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18692 #, c-format
18693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18694 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18697 msgid "Only one row"
18698 msgstr "Csak egy sor"
18699
18700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18701 msgid "Only one column"
18702 msgstr "Csak egy oszlop"
18703
18704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18705 msgid "No hline to delete"
18706 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18707
18708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18709 msgid "No vline to delete"
18710 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18711
18712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18713 #, c-format
18714 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18715 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18716
18717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18718 msgid "No number"
18719 msgstr "Nem szám"
18720
18721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18722 msgid "Number"
18723 msgstr "Szám"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18726 #, c-format
18727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18728 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18731 #, c-format
18732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18733 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18734
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18736 #, c-format
18737 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18738 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18739
18740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18741 msgid "create new math text environment ($...$)"
18742 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18743
18744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18745 msgid "entered math text mode (textrm)"
18746 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18747
18748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18749 msgid "Standard[[mathref]]"
18750 msgstr "Standard[[mathref]]"
18751
18752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18753 #, fuzzy
18754 msgid "optional"
18755 msgstr "Vízszintes"
18756
18757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18758 #, fuzzy
18759 msgid "TeX"
18760 msgstr "LaTeX"
18761
18762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18763 msgid "math macro"
18764 msgstr "képlet makró"
18765
18766 #: src/output.cpp:37
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Could not open the specified document\n"
18770 "%1$s."
18771 msgstr ""
18772 "A %1$s dokumentum\n"
18773 "nem nyitható meg ."
18774
18775 #: src/output_plaintext.cpp:136
18776 msgid "Abstract: "
18777 msgstr "Kivonat: "
18778
18779 #: src/output_plaintext.cpp:148
18780 msgid "References: "
18781 msgstr "Hivatkozások: "
18782
18783 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18784 #, fuzzy
18785 msgid "All Files "
18786 msgstr "Minden fájl (*)"
18787
18788 #: src/support/debug.cpp:42
18789 msgid "Program initialisation"
18790 msgstr "Program initialisation"
18791
18792 #: src/support/debug.cpp:43
18793 msgid "Keyboard events handling"
18794 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18795
18796 #: src/support/debug.cpp:44
18797 msgid "GUI handling"
18798 msgstr "GUI handling"
18799
18800 #: src/support/debug.cpp:45
18801 msgid "Lyxlex grammar parser"
18802 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18803
18804 #: src/support/debug.cpp:46
18805 msgid "Configuration files reading"
18806 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18807
18808 #: src/support/debug.cpp:47
18809 msgid "Custom keyboard definition"
18810 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18811
18812 #: src/support/debug.cpp:48
18813 msgid "LaTeX generation/execution"
18814 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18815
18816 #: src/support/debug.cpp:49
18817 msgid "Math editor"
18818 msgstr "Képletszerkesztõ"
18819
18820 #: src/support/debug.cpp:50
18821 msgid "Font handling"
18822 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:51
18825 msgid "Textclass files reading"
18826 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18827
18828 #: src/support/debug.cpp:52
18829 msgid "Version control"
18830 msgstr "Verziókövetés"
18831
18832 #: src/support/debug.cpp:53
18833 msgid "External control interface"
18834 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:54
18837 msgid "Keep *roff temporary files"
18838 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18839
18840 #: src/support/debug.cpp:55
18841 msgid "User commands"
18842 msgstr "Felhasználói parancsok"
18843
18844 #: src/support/debug.cpp:56
18845 msgid "The LyX Lexxer"
18846 msgstr "A LyX Lexx"
18847
18848 #: src/support/debug.cpp:57
18849 msgid "Dependency information"
18850 msgstr "Függõségi információ"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:58
18853 msgid "LyX Insets"
18854 msgstr "LyX betétek"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:59
18857 msgid "Files used by LyX"
18858 msgstr "LyX által használt fájlok"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:60
18861 msgid "Workarea events"
18862 msgstr "Munkaterület eseményei"
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:61
18865 msgid "Insettext/tabular messages"
18866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18867
18868 #: src/support/debug.cpp:62
18869 msgid "Graphics conversion and loading"
18870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:63
18873 msgid "Change tracking"
18874 msgstr "Változások követése"
18875
18876 #: src/support/debug.cpp:64
18877 msgid "External template/inset messages"
18878 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:65
18881 msgid "RowPainter profiling"
18882 msgstr "RowPainter profiling"
18883
18884 #: src/support/debug.cpp:66
18885 msgid "scrolling debugging"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:67
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Math macros"
18891 msgstr "képlet makró"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:68
18894 msgid "RTL/Bidi"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/support/filetools.cpp:247
18898 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18899 msgstr "hu"
18900
18901 #: src/support/os_win32.cpp:297
18902 msgid "System file not found"
18903 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18904
18905 #: src/support/os_win32.cpp:298
18906 msgid ""
18907 "Unable to load shfolder.dll\n"
18908 "Please install."
18909 msgstr ""
18910 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18911 "Kérem telepítse."
18912
18913 #: src/support/os_win32.cpp:303
18914 msgid "System function not found"
18915 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18916
18917 #: src/support/os_win32.cpp:304
18918 msgid ""
18919 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18920 "Don't know how to proceed. Sorry."
18921 msgstr ""
18922 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18923 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18924
18925 #: src/support/userinfo.cpp:45
18926 msgid "Unknown user"
18927 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18928
18929 #~ msgid "LyX binary not found"
18930 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18936 #~ "parancssorból: %1$s"
18937
18938 #~ msgid ""
18939 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18940 #~ "\t%1$s\n"
18941 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18942 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18943 #~ "ltx'."
18944 #~ msgstr ""
18945 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18946 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18947 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18948 #~ "ltx' fájl van."
18949
18950 #~ msgid "File not found"
18951 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
18952
18953 #~ msgid ""
18954 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18955 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18956 #~ msgstr ""
18957 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18958 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18959
18960 #~ msgid ""
18961 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18962 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18965 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18966
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18969 #~ "%2$s is not a directory."
18970 #~ msgstr ""
18971 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18972 #~ "%2$s nem könyvtár."
18973
18974 #~ msgid "Directory not found"
18975 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18979 #~ msgstr "Japán"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Enspace|E"
18983 #~ msgstr "szóköz"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Enskip|k"
18987 #~ msgstr "nsim"
18988
18989 #~ msgid "Document could not be read"
18990 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
18991
18992 #~ msgid "%1$s could not be read."
18993 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18997 #~ msgstr "Betét parancsa: "
18998
18999 #~ msgid "All files (*)"
19000 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Properties...|P"
19004 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "New Line|e"
19008 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19009
19010 #~ msgid "Line Break|B"
19011 #~ msgstr "Sortörés|r"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "line break"
19015 #~ msgstr "Sortörés|r"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Widgets"
19019 #~ msgstr "Szélesség"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19023 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Links"
19027 #~ msgstr "Lista"
19028
19029 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19030 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19031
19032 #~ msgid "Swap Rows|S"
19033 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19034
19035 #~ msgid "Swap Columns|w"
19036 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19040 #~ msgstr ""
19041 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19042 #~ "%1$s\n"
19043 #~ "nem lehet olvasni."
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "true"
19047 #~ msgstr "Utca"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "false"
19051 #~ msgstr "Eset"
19052
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19055 #~ "they will be lost after this action."
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19058 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "&float"
19062 #~ msgstr "úsztatás"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Float"
19066 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19067
19068 #~ msgid "S&ubfigure"
19069 #~ msgstr "&Részábra"
19070
19071 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19072 #~ msgstr "A részábra címe"
19073
19074 #~ msgid "Ca&ption:"
19075 #~ msgstr "Áb&racím:"
19076
19077 #~ msgid "Databa&ses"
19078 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19079
19080 #~ msgid "Show ERT inline"
19081 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19082
19083 #~ msgid "&Inline"
19084 #~ msgstr "&Beszúrt"
19085
19086 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19087 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19088
19089 #~ msgid "Framed in box"
19090 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19091
19092 #~ msgid "&Shaded"
19093 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19094
19095 #~ msgid "Paper Size"
19096 #~ msgstr "Papírméret"
19097
19098 #~ msgid "C&enter"
19099 #~ msgstr "&Középre"
19100
19101 #~ msgid "&Colors"
19102 #~ msgstr "S&zínek"
19103
19104 #~ msgid "C&opiers"
19105 #~ msgstr "Másoló&k"
19106
19107 #~ msgid "&File formats"
19108 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19109
19110 #~ msgid "F&ormat:"
19111 #~ msgstr "F&ormátum:"
19112
19113 #~ msgid "&GUI name:"
19114 #~ msgstr "&GUI név:"
19115
19116 #~ msgid "External Applications"
19117 #~ msgstr "Külsõ programok"
19118
19119 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19120 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19121
19122 #~ msgid "Save/restore window position"
19123 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19124
19125 #~ msgid " every"
19126 #~ msgstr " minden"
19127
19128 #~ msgid "Scrolling"
19129 #~ msgstr "Görgetés"
19130
19131 #~ msgid "Pixmap Cache"
19132 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19133
19134 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19135 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19136
19137 #~ msgid "&URL:"
19138 #~ msgstr "&URL:"
19139
19140 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19141 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19142
19143 #~ msgid "&Units:"
19144 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19145
19146 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19148
19149 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19151
19152 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19154
19155 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19157
19158 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19160
19161 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19163
19164 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19165 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19166
19167 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19168 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19169
19170 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19171 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19172
19173 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19175
19176 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19177 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19178
19179 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19180 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19181
19182 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19183 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19184
19185 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19186 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19187
19188 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19189 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19190
19191 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19192 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19193
19194 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19195 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19196
19197 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19198 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19199
19200 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19201 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19202
19203 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19204 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19205
19206 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19207 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19208
19209 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19210 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19211
19212 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19213 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19214
19215 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19216 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19217
19218 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19219 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19220
19221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19222 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19223
19224 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19226
19227 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19229
19230 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19232
19233 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19235
19236 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19238
19239 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19241
19242 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19244
19245 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19247
19248 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19250
19251 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19253
19254 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19256
19257 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19259
19260 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19262
19263 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19264 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19265
19266 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19267 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19268
19269 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19270 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19271
19272 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19273 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19274
19275 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19276 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19277
19278 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19279 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19280
19281 #~ msgid "Bahasa"
19282 #~ msgstr "Bahasa"
19283
19284 #~ msgid "Magyar"
19285 #~ msgstr "Magyar"
19286
19287 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19288 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19289
19290 #~ msgid "Count Words|W"
19291 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19292
19293 #~ msgid "Framed|F"
19294 #~ msgstr "Keretes|e"
19295
19296 #~ msgid "Shaded|S"
19297 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19298
19299 #~ msgid "Insert URL"
19300 #~ msgstr "URL beszúrása"
19301
19302 #~ msgid "Can't load document class"
19303 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19304
19305 #~ msgid ""
19306 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19307 #~ "loaded."
19308 #~ msgstr ""
19309 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19310 #~ "tölthetõ be."
19311
19312 #~ msgid "Undefined character style"
19313 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19314
19315 #~ msgid ""
19316 #~ "The document could not be converted\n"
19317 #~ "into the document class %1$s."
19318 #~ msgstr ""
19319 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19320 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19321
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19324 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19327 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19328
19329 #~ msgid "&Switch to document"
19330 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19331
19332 #~ msgid ""
19333 #~ "Could not open the specified document\n"
19334 #~ "%1$s\n"
19335 #~ "due to the error: %2$s"
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19338 #~ "nem nyitható meg,\n"
19339 #~ "%2$s hiba miatt"
19340
19341 #~ msgid "Formatting document..."
19342 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19343
19344 #~ msgid "Rectangular box"
19345 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19346
19347 #~ msgid "Shadow box"
19348 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19349
19350 #~ msgid "Double box"
19351 #~ msgstr "Dupla keret"
19352
19353 #~ msgid "Index Entry"
19354 #~ msgstr "Tárgyszó"
19355
19356 #~ msgid "Previous command"
19357 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19358
19359 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19360 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19361
19362 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19363 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19364
19365 #~ msgid "Copiers"
19366 #~ msgstr "Másolók"
19367
19368 #~ msgid "Boxed"
19369 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19370
19371 #~ msgid "ovalbox"
19372 #~ msgstr "ovális keret"
19373
19374 #~ msgid "Ovalbox"
19375 #~ msgstr "Ovális keret"
19376
19377 #~ msgid "Shadowbox"
19378 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19379
19380 #~ msgid "Doublebox"
19381 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19382
19383 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19384 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19385
19386 #~ msgid "Unknown inset name: "
19387 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19388
19389 #~ msgid "Program Listing "
19390 #~ msgstr "Program lista"
19391
19392 #~ msgid "Framed"
19393 #~ msgstr "Keretes"
19394
19395 #~ msgid "Shaded"
19396 #~ msgstr "Árnyékolt"
19397
19398 #~ msgid "theorem"
19399 #~ msgstr "tétel"
19400
19401 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19402 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19403
19404 #~ msgid "Url: "
19405 #~ msgstr "Url: "
19406
19407 #~ msgid "HtmlUrl: "
19408 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19409
19410 #~ msgid "CharStyle: "
19411 #~ msgstr "Betûstílus: "
19412
19413 #~ msgid "Default (outer)"
19414 #~ msgstr "Alapérték"
19415
19416 #~ msgid "Outer"
19417 #~ msgstr "Külsõ"
19418
19419 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19420 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19421
19422 #~ msgid "%1$d words in selection."
19423 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19424
19425 #~ msgid "%1$d words in document."
19426 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19427
19428 #~ msgid "One word in selection."
19429 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19430
19431 #~ msgid "One word in document."
19432 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19433
19434 #~ msgid "Count words"
19435 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19436
19437 #~ msgid "Encoding error"
19438 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19439
19440 #~ msgid "Placeholders"
19441 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19442
19443 #~ msgid "phantom"
19444 #~ msgstr "phantom"
19445
19446 #~ msgid "vphantom"
19447 #~ msgstr "vphantom"
19448
19449 #~ msgid "hphantom"
19450 #~ msgstr "hphantom"
19451
19452 #~ msgid "&Right"
19453 #~ msgstr "&Jobbra"
19454
19455 #~ msgid "Case."
19456 #~ msgstr "Eset."
19457
19458 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19459 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19460
19461 #~ msgid "Algorithm #."
19462 #~ msgstr "Algoritmus #."
19463
19464 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19465 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19466
19467 #~ msgid "&Load"
19468 #~ msgstr "Betö&ltés"
19469
19470 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19471 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19472
19473 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19474 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19475
19476 #~ msgid "To &file:"
19477 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19478
19479 #~ msgid "Co&pies:"
19480 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19481
19482 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19483 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19484
19485 #~ msgid "Printer &name:"
19486 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Columns "
19490 #~ msgstr "Hasábok"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Overprint "
19494 #~ msgstr "Felülnyomás"
19495
19496 #~ msgid "Conjecture "
19497 #~ msgstr "Feltevés"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Font st&yle:"
19501 #~ msgstr "Betûméret"
19502
19503 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19504 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19505
19506 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19507 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19508
19509 #~ msgid "&Type:"
19510 #~ msgstr "&Típus:"
19511
19512 #~ msgid "Part "
19513 #~ msgstr "Rész"
19514
19515 #~ msgid "columns "
19516 #~ msgstr "hasábok"
19517
19518 #~ msgid "overprint "
19519 #~ msgstr "felülnyomás"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "overlayarea"
19523 #~ msgstr "átfedési terület"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Corollary_"
19527 #~ msgstr "Következmény"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Definition. "
19531 #~ msgstr "Definíció."
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Example. "
19535 #~ msgstr "Példa."
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "Fact. "
19539 #~ msgstr "Tény."
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Proof. "
19543 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "note: "
19547 #~ msgstr "megjegyzés:"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "&Extended Chars"
19551 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Placement:"
19555 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19556
19557 #~ msgid "default"
19558 #~ msgstr "alapérték"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "common"
19562 #~ msgstr "megjegyzés"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19566 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19567
19568 #~ msgid "Toc"
19569 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19570
19571 #~ msgid "Table of Contents|T"
19572 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "OK"
19576 #~ msgstr "&OK"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Chinese"
19580 #~ msgstr "Példányok"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Upper"
19584 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19585
19586 #~ msgid "Table of contents"
19587 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Number style"
19591 #~ msgstr "Számozott lista"
19592
19593 #~ msgid "Error closing file"
19594 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19595
19596 #~ msgid ""
19597 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19598 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19599 #~ "chosen encoding.\n"
19600 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19601 #~ msgstr ""
19602 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19603 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19604 #~ "kódolásban.\n"
19605 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19606
19607 #~ msgid "block "
19608 #~ msgstr "blokk"
19609
19610 #~ msgid "Corollary.  "
19611 #~ msgstr "Következmény."
19612
19613 #~ msgid "block showing an example "
19614 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "&Caption"
19618 #~ msgstr "Felirat"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19622 #~ msgstr "A részábra címe"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "&Label"
19626 #~ msgstr "&Címke:"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "A Label for the caption"
19630 #~ msgstr "Táblázat címe"
19631
19632 #~ msgid "<- P&romote"
19633 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19634
19635 #~ msgid "D&own"
19636 #~ msgstr "&Le"
19637
19638 #~ msgid "De&mote ->"
19639 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19640
19641 #~ msgid "Upd&ate"
19642 #~ msgstr "&Frissítés"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "SubSection"
19646 #~ msgstr "Alszakasz"
19647
19648 #~ msgid ""
19649 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19650 #~ "font change."
19651 #~ msgstr ""
19652 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19653 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19654
19655 #~ msgid "Unknown toc list"
19656 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19657
19658 #~ msgid "Glossary Entry"
19659 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19660
19661 #~ msgid "Glossary|G"
19662 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19663
19664 #~ msgid "Insert glossary entry"
19665 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19666
19667 #~ msgid "Glo"
19668 #~ msgstr "Szó"
19669
19670 #~ msgid "Glossary"
19671 #~ msgstr "Szójegyzék"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "TeX Code:"
19675 #~ msgstr "TeX kód|X"
19676
19677 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19678 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19679
19680 #~ msgid "&Detach panel"
19681 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19682
19683 #~ msgid "Insert spacing"
19684 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19685
19686 #~ msgid "Set limits style"
19687 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19688
19689 #~ msgid "Set math font"
19690 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19691
19692 #~ msgid "Insert fraction"
19693 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19694
19695 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19696 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19697
19698 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19699 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19700
19701 #~ msgid "Math Panel|l"
19702 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19703
19704 #~ msgid "Math Panel|P"
19705 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19706
19707 #~ msgid "Show math panel"
19708 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19709
19710 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19711 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19712
19713 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19714 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19715
19716 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19717 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19718
19719 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19720 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19721
19722 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19723 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Insert math delimiters"
19727 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19728
19729 #~ msgid "E&xtra options"
19730 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19731
19732 #~ msgid "Alig&nment:"
19733 #~ msgstr "&Igazítás:"
19734
19735 #~ msgid "&From:"
19736 #~ msgstr "M&irõl:"
19737
19738 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19739 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19740
19741 #~ msgid "&Converters"
19742 #~ msgstr "Á&talakítók"
19743
19744 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19745 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19746
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19749 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19750 #~ msgstr ""
19751 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19752 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19753
19754 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19755 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19756
19757 #~ msgid "Class Settings"
19758 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19759
19760 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19761 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19762
19763 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19764 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19765
19766 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19767 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19768
19769 #~ msgid "\tEnd."
19770 #~ msgstr "\tVége."
19771
19772 #~ msgid "#*"
19773 #~ msgstr "#*"
19774
19775 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19776 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19777
19778 #~ msgid "PrettyRef: "
19779 #~ msgstr "PrettyRef: "
19780
19781 #~ msgid "Opening child document "
19782 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Special Insets|S"
19786 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19787
19788 #~ msgid "Insets|n"
19789 #~ msgstr "Betétek|k"